MANUALDOPROPRIETÁRIO XT600E XT500E - Luiz Cruz - … · condutor da moto, de um espectador ou de...

47
CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected] YAMAHA XT600E XT500E MANUALDOPROPRIETÁRIO (ano 1997)

Transcript of MANUALDOPROPRIETÁRIO XT600E XT500E - Luiz Cruz - … · condutor da moto, de um espectador ou de...

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

YAMAHA

XT600EXT500E

MANUALDOPROPRIETÁRIO

(ano 1997)

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

XT600E/XT500EMANUAL DO PROPRIETÁRIO

©1995 por Yamaha Motor Co., Ltd.1a Edição, Setembro de 1995Todos os direitos reservados.

É expressamente proibida qualquerreimpressão ou utilizaçãosem autorização escrita de

Yamaha Motor Co., Ltd.Impresso no Japão

INTRODUÇÃO

Parabéns pela aquisição da Yamaha XT600E/XT500E. Este modelo é o resultado da vastaexperiência da Yamaha na produção de máquinasde desporto, de turismo e de corrida. Representao alto grau em experiência e de confiança e quefez da Yamaha o líder nestes domínios.Este manual fornecer-lhe-á informações sobre ofuncionamento, a inspeção e a manutenção basicadesta moto. Se tiver qualquer pergunta relativa aofuncionamento ou manutenção da sua moto,consulte uma concessionária Yamaha.

MODELO: XT600E

ESTE MODELO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A LEGISLAÇÃO VIGENTEDE CONTROLE DE POLUIÇÃO SONORA PARA VEÍCULOS AUTOMOTORES.A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS NÃO GENUÍNAS AO MODELO PODE COMPROMETER OSÍNDICES ACEITÁVEIS DE EMISSÃO DE RUÍDO.LIMITE MÁXIMO DE RUÍDOS PARA FISCALIZAÇÃO DO VEÍCULO EM CIRCULAÇÃO:

87 dB (A) A 3.250 rpm

MEDIDO A 0,5 m DE DISTÂNCIA DO ESCAPAMENTO CONFORME NBR-9714

YAMAHA MOTOR DAAMAZÔNIA LTDA.

Nota:Manual original em português de Portugal que acompanha a XT 600 E 1997.

Algumas palavras e frases foram substituidas.Ex: travão = freio, enbraiagem = embreagem e outras...

Caso encontre alguma palavra muito diferente, tente adaptar para o nosso idioma.( Sílvio Manzano - SP )

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

As informações muito importântes são destacadasneste manual pelas seguintes anotações:

O Símbolo de Alerta de Segurança significa:ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! A SUASEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!

AVISONão seguir as instruções contidas no AVISOpoderá acarretar ferimentos graves ou a morte docondutor da moto, de um espectador ou de umapessoa que inspecione ou repare a máquina.

PRECAUÇÃO:PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais atomar para evitar danos na moto.

NOTA:NOTA fornece informações-chave destinadas afacilitar e a clarificar o procedimento.

NOTA: ______________________Este manual deve ser considerado como parteintegrante desta moto e deve acompanhá-la mesmose esta for posteriormente vendida.NOTA:_______________________Yamaha procura continuamente melhoramentos nodesenho e qualidade do produto. Embora este manualcontenha a informação mais atualizada disponívelsobre o produto,na época da sua impressão, podehaver no entanto certas diferenças entre a moto e omanual. Se tiver qualquer questão relativa a estemanual, consulte a concessionária Yamaha.

AVISOLEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTEMANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.

ÍNDICEPENSE NA SUA SEGURANÇA ....................... 1-1DESCRIÇÃO ................................................... 2-1IDENTIFICAÇÃO DA MOTO ........................... 3-1

Números de identificação da moto ............... 3-1Número de identificação da chave . ............. 3-1Número de série do quadro ......................... 3-2Etiqueta do modelo ...................................... 3-2

FUNÇÕES DE COMANDO ............................ 4-1Interruptor de ignição ................................... 4-1Indicadores luminosos ................................. 4-2Velocímetro .................................................. 4-3Taquímetro (conta giros) .............................. 4-3Interruptores do guidão ................................ 4-4Alavanca de embreagem ............................. 4-5Pedal de mudança de velocidades .............. 4-6Alavanca do freio da frente .......................... 4-6Pedal do freio de trás ................................... 4-6Tampa do depósito de combustível .............. 4-7Torneira de combustível ............................... 4-7Alavanca de arranque “CHOKE” .................. 4-8Trava da direção .......................................... 4-9Estacionamento.......................................... 4-10Assento ...................................................... 4-10Suporte do capacete .................................. 4-11Remoção da tampa lateral ......................... 4-11

Amortecedor traseiro .................................. 4-12Cavalete ..................................................... 4-12Verificação do funcionamento do interruptor do

cavalete/embreagem ..................................... 4-13VERIFICAÇÕES ANTES DE ARRANCAR ...... 5-1

Freios ........................................................... 5-3Vazamento do líquido do freio ...................... 5-4Embreagem .................................................. 5-4Punho do acelerador .................................... 5-4Óleo do motor .............................................. 5-5Corrente ....................................................... 5-5Pneus ........................................................... 5-5Rodas ........................................................... 5-8Guarnições/fixações..................................... 5-9Luzes e indicadores de mudança de direção .... 5-9Interruptores ................................................. 5-9Combustível ................................................. 5-9

FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃOIMPORTANTES.. ............................................. 6-1

Arranque do motor ....................................... 6-2Arranque de um motor quente ..................... 6-5Mudança de velocidades ............................. 6-5Ponto de mudança de velocidades recomendado

(Só para a Suíça) ............................................ 6-6Rodagem do motor .......................................... 6-6Estacionamento ............................................... 6-7

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

PENSE NA SUA SEGURANÇA:Tanto as motos como os ciclomotores são veículos fascinantes que dão uma sensaçãotremenda de liberdade aos seus condutores. Devem ser submetidas a manutenções corretase durante todo o tempo de modo a garantir um rendimento máximo. Todavia, como condu-tor, deve também procurar estar em boa condição física e não estar cansado, para podertambém otimizar o controle do seu veículo. Medicamentos, drogas e álcool não fazem bomcasamento com a condução, especialmente o álcool, que aumenta a propensão do indiví-duo a correr riscos. O álcool é perigoso, mesmo em pequenas quantidades. A conduçãodefensiva é uma parte da segurança do motociclismo como o é o cinto de segurança numcarro; um bom casaco de couro e luvas, botas sólidas e um capacete de boa qualidadecontra choques, adequadamente ajustável, são o ideal.Mas atenção: boa roupa de proteção pode provocar no indivíduo pacato uma falsa sensa-ção de segurança. Quando isto acontece, corre-se mais riscos, como o aumento de velo-cidade principalmente em pistas molhadas. Por conseguinte, o bom motociclista pilota demaneira defensiva, de modo a minimizar os riscos.

MANUTENÇÃOPERIÓDICAEPEQUENOSREPAROS..7-1Estojo de ferramentas .................................. 7-1Para-lama traseiro........................................ 7-2Manutenção e lubrificação periódicas. ........ .7-3Especificações de binário. .......................... .7-5Óleo do motor .............................................. 7-6Filtro de ar. ................................................. 7-10Afinação do carburador .............................. 7-12Afinação da velocidade de marcha lenta .. .7-12Ajustamento do cabo do acelerador .......... .7-13Afinação da folga da válvula ...................... 7-14Inspeção da vela de ignição ...................... 7-14Afinação da folga na alavanca do travão da

frente ............................................................. 7-15Afinação da altura do pedal do travão de trás ..................................................................... 7-16Afinação do interruptor da luz do travão .... 7-17Verificação das pastilhas do travão da frente e

de trás ........................................................... 7-18Inspeção do nível do líquido do travão ...... 7-19Mudança do líquido do travão .................... 7-20Afinação da folga da alavanca de embreagem 7-20Verificaçãodatensãodacorrentede transmissão .... 7-22Afinação da tensão da corrente de transmissão ..7-22Lubrificação da cadeia de transmissão ...... 7-24Inspeção e lubrificação do cabo ............... .7-24

Lubrificação do cabo e do punho do acelerador .. .7-25Lubrificação dos pedais do travão e de mudança

de velocidade ................................................ 7-25Lubrificação das alavancas do freio e da

embreagem ................................................... 7-25Lubrificação do cavalete lateral .................... 7-25Lubrificação da suspensão traseira .............. 7-26Inspeção da suspensão dianteira ................. 7-26Amortecedor traseiro. .................................... 7-27Afinação do amortecedor traseiro ................ .7-28Inspeção da direção ...................................... 7-29Rolamentos das rodas .................................. 7-30Bateria ........................................................... 7-30Substituição dos fusíveis .............................. 7-32Substituição da lâmpada do farol ................. .7-32Remoção da roda dianteira ........................... 7-35Instalação da roda dianteira .......................... 7-36Retirada da roda traseira .............................. 7-38Instalação da roda traseira .......................... .7-39Detecção de avarias ..................................... 7-40Diagrama de avarias ..................................... 7-41LIMPEZA E ARMAZENAMENTOA. Limpeza ...................................................... 8-1B. Armazenamento .......................................... 8-2ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS. ..................... 9.1DIAGRAMA ELÉTRICO

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Números de identificação da moto

Registre os números de identificação da chave, desérie do quadro e a informação da etiqueta domodelo nos respectivos espaços para lhe facilitara encomenda de peças sobressalentes ao seuconcessionário Yamaha ou para referência casolhe roubem o veículo.

1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE:

2. NUMERO DE SÉRIE DO QUADRO:

3. INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO:

Número de identificação da chaveO número de identificação da sua chave está ins-crito na etiqueta da chave. Grave este número noespaço provido e utilize-o como referência em casode necessitar de uma nova chave.

1. Número de identificação da chave3-1

1. Lanterna traseira / luz de freio2. Pisca-pisca traseiro3. Tampa lateral4. Pisca-pisca dianteiro5. Pedal do freio6. Farol7. Tanque de combustível8. Assento9. Suporte do capacete

10. Suspensão monocross11. Pedal de câmbio12. Alavanca de embreagem13. Interruptor de ignição14. Velocímetro15. Chave de ignição16. Tacômetro17.Alavanca do freio dianteiro18. Manopla do acelerador

DESCRIÇÃO

2-1

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

FUNÇÕES DE COMANDO

Interruptor de igniçãoO interruptor de ignição comanda a ignição e ossistemas de luzes. O seu funcionamento é descritoa seguir.

ON:Os sistemas elétricos estão ligados. O motor podefuncionar. Nesta posição, não se pode tirar a chave.

OFF:Todos os sistemas elétricos estão desligados.Nesta posição, pode-se tirar a chave.

4-1

LOCK:O guidão é travado nesta posição e todos ossistemas elétricos são desligados. Nesta posiçãopode-se tirar a chave. Consulte a seção “Trava dacoluna de direção” (página 4-9) para maiorinformação.

P (Estacionamento):O guidão é travado nesta posição e as luzes dalanterna traseira e dianteira acendem-se, emboratodos os outros sistemas elétricos continuemdesativados. Pode-se tirar a chave nesta posição.

NOTA:Coloque a chave na posição “OFF” ou “LOCK” eretire a chave sempre que deixar a moto semvigilância.

Número de série do quadroO número de série do quadro está gravado no tuboda coluna de direção.

1. Número de série do quadro

3-2

Etiqueta do modeloA etiqueta do modelo está afixada no quadro.Registre a informação desta etiqueta no devidoespaço deste manual. Tal informação serárequerida na encomenda de peças sobressalentesna sua concessionária Yamaha.

1. Etiqueta do modelo

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Indicadores luminosos

1. Luz indicadora de farol alto (azul) “HIGH BEAM”2. Luz indicadora de ponto morto (verde) “NEUTRAL”3. Luz indicadora de sinaleira de direção “TURN”

Luz indicadora “TURN” de mudança de direçãoEste indicador acende intermitentemente quandoo interruptor do pisca-pisca é deslocado para aesquerda ou a direita.

Luz indicadora de ponto morto “NEUTRAL”Este indicador ilumina-se quando a transmissãoestá em ponto morto.

Luz indicadora do farol alto “HIGH BEAM”Este indicador ilumina-se quando o farol alto estáaceso.

4-2

VelocímetroO velocímetro mostra a velocidade de condução eestá equipado com um Odômetro Total e umOdômetro Parcial. Este último pode serrestabelecido em “O” com o botão de reinicio.Utilize o Tacógrafo para verificar o quanto poderápercorrer com um tanque de gasolina. Estainformação lhe permite planejar paragens parareabastecer de combustível.

Conta-giros (tacômetro)Este modelo está equipado com um conta-giros demodo que o condutor possa verificar o regime derotação do motor e mantê-lo dentro de um regimeideal.

PRECAUÇÃOO motor pode sofrer sérias avarias caso oponteiro do conta-giros ultrapasse a faixavermelha.Faixa vermelha: 7.000 rpm e mais.

4-3

1. Velocímetro 2. Odômetro total

3. Odômetro parcial 4. Interruptor

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Interruptor das luzesDeslizando este interruptor para a posição

acendem-se a lanterna do farol, as luzesdo painel, a lanterna trazeira. Deslizando-o para aposição , acende-se também a luz do farol.

Interruptor do motorEste interruptor é um dispositivo de segurança paraser utilizado numa emergência, como por exemplo,quando uma moto cai ou se ocorrer qualquerproblema no sistema de aceleração. Pressione obotão para a posição “ “ para ligar o motor. Emcaso de emergência, pressione o interruptor paraa posição para desligar.

Botão de Partida “START”O motor de arranque liga o motor quando sepressiona o Botão de Partida.

PRECAUÇÃOConsulte as instruções de partida antes defazer o motor funcionar.

Alavanca de embreagemA alavanca de embreagem está situada junto àmanopla esquerda do guidão e o sistema de cortedo circuito de ignição está incorporado no suporteda alavanca de embreagem.Para desengatar a embreagem, aperte estaalavanca contra a manopla do guidão e solte-apara a engatar. Para uma operação suave daembreagem, deve apertar rapidamente a alavancae soltá-la lentamente.

(Consulte os procedimentos de arranque do motorpara uma descrição do sistema de corte do circuitode arranque pág 6-2 e 6-3)

Interruptor de ultrapassagemAperte este botão para sinalizar com lampejo oupara solicitar ultrapassagem.

1. Interruptor dos faróis2. Interruptor do farol de ultrapassagem(lampejo)3. Interruptor de farol alto/baixo4. Interruptor do pisca-pisca5. Interruptor da buzina “HORN”

1. Interruptor do motor2. Botão de partida “START”

Interruptores do guidão

4-4

Interruptor de farol alto/baixoMude o interruptor para a posição para o farolalto e para o farol baixo.

Interruptor do pisca-piscaPara indicar conversões à direita, deslize ointerruptor para ( ); para indicar conversões àesquerda deslize o interruptor para ( ).Logo que soltar o interruptor, este volta à posiçãocentral.Para anular o sinal, aperte o interruptor na suaextremidade (OFF).

Interruptor da buzina “HORN”Pressione o botão para buzinar.

��

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Pedal de câmbioEsta moto está equipada com uma transmissão de5 marchas de engrenamento constante. O pedalde mudança de marchas está situado à esquerdado motor e é utilizado simultaneamente com aengrenagem para a mudança das marchas.

4-6

Alavanca do freio dianteiroA alavanca do freio dianteiro está situada namanopla direita do guidão. Aperte-a contra amanopla do guidão para ativar o freio dianteiro.

Pedal do freio traseiroO pedal do freio traseiro está situado do lado direitoda moto. Pressione o pedal para ativar o freiotraseiro.

4-7

Tampa do tanque de combustívelPARA ABRIR:Introduza a chave e gire-a 1/4 de volta para aesquerda. Gire a tampa 1/3 de volta para aesquerda e retire-a do tanque.

PARA FECHAR:Coloque a tampa na “boca” do tanque e rode 1/3de volta para a direita. “Tranque” a tampa rodandoa chave 1/4 de volta para a direita e retire a chave.

NOTA:A tampa do tanque só pode ser fechada se estivercom a chave “destrancada”. A chave deve ficar natampa até que esteja bem instalada e trancada notanque de combustível.

AVISOVerifique se a tampa está bem instalada efechada antes de Funcionar e Conduzir a suamoto.

Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece e filtra ocombustível do tanque ao(s) carburador(es) .A torneira de combustível tem as três posiçõesseguintes:

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

4-8

Trava da coluna de direçãoA direção fica bloqueada quando se coloca a chavede ignição na posição “LOCK”. Para a bloqueargire completamente o guidão para a esquerda.Pressione a chave de ignição no interruptor deignição e gire-a da posição “OFF” para “LOCK” eretire-a. Para destravar, volte a chave para aposição “OFF” exercendo pressão sobreela.

Nunca rode a chave para a posição “LOCK” com amoto em movimento.

OFF: Estando a alavanca nesta posição, ocombustível não passa do tanque para ocarburador. Coloque-a nesta posição quandoo motor não estiver funcionando.

ON: Estando a alavanca nesta posição, ocombustível desce para o carburador.Normalmente, pilota-se com a alavanca nestaposição, até o combustível atingir o nível dereserva.

RES: “Res” significa reserva. Se faltar combustíveldurante a condução, mude a alavanca paraesta posição. REABASTEÇA LOGO QUEPOSSA. NÃO SE ESQUEÇA DE COLOCAR AALAVANCA EM “ON” DEPOIS DE SEREABASTECER.

Alavanca do afogador “CHOKE”A partida de um motor frio requer uma mistura ar-combustível mais rica. Um circuito separado dearranque fornece esta mistura.Desloque a alavanca em direção a a para ligaro motor de arranque.Desloque-a alavanca em direção a b paradesligar o motor de arranque.

1. Alavanca de arranque “CHOKE

1. Pressão 2. Volte

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, coloque a chavena fechadura e gire-a para a direita, como indicadona figura. Para travar o suporte do capacete, voltea colocar o suporte na sua posição original,pressionando-o.

Remoção da tampa lateralRetire o parafuso.Retire em seguida a tampa lateral, puxando-a parafora nas áreas indicadas.

AVISONunca conduza sua motocicleta com umcapacete no suporte, porque ele pode chocarcom objetos e causar a perda de controle emesmo acidentes.

1. Suporte do capacete 2. Abrir

EstacionamentoCom o interruptor da ignição na posição “LOCK”,coloque a chave e em seguida gire-a para aposição “P”.A bateria pode descarregar devido a usoprolongado da posição “P”.

AssentoPara remover o assento, retire os parafusos.Para o reinstalar, insira os ressaltos da frente doassento nos receptáculos do quadro e então aperteos parafusos.

4-10

NOTA:Verifique se o assento está bem fixo.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

AVISO

Esta moto não deve ser manobrada com ocavalete descido. Se este não estiverconvenientemente recolhido, pode tocar nochão e desequilibrar o condutor, podendo assimlevá-lo a perder o controle da moto.Yamaha concebeu nesta moto um sistema debloqueio para ajudar o condutor a lembrar-sede que deve recolher o cavalete.Consulte atentamente as instruções defuncionamento mencionadas a seguir e, sehouver qualquer indicação de um eventual maufuncionamento, leve imediatamente a moto auma concessionária Yamaha para reparo.

Verificação do funcionamento do interruptor docavalete/embreagemVerifique o funcionamento dos interruptores docavalete e da embreagem, de acordo com asinformações que seguem.

GIRE A CHAVE DE IGNIÇÃO PARAA POSIÇÃO“ON” E O INTERRUPTOR DE PARAGEM DOMOTOR PARA A POSIÇÃO “ “.

A TRANSMISSÃO ESTA ENGATADA E OCAVALETE ESTÁ LEVANTADO.

APERTE A ALAVANCA DA EMBREAGEM EPRESSIONE O INTERRUPTOR DEARRANQUE.

O MOTOR ARRANCA.

O INTERRUPTOR DA EMBREAGEM ESTA OK.

O CAVALETE ESTA ABAIXADO.

O MOTOR PARA.

O INTERRUPTOR DO CAVALETE ESTÁ OK.

^

^

^

^

^

^

Amortecedor traseiroA pressão da mola do amortecedor traseiro podeser regulada de acordo com a preferência docondutor, com a carga da moto (ex.: acessóriosopcionais, etc.) e às condições da estrada.Consulte nas páginas 7-28 a maneira de ajustarconvenientemente.

4-12

CavaleteEste modelo está equipado com um sistema decorte do circuito de ignição. A moto não deve serconduzida com o cavalete descido. O cavalete estásituado do lado esquerdo do quadro. (Consulte apágina 6-2 para uma explicação deste sistema).

^

1.Ajustador da pré-carga

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Componente Rotina Página

Freio Dianeiro Verificar o funcionamento, folga, nível de óleo e vazamentosde óleo. Se necessário, encher com óleo de freio DOT 4 (ouDOT 3).

5-3, 5-4, 7-15, 7-20

Embreagem Verificar o funcionamento, funcionamento e folga. Ajustar senecessário.

5-4, 7-20, 7-21

Freio Traseiro Verificar o funcionamento, folga, nível de óleo e vazamentos deóleo. Se necessário, encher com óleo de freio DOT 4.

5-3, 5-4, 7-15, 7-20

Punho/invólucro do acelerador Verificar se o funcionamento é suaveLubrificar se necessário.

5-4,7-13, 7-25

Rodas/pneus Verificar a pressão, desgaste dos pneus e aperto dos raios. 5-5, 5-9, 7-35, 7-40

Cabos do velocímetro, conta-giros e freio

Verificar se o funcionamento é suave. Lubrificar se necessário. 7-24

Pedais de freioe de mudança demarchas

Verificar se o funcionamento é suave. Lubrificar se necessário. 7-25

Articulações das alavancas dosfreios e de embreagem

Verificar se o funcionamento é suave. Lubrificar se necessário. 7-25

VERIFICAÇÃO ANTES DE ARRANCARAntes de utilizar sua moto, verifique os seguintes itens:

Óleo do motor Verificar o nível do óleo. Acrescentar se necessário. 5-5, 7-6, 7-10

Corrente de transmissão Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.Ajustar, se necessário.

5-5, 7-22, 7-24

AVISOSe verificar qualquer mau funcionamento,consulte imediatamente uma concessionáriaYamaha.

4-14

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Freios1. Alavanca do freio da frente e pedal do freio de trás.

Verifique se a folga é carreta na alavanca do freio dafrente e no pedal de freio trás e corrija-a, senecessário. Assegure-se de que os freios funcionamcorretamente, freando-os levemente em baixavelocidade após ter arrancado. (Ver pormenores napágina 7-15)

AVISOUm acionamento fácil e sem resistência naalavanca do freio (e/ou pedal do freio) podeindicar uma falha no sistema de frenagem.Não utilize a moto enquanto o sistema de freiosnão for checado e reparado.

2. Óleo do freioVerifique o nível do óleo do freio.Acrescente líquido, se necessário.

Líquido de freio recomendado: DOT 4

NOTA:Se não houver DOT 4, pode-se utilizar DOT 3 sópara o freio da frente.

3. Verifique as pastilhas do disco.Consulte a página 7-18.

NOTA:Quando esta manutenção dos freios for necessária,dirija-se a uma concessionária Yamaha.

5-3

NOTA:Este check-up deve ser feito antes de todas as vezes que for utilizar a moto. Essa inspeção pode serrealizada integralmente em pouco tempo e o acréscimo de segurança que isso garante é mais preciosodo que o tempo gasto.

AVISOSe algum item do CHECK-UP não funcionar corretamente, providencie o repararo antes de utilizar amoto.

Componente Rotina PáginaArticulação do cavalete Verificar se o funcionamento é suave. Lubrificar, se necessário. 7-25

Tanque de combustível Verificar o nível de combustível/encher até ao nível requerido. 5-9, 5-10

Guarnições/Fixações Verificar todas as guarnições e fixações do quadro. Apertá-las/Ajustar, se necessário.

5-9, 7-5

Luzes e indicadores de mudançade direção (pisca)

Verificar se funcionam corretamente. 5-9, 7-32~7-34

5-2

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Óleo do motorCertifique-se de que o óleo do motor está no nívelespecificado. Acrescente óleo, se for necessário(ver detalhes na página 7-6)

CorrenteVerifique o estado da corrente e a sua frouxidãocada vez que utilizar a moto. Lubrifique ou ajustea corrente, se for necessário. (Ver detalhes napágina 7-22)

PneusPara máximo rendimento, longa duração efuncionamento seguro, tenha em conta osseguintes pontos:1. Pressão do ar do pneu

Verifique e ajuste sempre a pressão dos pneusantes de utilizar a moto.

AVISOA pressão dos pneus deve ser verificada eajustada com os pneus à temperatura ambiente.A calibragem deve ser efetuada de acordo como peso total da carga, condutor e acessórios(carenagem, bolsas de selins, etc. se aprovadospara este modelo) e com a velocidade doveículo.

Óleo do motor:0ºC 5°C 10°C 15°C

Óleo do motor SE de tipo SAE 20W40

Óleo do motor SE de tipo SAE 10W30

Classificação do óleo do motorrecomendado:Serviço API “SE”, do tipo “SF” ou equiva-lente (por ex., “SF-SE”, “SF-SE-CC”, “SF-SE-SD”, etc.)Quantidade de óleo:

Volume total:3,3 L

Mudança de óleo periódica:2.7 L

Juntamente com mudança do filtro deóleo:

2.8 L

<

>

5-5

Vazamento do óleo do freioAplique pressão nos freios durante alguns minutos.Verifique se sai algum óleo de freio das juntas dotubo ou do(s) cilindro(s)-mestre(s).

PRECAUÇÃOO óleo de freio pode deteriorar as superfíciespintadas ou as peças plásticas.Nunca o derrame e limpe-o imediatamente se issoacontecer.

AVISOSe for detectado qualquer vazamento do óleo defreio, dirija-se a uma concessionária Yamaha paraproceder imediatamente o reparo. Um vazamentopode ser indício de um estado perigoso.

EmbreagemVerifique a folga da alavanca de embreagem e vejase a embreagem funciona corretamente. Se a folgafor incorreta, ajuste-a.(Ver detalhes na página 7-20)

Manopla do aceleradorGire a manopla do acelerador para ver se elafunciona corretamente e verifique a folga.Assegure-se de que a manopla volta à posiçãonormal, pela ação da mola, depois de solta. Peçaa um concessionário Yamaha que proceda aeventuais ajustes. (Ver detalhes na página 7-13)

5-4

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

2. Inspeção dos pneusVerifique sempre os pneus antes de utilizar amoto. Se a profundidade da banda centralatingir os limites, como mostra a figura, sehouver pregos ou fragmentos de vidro no pneuou, ainda, se as laterais estiverem danificados,procure imediatamente uma concessionáriaYamaha e mande substituir o pneu.

1. Profundidade do piso 2. Flanco

Fabricante

5-7

Peso de base:Com os depósitos deóleo e combustível cheios

172 kg

Carga máxima*: 180 kg

Pressão do pneu frio: Frente: Atrás:

De 90 kg até à cargamáxima

150 kPa(1,5 kg/cm2,

1,5 bar)

200 kPa(2,0 kg/cm2,

2,0 psi)

Até 90 kg de carga*150kPa

(1,5 kg/cm2,1,5 bar)

150kPa(1,5 kg/cm2,

1,5 bar)

Condução fora de estradas125 kPa (1,25

kg/cm2,1,25 bar)

125 kPa(1,25 kg/cm2,

1,25 bar)

Condução em altavelocidade

150kPa (1,5kg/cm2,1,5 bar)

150 kPa(1,5 kg/cm2,

1,5 bar)

* A carga é o peso total da mercadoria transportada, condutor,passageiro e acessórios.

AVISO

Respeitar os limites de carga da moto éimportante por vários motivos: estabilidade,frenagem, rendimento e segurança. Nuncatransporte objetos mal “amarrados” quepossam mudar de posição. Prenda bem osobjetos mais pesados perto do centro da motoe distribua bem o peso pelos dois lados. Adaptebem a suspensão à carga que transporta everifique o estado e a pressão dos pneus.NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MOTO.Certifique-se de que o peso total da carga,condutor, passageiro e acessórios (carenagem,bolsas de selins, etc. se aprovados para estemodelo) não exceda a carga máxima da moto.O funcionamento de uma moto sobrecarregadapode estragar os pneus, provocar um acidenteou mesmo ferimentos.

5-6

22 libras 22 libras

22 libras 29 libras

18 libras 18 libras

Fabricante Fabricante

BRIDGESTONE 90/90-21 54S TW47

DUNLOP TRAIL MAX L90/90-21 54S

DIANTEIRO:

Fabricante Fabricante Fabricante

BRIDGESTONE TW48

DUNLOP TRAIL MAX120/90-17 64S

TRASEIRO:

120/90-17 64S

Profundidade mínima da banda derodagem do pneu (dianteiro e traseiro) 1,0 mm

AVISOApós testes rigorosos, a Yamaha Motor Co., Ltd.aprovou para este modelo os pneus a seguirindicados. Não se garante a estabilidade damoto se forem utilizadas nesta motocombinações de pneus diferentes dosaprovados. Os pneus dianteiro e traseiro devemser de mesma fábrica e modelo.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Guarnições/fixaçõesVerificar sempre o aperto das guarnições e fixaçõesdo quadro antes de conduzir a moto. Consultar apágina 7-5 para os apertos corretos.

Luzes e indicadores de mudança de direção(pisca-pisca)Verifique o farol, pisca-pisca, luzes auxiliares,lanterna, luz do freio, as luzes do painel, a luz daplaca e todos os outros indicadores luminosos paraver se estão em bom estado de funcionamento.

InterruptoresVerifique o funcionamento dos interruptores dofarol, do pisca-pisca, luz do freio, buzina, interruptorde partida, chave de ignição, etc.

CombustívelCertifique-se de que o tanque contém combustívelsuficiente.

AVISO

Não encha demais o tanque de combustível.Evite derramar combustível sobre o motorquente. Não encha o tanque acima da base dotubo de enchimento, como mostra a ilustração,para não transbordar, porque o combustível seaquece e dilata.

5-9

5-8

NOTA:

Estes limites podem variar de acordo com asregulamentações de cada país. Se for o caso,respeite os limites definidos pela regulamentaçãodo seu país.

AVISO

1. Utilizar a moto com os pneus excessivamenteusados diminui a estabilidade de conduçãoe pode levar à perda de controle. Mandesubstituir imediatamente por umaconcessionária Yamaha os pneusexcessivamente usados. A substituição dosfreios, pneus e peças relacionadas com asrodas deve ser efetuada por um Técnico deManutenção da Yamaha.

2. Não se recomenda o conserto de uma câmarade ar. Se, no entanto, for indispensável, háque fazê-lo com imenso cuidado e substituí-la o mais rapidamente possível por outrade boa qualidade.

Rodas

Para máximo rendimento, vida longa efuncionamento com segurança, tenha em conta osseguintes pontos:1. Verifique sempre as rodas antes de utilizar a

moto. Verifique as fendas, deteriorações,empenos ou amassados na roda. Veja se osraios estão bem tensos e não deteriorados. Severificar algo de anormal na roda, consulte umaconcessionária Yamaha. Não tente efetuar nemmesmo pequenos reparos. Se uma roda estiverdeformada ou deteriorada, é preciso substituí-la.

2. Pneus e rodas devem estar bem equilibradosmesmo em caso de mudança ou desubstituição. Um eventual desequilíbrio dasrodas pode provocar fraco rendimento, máestabilidade e diminuir a duração do pneu.

3. Após instalar um pneu, conduza moderadamentepara deixa-lo assentar corretamente no aro. Umpneu mal assentado pode causar deterioraçõesna moto e mesmo ferimentos ao seu condutor.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

5-10

PRECAUÇÃO:Limpe sempre imediatamente o combustívelderramado com um pano macio seco e limpo.O combustível pode deteriorar as superfíciespintadas ou as peças de plástico.

Combustível recomendado:Gasolina normal sem chumbo com um índice

de octana de 91 ou superior de investigação.

Capacidade do depósito:Total:15L

Reserva:2,0 L

NOTA:

1. No caso de detonação ou de ruídos domotor, u t i l i ze uma out ra marca degasolina ou gasolina com um índice deoctanagem mais elevado.

2. Na falta de gasolina sem chumbo, podeser usada gaso l ina normal (comchumbo).

6-1

FUNCIONAMENTO E MEDIDASDE CONDUÇÃO IMPORTANTES

AVISOAntes de montar na sua moto, familiarize-secom todos os comandos de funcionamento ecom as suas funções. Peça a umaconcessionária Yamaha que lhe expliquequalquer comando ou funcionamento que nãotenha compreendido perfeitamente.

AVISO

1. Nunca ligue o motor nem o deixe ligado pormuito tempo num recinto fechado. Os gazesde escape são venenosos e podem causardesmaios e a morte em pouco tempo. Liguesempre sua moto em recintos com ventilaçãoadequada.

2. Antes de por o motor a trabalhar, levante ocavalete. O fato de não levantarcompletamente o cavalete pode causaracidentes graves no momento em que faz umacurva.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

6-2

Arranque do motor

NOTA:Esta moto está equipada com um sistema de cortedo circuito de arranque e de ignição.

1. Só pode dar partida no motor nas seguintescondições:

a. Com a transmissão em ponto morto.b. Com o cavalete levantado, a marcha

engatada e a embreagem acionada.2. A moto não deve ser conduzida com o

cavalete descido.

6-3

AVISOAntes de efetuar os passos seguintes, verifiqueo funcionamento dos interruptores do cavaletee da embreagem. (Consulte a página 4-13)

SE A TRANSMISSÃO ESTIVER EM PONTOMORTO E O CAVALETE DESCIDO,

APERTE O INTERRUPTOR DE PARTIDA:O MOTOR ARRANCA.

RECOLHA O CAVALETE E ENGATE AMARCHA.

A MOTO PODE ARRANCAR.

SE A MARCHA ESTIVER ENGATADA E OCAVALETE LEVANTADO,

APERTE A ALAVANCA DE EMBRAIAGEM EPRESSIONE O INTERRUPTOR DEARRANQUE:O MOTOR ARRANCA.

A MOTO PODE SER CONDUZIDA.

GIRE A CHAVE DE IGNIÇÃO PARA A POSIÇÃO “ON” E O INTERRUPTOR DECORTE DE CORRENTE DO MOTOR PARA A POSIÇÃO “ “.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

1. Abra a torneira de combustível posição “ON”.2. Coloque a chave de ignição na posição “ON” e

o interruptor de corte de corrente do motor em “ ”3. Verifique se a marcha está em ponto morto.

NOTA:Quando a marcha está em ponto morto, o indicadorde ponto morto no painel deve iluminar-se. Se oindicador não se iluminar, peça a umaconcessionária Yamaha para verificá-lo.

4. Ligue o afogador “CHOKE” e fechecompletamente a manopla do acelerador.

5. Ligue o motor pressionando o interruptor departida.

NOTA:Se o motor não pegar, solte o interruptor de partida,espere alguns segundos e tente novamente. Cadatentativa deve ser o mais curta possível parapreservar a bateria. Não pressione o botão departida durante mais de 10 segundos a cadatentativa.

6. Logo que entre em funcionamento o motor,coloque a alavanca do afogador “CHOKE” no meiodo seu curso.

NOTA:Para uma vida mais longa do motor, nunca aceleredemais com o motor frio.

7. Logo que o motor esteja quente, desliguecompletamente o afogador “CHOKE”, empurrandototalmente a alavanca.

NOTA:O motor está quente quando respondenormalmente ao acelerador estando o afogador“CHOKE” desligado.

6-4

Partida com o motor quenteO afogador “CHOKE” não precisa ser acionado,caso o motor esteja quente.

PRECAUÇÂOConsulte a seção “Amaciamento do motor”antes de utilizar a moto pela primeira vez.

Mudança de velocidadesA marcha lhe permite controlar o volume depotência de que dispõe, a uma dada velocidade,para arrancar, acelerar, subir colinas, etc. Ailustração mostra a utilização do pedal de mudançade marchas. (Página 4-6) Para por em ponto morto,pressione para baixo o pedal de mudança demarchas repetidamente até ele atingir o fim do seucurso, e depois levante o pedal ligeiramente.

PRECAUÇÂO1. Nunca desça longas encostas com o motor

desligado nem reboque a moto por longasdistâncias. Mesmo em ponto morto, atransmissão só é bem lubrificada quando omotor está ligado. Em caso de málubrificação, a transmissão pode serdanificada.

2. Utilize sempre a embreagem quando mudarde marcha. O motor, transmissão e linha detransmissão não foram concebidos parasuportar o choque de uma mudança demarcha forçada e podem ser danificadosquando se muda de velocidade sem utilizar aembreagem.

6-5

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

1ª - 2ª 23

2ª > 3ª 36

3ª > 4ª 50

4ª > 5ª 60

NOTA:Para descer da 4ª para a 2ª marcha (duasmarchas), a sua moto deve rodar a uma velocidadede 35 km/h.

Ponto de mudança de marchas recomendado(Só para a Suíça)Os pontos de mudança de marchas sãoapresentados no quadro que segue.

Ponto de mudança deaceleração km/h

Amaciamento do motorNão há período mais importante na vida da suamoto do que o período de 0 a 1.000 km. É por issoque lhe recomendamos que leia atentamente omaterial a seguir.Como o motor é novo não se deve acelerar demaisnos primeiros 1.000 km. As várias peças do motorgastam-se ajustam as folgas entre si, para umcorreto e perfeito de funcionamento. Convém evitarneste período uma alta e prolongada aceleraçãoou qualquer condição que possa provocar oaquecimento excessivo do motor.

1. De 0 a 150 km:Evite um regime superior a 4.000 rpm. Pare omotor e deixe-o esfriar de 5 a 10 minutos apóscada hora de funcionamento. Varie a velocidadeda moto de tempos a tempos. Não conduza asua moto com o acelerador sempre na mesmaposição.

2. De 150 a 500 km:Evite um regime superior a 5.000 rpm. Mudelivremente as marchas da moto, sem nunca,porém, utilizar toda a potência do acelerador.

6-6

3. De 500 a 1.000 km:Evite o funcionamento prolongado com oacelerador a fundo. Evite velocidades de cruzeiroa mais de 6.000 rpm.

PRECAUÇÃO:Após 1.000 km de funcionamento, faça a trocado óleo do motor e do filtro de óleo.

4. A partir de 1.000 km:Pode-se girar mais fundo o acelerador.

PRECAUÇÃO:Não deixe que a velocidade do motor entre nafaixa vermelha.

PRECAUÇÃO:Se ocorrer qualquer avaria durante o períodode amaciamento, consulte imediatamente aconcessionária Yamaha.

EstacionamentoQuando estacionar a sua moto, pare o motor e retirea chave de ignição. Feche a torneira decombustível (posição OFF) sempre que parar omotor.

AVISOAo parar com sua moto, o silencioso e o canode escape estão quentes. Estacione a moto numlugar onde as pessoas e principalmente ascrianças não lhe possam tocar. Não a estacionenum lugar inclinado nem em terreno mole,evitando uma queda da moto.

6-7

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-1

MANUTENÇÃO PERIÓDICAE PEQUENOS REPAROS

A inspeção, ajuste e lubrificação periódicasconservarão a sua moto nas melhores condiçõesde segurança e de eficácia possíveis. A segurançaé uma obrigação para todo o proprietário de umamoto. Os períodos e quilometragens sugeridos noprograma de Manutenção e Lubrificação Periódicasdevem ser rigorosamente considerados como umguia para manutenção e lubrificação gerais. LEVEEM CONSIDERAÇÃO QUE AS CONDIÇÕESCLIMÁTICAS, O TERRENO, AS SITUAÇÕESGEOGRÁFICAS E UMA VARIEDADE DEUTILIZAÇÕES INDIVIDUAIS EXIGEM QUE CADAPROPRIETÁRIO ALTERE O SEU PROGRAMA DEMANUTENÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVALOSPARA OS ADEQUAR AO SEU ESTILO DEUTILIZAÇÃO DA MOTO. Os pontos maisimportantes relativos à inspeção, ajuste elubrificação da moto são explicados nas páginasseguintes.

AVISO

Se não estiver bem familiarizado com amanutenção de uma moto, confie esse trabalhoa uma concessionária Yamaha.

Estojo de ferramentasAs informações relativas à manutenção contidasneste manual destinam-se lhe fornecer, comoproprietário da moto, a informação necessária paraefetuar parte da manutenção preventiva epequenos reparos. As ferramentas fornecidasdestinam-se lhe permitir efetuar uma manutençãoperiódica. Todavia, são ainda necessárias algumasoutras ferramentas, para efetuar corretamente amanutenção.

ÿ

7-2

NOTA:Se não dispuser das ferramentas necessárias paraefetuar a manutenção, leve a sua moto a umaconcessionária Yamaha.

1. Estojo de ferramentas

AVISOQualquer modificação nesta moto, nãoaprovada pela Yamaha, é suscetível de diminuiro rendimento e de a inutilizar. Consulte umconcessionário Yamaha antes de , tentarqualquer modificação.

Pára-lama traseiroO pára-lama traseiro não foi projetado paratransportar carga ou acessórios. Um bagageiroopcional pode ser adquirido e instalado numaconcessionária Yamaha, caso se pretendatransportar carga ou acessórios nesta motocicleta.

PRECAUÇÃO:Não transporte carga ou acessórios no pára-lama traseiro sem a instalação de um bagageiro.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Válvula(s)*

Vela(s) de ignição

Filtro de ar

Carburador*

Mangueiradecombustível*

Óleo do motor

Filtro do óleo do motor*

Freios*

Embreagem

Articulações do garfotraseiro*

Articulações dasuspensão traseira*

Rodas*

Rolamentos das rodas*

Colunas da direção* (?)(casquilhos)

Verificar a folga da válvula. Ajustar, se necessário.

Verificar o estado. Limpar ou substituir, se necessário.

Limpar. Substituir, se necessário.

Verificar o funcionamento da velocidade de marcha lenta/ do motor de arranque.

Verificar se a mangueira de combustível não está rompida ou danificada.Substituir, se necessário.

Trocar (Aquecer o motor antes de esgotar o óleo).

Substitua o elemento do filtro.

Verificar o funcionamento / vazamentos de óleo/Ver NOTA (Pagina 7-4). Corrigir, se necessário.

Verificar o funcionamento. Ajustar, se necessário.

Verificar a fixação da montagem do garfo traseiro. Corrigir, se necessário.Lubrificar com certa frequência.***

Verificar o funcionamento. Lubrificar com certa frequência.***

Verificar o equilíbrio/estragos/excentricidade/ firmeza do raio da roda. Substituir,se necessário.

Verificar se os rolamentos estão bem apertados e não estão deteriorados.Substituir, em caso de deterioração.

Verificar se as colunas estão bem apertadas. Ajustar, se necessário. Trocar acada 24.000 km ou de 24 em 24 meses.**

MANUTENÇÕES / LUBRIFICAÇÃO PERIÓDICAS

ELEMENTO OBSERVAÇÕES RODAGEM1.000 Km

6.000 kMou de 6 em6 meses

6.000 kMou de 6 em6 meses

CADA

0

0

0

0

0

0

0

0

7-3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

7-4

Verificar o funcionamento e se não há vazamento de óleo. Reparar, se necessário.

Verificar o funcionamento e se não há vazamentode óleo. Reparar, se necessário.

Inspecionar a folga/alinhamento da corrente.Ajustar, se necessário. Limpar elubrificar.

Verificar todas as Porcas e Parafusos do quadro. Reapertar, se necessário.

Verificar o funcionamento. Reparar, se necessário.

Verificar o funcionamento. Limpar ou substituir, se necessário.

ELEMENTO OBSERVAÇÕES RODAGEM1.000 Km

6.000 kMou de 6 em6 meses

6.000 kMou de 6 em6 meses

CADA

0

0

0

Suspensão dianteira*

Suspensão traseira*

Corrente de transmissão

Porcas/Parafusos*

Cavalete*

Interruptor do cavalete*

0

0

0

0

0

0

0

0 0

CADA 500 km

NOTA:Mudança do óleo do freio:

1. Quando desmontar o cilindro-mestre ou o cilindro de pinça, mude o óleo do freio. Verifiquenormalmente o nível do óleo do freio e acrescente, se for necessário.2. Nas peças internas do cilindro-mestre e do cilindro de pinça/cilindro livrador da embreagem,substitua as vedações de óleo de dois em dois anos.3. Substitua as mangueiras dos sistemas de freios de 4 em 4 anos ou se estiverem furados oudeteriorados.

*: Recomenda-se que a manutenção destes componentes seja efetuada pela concessionária Yamaha.**: Lubrificação à base de espuma de lítio.***: Lubrificação de bissulfito de molibdênio.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-5

Especificações de binárioUtilize uma chave de torque para apertar esteselementos. Recomenda-se a inspeção desteselementos ocasionalmente, sobretudo antes deuma longa viagem. Verificar o binário desteselementos sempre que eles forem desapertadospor qualquer razão.

A(porca)

10 mm12 mm14 mm17 mm19 mm22 mm

B(parafuso)

6 mm8 mm10 mm12 mm14 mm16 mm

Especificações gerais de binárioNm

615305585130

m • kg

0,61,53,05,58,513

Binário

Vela de igniçãoParafuso de drenagem do motor (Cárter)Parafuso de drenagem do motor (Depósito de óleo)Parafuso da tampa do filtro de óleoParafuso de drenagem de arPorca de aperto do amortecedor traseiroEixo da roda dianteiraPorca do suporte do eixoPorca do eixo da roda traseiraParafuso do suporte da pinçaParafuso da extremidade esquerda do braço traseiro

Nm

18301810542599

105483

m • kg

1,83,01,81,00,54,25,90,910,54,80,3

Elemento

7-6

Óleo do motor1. Medição do nível de óleoa. Coloque a moto num lugar plano e mantenha-a

direita.b. Retire o parafuso e puxe para fora a tampa lateral

para removê-la.

1. Parafuso 2. Tampa 3. Projeções/arruelas

c. Accione o motor e aqueça-o.d. Deixe o motor em marcha lenta durante cercade 10 segundos, mantendo sempre a moto navertical. Pare o motor e verifique o nível de óleo,mantendo a moto na vertical.

e. O nível do óleo deve estar entre as marcasmínima e máxima. Caso o nível esteja baixo, enchade óleo até a linha do nível máximo.

1. Tampa/vareta do depósito de óleo2. Marca de nível máximo “F”3. Marca de nível mínimo “E”

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-7

1. Parafuso de drenagem(depósito de óleo)

2. Mudança do óleo do motor e do elemento dofiltro de óleo

a. Aqueça o motor por alguns minutos.b. Coloque uma vasilha de óleo por baixo do motor.c. Retire a tampa do depósito de óleo, os parafusos

de drenagem e o parafuso de drenagem de ar.

PRECAUÇÃONão funcione a moto se o nível de óleo nãoesiver entre os níveis mínimo e máximo.

AVISONunca retire a vareta logo após o funcionamentodo motor a regime elevado. O óleo quentepoderia jorrar, causando perigo. Espere sempreque o óleo arrefeça antes de retirar a vareta.

2. Parafuso de drenagem(carter)

d. Verifique todas as arruelas. Se estiveremdeterioradas, substitua-as.

e. Retire os parafusos da tampa do filtro de óleo edepois a tampa. Substitua o filtro de óleo.

1. Parafuso de drenagem de ar2. Parafuso da tampa filtro de óleo (x 2)3. Parafuso de drenagem do filtro de óleo4. Tampa do filtro de óleo

1. Filtro de óleo2. 0-ring (x 2)

NOTA:A tampa do filtro de óleo é fixa por três parafusos.Remova o parafuso de drenagem primeiro paradrenar a cavidade do filtro.

f. Veja se os anéis de vedação em “ “ não estãodeteriorados. Substitua-as, se necessário.

7-8

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-9

g. Instale os parafusos de drenagem, a tampa dofiltro, os parafusos da tampa e o parafuso dedrenagem de ar.

Torque de aperto:Bujão de drenagem (cárter):

30 Nm (3,0 m-kg)

Bujão de drenagem (depósito de óleo):18Nm(1,8rrrkg)

Parafuso da tampa do filtro:10 Mm (1,0 m «kg)

Parafuso de drenagem de ar:5 Nm (0,5 m* kg)

h. Coloque óleo no motor. Instale a tampa dodepósito de óleo.

Óleo do motor:0°C 5°C 10°C 15°C

Óleo do motor SE de tipo SAE 20W40

Óleo do motor SE de tipo SAE 10W30Classificação do óleo do motor recomendado:Serviço API “SE”, do tipo “SF” ou equiva-lente(por ex., “SF-SE”, “SF-SE-CC”,“SF-SE-SD”, etc.)Quantidade de óleo:

Volume total:3,3 L

Mudança de óleo periódica:2.7 L

Juntamente com mudança do filtro deóleo:

2.8 L

i. Acione o motor e aqueça-o por alguns minutos.Verifique, entretanto se não há vazamento deóleo. Se houver, pare o motor imediatamente eprocure a causa do vazamento.

j. Pare o motor e verifique o nível de óleo.

<>

PRECAUÇÃO:Após ter substituído o óleo do motor, tenhacuidado em verificar se a pressão do óleoconforme à indicação abaixo.1. Retire o parafuso de sangria de ar da tampa

do filtro de óleo.2. Ligue o motor e deixe-o funcionar em marcha

lenta até o óleo escorrer pelo orifício desangria. Se não sair nenhum óleo no espaçode alguns segundos, desligue imediatamenteo motor para que ele não trave e dirija-se àconcessionária Yamaha mais próxima paraefetuar uma revisão ou reparos necessários.

3. Após verificação, aperte bem o parafuso desangria de ar.

Filtro de ar

O elemento do filtro de ar deve ser limpo nosintervalos especificados. Deve ser limpo maisfreqüentemente se utilizar a sua moto em condiçõesde umidade anormal e em regiões de muita poeira.

1. Retire a tampa lateral.2. Retire os parafusos de fixação da caixa do filtro

de ar e depois a tampa da caixa do filtro.

1. Parafuso (x7)

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-11

3. Puxe para fora o elemento.4. Bata levemente no elemento para remover a

maior parte da poeira e sujeira, e sopre a sujeirarestante com ar comprimido, a partir do lado datela. Se o elemento estiver deteriorado,substitua-o.

PRECAUÇÃOO elemento deve estar bem ajustado na caixado filtro.

PRECAUÇÃOO motor nunca deve ser posto emfuncionamento sem que o filtro de ar estejainstalado, porque isso pode provocar odesgaste excessivo do pistão e/ou do cilindro.

1. Lado da malha

5. O elemento de filtro deve ser instalado com amarca da seta no topo apontando para dentro.

6. Volte a instalá-lo invertendo o processo deremoção.

Regulagem do carburadorO carburador é uma parte vital do motor e requeruma regulagem muito sofisticada. A maioria dasregulagens deve ser efetuadas por um técnico daYamaha, que tem a experiência e os conhecimentosadequados para isso. Todavia, o proprietário podeefetuar alguns serviços que fazem parte damanutenção de rotina.

PRECAUÇÃOO carburador foi regulado na fábrica da Yamahaapós muitos testes. Qualquer alteração destasregulagens pode causar um mau funcionamentoou danos no motor.

Regulagem da marcha lenta1. Ligue o motor e deixe-o aquecer durante alguns

minutos (normalmente, 1 ou 2 minutos) aaproximadamente 1.000 a 2.000 rpm. Façafuncionar o motor ocasionalmente de 4.000 a5.000 rpm. O motor estará quente quandoresponder imediatamente ao acelerador.

2. Afine a marcha lenta para a aceleração do motorespecificada, utilizando o parafuso de paragemdo acelerador: aperte-o para aumentar aaceleração do motor e desaperte-o para adiminuir.

1. Parafuso do cabo do acelerador

7-12

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

Aceleração de marcha lenta normal:1.200-1.400 rpm (Exceto para CH)1.300-1.400 rpm (Para CH)

NOTA:Se não for possível obter a aceleração de marchalenta especificada com a regulagem acima descrita,consulte uma concessionária Yamaha.

Ajuste do cabo do acelerador

NOTA:Antes de ajustar a folga do cabo do acelerador, épreciso aceleração de marcha lenta do motor.

O cabo do acelerador deve ficar com a folgaespecificada quando se girar a manopla, na direçãode se enrolar o cabo. Se não conseguir ajustarcorretamente a folga, leve a uma concessionáriaYamaha.

Folga:3~5 mm

a. 3~5 mm

7-13

7-14

Regulagem da folga da válvulaA folga da válvula aumenta com o uso, causandoassim um fornecimento inadequado decombustível/ar ou ruído no motor. Para se evitaristo, é necessário ajustá-la regularmente. Estaregulagem, porém, só deve ser efetuada por umtécnico da Yamaha.

Inspeção da vela de igniçãoA vela de ignição é um componente importante domotor e fácil de se inspecionar. A aparência da velapode indicar o estado do próprio motor. A cor idealdo isolador de porcelana branca em volta do centrodo eletrodo é entre o castanho e o claro para umamoto pilotada em condições normais. Não procuredetectar os eventuais problemas. Em vez disso,leve a sua moto a uma concessionária Yamaha.Deve-se retirar e inspecionar periodicamente avela, porque o calor e as impurezas podem fazercom que ela falhe e se danifique lentamente. Se aerosão do eletrodo for excessiva, ou se o carvão eoutras impurezas forem excessivos, deve substituira vela por outra nova. Veja a especificação abaixo.

Especificação da vela de ignição :DPR8EA-9 o DPR9EA-9 (NGK)

Antes de instalar qualquer vela de ignição, meça aabertura do eletrodo com um jogo de lâminaspróprio para calibragem desta folga. Ajuste a folgasegundo as especificações abaixo.

Folga da vela de ignição:0,8 ~ 0,9 mm

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-15

1. Folga da vela de ignição

Quando instalar a vela, limpe sempre a superfícieda junta e utilize uma nova junta.Sopre as estrias retirando os eventuais restos defuligem e aperte a vela ao binário especificado.

Ajuste do binário:Vela de ignição:

18Nm(1,8m-kg)

NOTA:Se não dispuser de uma chave de aperto adequadaao instalar a vela, é uma boa estimativa apertar 1/4ou 1/2 volta após ter apertado com a mão. Apertea vela de ignição nos valores carretos logo quepossível com a chave adequada.

Ajuste da folga na alavanca do freio dianteiroA folga na alavanca do freio dianteiro deve serajustada entre 2~ 5 mm .

1. Desaperte a porca de aperto.

1. Porca de aperto 2. Parafuso de ajuste a. 2~5 mm

7-16

2. Rode o parafuso de ajuste de maneira que omovimento do manete do freio seja de 2 ~ 5 mm,antes que o

parafuso ajuste toque no pistão do cilindro-mestre.3. Após o ajuste, aperte novamente a porca de

aperto.

Verifique a folga do manete do freio. Assegure-se de que o freio funcione corretamente. Umasensação de flacidez na alavanca do freio podeindicar a presença de ar no sistema. Este ardeve ser retirado sangrando osistema de freio antes de utilizar a moto. Apresença de ar pode diminuirconsideravelmente a eficácia de frenagem,causando assim a perda do controle damáquina e eventualmente um acidente. Peça aum técnico da Yamaha que inspecione e sangreo sistema, se for necessário.

a. Altura do pedal 12 mm

Ajuste da altura do pedal do freio traseiroA altura máxima do pedal do freio deve estar a12mm abaixo do apoio do pé. Não sendo o caso,peça a uma concessionária Yamaha para o ajustar.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-17

Uma sensação de flacidez no pedal do freiopode indicar a presença de ar no sistema. Estear deve ser retirado sangrando o sistema defreio antes de utilizar a moto. A presença de arpode diminuir consideravelmente a eficácia defrenagem, causando assim a perda do controleda máquina e eventualmente um acidente. Peçaa um técnico da Yamaha que inspecione esangre o sistema, se for necessário.

Ajuste do interruptor da luz do freioO interruptor da luz do freio é ativado pelomovimento do pedal de freio. Para ajustá-lo, segureo corpo principal do interruptor de maneira que elenão rode e desatarraxe as porcas reguladoras. Oajuste estará correto quando a luz do freio acenderantes que o freio inicie a frenagem.

1. Corpo principal 2. Porca reguladora

7-18

Check-up das pastilhas dos freios dianteiro etraseiro.Verifique se as pastilhas estão deterioradas ougastas.

DIANTEIROAperte o manete do freio e verifique o indicador dedesgaste. Se as pastilhas do freio estiverem nolimite de desgaste, peça a uma concessionáriaYamaha para substituí-las.

TRASEIRORetire a tampa e inspecione as pastilhas. Caso aespessura seja inferior ao valor especificado,solicite a uma concessionária Yamaha asubstituição das pastilhas.

1. Indicador de desgaste 2. Limite de desgaste 1,5 mm

1. Limite de desgaste 0,8 mm

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-19

Inspeção do nível do óleo do freioSe o óleo do freio for insuficiente, é possível que oar entre no sistema de freio, tornando-o ineficaz.Antes de pilotar a sua moto, verifique se o nível doóleo do freio está acima do nível mínimo eabasteça, quando necessário.

Observe as seguintes precauções:1. Ao verificar o nível do óleo do freio, assegure-

se de que o cilindro-mestre esteja nivelado,girando o guidão.

2. Utilize apenas o óleo de freio da qualidadeindicada, senão as vedações de borracha podemser deterioradas, provocando vazamento e umfraco rendimento do freio.

Óleo de freio recomendado: DOT 4

NOTA:Se não houver DOT 4, pode-se utilizar DOT 3 sópara o freio da frente. 1. Nível mais baixo “LOWER

1. Nível mais baixo “LOWER

7-20

3. Reabasteça com o mesmo tipo de óleo de freio.A mistura de diferentes óleos pode causar umareação química nociva e provocar uma fracaeficácia do freio.

4. Ao reabastecer, tenha o cuidado de não deixarentrar água no cilindro-mestre. A água diminuirásignificativamente o ponto de ebulição do óleo epode causar o bloqueamentocom o vapor.

5. O óleo do freio pode deteriorar as superfíciespintadas ou as peças de plástico. Limpe sempree imediatamente as eventuais gotas de óleo.

6. Se o nível do óleo do freio baixar, leve sua motoa uma concessionária Yamaha para verificar a.

Mudança do óleo do freio1. A mudança completa do óleo do freio só deve

ser efetuada pelo pessoal de manutenção daYamaha.

2. Quando da manutenção periódica ou quandoeles estiverem deteriorados ou se apareceremvazamentos, peça à concessionária Yamaha asubstituição dos seguintes componentes:

a. Substitua todas as vedações de borracha de doisem dois anos.

b. Substitua todos os tubos de quatro em quatroanos.

Ajuste da folga da alavanca de embreagemA folga da alavanca de embreagem deve serregulada a 10 ~ 15 mm . Se a folga estiver incorreta,ajuste-a da seguinte maneira:

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-21

Folga:10 ~ 15 mm

1. Desaperte a contraporca no manete do guidão.

2. Aperte ou desaperte o parafuso regulador atéobter a folga de alavanca especificada.

3. Volte a apertar a contraporca.4. Se a folga continuar incorreta, efetue o ajuste

ao lado do cárter.

1. Porca de aperto 2. Ajustador a. 10-15 mm

1. Ajustador/porca de aperto

NOTA:Se não conseguir obter um ajuste carreto ou se aembreagem não funcionar perfeitamente, peça auma concessionária Yamaha para examinar omecanismo interno da embreagem.

7-22

Check-up da tensão da corrente de transmissão

NOTA:Gire a roda várias vezes até encontrar a posiçãomais firme da corrente. Verifique e/ou ajuste atensão da corrente com a roda nesta posição.

Para verificar a tensão da corrente, a moto deveestar com as duas rodas no chão, apoiada pelodescanso e sem condutor. Verifique a tensão dacorrente da maneira mostrada na ilustração. A folganormal é de 30-40 mm. Se exceder 40 mm, deveajustá-la.

Ajuste da tensão da corrente de transmissão1. Desaperte a porca do eixo e o parafuso de

suporte de pinça.2. Gire ambas as polias de ajuste da corrente,

direita e esquerda, à mesma distância. Certifique-se de que estejam na mesma posição, para oalinhamento correto das rodas. Para apertar acorrente, gire no sentido (a). Para afrouxar acorrente, gire no sentido (b).

a. 30~40 mm

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-23

1. Polia da corrente 2. Porca do eixo3. Parafuso de suporte da pinça

PRECAUÇÃO:Um ajuste de corrente com pouca folgasobrecarregará o motor e as outras peças vitais.Mantenha a folga dentro dos limitesespecificados.

3. Após o ajuste, não se esqueça de apertar a porcado eixo e o parafuso de suporte de pinça.

Binário de aperto:Porca do eixo:

105 Nm(10,5m«kg)Parafuso do suporte de pinça:

48 Nm (4,8 m «kg)

7-24

Lubrificação da corrente de transmissãoA corrente é composta por muitas peças quefuncionam em conjunto. Se a corrente não receberuma manutenção apropriada, o seu desgaste seráprematuro. Portanto, é necessário efetuar a suamanutenção regularmente e sobretudo quando amoto é utilizada em lugares de muita poeira. Estamoto está equipada com uma corrente de tipovedado. A limpeza a vapor, as lavagens a altapressão e os solventes podem danificar a corrente.Não os utilize para a sua limpeza. Utilize apenasquerosene para limpar a corrente de transmissão.Limpe-a a seco e lubrifique-a toda com óleo demotor SAE 30-50 W. Não utilize outros lubrificantes,pois podem conter solventes capazes de deteriorara corrente vedada.

Inspeção e lubrificação do cabo

AVISOCapas danificadas dos cabos podem causarferrugem no cabo e interferir no seu movimento.Substitua os cabos danificados o maisdepressa possível para evitar situações deinsegurança.

Lubrifique o cabo interno e a extremidade do cabo.Se este não funcionar suavemente, peça a umaconcessionária Yamaha para substituí-lo.

Lubrificante recomendado:óleo de motor SAE 10W30

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-25

Lubrificação do cabo e do punho do aceleradorA montagem do punho do acelerador deve serlubrificada ao mesmo tempo que o cabo, já que énecessário retirar o punho para se atingir aextremidade do cabo. Depois de retirar osparafusos, segure a extremidade do caio voltadapara cima e deixe escorrer algumas gotas delubrificante ao longo dele. Com o punho doacelerador desmontado, unte a sua superfíciemetálica com um lubrificante sólido adequado.

Lubrificação dos pedais do freio e de mudançade velocidadeLubrifique as articulações.

Lubrificante recomendado:óleo de motor SAE 10W30

Lubrificação das alavancas do freio e daembreagemLubrifique as articulações.

Lubrificante recomendado:óleo de motor SAE 10W30

Lubrificação do cavalete lateralLubrifique as articulações móveis e conjugadas docavalete lateral. Veja se o cavalete lateral desce esobe suavemente.

Lubrificante recomendado:óleo de motor SAE 10W30

AVISOSe o cavalete não se mover suavemente,consulte um concessionário Yamaha.

7-26

Lubrificação da suspensão traseiraLubrifique as articulações.

Lubrificante recomendado:Lubrificação de bissulfito de molibdênio.

Inspecção da suspensão dianteira

AVISOSegure bem a moto para que ela não caia.

1. Verificação visual: Verifique se ela não temamassados/deteriorações no tubo interno e senão há perda excessiva de óleo a partir daforquilha dianteira.

2. Verificação do funcionamento: Coloque amoto num lugar plano.

a. Mantenha as rodas alinhadas e aplique o freioda frente.

b. Empurre firmemente para baixo o guidão váriasvezes e verifique se a suspensão retornasuavemente.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-27

PRECAUÇÃO:Se encontrar nas bengalas deteriorações emovimentos rudes, consulte uma concessionáriaYamaha.

Amortecedor traseiro

AVISOEste amortecedor contém nitrogênio a altapressão. Leia e procure compreender asseguintes informações antes de manipular oamortecedor. O fabricante declina toda aresponsabilidade por quaisquer danosmateriais ou corporais resultantes de umamanipulação inadequada.

1. Não procure alterar nem abrir a montagemdo cilindro.

2. Não exponha o amortecedor às chamas oua outra fonte de calor elevada. Isso podeprovocar a explosão da unidade devido auma excessiva pressão do gás.

3. Não deforme nem deteriore o cilindro denenhum modo, porque isso pode provocaruma má eficácia de amortecimento.

4. Sendo necessária qualquer manutenção,leve o amortecedor a uma concessionáriaYamaha.

7-28

Ajuste do amortecedor traseiroEste amortecedor está equipado com um ajustadorde pré-carga da mola.Ajuste a pré-carga da mola como se segue.1. Desaperte a porca de aperto.

Medida “A”Comprimento standard:

5,5 mmComprimento mínimo:

1 mmComprimento máximo:

12 mm

1. Medida “A

3. Rode o ajustador na direção (A) para aumentara pré-carga da mola, e na direção (B) paradiminuí-la.

2. Ajuste o comprimento do conjunto da molarodando o ajustador de pré-carga de mola.

1. Porca de aperto 2. AjustadorA. Aumentar a pré-carga de molaB. Diminuir a pré-carga de mola

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-29

PRECAUÇÃO:Nunca tente rodar o ajustador para além dosvalores mínimo e máximo.

4. Aperte a contra-porca para especificar o binário.

Binário de aperto:Contraporca:

42 Nm (4,2 m «kg)

PRECAUÇÃO:Aperte sempre a porca de aperto, com o apertoespecificado, contra o ajustador da mola.

NOTA:Solicite a uma concessionária Yamaha a realizaçãodeste ajuste.

Inspeção da direçãoInspecione periodicamente o estado da caixa dedireção. Arruelas, buchas e roscas gastas oufrouxas podem ocasionar acidentes. Coloque umsuporte por baixo do motor para levantar a rodada frente do solo. Segure a extremidade inferiordo garfo da frente e procure movê-la para a frentee para trás. Se sentir alguma folga, peça a umaconcessionária Yamaha para verificar e ajustar acaixa de direção. Será mais fácil fazer a verificaçãose desmontar a roda da frente.

AVISOSegure bem a moto para que ela não caia.

7-30

Rolamentos das rodasSe houver folga no cubo da roda da frente ou detrás ou se a roda não rodar regularmente, peça auma concessionária Yamaha para inspecionar osrolamentos das rodas. Os rolamentos das rodasdevem ser inspecionados de acordo com oPrograma de Manutenção.

BateriaEsta moto está equipada com uma bateria do tipo“vedada”. Por isso não é necessário verificar oelectrólito nem encher a bateria com águadestilada.Se lhe parecer que a bateria está descarregada,consulte uma concessionária Yamaha.

PRECAUÇÃO:Não tente retirar as tampas de vedação doselementos da bateria, porque isso podedeteriorá-la.

AVISOO electrólito da bateria é venenoso e perigoso,podendo causar graves queimaduras, etc.Contém ácido sulfúrico. Evite qualquer contatocom a pele, os olhos ou a roupa.Antídoto:

EXTERNO: Lave com água sob pressão.

INTERNO: Beba grande quantidade de água oude leite. Continue com leite de magnésia, ovosbatidos ou óleo vegetal. Chame imediatamenteo médico.

OLHOS: Pulverize com água durante 15 minutose consulte imediatamente o médico.

As baterias produzem gases explosivos. Nãoaproxime da bateria, velas, chamas, cigarros,etc. Ventile quando carregar a bateria ouquando o fizer num lugar fechado.

Proteja sempre os olhos quando trabalhar pertode baterias. MANTÊ-LAS FORA DOALCANCE DAS CRIANÇAS.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-31

Armazenamento

1. Se não utilizar a moto durante um mês ou mais,retire a bateria e guarde-a num lugar fresco eescuro.Recarregue-a completamente antes de areinstalar.

2. Verifique sempre se as ligações estão corretasao reinstalar a bateria na moto.

PRECAUÇÃO:É necessário um carregador especial de bateria(voltagem/ampere constante ou voltagemconstante) para recarregar uma bateria de tipo“vedada”. A utilização de um carregador debaterias normal pode encurtar a longevidade dabateria.

Substituição dos fusíveis

Se um fusível se queimar, desligue o interruptorprincipal e o interruptor do circuito em questão.Instale um novo fusível com a amperagemespecificada. Ligue os interruptores e veja se odispositivo elétrico funciona.

Se o fusível voltar a queimar-se imediatamente,consulte uma concessionária Yamaha.

PRECAUÇÃO:Não utilize fusíveis com amperagem superior àrecomendada. A substituição de um fusível poroutro de amperagem inadequada pode causardeterioração a todo o sistema elétrico e mesmoincêndios.

Fusível especificado: 20A

Substituição da lâmpada do farolEsta moto está equipada com um farol de lâmpadade quartzo. Se a lâmpada do farol estiver queimada,substitua-a da seguinte maneira:

1. Retire o parafuso e puxe para fora a carenagempara removê-la.1. Fusível

7-32

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-33

2. Retire a armação do farol.

3. Remova os conectores do farol e o anteparo dosuporte da lâmpada.

1. Conector (x3) 2. Guarnição do suporte da lâmpada

7-34

4. Rode o suporte da lâmpada para a esquerda eretire a lâmpada defeituosa.

1. Suporte da lâmpada

5. Coloque uma nova lâmpada e segure-a com osuporte.

PRECAUÇÃO:Evite tocar no bulbo da lâmpada. Evite qualqueroleosidade no bulbo, porque a transparênciado vidro, a vida da lâmpada e o fluxo luminososerão afetados. Se sujar lâmpada com óleo,limpe-a bem com um pano umedecido em álcoolou removedor.

6. Instale a guarnição do suporte da lâmpada.

7. Instale os conectores.

8. Instale a armação do farol e a carenagem.Se for necessário regule o faixo da luz do farol.Confie esse trabalho a uma concessionáriaYamaha.

AVISOEm manutenções periódicas no farol, mante-nha os produtos inflamáveis e as mãosdistantes da lâmpada enquanto ela estiveracesa, por ela estar quente. Não toque nalâmpada enquanto ela não esfriar.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-35

Remoção da roda dianteira

AVISOAconselha-se a efetuar a manutenção da rodanuma concessionária Yamaha.

AVISOSegure bem a moto para que ela não caia.

1. Retire o cabo do velocímetro da roda dianteira.

1. Cabo do velocímetro

2. Desaperte as porcas de suporte do eixo da rodae o eixo da roda.

1. Porca de suporte do eixo (X 4) 2. Eixo da roda

7-36

3. Levante a roda da frente colocando um suporteadequado por baixo do motor.

4. Retire o eixo da roda e a roda da frente.Certifique-se de que a moto está bem segura.

NOTA:Não aperte o manete de freio quando o discoestiver fora da pinça, porque as pastilhas vão sefechar.

Instalação da roda dianteiraPara instalar a roda dianteira, inverta o processode remoção. Preste atenção nos seguintes pontos:

1. Certifique-se de que o cubo da roda e a unidadede engrenagem do velocímetro estão instaladoscom os ressaltos engrenados nas fendas.

2. Veja se há folga suficiente entre as pastilhas dofreio antes de inserir o disco do freio.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-37

3. Faça com que a fenda da unidade deengrenagem do velocímetro se encaixe nobatente do tubo exterior da bengala dianteira.

4. Aperte o eixo da roda até o binário especificado.

Binário de aperto:Eixo da roda:

9 Nm (0,9 m «kg)

5. Antes de apertar as porcas do suporte, acione asuspensão dianteira várias vezes para ver seela funciona corretamente.

6. Aperte as porcas do suporte do eixo até o binárioespecificado. Aperte primeiro as porcas de cimae depois as de baixo. Se forem apertadas nestaordem, formar-se-á uma folga na base dosuporte do eixo.

1. 1º 2. 2º 3. Folga

Binário de aperto:Porca do suporte do eixo:

9 Nm (0,9 m* kg)

7-38

Retirada da roda traseira

AVISOAconselha-se a efetuar a manutenção da rodanuma concessionária Yamaha.

AVISOSegure bem a moto para que ela não caia.

1. Retire a porca do eixo.2. Afrouxe o parafuso de suporte da pinça.

1. Porca do eixo 2. Parafuso de suporte da pinça

3. Retire o parafuso da extremidade do garfotraseiro.

1. Parafuso da extremidade esquerda do garfo traseiro

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-39

4. Levante a roda traseira mediante a colocaçãode um cavalete adequado sob o motor.

5. Pressione a roda para frente e retire a correntede transmissão.

6. Retire o eixo da roda e a seguir, retire a armaçãoda roda, puxando-a para trás.

NOTA:Não aperte o pedal do freio quando o disco e apinça estiverem separados.

NOTA:Não é preciso desmontar a corrente para tirar ouinstalar a roda de trás.

Instalação da roda traseiraPara instalar a roda traseira, inverta o processode remoção. Preste atenção aos seguintes pontos:

1. Veja se há folga suficiente entre as pastilhas dofreio antes de instalar o disco do freio.

2. Certifique-se de que o eixo da roda traseira foiinserido pelo lado esquerdo e que os ajustadoresde corrente estão instalados com o ladoperfurado voltado para fora.

7-40

3. Ajuste a corrente de transmissão.4. Aperte as peças a seguir até o binário

especificado.

Binário de aperto:Porca do eixo:

105 Nm (10,5 rrrkg)

Para fuso de suporte da pinça:48 N m (4,8 m-kg)

Parafuso da extremidade do braçotraseiro:

3 Nm (0,3 m* kg)

Detecção de avariasEmbora as motos Yamaha sejam objeto de umainspeção rigorosa antes de saírem da fábrica,podem ocorrer avarias quando funcionam.Qualquer problema nos sistemas de combustível,compressão ou ignição pode enfraquecer oarranque ou provocar uma perdade potência. O diagrama de avarias descreve umprocesso rápido e fácil de verificação destessistemas. Se a sua moto necessitar de qualquerreparo, leve-a à concessionária Yamaha. Ostécnicos competentes da concessionária Yamahatêm a ferramenta, a experiência e o know-how paracuidarem convenientemente da moto. Utilize peçasexclusivamente Yamaha. As imitações podemparecer-se com as peças Yamaha, mas sãofreqüentemente de qualidade inferior. Porconseguinte, duram menos e podem elevar oscustos com peças e mão de obra.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

7-41

Diagrama de avarias

Nunca verifique o sistema de com bustívela fumar ou perto de uma chama.

Verificação docombustível do tanque

1. Combustível

Algum combustível

Não há combustível

Feche a torneira decombustível (posição OFF)

Coloque combustível

Gire a torneira decombustível para “RES”>

>

> >

>

>

Ligue novamente o motor>

Abra a torneira decombustível - posição “ON”

>

Retire o tubo decombustível e verifique ofluxo >

O combustível desce

Água ou sujeira misturadacom o combustível

Não há combustível

Nada de anormal até atorneira de combustível

Torneira de combustívelentupida

Limpar o filtro e o tanquede combustível

>

> >

>

>

>

Há combustível

2. Compressão

Verificação docombustível do tanque

Não há compressão

Há compressão>

> Peça a uma concessionáriaYamaha para verificar

Compressão normal>

>

3. Ignição

Retire a vela de ignição everifique o eletrodo

Seco

Úmido>

> Peça a uma concessionáriaYamaha para verificar

Limpe com um pano seco>

>

3. Bateria

Utilize o motor dearranque elétrico

O motor funciona muitorápido>

> Verifique o líquido, recarregue,verifique as ligações

Bateria em bom estado>

>

Volte a ligar o motor>

O motor funciona muitolento

>

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

8-1

8-2

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

A. LIMPEZA

Uma limpeza total e freqüente da moto não sórealçará o seu aspecto, mas também melhorará asua eficácia global e aumentará a duração útil demuitos componentes.

1. Antes de limpar a moto:a. Feche a ponta do tubo do escapamento para

evitar a entrada de água; para isso, basta umsaco de plástico e um bom elástico.

b. Assegure-se de que a vela de ignição e astampas de todos os depósitos estãocorretamente instaladas.

2. Se o cárter do motor estiver excessivamente sujode óleo, aplique um desengordurante com umpincel. Não aplique o desengordurante nacorrente, coroa e pinhão e nos eixos da roda.

3. Enxágüe a sujidade e o desengordurante comuma mangueira de jardim. Não utilize pressãosuperior à necessária para o efeito.

PRECAUÇÃO:Uma pressão excessiva da mangueira pode causaruma infiltração de água e uma deterioração dosrolamentos das rodas, da bengala frontal, dosfreios, dos vedantes da corrente de transmissão edos elementos elétricos.Aplicações inadequadas de detergentes a altapressão podem acarretar avarias na sua moto.

4. Uma vez que a maior parte da sujeira tenhadesaparecido, lave todas as superfícies comágua quente e sabão neutro. Uma velha escovade dentes ou uma escova de lavar garrafas éprática para lugares de difícil acesso.

5. Enxágüe a moto imediatamente com água limpae enxuge todas as superfícies com flanela, umatoalha limpa ou um pano macio absorvente.

6. Seque a corrente e lubrifique-a para a protegerda ferrugem.

7. Limpe o assento com um detergente próprio paraestofos vinílicos para manter o revestimentomacio e brilhante.

8. A cera para automóvel pode ser aplicada emtodas as superfícies pintadas e cromadas. Evitea combinação detergentes-ceras. Muitos contêmabrasivos que podem estragar a pintura ou oacabamento de proteção. Quando acabar, dêpartida no motor e deixe-o em marcha lenta poralguns minutos.

B. ARMAZENAMENTOSe for deixar a moto parada por um longo período(60 dias ou mais) você deve ficar atento a algunsprocedimentos de proteção para evitar adeterioração da sua moto.Após limpeza completa, prepare-a para oarmazenamento como segue:

1. Esvazie o tanque de combustível, os tubos dotanque e o depósito da bóia do carburador.

2. Remova o tanque de combustível vazio ecoloque nele um pouco deóleo de motor SAE10W30 ou 20W40, movimente o tanque paraespalhar o óleo por toda a superfície internaescorra o resto do óleo. Reinstale o tanque.

CLUBE XT600 - www.xt600.com.br - adaptação: Sílvio Manzano SP - [email protected]

8-3

9-1

3. Tire a vela de ignição, coloque cerca de umacolher de sopa de óleo de motor SAE

10W30 ou 20W40 no buraco da vela de ignição ereinstale-a. Ligue o motor algumas vezes (fio davela de ignição ligado à massa) para embeberde óleo as paredes do cilindro.

avisoQuando utilizar o motor de arranque para fazerarrancar o motor, retire os fios da vela deignição e ligue-os à terra para impedir aprodução de centelhas.

4. Limpe a corrente e lubrifique-a (consulte“Lubrificação da corrente de transmissão”).

5. Lubrifique todos os cabos de comando.

6. Apóie o quadro em cavaletes para levantar asduas rodas do chão.

7. Ate um saco de plástico à saída do tubo deescape para impedir a entrada de unidade.

8. Se guardar a sua moto num lugar úmido ouexposto a ar salgado, unte todas as superfíciesmetálicas expostas com uma ligeira camada deóleo. Não passe óleo às peças de borracha nemno forro do assento.

9. Retire a bateria e recarregue-a. Guarde-a emlugar seco e recarregue-a uma vez por mês. Nãoguarde a bateria num lugar excessivamentequente nem frio (menos de 0°C nem mais de30°C).

NOTA:Proceda a eventuais reparações antes de guardara moto.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Modelo XT600E/XT500EDimensões:Comprimento total ...............................................

Largura total ........................................................Altura total ...........................................................Altura do assento ................................................Distância entre os eixos ......................................Altura mínima do Solo .........................................

2.295 mm (D)(DK)(N)(S)(CH)2.220 mm (F)(B)(GB)(GR)(NL)(1)(P)(E)(A)

825 mm1.205 mm

855 mm1.440 mm

230 mm

Peso básico:Com os depósitos óleo e de combustível cheios

172 kg

2.300 mmRaio mínimo de viragem:

Motor: Tipo Disposição dos cilindros Cilindrada 4 tempos, arrefecido a ar, gasolina, SOHC Cilin-dro único, inclinada para frente595 cm3: XT600E499 cm3: XT500E

9-2

9-3

Modelo XT600E/XT500E

Óleo de motor (4 tempos):Tipo

OºC 5ºC 10ºC 15ºC

Elemento de tipo secoFiltro de ar:

Combustível:Tipo ................................................................Capacidade do depósito ................................Volume da reserva .........................................

Diâmetro X curso ..............................................

Relação de compressão ...................................Sistema de arranque ........................................Sistema de lubrificação ....................................

95,0 X 84,0 mm: XT600E87,0 X 84,0 mm: XT500E8,5:1Motor de arranque elétricoCárter a seco

< <

Capacidade:Mudança periódica de óleo .................................Com mudança do filtro de óleo ...........................Volume total ........................................................

Óleo de motor SE de tipo SAE 20W40 (se atemperatura não descer a mais de 5°C)Óleo de motor SE de tipo SAE 10W30(se a temperatura não exceder a 15°C)

2,7 L2,8 L3,3 L

Gasolina normal sem chumbo1,5 L2,0 L

Carburador:Tipo/fabricante ................................................... Y26PV/TEIKEI

Modelo XT600E/XT500EVela de ignição:

Tipo/fabricante ...........................................................

Folga ..........................................................................

DPR8EA-9 ou DPR9EA-9/NGK

0,8-0,9 mm

Úmida, multi-discoEmbreagem:Transmissão:

Sistema primário de redução ...............................Relação primária de redução ...............................Sistema secundário de redução ..........................Relação secundária de redução ..........................

Tipo de transmissão .............................................Operação ..............................................................Relação das velocidades:

1a ...........................

2a ...........................

3a ...........................

4a ...........................

5a ...........................

Engrenagem de dentes direitos71/34(2,088): XT600E74/31 (2,387): XT500ETransmissão de corrente45/15(3,000): XT600E38/15(2,533): XT500E5 velocidades de engrenagem constanteOperação com o pé esquerdo

31/12(2,583)27/17(1,588)24/20(1,200)21/22(0,955)19/24(0,792)

Chassis:Tipo de quadro ...........................................................Ângulo de avanço ......................................................Cauda .........................................................................

Losango27°45'120 mm

9-5

Modelo XT600E/XT500ETipo de farol: Lâmpada de quartzo

9-4

Modelo XT600E/XT500EPneu:

Tipo ........................................................................Dimensões - à frente .............................................atrás ......................................................................

Bengalas telescópicasGarfo oscilante (Suspensão monocross)

Suspensão:Dianteira ................................................................Traseira .................................................................

225 mm200 mm

Com câmara de ar90/90-21 54S

120/90-17 64SFreio:

Freio da frente .......................................................Operação ...............................................................Freio de trás ..........................................................Operação ...............................................................

Freio de disco únicoCom a mão direita TFreio de disco únicoCom o pé direito

Amortecedor:Dianteiro ................................................................Traseiro .................................................................

Mola helicoidal, amortecedor a óleoA gás, mola helicoidal, amortecedor a óleo

Curso da roda:Dianteira ................................................................Traseira .................................................................

Sistema elétrico:Sistema de ignição ................................................Sistema de dínamo ...............................................Tipo/voltagem, capacidade de bateria ..................

TCI (Digital)Magneto ACYTX9-BS/12V8AH

Voltagem, watts/quantidade da lâmpadaFarol ......................................................................Lanterna traseira / Luz de Freio traseiro ...............Pisca-pisca ............................................................Luz auxiliar ............................................................Luz do painel .........................................................

12V60W/55WX 112V5W/21WX 112V21WX4 12V4WX 112V3.4WX 1 (Solo GB)12V3,4WX2

Watts dos indicadores luminosos/quantidade:Indicador luminoso de ponto morto .......................Indicador luminoso do farol alto ............................Indicador luminoso do pisca-pisca ........................

12V3,4WX 112V3,4WX 112V3,4WX 1