Mayana Redin
-
Upload
mayana-redin -
Category
Documents
-
view
228 -
download
3
description
Transcript of Mayana Redin
MMAAYYAANNAA RREEDDIINN || PPOORRTTFFOOLLIIOO ((22001100––22001133))
PPoorrttuugguuêêss////EEnngglliisshh
MAYANA REDIN | PORTFOLIO (2010-2013)
+55 (21) 8612 2373 / [email protected]
www.mayanaredin.blogspot.com https://vimeo.com/user3272172/videos
Rua São Salvador, 111-502. 22231-130. Rio de Janeiro-RJ.Brasil/BR.
MMaayyaannaa RReeddiinn (Campinas, SP, Brasil. 1984)
2013 |Programa Aprofundamento da Escola de Artes Visuais do Parque Lage, Rio de Janeiro. 2011-‐13 | Mestranda em Artes Visuais -‐ Linguagens Visuais, UFRJ – Universidade Federal do Rio de Janeiro. 2010 | Graduação em Artes Visuais, UFRGS – Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
2013 | Aprofundamento Program with Anna Bella Geiger, Fernando Cocchiaralli and Marcelo Campos at Visual Art School of Parque Lage, RJ. 2011-‐13 | Student of Master in Visual Arts, UFRJ – Federal University of Rio de Janeiro. 2010 | Graduated in Visual Arts, UFRGS – Federal University of Rio Grande do Sul.
2013 -‐Exposição individual a ocorrer: A borda o risco o mundo: experimento # 2, na Fundação Clóvis Salgado, Palácio das Artes, Belo Horizonte. -‐Exposição individual A borda o risco o mundo: experimento # 1, na Galeria de Arte do IBEU, Rio de Janeiro-‐RJ. Fevereiro de 2013. Curadoria de Ivair Reinaldim. -‐Ensaio visual no livro Pensar a cultura, Arquipélago Editorial, Porto Alegre, organizado por Cassiano Elek Machado.
2013 -‐ Solo exhibi�on to occur: A borda o risco o mundo: experimento # 2 in Fundação Clóvis Salgado, Palácio das Artes, Belo Horizonte. -‐ Solo exhibi�on: A borda o risco o mundo: experimento # 1 in Exhibi�on Program of IBEU Art Gallery, Rio de Janeiro, RJ. February 2013. -‐Visual essay on the book Pensar a cultura, Arquipélago Editorial, Porto Alegre, organized by Cassiano Elek Machado.
2012 -‐Par�cipação com trabalho e texto na Revista Carbono – Ciência, Natureza e Arte N.1 (On-‐line), editada por Marina Fraga. Dezembro de 2012. -‐Exposição cole�va Imagem Mi(g)rante. Galeria Zipper, São Paulo-‐SP. Dezembro de 2012. Curadoria de Mario Gioia. -‐Exposição cole�va Pela via das dúvidas. Centro de Arte Helio Oi�cica, Rio de Janeiro-‐RJ. Setembro de 2012. -‐Exposição cole�va City as a Process. Paralela à 2nd Ural Industrial Biennieal of Contemporary Art, na Gallery of Center for Contemporary Culture, Ekaterinburg, Russia. Setembro de 2012. Curadoria de Daria Kos�na e Raphael Fonseca. -‐Exposição cole�va Linha Aparente. Sérgio Gonçalves Galeria, Rio de Janeiro-‐RJ. Julho de 2012. Curadoria de Raphael Fonseca. -‐Exposição cole�va Referência Experiência, em Porta Vilaseca Galeria. Rio de Janeiro-‐RJ. Julho de 2012. Curadoria de Ivair Reinaldim. -‐Prêmio Projéteis 2012. Deslocamento F(r)icção – Galpão/Capanema. Ocupação do mezanino do Palácio Gustavo Capanema, Rio de Janeiro-‐RJ. Projeto cole�vo coordenado por Cezar Bartholomeu, Mayana Redin, Ana Luísa Flores e Julia Pombo junto com alunos do PPGAV-‐UFRJ. Agosto de 2012. -‐Exposição cole�va Alien – Manifestações do disforme. Museu de Arte do Rio Grande do Sul (MARGS), Porto Alegre-‐RS. Maio de 2012. Curadoria de José Alves. -‐Exposição cole�va O Triunfo do Contemporâneo – 20 anos de MACRS. Santander Cultural, Porto Alegre-‐RS. Março de 2012. Curadoria de Gaudêncio Fidelis. -‐Ensaio visual na Revista Crisis n.8. Março de 2012. Buenos Aires, Argen�na. Curadoria de Alicia Herrero e Karina Granieri.
2012 -‐Work and text in Carbono Magazine – Science, Nature and Art N.1 (On-‐line), edited by Marina Fraga. December 2012. www.revistacarbono.com.br. -‐Imagem Mi(g)rante, at Zipper Gallery, São Paulo. December 2012. Curated by Mario Gioia. -‐Pelas vias da dúvida, Mee�ng of Researchers of Visual Arts, at Helio Oi�cica Municipal Art Center, Rio de Janeiro-‐RJ. September 2012. -‐City as a Process, parallel to 2nd Ural Industrial Biennieal of Contemporary Art at Gallery of Center for Contemporary Culture, Ekaterinburg, Russia. September 2012. Curated by Daria Kos�na and Raphael Fonseca. -‐Projéteis 2012 Funarte Award. Deslocamento F(r)icção – Galpão/Capanema. Occupa�on of Palácio Gustavo Capanema, Rio de Janeiro-‐RJ. Colec�ve and collabora�ve project with Cezar Bartholomeu, Mayana Redin, Ana Luísa Flores, Julia Pombo and students of post gradua�on in Visual Art of Federal University of Rio de Janeiro. August 2012. -‐Linha Aparente, at Sergio Goncalves Gallery. Rio de Janeiro-‐RJ. July 2012. Curated by Raphael Fonseca. -‐Referência/Experiência, at Portas Vilaseca Gallery, Rio de Janeiro-‐RJ. July 2012. Curated by Ivair Reinaldim. -‐Alien – Manifestações do disforme, at Museu de Artes do Rio Grande do Sul (MARGS), Porto Alegre-‐RS. May 2012. Curated by José Francisco Alves. -‐O triunfo do contemporâneo, at Santander Cultural, Porto Alegre-‐RS. March 2012. Curated by Gaudêncio Fidelis. -‐Visual Essay in Crise Magazine n.8, Buenos Aires, Argen�na. March 2012. Curated by Alicia Herrero and Karina Granieri.
2011 -‐8ª Bienal do Mercosul: Ensaios em Geopoé�cas – Mostra Geopoé�cas. Armazém do Cais do Porto, Porto Alegre-‐RS. Outubro de 2011. Curadoria Geral José Roca. -‐I�nerância Arte Garagem 2011, SESC Três Rios, Três Rios-‐RJ. Outubro de 2011. -‐Arte Garagem 2011, Palácio Rio Negro, Petrópolis. Julho de 2011. -‐Residência en la �erra, Montenegro-‐Colômbia. Junho de 2011. Apresentação de processo ar�s�co em Laagência, Bogotá-‐Colômbia em Julho de 2011.
2011 -‐8a Bienal do MERCOSUL – Ensaios em Geopoé�cas, in Porto Alegre/RS. October 2011. Curated by José Roca. -‐Arte Garagem 2011 I�nerancy at SESC Três Rios, Três Rios-‐RJ. October 2011. -‐Arte Garagem 2011, at Palácio Rio Negro, Petrópolis. July 2011. -‐Residencia en la �erra, Montenegro, Colombia. June 2011. Presenta�on of the ar�s�c process at Laagencia, Bogotá, Colombia, on July 2011.
2010 -‐Exposição Aluvião com Júlia de Carvalho Hansen, na Fundação, Porto, Portugal. Dezembro de 2010. -‐Par�cipação no 12º Salão de Itajaí, Itajaí-‐SC. Junho de 2010. Curadoria de Josué Ma�os.
2010 -‐Aluvião Exhibi�on with Júlia de Carvalho Hansen at A Fundação, Porto, Portugal. December 2011. -‐Par�cipa�on in the 12º Salão Nacional de Itajaí, Itajaí-‐SC. June 2010. Curated by Josué Ma�os.
Obras em acervo/coleção:
Museu de Arte do Rio Grande do Sul – MARGS. Porto Alegre-‐RS: Da série Geografia de Encontros: -‐Implosão de Portugal. -‐Bacia Amazônica encontra Deserto do Saara. -‐Novo México encontra Al Kufrah.
Museu de Arte Contemporânea do Rio Grande do Sul – MACRS. Porto Alegre-‐RS: -‐Projeto para construção de Rios e suas Margens (A Jangada de pedra). Projeto em parceria com Rafael Barcellos. Grafite, lápis de cor e impressão a laser s/ papel vegetal. 42 cm x 29,7 cm.
-‐Coleção par�cular de Fernanda Lopes: -‐Cabo da boa esperança encontra Cabo das tormentas. Nanquim s/ papel vegetal. 42 cm x 29,7cm. -‐Entroncamento encontra Encruzilhada. Nanquim s/ papel vegetal. 42 cm x 29,7cm.
Works in collec�ons:
Rio Grande do Sul Art Museum -‐ MARGS. Porto Alegre-‐RS: From the Geographie of Encounters series: -‐Portugal Implosion. -‐Amazon Basin meets Sahara Desert. -‐New Mexico meets Al Kufrah.
Rio Grande do Sul Contemporary Art Museum -‐ MACRS. Porto Alegre-‐RS: -‐Project for the construc�on of Rivers and their Margins (The Stone Ra�). Project in partnership with Rafael Barcellos.
Private collec�on of Fernanda Lopes: From the Geographie of Encounters series: -‐Cape of Good Hope meets Cape of Storms. -‐Entroncamento City meets Encruzilhada City.
trabalhos works
Geografia de Encontros (série) Geographie of Encounters (serie)
20 desenhos de caneta nanquim sobre papeis vegetais sobrepostos | 2011 – 2013. Tamanho A2 (59,4 cm x 42 cm) 20 drawings in black ink on superimposed vegetal paper | 2011 – 2013. A2 size (59,4 cm x 42 cm)
Ilha Decepção encontra Ilhas Desolação (2011) Decep�on Island meets Desola�on Islands. Chuva de 16 de maio encontra Ilhas Gregas (2011) Rain of May 16 meets Greek Islands. Bacia Amazônica encontra Deserto do Saara (2011) Amazon Basin meets Sahara Desert.
Estreito de Gibraltar encontra Istmo do Panamá (2011) Strait of Gibraltar meets Isthmus of Panama. Foz do Rio Tejo encontra Foz do Rio Amazonas (2011) Tejo River mouth meets Amazonas River mouth.
Encontro entre Mar Negro, Mar Vermelho e Mar Amarelo (2011) Mee�ng of the Black Sea, Red Sea and Yellow Sea. Porto Alegre-‐RS encontra Portalegre-‐RN (2011) Porto Alegre-‐RS meets Portalegre-‐RN.
Entroncamento encontra Encruzilhada (2011) Entroncamento City meets Encruzilhada City. Lagoa, Ribeira Grande e Rio Maior encontram Feliz Deserto (2011) Lagoa City, Ribeira Grande City and Rio Maior City meets Feliz Deserto City.
Monte Everest encontra Mar Morto (2011) Mount Everest meets the Dead Sea. Cabo da Boa Esperança encontra Cabo das Tormentas (2011) Cape of Good Hope meets Cape of Storms.
Mônaco encontra Rússia (2011) Monaco meets Russia. Novo México encontra Al Kufrah (2011) New Mexico meets Al Kufrah
Fuga de Lesoto (2011) Escape of Lesotho. Encontro dos países sem mar (2011) Mee�ng of countries without sea.
Implosão de Portugal (2011) Portugal Implosion. Encontro das cidades enclaves brasileiras (2011) Mee�ng of the Brazilian enclaves ci�es.
Desmoronamento de países sem montanha (2013) Landslide of countries without mountains. Ilha do Príncipe encontra Ilha do Governador (2013) Prince's Island meets Governor's Island. Ilha de Ascensão encontra Sete Quedas (2013) Ascension Island meets Sete Quedas City.
Ilha Decepção encontra Ilhas Desolação Decep�on Island meets Desola�on Islands
Chuva de 16 de maio encontra Ilhas Gregas Rain of May 16 meets Greek Islands.
Bacia Amazônica encontra Deserto do Saara Amazon Basin meets Sahara Desert
Estreito de Gibraltar encontra Istmo do Panamá Strait of Gibraltar meets Isthmus of Panama
Foz do Rio Tejo encontra Foz do Rio Amazonas Tejo River mouth meets Amazona River mouth
Encontro entre Mar Negro, Mar Vermelho e Mar Amarelo Mee�ng of the Black Sea, Red Sea and Yellow Sea
Porto Alegre/RS encontra Portalegre/RN Porto Alegre/RS meets Portalegre/RN.
Entroncamento encontra Encruzilhada Entroncamento City meets Encruzilhada City
Lagoa, Rio Maior e Ribeira Grande encontram Feliz Deserto Lagoa City, Ribeira Grande City and Rio Maior City meets Feliz Deserto City
Monte Everest encontra Mar Morto Mount Everest meets the Dead Sea
Cabo da Boa Esperança encontra Cabo das Tormentas Cape of Good Hope meets Cape of Storms
Mônaco encontra Rússia Monaco meets Russia
Novo México encontra Al Kufrah New Mexico meets Al Kufrah
Fuga de Lesoto Escape of Lesotho
Encontro dos países sem mar Mee�ng of countries without sea
Implosão de Portugal Portugal implosion
Encontro das cidades enclave brasileiras Mee�ng of the Brazilian enclaves ci�es
Desmoronamento de países sem montanha Landslide of countries without mountains
Ilha do Príncipe encontra Ilha do Governador Prince's Island meets Governor's Island
Ilha da Ascensão encontra Sete Quedas Ascension Island meets Sete Quedas.
Detalhe. Detail.
“Os desenhos de Mayana Redin constroem geografias fic�cias, encontros impensados. Como composições meta�sicas, parecem dirigir-‐se a outra realidade, exterior ao tempo e à história. Mares, montanhas, ilhas, buracos negros, vales e penhascos são alguns dos elementos que integram seus trabalhos, realizados em nanquim, grafite, aquarela ou, ainda, por meio de vídeos e instalações. Topografias fantasiosas, a exemplo do túnel escavado nas páginas de um livro ou da montanha que aos poucos encobre a paisagem, e cartografias imaginadas, como a que faz do mapa de Portugal um arquipélago ou a que sobrepõe o rio Amazonas ao deserto do Saara, são algumas das criações da ar�sta que dão forma ao improvável. A pergunta “E se fosse possível?” parece estar na origem de suas obras, como na videoinstalação Horizonte alheio (2009), que aproxima o olhar de duas pessoas separadas por um oceano. Em uma tela vê-‐se o horizonte filmado a par�r da praia de Miramar, em Portugal, na direção suposta da praia de Maria Farinha, no Brasil, de onde o mesmo horizonte é captado e revelado na tela em frente. Proposições como essa também estão presentes em Geografia de encontros (2010/2011), série de desenhos em que Mayana Redin cria cartografias a par�r da sobreposição de lugares e paisagens – ou das linhas que circunscrevem suas formas e definem suas fronteiras. São essas abstrações, limites observáveis apenas no papel – na terra, no ar e na água a passagem entre um território e outro é sempre mais fluida –, que escrevem as aproximações promovidas pela ar�sta. São os casos do encontro entre a maior al�tude do mundo, o Monte Everest, e maior depressão, o Mar Morto; da reunião de todos os países sem mar; ou da confluência entre os três mares coloridos – Negro, Vermelho e Amarelo. Caracterís�cas geográficas, questões geopolí�cas, condições históricas e imagens sugeridas pelas palavras – como o encontro entre as cidades de Encruzilhada e Entroncamento ou entre a Ilha da Decepção e a Ilha da Desolação – inspiram as geografias fic�cias de Mayana Redin. Ao embaralhar limites, representações e significados, seus mapas reordenam o mundo e instauram outras paisagens. Mais uma vez, a pergunta “E se fosse possível?” parece estar na origem de suas imagens.”
Fernanda Albuquerque – curadora assistente da 8ª Bienal do Mercosul. Texto de site e catálogo da 8ª Bienal do Mercosul – Armazém A6 – Mostra Geopoé�cas.
Mayana Redin’s drawings construct dreamlike landscapes, fic�onal geographies and unexpected discoveries. like metaphysical composi�ons, they seem to point towards another reality, beyond �me and history. Seas, mountains, islands, black holes, valleys and cliffs are some of the elements in her works produced in Indian ink, graphite, watercolour, or also in video and installa�on. Imaginary topographies, such as the tunnel carved into the pages of a book or the mountain gradually covering the landscape, and imagined maps, like the one that turns the map of Portugal into islands or superimposes the Amazon River on the Sahara Desert, are some of the ar�st’s ways of giving form to the improbable. The origin of her works seems to be the ques�on, “What if that were possible?”, such as the video installa�on Horizonte Alheio (2009), bringing together the viewpoints of two people separated by an ocean, with one screen showing the horizon filmed from Miramar beach in Portugal towards Maria Farinha beach in Brazil, from where the same horizon is recorded and projected on the opposite screen. Similar proposals can also be seen in Geografia de encontros (2010/2011), a series of drawings in which Mayana Redin creates cartography based on overlapping places and landscapes – or the lines that outline their shapes and define their boundaries. These abstrac�ons, boundaries only no�ceable on paper – the passage between one territory and another by land, air or water is always more fluid –, are employed by the ar�st in her work. Examples include a mee�ng between the highest point of the world, Mount Everest and the lowest depression, the Dead Sea; bringing together all the countries without seas; or the confluence of three coloured seas – the Black Sea, the Red Sea and the Yellow Sea. Geographical features, geopoli�cal issues, historical condi�ons and images suggested by words – such as the encounter between the towns of Encruzilhada [Crossing] and Entroncamento [Intersec�on] or between the Ilha da Decepção [Isle of Decep�on] and the Ilha da Desolação [Isle of Desola�on] – are the inspira�on behind Mayana Redin’s fic�onal geographies. By shuffling boundaries, representa�ons and meanings, her maps rearrange the world and establish other landscapes. Once again her images seem to derive from the ques�on, “What if that were possible?”.
Fernanda Albuquerque -‐ assistant curator of the 8th Mercosul Biennial, Porto Alegre. Text of the website and catalog. 8th Mercosul Biennial -‐ Warehouse A6 – Geopoe�cs Exhibi�on.
Frames
Horizonte Alheio Elsewhorizont
Vídeo digital. 10 min | 2009. (Brasil, Portugal) Trata-‐se de uma ação sincronizada entre duas pessoas a olharem horizontes marí�mos desde dois países separados pelo Oceano Atlân�co (Brasil e Portugal), registrando essa ação em vídeo. Ao contemplarem o horizonte onde supostamente encontrariam o olhar alheio, a idéia do trabalho é criar uma compressão fic�cia do espaço geográfico através das imagens dessa ação sincronizada. O percurso de cada pessoa até o horizonte a ser olhado dura 5 min e a observação do horizonte mais 5 min. Mayana Redin -‐ Praia de Miramar, PT. Renata Cadena -‐ Praia de Maria Farinha, Recife, BR. Link para o vídeo na web: h�p://vimeo.com/10216914
Video color, 10 min | 2009. (Brazil/Portugal) (with the collabora�on of Renata Cadena) This is a synchronized ac�on between two people looking at the sea horizon from two different countries, separated by the Atlan�c Ocean (Brazil and Portugal). A�er walking for five minutes to the beach, the contempla�on of the horizon for another five minutes suggests a fic��ous and conceptual compression of the space that exists between them. Both ac�ons are recorded in videos exposed side by side. (Mayana Redin – Miramar Beach, Portugal. / Renata Cadena -‐ Maria Farinha Beach, Recife, Brazil) Avaliable on h�p://vimeo.com/10216914
Assembly suggested: The videos are played on two medium or small televisions through DVD player and displayed side by side, or compiled on the same projec�on screen using a video projector.
Projeto para construção de Rios e suas Margens (A jangada de pedra). Project for construction of Rivers and their Margins (The Stone Raft).
Díp�cos. 42 cm x 29,7 cm cada. Lápis de cor, grafite e impressão a laser s/ papel vegetal. Tiragem única. 2011. Em parceria com Rafael Barcellos. Diptychs. 42 cm x 29,7 cm each. Crayons, graphite and laser prin�ng on vegetable paper. Single drawing. 2011. In partnership with Rafael Barcellos.
Lunar. Lunar.
Video-‐digital, 3 min (loop). 2013. Tiragem de 5 cópias. Disponível em h�ps://vimeo.com/65159720. Digital video, 3 min (loop). 2013. 5 copies edi�on. Avaliable on h�ps://vimeo.com/65159720.
Projeção na parede. Projec�on on wall.
Colômbia de férias. Colombia on vacation.
Video-‐digital, 1:04 min. 2011. Tiragem de 5 cópias. Disponível em h�ps://vimeo.com/65159720.
Digital video, 1:04 min. 2011. 5 copies edi�on. Avaliable on h�ps://vimeo.com/65159720.
Projeção na parede. Projec�on on wall.
A montanha. The mountain.
Video-‐digital. 4:17 min. 2010. Tiragem de 5 cópias. Disponível em h�ps://vimeo.com/65159720. Digital video, 4:17 min. 2010. 5 copies edi�on. Avaliable on h�ps://vimeo.com/65159720.
Montagem do vídeo em monitor de 7 polegadas e caixa de papel paraná
alta gramatura.
Installa�on on video monitor 7 inches and thick card paper box.
Passeios biográficos (Santos Dumont) Biographic tours (Santos Dumont).
Cartão postal e página ilustrada de enciclopédia biográfica. 2012. Aprox. 35 cm x 35 cm.
Tiragem única.
Postcard and illustrated encyclopedia single paper. 2012. Approx. 35 cm x 35 cm.
Single piece.
Instalação de Passeios biográficos (Santos Dumont). Instala�on of Biographic tours (Santos Dumont).
Passeios biográficos (Rugendas) Biographic tours (Rugendas).
Cartão postal e página ilustrada de enciclopédia biográfica. 2012. Aprox. 30 cm x 30 cm. Tiragem única.
Postcard and illustrated encyclopedia single paper. 2012. Approx. 30 cm x 30 cm.
Single piece.
Passeios biográficos (Nietzsche) Biographic tours (Nietzsche).
Cartão postal e página ilustrada de enciclopédia biográfica. 2012. Aprox. 35 cm x 30 cm. Tiragem única.
Postcard and illustrated encyclopedia single paper. 2012. Approx. 35 cm x 30 cm. Single piece.
Instalação de Passeios biográficos (Nietzsche). Instala�on of Biographic tours (Nietzsche).
Acidentes de percurso (linha de trem). accidents on the way (train line).
Cartões postais, molduras. 2012. Tamanho instalado: 37,6 cm x 15 cm. Postcards and frames. 2012. Installed size: 37,6 cm x 15 cm.
Acidentes de percurso I. accidents on the way I.
Mesa, cartões postais. 2012. Tamanho: 120 cm x 45 cm x 75 cm. Table, postcards. 2012. Size: 120 x 45 cm x 75 cm.
Acidentes de percurso (tentativa e erro). Accidentes on the way (trial and error).
Mesa, cartões postais, impressão. 2013. Tamanho: 120 cm x 90 cm x 30 cm. Table, postcards, prin�ng. 2013. Size: 120 x 90 cm x 30 cm.
Lado 1: imagem impressa no verso de cartões originais. Side 1: Image printed on the back of original postcards.
Lado 2: cartões originais dobrados. Side 2: original postcards folded.
A Ruína I. The Ruin I.
30 cartões postais. 2013. Dimensão de cada cartão postal: aprox. 10 cm x 15 cm. Impressão jato de �nta s/ cartão postal. Tiragem única. 30 postcards. 2013. Size of each postcard: approx. 10 cm x 15 cm. Inkjet prin�ng on postcard. Single piece.
Detalhes. Details.
A Ruína II. The Ruin II.
30 cartões postais. 2013. Dimensão de cada cartão postal: aprox. 10 cm x 15 cm. Impressão jato de �nta s/ cartão postal. Tiragem única. 30 postcards. 2013. Size of each postcard: approx. 10 cm x 15 cm. Inkjet prin�ng on postcard. Single piece.
Detalhes. Details.
A Ruína V. The Ruin V.
20 cartões postais. 2013. Dimensão de cada cartão postal: aprox. 10 cm x 15 cm. Impressão jato de �nta s/ cartão postal. Tiragem única. 20 postcards. 2013. Size of each postcard: approx. 10 cm x 15 cm. Inkjet prin�ng on postcard. Single piece.
Detalhes. Details.
A Ruína III. The Ruin III.
180 cartões postais. 2013. Dimensão de cada cartão postal: aprox. 10 cm x 15 cm. Impressão jato de �nta s/ cartão postal. Tiragem única. 180 postcards. 2013. Size of each postcard: approx. 10 cm x 15 cm. Inkjet prin�ng on postcard. Single piece.
Detalhes.
Detalhes. Details.
A Ruína IV. The Ruin IV.
13 cartões postais. 2013. Dimensão de cada cartão postal: aprox. 10 cm x 15 cm. Impressão jato de �nta s/ cartão postal. Tiragem única. 13 postcards. 2013. Size of each postcard: approx. 10 cm x 15 cm. Inkjet prin�ng on postcard. Single piece.
A borda o risco o mundo: experimento #1 -‐ algumas considerações crí�cas acerca dos trabalhos e processos de Mayana Redin. Ivair Reinaldim
Experimento #1 indica tratar-‐se de uma inves�gação em processo, de algo que não se reduz ou conclui-‐se nesta amostragem. Apresenta-‐se aqui certo número de trabalhos – de proposições –, amarrados entre si tanto por um laço conceitual quanto por um conjunto de opera�vidades delicadas e su�lezas bem demarcadas. Cabe ressaltar, no entanto, que não estamos diante da frieza de um laboratório, mas daquele instante em que especulação mental torna-‐se poesia em estado visual, em que imagens (re)assumem seu caráter transformador diante do mundo.
Mundo é constructo, dimensão ampliada em que esses trabalhos são concebidos, materializam-‐se a par�r de representações, da experiência filtrada por meio dos sen�dos e constantemente (re)elaborada pelo intelecto. É o campo ampliado de inves�gação da ar�sta, fornecedor da matéria que alimenta seu processo, e local da apreensão dos trabalhos por parte do espectador, a par�r de suas referências e informações (visuais, conceituais e vivenciais) con�das e geridas pela memória. Justamente por essa dupla manipulação de imagens, por parte da ar�sta e do espectador, que se pode constatar que os trabalhos apresentados cons�tuem-‐se no limiar do risco.
Risco como ousadia e incerteza, mas acima de tudo como dimensão proje�va, acordo entre o dado mental e sua materialização por meio do traço, da impressão, da projeção de uma imagem. Esses trabalhos não se resumem a mero pensamento, nem mesmo a visualidade pura. Se diante de nós temos uma proposição percep�velmente precisa, íntegra, sem elementos dispensáveis, ao mesmo tempo, mediante a su�leza de sua opera�vidade, impera em sua aparência uma atmosfera de fragilidade, uma vez que a ar�culação de seus elementos explicita constantemente pequenas transformações, quase impercep�veis, que são sugeridas diante de nossos olhos. São aproximações frágeis – porém potentes –, estabelecendo-‐se numa borda.
Borda como fronteira entre o que o trabalho é e aquilo que não é. As operações propostas pela ar�sta lembram-‐nos o mecanismo de um jogo, em que os elementos podem ser permutados, assumir determinada configuração, para, no próximo instante, na próxima jogada, mediante um simples deslocamento, uma nova associação mental, serem completamente reelaborados mentalmente. Os trabalhos de Mayana Redin são presenças definidas, escolhas precisas, combinações estabelecidas; beiram, no entanto, o estado do vir a ser, do desvanecimento quase latente, habitam o limite delicado de um quase desaparecimento. Nisso guardam a condição de experimento.
A borda o risco o mundo: experimento # 1 Exposição individual na Galeria de Arte do IBEU.
26.Fev -‐ 27.Abr 2013. Curadoria de Ivair Reinaldim.
A borda o risco o mundo: experimento #1 -‐ some cri�cal considera�ons about the work and process of Mayana Redin. Ivair Reinaldim
Experiment # 1 indicates that this is an inves�ga�on in process, something that can not be reduced or concluded in this sampling. It presents here a number of works -‐ proposi�ons -‐ both �ed together by a conceptual bond as a set of delicate opera�ons and subtle�es clearly marked. It is worth men�oning, however, that we are not facing the coldness of a laboratory, but that moment when mental specula�on becomes poetry in visual state, in which images assume its transforma�ve aspect to the world.
World is construct, enlarged dimension in which these works are designed, materialized from representa�ons of filtered experience through the senses and constantly elaborated by the intellect. It's the expanded field research of the ar�st, supplier of ma�er that feed her process, and place of apprehension of the work by the spectator, from his references and informa�on (visual, conceptual and experien�al) contained in and managed by memory. Precisely because of this dual image manipula�on, on the part of the ar�st and the viewer, that can be no�ced that the works presented are on the threshold of risk.
Risk and uncertainty as boldness, but above all, as projec�ve dimension, the agreement between the mental element and its materializa�on through the dash, prin�ng, projec�on of an image. These works are not limited to mere thought, not even the pure visuality. If in front of us we have a proposi�on percep�bly precise, full, without dispensable elements at the same �me, through the subtlety of its operability, prevails in your appearance an air of fragility, since the ar�cula�on of its elements reveals small changes constantly, almost impercep�ble, which are suggested in front of our eyes. Approaches are fragile -‐ but potent -‐ establishing up in a border.
Border as a fron�er between what is work and what is not. The opera�ons proposed by the ar�st remind us the mechanism of a game, in which the elements can be interchanged, can take certain configura�on to, in the next instant, in the next play by a simple shi�, a new mental associa�on, fully redesigned mentally. The works of Mayana Redin are defined presences, accurate choices, established combina�ons; verge on, however, the condi�on of becoming, of the fade almost latent, inhabi�ng the so� limit of a near disappearance. In this, keep the condi�on of experiment.
A borda o risco o mundo: experimento # 1 Solo exhibi�on at IBEU Art Gallery.
26.Fev -‐ 27.Abr 2013. Curated by Ivair Reinaldim.