Modelo 100SX 110SX 120SXJ - Universal...
Transcript of Modelo 100SX 110SX 120SXJ - Universal...
OPER
AD
OR
Y S
EG
UR
IDAD
Modelo 100SX110SXJ110SX120SXJ
ESPECIFICACIONES
Y AUSTRALIANAS
B S E N I S O 90 01 C er t if icat e N o. 6 917
Issued: May 1, 2000 PRINTED IN U.S.A. 3122228Updated: August 3, 2000 Spanish - Operators & Safety
OFICINAS CORPORATIVAS
JLG INDUSTRIES, INC.1 JLG DriveMcConnellsburg, PA 17233-9533EE.UU.Teléfono: (717) 485-5161Fax: (717) 485-6417
OFICINAS EN EUROPA
JLG INDUSTRIES (EUROPE)Kilmartin Place,Tannochside Park,Uddingston, Escocia, G71 5PHTeléfono: 01698 811005Fax: 01698 811055
OFICINAS EN AUSTRALIA
JLG INDUSTRIES (AUSTRALIA)P.O. Box 97211 Bolwarra RoadPort MacQuarieN.S.W. 44AustraliaTeléfono: 1 (065) 811111Fax: 1 (065) 810122
PREFACIO
3122228 – Elevador JLG – a
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendata-rios los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de lamáquina para cumplir el propósito para el cual fue diseñada. Es importante resaltar el uso correcto de lamáquina en todo momento. Leer y comprender toda la información contenida en este manual antes de intentarmanejarla.
Debido a que el fabricante no tiene control directo sobre el funcionamiento y el uso de la máquina, las prácticasde seguridad son responsabilidad de los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios.
Todas las instrucciones dadas en este manual suponen el uso de la máquina bajo condiciones adecuadas detrabajo, sin modificaciones de su diseño original. Toda alteración o modificación de la máquina queda estricta-mente prohibida sin la aprobación por escrito de JLG Industries, Inc.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios alas especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información másactualizada.
PREFACIO
b – Elevador JLG – 3122228
SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgode lesiones potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguena este símbolo para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.
Los símbolos de aviso de seguridad se usan con las palabras correspondientes de “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRE-CAUCIÓN” para dar advertencias de los riesgos e identificar el nivel de seriedad del riesgo. Los mensajes de seguridad seinsertan a través de este manual en negro/blanco. En la máquina, los mensajes de seguridad se imprimen en avisos o eti-quetas con fondo rojo, anaranjado o amarillo. Los mensajes de “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, sus defi-niciones y colores correspondientes son los siguientes:
PELIGROINDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NOSE EVITA RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE.ESTE MENSAJE SE USA EN LOS CASOS MÁS EXTREMOS.CUANDO SE COLOCA EN LA MÁQUINA, LA ETIQUETA CON ESTETIPO DE MENSAJE TENDRÁ UN FONDO ROJO.
ADVERTENCIAINDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NOSE EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LAMUERTE. CUANDO SE COLOCA EN LA MÁQUINA, LA ETIQUETACON ESTE TIPO DE MENSAJE TENDRÁ UN FONDO ANARANJADO.
PRECAUCIÓNINDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NOSE EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODE-RADAS. TAMBIÉN PUEDE USARSE PARA ADVERTIR EN CONTRADE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. CUANDO SE COLOCA EN LAMÁQUINA, LA ETIQUETA CON ESTE TIPO DE MENSAJE TENDRÁUN FONDO AMARILLO.
WICHTIGIMPORTANTEINDICA PROCEDIMIENTOS ESENCIALES PARA EL FUNCIONA-MIENTO SEGURO QUE, DE NO SEGUIRSE, PUEDEN CAUSAR ELMAL FUNCIONAMIENTO O DAÑOS A LA MÁQUINA. CUANDO SECOLOCA EN LA MÁQUINA, LA ETIQUETA CON ESTE TIPO DE MEN-SAJE TENDRÁ UN FONDO VERDE.
Los mensajes con la palabra “IMPORTANTE” también pueden aparecer en este manual o en la máquina. Esta palabra iden-tificadora típicamente no aparece con el símbolo de aviso de seguridad, pero indica información importante que debeseguirse para un funcionamiento seguro y apropiado. El color y definición de los mensajes tipo “IMPORTANTE” se dan acontinuación:
PREFACIO
3122228 – Elevador JLG – c
PARA:
•Informes sobre accidentes
•Publicaciones sobre seguridad del producto
•Actualizar registros de propietario
•Consultas en cuanto a la seguridad del producto
•Información sobre el cumplimiento de normas y reglamentos
•Consultas en cuanto a usos especiales del producto
•Consultas en cuanto a modificaciones al producto
COMUNICARSE CON:
Comunicarse con el distribuidor JLG más cercano.
TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD RESPECTIVOS DEBERÁN HABERSE EFECTUADO ENESTE PRODUCTO. JLG INDUSTRIES, INC. PUEDE HABER EMITIDO BOLETINES DE SEGURIDAD QUE AFECTAN A ESTE PRODUCTO JLG.COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL CONCESIONARIO AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMA-CIÓN EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA ESTE PRODUCTO.
PARA ASEGURARSE DE RECIBIR LOS BOLETINES DE SEGURIDAD, ES IMPORTANTE QUE EL PROPIETARIO ACTUAL DE LA MÁQUINASE ASEGURE QUE JLG INDUSTRIES, INC. POSEA INFORMACIÓN ACTUALIZADA DEL PROPIETARIO. COMUNICARSE CON JLG INDUS-TRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS.
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HASIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI SE HANPRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.
ADVERTENCIA
WICHTIGIMPORTANTE
WICHTIGIMPORTANTE
PREFACIO
d – Elevador JLG – 3122228
REGISTRO DE REVISIONES
Edición original - 1° de mayo, 20003 de agosto 2000 - Actualizado - 4-14
3122228 – Elevador JLG – i
CONTENIDO
CONTENIDO
TEMA - SECCIÓN, ACÁPITE PÁGINA
SECCIÓN - PREFACIO
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21.4 Remolque, levante y acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-51.5 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.2 Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.3 Entrega e inspecciones periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.4 Inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52.5 Revisión funcional diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-92.6 Requisitos de par de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-112.7 Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.2 Capacitación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.3 Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23.4 Letreros y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.2 Características y limitaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24.3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.4 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.5 Propulsión (conducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.6 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-74.7 Estacionamiento y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-74.8 Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-84.9 Ejes, extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-84.10 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-144.11 Parada y estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-144.12 Amarre y levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-154.13 Selector de dirección/remolque (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-154.14 Remolcado (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5.1 Alarma de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.2 Generador eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.3 Luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.4 Fuelle de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.5 Rasquetas de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.6 Generador de 110 voltios/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.7 Tomacorriente de 220 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.8 Silenciador antichispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.9 Tomacorriente de 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
ii – Elevador JLG – 3122228
CONTENIDO (continuación)
CONTENIDO (Continuación)
TEMA - SECCIÓN, ACÁPITE PÁGINA
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.2 Procedimientos de remolque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.3 Controles de emergencia y sus ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.4 Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-26.5 Notificación de incidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁGINA
2-1. Nomenclatura de la máquina - 100SX y 110SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32-2. Nomenclatura de la máquina - 110SXJ y 120SXJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42-3. Diagrama de inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-62-4. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-72-5. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-82-6. Ubicación de puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-122-7. Tabla de valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-143-1. Consola de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33-2. Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43-3. Caja de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-63-4. Consola de controles de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-83-5. Ubicación de etiquetas de precaución, advertencia y peligro - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .3-123-6. Ubicación de etiquetas de precaución, advertencia y peligro - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .3-133-7. Símbolos del tablero de control - Hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-173-8. Símbolos del tablero de control - Hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-183-9. Símbolos del tablero de control - Hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-194-1. Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34-2. Posición de estabilidad trasera mínima - 100SX y 110SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44-3. Posición de estabilidad trasera mínima - 110SXJ y 120SXJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54-4. Pendientes verticales y laterales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-74-5. Elevación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-84-6. Tabla de levante - 100SX y 110SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-114-7. Tabla de levante - 110SXJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124-8. Tabla de levante - 120SXJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-134-9. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
LISTA DE TABLAS
TABLA TÍTULO PÁGINA
1-1 Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-42-1 Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-134-1 Especificaciones de funcionamiento - 110SX y 110SXJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24-2 Especificaciones de funcionamiento - 120SXJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27-1 Registro de inspecciones y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122228 – Elevador JLG – 1-1
SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 GENERALIDADESEsta sección describe las precauciones necesarias parael funcionamiento y el mantenimiento correctos y segurosde la máquina. Para promover el uso adecuado de lamáquina, es obligatorio establecer una rutina diaria detrabajo basada sobre las instrucciones dadas en estemanual. También es necesario que una persona capaci-tada establezca un programa de mantenimiento utilizandola información provista en este manual y en el Manual deservicio y mantenimiento, el cual deberá seguirse paraasegurar que la máquina pueda utilizarse de modoseguro.
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatariode la máquina no deberá aceptar la responsabilidad deusar la máquina hasta haber leído el presente manual,haberse completado la capacitación y hasta haber usadola máquina bajo la supervisión de un operador experto ycalificado.
Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación, ins-pección, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor decomunicarse con JLG Industries, Inc. ("JLG").
ADVERTENCIAEL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDI-CADAS EN ESTE MANUAL PUEDE CAUSAR DAÑOS A LAMÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES OLA MUERTE.
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
Capacitación y conocimiento del operador
• Leer y comprender el Manual del operador y de seguri-dad completamente antes de usar la máquina. Paraaclaraciones, consultas o información adicional encuanto a cualquier parte de este manual, comunicarsecon JLG Industries, Inc.
• El operador no debe aceptar la responsabilidad demanejar la máquina hasta haber recibido capacitaciónadecuada por parte de personas competentes y auto-rizadas para ello.
• Sólo permitir el uso de la máquina a personas autoriza-das y calificadas para ello y que hayan demostradouna comprensión del funcionamiento y mantenimientoseguros y correctos de la máquina.
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes dePELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las ins-trucciones de manejo de la máquina y de este manual.
• Asegurarse que la máquina sea utilizada de unamanera que satisfaga el propósito para el cual fuediseñada, según lo ha determinado JLG.
• Todo el personal que maneje la máquina debe estarfamiliarizado con los controles de emergencia y losprocedimientos de manejo de emergencia especifica-dos en este manual.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentosde la empresa y de las autoridades locales correspon-dientes al manejo y uso de la máquina.
Inspección del sitio de trabajo
• El usuario debe tomar las precauciones del caso paraevitar todos los peligros existentes en el sitio de tra-bajo antes de usar la máquina.
• No accionar ni elevar la plataforma con la máquinasobre camiones, remolques, vagones de tren, embar-caciones, andamios ni otros equipos a menos que taluso haya sido aprobado por escrito por JLG.
• Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros eleva-dos en la zona de trabajo, tales como líneas eléctricas,grúas y otras obstrucciones elevadas potenciales.
• Revisar el suelo en busca de agujeros, baches, barran-cos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otrosriesgos potenciales.
• Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligro-sos. No usar la máquina en entornos peligrosos amenos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-piadas para soportar la carga máxima indicada en lasetiquetas de carga de los neumáticos, las cuales seencuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excedelos 12,5 m/s (30 mph).
• Esta máquina puede usarse a temperaturas ambientenominales de −20 oC a 40 oC (0 oF a 104 oF). Consul-tar con JLG para usar la máquina de modo óptimo atemperaturas fuera del intervalo mencionado.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-2 – Elevador JLG – 3122228
Inspección de la máquina
• No usar esta máquina a menos que las inspecciones yrevisiones funcionales se hayan llevado a cabo segúnlo especificado en la sección Preparación e inspecciónde este manual.
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibidoel servicio y mantenimiento indicados en los requisitosde mantenimiento e inspección que se especifican enel Manual de servicio y mantenimiento.
• Asegurarse que el pedal interruptor y otros dispositi-vos de seguridad funcionen correctamente. La modifi-cación de estos dispositivos constituye una violación alas normas de seguridad.
ADVERTENCIALA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DETRABAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON APROBA-CIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL FABRICANTE
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas depeligro, advertencia, precaución o instrucciones hacenfalta o están ilegibles.
• Revisar la máquina en busca de modificacioneshechas a los componentes originales. Comprobar quetodas las modificaciones hayan sido aprobadas porJLG.
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de laplataforma. Evitar manchar el calzado y la superficiede la plataforma con lodo, aceite, grasa y otras sustan-cias resbaladizas.
1.3 USO
Generalidades
• No usar la máquina para fines diferentes a la coloca-ción de personas, sus herramientas y equipo en posi-ción de trabajo.
• Antes de usar la máquina, el usuario debe habersefamiliarizado con las capacidades de la máquina y lascaracterísticas de respuesta de todas sus funciones.
• Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una ave-ría, apagar la máquina. Poner la máquina fuera de ser-vicio y notificar a las autoridades competentes.
• No retirar, modificar ni desactivar el pedal interruptor niningún otro dispositivo de seguridad.
• Nunca mover un interruptor o palanca de controlabruptamente por el punto muerto y hasta la posiciónde sentido opuesto. Siempre devolver el interruptor asu punto muerto y detener la máquina antes demoverlo a la función siguiente. Accionar los controlesaplicándoles presión lenta y uniforme.
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos contra el extremode su carrera (completamente extendidos o retraídos)si se va a apagar la máquina por un período prolon-gado. Siempre "golpetear" el control en sentidoopuesto brevemente cuando la función llega al final desu carrera. Esto rige para máquinas en marcha o enposición de almacenamiento.
• No permitir que el personal manipule ociosamente lamáquina, ni que la controle desde el suelo cuando haypersonas ocupando la plataforma, salvo en caso deemergencia.
• No llevar materiales directamente en los rieles de laplataforma, a menos que tal uso haya sido aprobadopor JLG.
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, eloperador deberá hacerse responsable de todas lasfunciones de la máquina.
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicasestén debidamente almacenadas y que nunca pendanpor sus cordones de la zona de trabajo de la plata-forma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la plumasobre el eje trasero, alineada con el sentido de mar-cha. Recordar que si la pluma se encuentra sobre eleje delantero, los controles de conducción y mandoresponderán en sentido opuesto al normal.
• No intentar ayudar a una máquina atorada o inhabili-tada empujándola, tirando de la misma ni usando lasfunciones de la pluma. Ayudarla únicamente remol-cándola por sus argollas de amarre.
• No colocar la pluma ni la plataforma contra algunaestructura para estabilizar la plataforma ni para soste-ner la estructura.
• Poner la pluma en posición de almacenamiento y des-conectar la alimentación antes de abandonar lamáquina.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122228 – Elevador JLG – 1-3
Riesgos de tropiezo y caídas
JLG Industries, Inc. exige que todos los ocupantes de laplataforma usen un arnés completo con cordón de seguri-dad fijado a un punto de anclaje autorizado cuando seusa esta máquina. Para más información en cuanto a losrequisitos para protección contra caídas en los productosJLG, comunicarse con JLG Industries, Inc.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas laspuertas estén fijadas y aseguradas en su posicióncorrecta. Identificar el o los puntos de anclaje designa-dos para cordones de seguridad en la plataforma yfijar firmemente el cordón de seguridad. Fijar sólo un(1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre elsuelo de la plataforma en todo momento. Nunca colo-car escaleras, cajas, peldaños, planchas ni artículossimilares sobre la máquina para extender su alcance.
• Nunca usar la pluma para subir ni bajar de la plata-forma.
• Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma.Asegurarse que la pluma esté plenamente bajada.Mirar hacia la máquina al entrar o salir de la plata-forma. Siempre mantener tres puntos de contacto conla máquina, manteniendo dos manos y un pie o dospies y una mano en contacto en todo momento alsubir y bajar de la misma.
• No se recomienda que persona alguna pase de la pla-taforma a una estructura en posición elevada. De sernecesario pasarse de una a la otra, entrar/salir única-mente por la puerta de la plataforma, con ésta ubicadaa menos de 0,3 m (1 ft) de una estructura segura. Tam-bién se requiere 100% de amarre en esta situación, uti-lizando dos cordones de seguridad. Un cordón debefijarse a la plataforma y el otro debe fijarse a la estruc-tura. El cordón de seguridad conectado a la plata-forma no debe desconectarse hasta habersecompletado el paso a la estructura de modo seguro.
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plata-forma con aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece proteccióncontra el contacto con un conductor eléctricamentecargado.
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctri-cas, aparatos u otros componentes con corriente(expuestos o aislados) según la Distancia mínima deaproximación segura (DMAS) dada en la Tabla 1-1.Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y laoscilación de las líneas eléctricas.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-4 – Elevador JLG – 3122228
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft)entre la máquina y sus ocupantes, sus herramientas ysu equipo y las líneas eléctricas o aparatos cargados ano más de 50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicio-nales de separación por cada 30.000 V (o menos) devoltaje adicional.
PELIGRONO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DELA ZONA PROHIBIDA (DMAS). SUPONER QUE TODOS LOS COM-PONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE AMENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
Riesgo de vuelcos
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-piadas para soportar la carga máxima indicada en lasetiquetas de carga de los neumáticos, las cuales seencuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda. Noviajar sobre superficies sin apoyo.
• El usuario deberá familiarizarse con la superficie delsuelo antes de conducir sobre ella. No exceder loslímites de inclinación lateral ni de pendiente al condu-cir.
• No elevar la plataforma ni conducir con la plataformaelevada cuando se está sobre una superficie inclinada,despareja o blanda. Asegurarse que la máquina seencuentre sobre una superficie firme, nivelada y conapoyo uniforme antes de elevar la plataforma o deconducir con la plataforma elevada.
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones uotras superficies, comprobar la capacidad de carga delas mismas.
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especifi-cada en la plataforma. Distribuir las cargas de modouniforme sobre la superficie de la plataforma. Mante-ner todas las cargas dentro del perímetro de la plata-forma, a menos que lo contrario haya sido aprobadopor JLG.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.)
Banda de voltaje(Fase a fase)
DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN SEGURA
m (ft)
0 a 300 V EVITAR EL CONTACTO
Más de 300 V a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
PELIGRO: NO maniobrar la máquina ni permitir la presencia de personal dentro de la ZONA PROHIBIDA. SUPONER que todos los componentes y alambres eléctricos TIENEN CORRIENTE a menos que se conozca lo contrario.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122228 – Elevador JLG – 1-5
• Mantener el chasis de la máquina a una distanciamínima de 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barran-cos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otrospeligros potenciales a nivel del suelo.
• Nunca tirar ni empujar la máquina ni otros objetosmediante extender o retraer la pluma.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar lamáquina a estructuras adyacentes. Nunca conectaralambres, cables ni artículos similares a la plataforma.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excedelos 12,5 m/s (30 mph).
• No cubrir los costados de la plataforma ni llevar obje-tos de superficie extensa en la plataforma cuando setrabaja a la intemperie. La adición de tales artículosaumenta la superficie expuesta al viento de lamáquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensio-nes o accesorios no autorizados.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se atora demodo que una o más ruedas se levantan del suelo,todas las personas deberán desocupar la plataformaantes de intentar liberar la máquina. Usar grúas, mon-tacargas u otros equipos adecuados para estabilizar lamáquina y quitar al personal.
Riesgos de aplastaduras y colisiones
• Todos los operadores y personal deberán portar cas-cos adecuados.
• Mantener las manos y los miembros del cuerpo aleja-dos de la pluma cuando ésta se encuentra funcio-nando.
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima dela máquina al conducirla. Revisar los espacios libresencima, a los costados y debajo de la plataforma antesde elevarla o bajarla.
• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de laplataforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Usar las funciones de la pluma y no la función de con-ducción para acercar la plataforma a obstáculos.
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para condu-cir en zonas con obstrucciones a la visión.
• Mantener a las personas no relacionadas con el fun-cionamiento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia dela máquina al conducirla.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operadordeberá limitar la velocidad según las condiciones delsuelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubicación delpersonal y otros factores que causen riesgos de coli-siones o lesiones al personal.
• Estar atento a las distancias de parada necesariaspara todas las velocidades de conducción. Al conducira velocidades altas, cambiar a marcha baja antes deparar. Conducir sobre pendientes a marcha baja sola-mente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones oestrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar quelos obstáculos choquen o interfieran con los controlesde mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas ele-vadas y a nivel del suelo estén atentos a la presenciade la plataforma de trabajo aérea. Desconectar la ali-mentación de las grúas elevadas. Colocar barreras enel suelo, de ser necesario.
• Evitar trabajar encima del personal en el suelo. Advertiral personal que no trabaje, se pare ni camine debajode una pluma o plataforma elevada. Colocar barrerasen el suelo según sea necesario.
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar,
levantar o acarrear la máquina.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso deemergencia, avería, falla de alimentación o carga/des-carga de la misma. Consultar la sección de Procedi-mientos de emergencia de este manual para losprocedimientos de remolcado de emergencia.
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posiciónalmacenada y que la tornamesa esté bloqueada antesde remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plata-forma debe estar completamente libre de herramien-tas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por lospuntos designados para ello. Usar equipo de levantecon capacidad adecuada.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina deeste manual para la información de levante.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 – Elevador JLG – 3122228
1.5 MANTENIMIENTO
Generalidades
Esta sección contiene las precauciones de seguridadgenerales que deben observarse al darle mantenimientoa esta máquina. Se han incluido precauciones adicionalesque deben tomarse durante el mantenimiento de lamáquina en puntos apropiados de este manual y delManual de servicio y mantenimiento. Es de suma impor-tancia que el personal de mantenimiento preste atenciónestricta a estas precauciones para evitar la posibilidad deque las personas sufran lesiones y para evitar dañar elequipo o la propiedad. Una persona calificada deberáestablecer un programa de mantenimiento, el cual deberáseguirse para asegurar que la máquina pueda usarse demodo seguro.
Peligros durante el mantenimiento
• Desconectar la alimentación de todos los controles yasegurarse que todas las funciones estén bloqueadascontra el movimiento inesperado antes de efectuarajustes o reparaciones.
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevadahasta haberla bajado por completo, de ser posible, ode sostenerla e impedir sus movimientos por otrosmedios con puntales, bloques o apoyos elevados.
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circui-tos hidráulicos antes de soltar o retirar componenteshidráulicos.
• Siempre desconectar las baterías cuando se da man-tenimiento a los componentes eléctricos o al soldar enla máquina.
• Apagar el motor de combustión (si lo tiene) mientrasse llenan los tanques con combustible.
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuestosean idénticos o equivalentes a los originales.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con laayuda de un dispositivo mecánico. No permitir queobjetos pesados reposen apoyados en una posicióninestable. Asegurarse de proporcionar apoyo sufi-ciente para elevar los componentes de la máquina.
• Quitarse los anillos, relojes de pulsera y artículos dejoyería antes de llevar a cabo trabajos de manteni-miento. No usar ropa suelta ni llevar el cabello largosuelto, puesto que podrían quedar atrapados o enre-dados en el equipo.
• Usar únicamente disolventes aprobados no inflama-bles y limpios.
• Nunca alterar, retirar ni sustituir artículos tales comocontrapesos, neumáticos, baterías, plataformas uotros artículos que pudieran reducir o afectar el pesototal o la estabilidad de la máquina. Consultar elManual de servicio y mantenimiento para los pesos delos artículos críticos para la estabilidad.
ADVERTENCIALA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DETRABAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON APROBA-CIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL FABRICANTE
Peligros con la batería
• Siempre desconectar las baterías cuando se da man-tenimiento a los componentes eléctricos o al soldar enla máquina.
• No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cercade la batería al cargarla o darle mantenimiento.
• No tocar los bornes de la batería con herramientas niotros objetos metálicos.
• Siempre tener protectores en las manos, los ojos y elrostro al darles mantenimiento a las baterías. Asegu-rarse que el ácido de las baterías no entre en contactocon la piel ni la ropa.
ADVERTENCIAEL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO.EVITAR EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODOMOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO TODA ZONA QUE HAYATENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR ALMÉDICO.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-lada.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir aguadestilada a las baterías únicamente después de quelas mismas estén plenamente cargadas.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-1
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1 GENERALIDADESEsta sección proporciona la información necesaria para elpersonal responsable de alistar la máquina para ponerseen marcha, y enumera las revisiones que deben llevarse acabo antes de usar la máquina. Es importante que se leay comprenda la información contenida en esta secciónantes de intentar usar la máquina. Asegurarse de llevar acabo las inspecciones necesarias con éxito antes deponer la máquina en servicio. Estos procedimientos ayu-dan a obtener la vida útil máxima y el funcionamientoseguro de la máquina.
WICHTIGIMPORTANTEPUESTO QUE EL FABRICANTE DE LA MÁQUINA NO EJERCECONTROL DIRECTO SOBRE LA INSPECCIÓN Y EL MANTENI-MIENTO DE LA MÁQUINA EN EL CAMPO, LA SEGURIDAD ESRESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
2.2 PREPARACIÓN PARA EL USOAntes de poner una máquina nueva en marcha, inspec-cionarla minuciosamente en busca de evidencia de dañoscomo resultado del transporte de la máquina e inspeccio-narla periódicamente de allí en adelante según lo descritoen la sección Entrega e inspecciones periódicas (Sección2.3, Entrega e inspecciones periódicas). Durante el arran-que y funcionamiento iniciales, revisar la máquina minu-ciosamente en busca de fugas hidráulicas. Revisar todoslos componentes para asegurar su funcionamientoseguro.
Es responsabilidad del personal administrativo llevar acabo todos los preparativos necesarios para dejar lamáquina lista para usarse. La preparación requiere ejer-cer buen criterio (por ejemplo, el mecanismo telescópicofunciona con suavidad y los frenos funcionan bien), juntocon una serie de inspecciones visuales. Los requisitosobligatorios se mencionan en la Inspección visual diaria(Sección 2.4, Inspección visual diaria).
Verificar que se satisfagan los puntos mencionados en lassecciones Entrega e inspecciones periódicas y Revisio-nes funcionales antes de poner la máquina en servicio.
2.3 ENTREGA E INSPECCIONES PERIÓDICAS
NOTA: Esta máquina requiere ser sometida a inspeccionesperiódicas de seguridad y mantenimiento efectua-das por el concesionario autorizado de JLG.
La lista de comprobación siguiente proporciona unmétodo sistemático de inspección que ayuda a detectarpiezas defectuosas, dañadas o mal instaladas. La lista decomprobación identifica los puntos a inspeccionar y lascondiciones a examinar.
Se deben llevar a cabo inspecciones periódicas cada 3meses ó 150 horas, lo que ocurra primero, o con mayorfrecuencia si así lo exigen el entorno, el tipo de servicio yla frecuencia de uso de la máquina.
Esta lista de inspección también corresponde y debeusarse con todas las máquinas que han estado almace-nadas o en todas las máquinas expuestas a condicionesclimáticas difíciles o cambiantes.
Estas revisiones también deben efectuarse después dehaber llevado a cabo los trabajos de mantenimiento de lamáquina.
Chasis
1. Revisar los conjuntos de neumáticos y ruedasdelanteros para comprobar si los ejes están sueltoso desgastados, o si los componentes y tornilleríaestán bien fijados y si los neumáticos tienen des-gaste o daños.
2. Revisar el conjunto de la dirección en busca de tor-ceduras en las barras de acoplamiento y los con-ductos hidráulicos en busca de fugas y firmeza ycomprobar que la tornillería esté debidamente insta-lada.
3. Revisar los conjuntos de los neumáticos y ruedastraseros para comprobar que están debidamenteinstalados y en busca de desgaste y daños.
4. Revisar los cubos motrices, los motores hidráulicos,frenos y conductos hidráulicos en busca de daños yfugas.
5. Revisar el nivel de aceite en el cubo motriz sacandoel tapón de tubería e insertando el dedo para sentirel nivel de aceite. (Solicitar la ayuda del personal deservicio, en su caso.)
NOTA: Los cubos motrices deben estar llenos hasta lamitad con lubricante.
6. Revisar el conjunto de la dirección en cuatro ruedas(si la tiene) en busca de torceduras en las barras deacoplamiento y los conductos hidráulicos en buscade fugas y firmeza y comprobar que la tornilleríaesté debidamente instalada.
7. Revisar las válvulas de contrabalance y separadorasde caudal, el conjunto hidráulico de giro y las líneashidráulicas en busca de daños visibles, evidencia defugas y firmeza, y revisar los conectores eléctricosen busca de corrosión y para verificar que esténbien firmes.
8. Revisar los conjuntos de ejes extensibles en buscade evidencia de fugas y firmeza de sujetadores, laslíneas de presión en busca de rozaduras anormales,los cubos motrices, y los motores, frenos y conduc-tos hidráulicos en busca de daños y fugas.
9. Revisar los ejes extensibles en busca de daños visi-bles y de piezas sueltas o faltantes.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-2 – Elevador JLG – 3122228
Tornamesa
1. Revisar la tornamesa y su bloqueo en busca dedaños, piezas sueltas o faltantes y condición gene-ral. Revisar el cubo motriz de giro, el motor hidráu-lico y los frenos en busca de daños, piezas sueltas ofaltantes, buscar fugas en los conductos hidráulicosy cajas de componentes y revisar que el piñón seengrane correctamente con el engranaje de giro.
2. Revisar el rodamiento de giro en busca de daños,desgaste, falta de lubricación y pernos sueltos o fal-tantes.
3. Revisar las válvulas de solenoide y conductoshidráulicos en busca de daños y fugas, y para com-probar que estén debidamente conectados, y revi-sar las conexiones eléctricas para comprobar queestén bien conectadas y libres de corrosión.
4. Revisar los controles de suelo en busca de daños,piezas sueltas o faltantes y condición general,conexiones eléctricas sueltas, señales de corrosióny daños en el aislante de los alambres. Comprobarque todos los interruptores funcionen debidamente.
5. Revisar las baterías en busca de daños, tapas venti-ladas sueltas o faltantes, conexiones eléctricas suel-tas y señales de corrosión; revisar el apriete de lasescuadras sujetadoras y comprobar el nivel de elec-trólito. Añadir únicamente agua destilada limpia a labatería.
6. Revisar el motor y los accesorios en busca dedaños, piezas sueltas o faltantes, fugas y para com-probar que las piezas estén fijadas firmemente.Revisar el solenoide del acelerador y su varillaje enbusca de daños, revisar el apriete de las conexioneseléctricas y buscar señas de corrosión y daños en elaislante de los alambres.
7. Revisar los conductos de combustible en busca dedaños y fugas y para comprobar que estén firme-mente conectados.
8. Revisar todas las puertas de acceso en busca dedaños y para comprobar que estén bien instaladasy que los pestillos y varillas de apoyo funcionendebidamente.
9. Revisar el tanque de combustible en busca dedaños y fugas y comprobar que su tapa esté bieninstalada.
10. Revisar el depósito hidráulico y los conductoshidráulicos en busca de daños y fugas y para com-probar que estén firmemente conectados.
NOTA: JLG recomienda que se reemplace el elemento delfiltro hidráulico después de las primeras 50 horas defuncionamiento, y de allí en adelante cada 300horas, a menos que el indicador de sistema muestreque es necesario cambiarlo antes.
11. Revisar toda la tornillería de fijación de pasadoresde cilindro y ejes en busca de soltura y desgaste.
12. Revisar todos los cables eléctricos en busca dedaños, soltura y conexiones corroídas.
Pluma
1. Revisar toda la tornillería de fijación de pasadoresde cilindro y ejes en busca de soltura y desgaste.
2. Revisar los conductos hidráulicos, los cables eléctri-cos y canales de cables en busca de daños y piezasfaltantes y para comprobar que estén firmementeconectados.
3. Revisar el cilindro elevador y pasadores transversa-les y los conductos hidráulicos en busca de daños,desgaste, fugas y piezas sueltas.
4. Revisar los pasadores de pivote de la pluma enbusca de daños, desgaste y componentes sueltos.
5. Revisar los conductos hidráulicos y el canal decables eléctricos en busca de daños y piezas suel-tas o faltantes y para comprobar que estén firme-mente conectados.
6. Revisar la pluma en busca de daños, piezas faltan-tes y piezas sueltas.
7. Revisar las almohadillas de desgaste de la pluma enbusca de daños, desgaste y piezas sueltas.
8. Revisar el cilindro de extensión y pasadores trans-versales de la pluma y los conductos hidráulicos enbusca de daños, desgaste, fugas y piezas sueltas.
9. Revisar el cilindro nivelador y pasadores transversa-les de la plataforma y los conductos hidráulicos enbusca de daños, desgaste, fugas y piezas sueltas.
10. Revisar el pasador de pivote de la pluma/plataformaen busca de daños, desgaste y componentes suel-tos.
11. Revisar los interruptores limitadores de movimientohorizontal y de capacidad instalados en la torna-mesa para comprobar que estén bien instalados,que estén libres de daños en los brazos y rodillos, yque estén libres de basura.
12. Revisar la cinta de la pluma para verificar que su lon-gitud sea la correcta, y en busca de daños o mutila-ciones.
Extend-A-Reach (si lo tiene)
1. Revisar el cilindro esclavo, el brazo soldado y lospasadores transversales y los conductos hidráulicosen busca de daños visibles, desgaste, falta de lubri-cación, fugas y piezas sueltas.
2. Revisar el sistema Extend-A-Reach en busca dedaños visibles, piezas sueltas o faltantes y sujetado-res sueltos.
3. Revisar los conductos hidráulicos y los cables eléc-tricos en busca de daños y piezas faltantes y paracomprobar que estén firmemente conectados.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-3
Figura 2-1. Nomenclatura de la máquina - 100SX y 110SX
PLATAFORMA
TABLERO DE CONTROL DE PLATAFORMA
PEDAL INTERRUPTOR
PLUMA EXTENSIBLE
PLUMA INTERMEDIA
PLUMA FIJA
CILINDRO ELEVADOR
RODAMIENTO DE GIRO
RUEDAS MOTRICES
CILINDRO DE EXTENSIÓN(en interior)
TORNAMESA
RUEDAS DIRECTRICES
TABLERO DE CONTROL DE
SUELO
CHASIS
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-4 – Elevador JLG – 3122228
Figura 2-2. Nomenclatura de la máquina - 110SXJ y 120SXJ
PLATAFORMA
PEDAL INTERRUPTOR
TABLERO DE CONTROL DE PLATAFORMA
EXTEND-A-REACH
PLUMA EXTENSIBLE
PLUMA INTERMEDIA EXTERIOR
PLUMA INTERMEDIA INTERIOR
PLUMA FIJA
CILINDRO DE EXTENSIÓN(en interior)
CILINDRO ELEVADOR
RODAMIENTO DE GIRO
RUEDAS MOTRICES/
DIRECCIONALES
TABLERO DE CONTROL DE
SUELO
CHASIS
TORNAMESA
RUEDAS MOTRICES/
DIRECCIONALES
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-5
Plataforma
1. Revisar la plataforma y el tablero de control enbusca de daños y piezas sueltas o faltantes.
2. Revisar los interruptores y palancas de control enbusca de daños y piezas sueltas o faltantes. Com-probar que todas las palancas funcionen debida-mente.
3. Revisar los interruptores de control, palancas yconexiones eléctricas para comprobar que esténbien apretados y en busca de señas de corrosión yrevisar los alambres en busca de defectos y rozadu-ras. Comprobar que todos los interruptores funcio-nen debidamente.
4. Revisar las bisagras y el pestillo de la puerta deacceso para comprobar su buen funcionamiento, yen busca de daños y piezas sueltas.
5. Revisar el mecanismo de rotación de la plataformapara comprobar su buen funcionamiento, y enbusca de daños y piezas sueltas. Revisar los con-ductos hidráulicos en busca de daños y fugas ypara comprobar que estén firmemente conectados.
NOTA: Revisar que todos los letreros de PELIGRO,ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e INSTRUCCIO-NES de la máquina estén legibles y firmemente ins-talados.
Requisitos de par de ajuste
La Tabla de pares de ajuste (Ver la Figura 2-7.) consisteen valores estándar de ajuste basados en el diámetro yclase de los pernos. También se especifican los valoresde par de ajuste con roscas secas y lubricadas, según lasprácticas recomendadas del taller. Esta tabla se propor-ciona para ayudar al operador en caso que se note laexistencia de una condición que requiere atención inme-diata durante la inspección, o durante el trabajo encampo hasta poder notificar al personal de manteni-miento correspondiente. El Manual de servicio y manteni-miento proporciona valores de ajuste específicos yprocedimientos de mantenimiento periódico, junto conuna lista de componentes individuales. Al utilizar estaTabla de valores de ajuste junto con los procedimientosde mantenimiento preventivo hallados en el Manual deservicio y mantenimiento se mejora la seguridad, confiabi-lidad y rendimiento de la máquina.
2.4 INSPECCIÓN VISUAL DIARIAEs responsabilidad del operador inspeccionar la máquinaal inicio de cada jornada de trabajo. Se recomienda acada operador que inspeccione la máquina antes deusarla, aun si la máquina ya ha sido puesta en marchapor otro operador. Esta inspección visual diaria es elmétodo preferido de inspección. (Ver la Figura 2-3.)
Además de la inspección visual diaria, asegurarse deincluir lo siguiente como parte del procedimiento de ins-pección diaria:
1. Limpieza general.
Revisar todas las superficies en busca de manchasde aceite, combustible y aceite hidráulico, al igualque de objetos extraños. Comprobar la limpiezageneral.
2. Letreros.
Mantener todos los letreros con mensajes informati-vos y de funcionamiento limpios y sin obstruccio-nes. Cubrirlos al pintar o limpiar la máquina conchorro de perdigones para proteger su legibilidad.
3. Manual del operador y de seguridad.
Verificar que una copia de este manual y de la des-cripción de responsabilidades A92.5-1992 de laANSI se encuentren guardadas en la caja paraalmacenamiento del manual.
4. Registro de la máquina.
Comprobar que se lleve un registro del funciona-miento de la máquina, que el mismo esté actuali-zado y que no se hayan dejado puntos sinesclarecer que pudieran dejar la máquina en condi-ción poco segura de funcionamiento.
5. Empezar cada jornada con el tanque de combusti-ble lleno.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTAHABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNAMÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LASNORMAS DE SEGURIDAD.
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DELA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUAR LA INSPEC-CIÓN VISUAL DIARIA.
NOTA: Revisar el interruptor limitador horizontal de la plumapara comprobar su funcionamiento correcto y queesté bien instalado, efectuando una inspección tantovisual como mecánica. El interruptor deberá cortarla velocidad alta del motor y la velocidad alta de con-ducción cuando se eleva la pluma por encima de lahorizontal.
6. Comprobar que el pedal interruptor de la plataformafuncione correctamente. Es necesario soltar el inte-rruptor para arrancar el motor y pisarlo para manejarla máquina.
7. Revisar que los frenos de propulsión retengan lamáquina inmóvil al conducirla subiendo una pen-diente y detenerla sobre ésta.
NOTA: En las máquinas nuevas o recientemente reacondi-cionadas y después de haber cambiado el aceitehidráulico, accionar todos los sistemas por unmínimo de dos ciclos completos y volver a revisar elnivel de aceite en el depósito.
8. Verificar que todos los puntos que requieren lubrica-ción la reciban. Consultar la Tabla 2-1, Tabla delubricación para los requisitos particulares.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-6 – Elevador JLG – 3122228
Figura 2-3. Diagrama de inspección visual diaria
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-7
GENERALIDADES
Iniciar la “Inspección visual diaria” por el punto 1, el cualse indica en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (ensentido contrahorario, visto desde arriba) revisando cadapunto en la secuencia indicada para determinar las con-diciones indicadas en la “Lista de inspección visual dia-ria”.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTAHABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNAMÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LASNORMAS DE SEGURIDAD. PARA EVITAR LESIONARSE, COM-PROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONEC-TADA AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN VISUAL DIARIA.
NOTA: No pasar por alto la inspección visual de la parteinferior del chasis. Al revisar esta zona frecuente-mente se descubren condiciones capaces de cau-sar daños graves a la máquina.
1. Conjunto de la plataforma - Sin piezas sueltas nifaltantes; sin daños visibles. El pedal interruptor seencuentra en buen estado y no ha sido modificado,anulado ni bloqueado. Revisar la zona de la narizde la pluma extensible arriba y debajo del cilindronivelador esclavo de la plataforma en busca deacumulaciones de materias extrañas. Quitar lasmaterias extrañas presentes.
2. Consola de controles de plataforma - Los interrup-tores y palancas retornan a su punto muerto yestán bien fijados, sin piezas sueltas ni faltantes,sin daños visibles, las etiquetas y letreros estánlegibles y bien instalados y los rótulos de los con-troles están legibles.
3. Cilindro nivelador esclavo, Extend-A-Reach - Bienfirmes, sin daños visibles y sin evidencia de fugas.(Si tiene Extend-A-Reach)
4. Pivote de Extend-A-Reach - Sin piezas sueltas,dañadas ni faltantes, con lubricación adecuada. (Sitiene Extend-A-Reach)
5. Cilindro elevador de Extend-A-Reach - Bien fijado,sin daños visibles ni señas de fugas, con evidenciade lubricación adecuada. (Si tiene Extend-A-Reach)
6. Protectores/abrazaderas de mangueras y cables -Bien firmes y sin daños visibles.
7. Canal de cables - Sin piezas sueltas ni faltantes; sindaños visibles.
8. Motor de mando y freno trasero derecho - Sindaños visibles y sin señas de fugas.
9. Cubo motriz trasero derecho - Sin daños visibles ysin señas de fugas.
10. Conjunto de rueda y neumático trasero derecho -Bien fijado, sin tuercas sueltas ni faltantes y sindaños visibles.
11. Motor de mando de giro y freno - Sin daños visiblesy sin señas de fugas.
12. Suministro de combustible - Tapa de llenado decombustible firmemente instalada. Tanque - Sindaños visibles y sin evidencia de fugas.
13. Capós y pestillos - Todos los capós y pestillosestán en buenas condiciones, bien fijados y sin pie-zas sueltas ni faltantes.
14. Compartimiento de válvulas de control - Sin piezassueltas ni faltantes, sin evidencia de fugas, alam-bres o mangueras sin sostener, y sin alambresdañados ni rotos.
15. Caja de filtro de aceite hidráulico - Firmemente ins-talada, sin daños visibles ni señas de fugas.
16. Suministro de aceite hidráulico - El nivel de aceiteen la mirilla es el recomendado. (Revisar el nivelcon el aceite frío, con los sistemas apagados y conla máquina en posición de almacenamiento.) Tapaen su lugar y firmemente instalada.
17. Respiradero de aceite hidráulico - El elemento estáen su lugar, no está obstruido y sin señas derebose.
18. Conjunto de rueda y neumático delantero derecho- Bien fijado, sin tuercas sueltas ni faltantes y sindaños visibles.
19. Resortes de tornamesa - Bien fijados, sin tuercas nipernos sueltos o faltantes.
20. Controles de suelo - Los interruptores funcionan;sin daños visibles; las etiquetas están bien fijadas yestán legibles.
21. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Sinpiezas sueltas ni faltantes y sin daños visibles. Losespárragos de las barras de acoplamiento estánbloqueados.
22. Conjunto de rueda y neumático delantero izquierdo- Bien fijado, sin tuercas sueltas ni faltantes y sindaños visibles.
23. Silenciador y sistema de escape - Bien fijados, sinevidencia de fugas.
24. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno envarilla de medición; tapa de llenado bien fijada.
Figura 2-4. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 1
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-8 – Elevador JLG – 3122228
25. Capós y pestillos en lado derecho - Todos loscapós y pestillos están en buenas condiciones,bien fijados y sin piezas sueltas ni faltantes.
26. Rodamiento y piñón de la tornamesa - Sin tornille-ría suelta ni faltante, sin daños visibles, con eviden-cia de lubricación adecuada. No hay pernossueltos ni soltura entre el rodamiento y la estruc-tura.
27. Filtro de aire del motor - Sin piezas sueltas ni faltan-tes; sin daños visibles y con elemento limpio.
28. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bienfijados, sin daños ni corrosión visibles.
29. Chasis - Sin daños visibles y sin tornillería suelta ofaltante (en partes superior e inferior).
30. Cubo motriz trasero izquierdo - Sin daños visibles ysin señas de fugas.
31. Conjunto de rueda y neumático trasero izquierdo -Bien fijado, sin tuercas sueltas ni faltantes y sindaños visibles.
32. Motor de mando y freno trasero izquierdo - Sindaños visibles y sin señas de fugas.
33. Secciones de pluma - Sin daños visibles, almohadi-llas de desgaste bien fijadas. Todos los cilindros -Ejes de extremo de vástago y de extremo decuerpo bien fijados.
34. Cilindro de rotación y motor - Bien fijados, sindaños visibles, sin evidencia de fugas.
35. Pasadores de pivote de plataforma y de fijación decilindro esclavo - Bien fijados, con evidencia delubricación adecuada, en su caso.
Figura 2-5. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-9
2.5 REVISIÓN FUNCIONAL DIARIA
ADVERTENCIAEL SISTEMA DE CONTROL DE CARGA Y LOS EJES (EXTENSIÓNY RETRACCIÓN ADECUADAS) DEBEN REVISARSE ANTES DEREVISAR LOS DEMÁS SISTEMAS Y/O FUNCIONES.
Se debe llevar a cabo la revisión funcional de todos lossistemas, una vez que se haya concluido la revisión visualdiaria, en una zona libre de obstrucciones elevadas y anivel del suelo. Primero usar los controles de suelo paracomprobar el funcionamiento de todas sus funciones. Acontinuación, usar los controles de la plataforma paracomprobar el funcionamiento de todas sus funciones.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINASI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA ALA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUELA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUP-TOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDALINTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DEEMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
NOTA: Efectuar las revisiones desde los controles de sueloprimero, si corresponde, y después desde los con-troles de la plataforma.
1. Ejes, extensión y retracción (máquinas sin gatos).
a. Desde los controles de la plataforma, activar elsistema hidráulico de la máquina y colocar lapluma sobre el extremo de las ruedas motricesde la máquina.
b. Colocar el interruptor selector de dirección en laposición de dirección delantera. La pluma debeestar retraída dentro de los límites del interruptorde corte de 3 m (10 ft) y por debajo de la hori-zontal.
WICHTIGIMPORTANTENO USAR LA FUNCIÓN EXTEND-A-REACH (SI LA TIENE) PARALEVANTAR LA MÁQUINA AL EXTENDER O RETRAER LOS EJES.
c. Colocar el control de ELEVACIÓN en la posiciónde BAJAR y sostenerlo allí hasta que las ruedasmotrices se levanten sobre el suelo. Puede sernecesario mover el control de elevación leve-mente en uno y otro sentido para mantener lasruedas motrices elevadas.
d. Mantener pulsado el interruptor selector degatos/dirección/eje en la posición de eje.
e. Colocar el control de conducción/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles deplataforma en la posición de extender ejes hastaque éstos se extiendan completamente y seencienda la luz de ejes extendidos.
f. Si la luz no se enciende cuando los ejes seextienden por completo, comunicarse con untécnico de servicio calificado antes de continuarusando la máquina.
g. Colocar el control de ELEVACIÓN en la posiciónde ELEVAR para bajar la máquina; elevar lapluma lo suficiente para moverla sobre elextremo de las ruedas direccionales de lamáquina.
h. Repetir los pasos a al f con el eje opuesto.
Ejes, extensión y retracción (máquinas con gatos)
a. Desde los controles de la plataforma, activar elsistema hidráulico de la máquina y colocar lapluma sobre el extremo de las ruedas motricesde la máquina.
b. Colocar el interruptor selector de dirección en laposición de dirección delantera. La pluma debeestar retraída dentro de los límites del interruptorde corte de 3 m (10 ft) y por debajo de la hori-zontal.
c. Usar el interruptor selector de gatos para selec-cionar el gato deseado.
d. Mantener pulsado el interruptor selector degatos/dirección/eje en la posición de gatos.
e. Colocar el control de conducción/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles deplataforma en la posición de extender gatoshasta extender el gato completamente.
f. Mantener pulsado el interruptor selector degatos/dirección/eje en la posición de eje.
g. Colocar el control de conducción/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles deplataforma en la posición de extender ejes hastaque éstos se extiendan completamente y seencienda la luz de ejes extendidos.
h. Si la luz no se enciende cuando los dos ejes seextienden por completo, comunicarse con untécnico de servicio calificado antes de continuarusando la máquina.
NOTA: Si no se ha seleccionado función alguna y la energíatodavía está conectada, el gato se retrae automáti-camente luego de transcurridos 7 segundos.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-10 – Elevador JLG – 3122228
2. Sistema de control de carga.
a. Con la pluma completamente retraída, elevarla ala posición horizontal.
b. Colocar el interruptor ubicado en el lado dere-cho de la caja de controles de suelo en la posi-ción "P" y mantenerlo allí.
c. Extender la pluma hasta que se detenga. Lapluma deberá detenerse en la franja blanca ubi-cada en la sección central de la pluma. Soltar elinterruptor.
d. Retraer la pluma hasta que la función de exten-sión funcione. El sistema está reposicionado.
e. Colocar el interruptor en la posición "M" y soste-nerlo allí.
f. Extender la pluma hasta que se detenga. Lapluma deberá detenerse en la franja blanca ubi-cada en la sección central de la pluma.
ADVERTENCIASI LA PLUMA CONTINÚA EXTENDIÉNDOSE MÁS ALLÁ DE LASEGUNDA FRANJA DEMARCADORA, RETRAER LA PLUMA, APA-GAR LA MÁQUINA DE INMEDIATO Y COMUNICARSE CON UNTÉCNICO CALIFICADO.
3. Conducir en avance y retroceso, comprobando elbuen funcionamiento de las marchas.
4. Virar hacia la izquierda y la derecha, comprobandoel funcionamiento correcto de la dirección.
5. Si tiene dirección en las 4 ruedas, revisar que ladirección trasera vire correctamente hacia laizquierda y la derecha.
6. Revisar que el mecanismo de rotación funcione demodo uniforme y comprobar que la plataforma gire90° en ambos sentidos a partir de la línea central dela pluma.
7. Elevar, bajar y girar la pluma a la IZQUIERDA y laDERECHA un mínimo de 45 grados (completarvarios ciclos con la función). Comprobar que losmovimientos de elevación y de giro se efectúan consuavidad.
8. Si tiene Extend-A-Reach, elevar y bajar el Extend-A-Reach (completar varios ciclos con la función).Comprobar que los movimientos de elevación y degiro se efectúan con suavidad.
9. Extender y retraer la pluma varias veces a distintasalturas de elevación. Comprobar que la función deextensión responda de modo uniforme.
10. Revisar que el sistema de nivelación automática dela plataforma funciona correctamente al elevar ybajar la pluma.
11. Comprobar que el sistema de ajuste de nivel de laplataforma funcione correctamente.
NOTA: El bloqueo se encuentra sobre la tornamesa, orien-tado hacia la plataforma. Para soltar el bloqueo,sacar el pasador con resorte del pasador de bloqueoy levantar el pasador de bloqueo para soltar la torna-
mesa. Volver a colocar el pasador con resorte en elpasador de bloqueo para sujetarlo en la posiciónsuelta. Invertir el orden de este procedimiento parabloquear la tornamesa.
12. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHAun mínimo de 45°. Comprobar que el movimientosea uniforme.
13. Pedir ayuda a un asistente que observe la luz indica-dora de CHASIS DESNIVELADO en la consola decontrol de la plataforma y activar manualmente elindicador comprimiendo cualquiera de los tresresortes de montaje del indicador de inclinación. Sila luz no se enciende, apagar la máquina y comuni-carse con un técnico de servicio calificado antes decontinuar usando la máquina.
14. Pedal interruptor.
WICHTIGIMPORTANTEEL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LASFUNCIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRAAPROXIMADAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SIEL PEDAL INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN.)DE UN EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ESNECESARIO AJUSTARLO.
a. Pisar el pedal interruptor para activar el sistemahidráulico. Accionar el control de EXTENSIÓN ysostenerlo. Quitar el pie del pedal. El movi-miento deberá detenerse. En caso contrario,apagar la máquina y comunicarse con un téc-nico de servicio certificado por JLG.
b. Con el pedal interruptor pisado, accionar el con-trol de elevación y sostenerlo en posición accio-nada. Quitar el pie del pedal. El movimientodeberá detenerse. En caso contrario, apagar lamáquina y comunicarse con un técnico de servi-cio certificado por JLG.
c. Con el motor apagado, pisar el pedal interruptor.Intentar arrancar el motor. El arrancador nodebe girar al motor con el pedal interruptorpisado. Si el arrancador se acciona o si el motorgira, apagar la máquina y comunicarse con untécnico de servicio certificado por JLG.
15. Alimentación auxiliar.
Accionar cada control de función (por ejemplo,EXTENSIÓN, ELEVACIÓN y GIRO) para asegurarseque funcionen en ambos sentidos usando la alimen-tación auxiliar en lugar de la potencia del motor.
16. Controles de suelo.
Poner el SELECTOR DE CONTROLES DE SUELO/PLATAFORMA en la posición de CONTROLES DESUELO. Arrancar el motor. Los controles de la plata-forma no deberán funcionar.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-11
Revisión diaria del sistema de controlde carga
Al inicio de cada jornada de trabajo, efectuar la revisióncon la plataforma sin carga (sin personas ni materiales)usando el puesto de controles de suelo.
1. Extender todos los ejes por completo.
2. Con la pluma completamente retraída, elevarla a laposición horizontal.
3. Colocar el interruptor ubicado en el lado derechodel puesto de controles de suelo en la posición "P" ymantenerlo allí.
4. Extender la pluma hasta que se detenga. La plumadebe detenerse en la cinta blanca colocada en suparte central. Soltar el interruptor.
5. Retraer la pluma 3 m (10 ft) y volver a intentar exten-derla. La pluma no deberá extenderse.
6. Colocar el interruptor ubicado en el lado derechodel puesto de controles de suelo en la posición "M"y mantenerlo allí.
7. Extender la pluma hasta que se detenga. La plumadebe detenerse en la cinta blanca colocada en suparte central. Soltar el interruptor.
8. Retraer la pluma 3 m (10 ft) y volver a intentar exten-derla. La pluma no deberá extenderse.
9. Si la pluma no se detiene en la cinta blanca o si esposible extenderla después de haberla retraído 3 m(10 ft) sin haberla reposicionado, el sistema deberáser reparado por un técnico autorizado por JLGantes de poder usar la máquina.
2.6 REQUISITOS DE PAR DE AJUSTELa Tabla de pares de ajuste (Ver la Figura 2-7.) consisteen valores estándar de ajuste basados en el diámetro yclase de los pernos. También se especifican los valoresde par de ajuste con roscas secas y lubricadas, según lasprácticas recomendadas del taller. Esta tabla se propor-ciona para ayudar al operador en caso que se note laexistencia de una condición que requiere atención inme-diata durante la inspección, o durante el trabajo encampo hasta poder notificar al personal de manteni-miento correspondiente. El Manual de servicio y manteni-miento proporciona valores de ajuste específicos yprocedimientos de mantenimiento periódico, junto conuna lista de componentes individuales. Al utilizar estaTabla de valores de ajuste junto con los procedimientosde mantenimiento preventivo hallados en el Manual deservicio y mantenimiento se mejora la seguridad, confiabi-lidad y rendimiento de la máquina.
2.7 MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR UNA EXPLOSIÓN,NO FUMAR NI PERMITIR LA PRESENCIA DE CHISPAS O LLAMASCERCA DE LA BATERÍA AL DARLE MANTENIMIENTO.
SIEMPRE USAR GAFAS PROTECTORAS AL TRABAJAR CON LASBATERÍAS, POSTES Y BORNES DE BATERÍA. LAVARSE LASMANOS DESPUÉS DE HABER MANIPULADO LOS COMPONEN-TES DE UNA BATERÍA.
Mantenimiento de la batería
1. La batería no requiere mantenimiento, salvo la lim-pieza ocasional de sus bornes, según se detalla acontinuación.
2. Quitar los cables de cada borne de la batería, unopor uno, empezando por el negativo. Limpiar loscables con una solución neutralizadora de ácidos(por ejemplo, bicarbonato de soda y agua o amo-níaco) y con un cepillo de alambre. Sustituir loscables y/o los pernos de sus pinzas según serequiera.
3. Limpiar el borne de la batería con un cepillo dealambre y después volverle a conectar su cable.Cubrir las superficies que no establecen contactoeléctrico con grasa mineral o vaselina.
4. Después de haber limpiado todos los cables y bor-nes de la batería, asegurarse que los cables esténdebidamente acomodados y que no estén compri-midos. Cerrar la cubierta del compartimiento de labatería.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-12 – Elevador JLG – 3122228
Figura 2-6. Ubicación de puntos de lubricación
NotaLos intervalos de lubricación dados en
esta tabla equivalen a lo siguiente:150 horas = 3 meses300 horas = 6 meses
600 horas = 1 año1200 horas = 2 años
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122228 – Elevador JLG – 2-13
Tabla 2-1. Tabla de lubricación
ComponentesCantidad/Tipode puntos de lubricación
Lubricantey método
Intervalo–Horas
Observaciones
1 Cilindro maestro - Extremo del cuerpo 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150 Acceso remoto
2 Cilindro maestro - Extremo del vástago
1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
3 Bujes de pivote de pluma 2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
4 Cilindro elevador - Extremo del vástago
1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
5 Cilindro elevador - Extremo del cuerpo 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150 Acceso remoto
6 Cilindro esclavo - Extremo del vástago 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
7 Cilindro esclavo - Extremo del cuerpo 2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
8 Cilindro de Extend-A-Reach - Extremo del vástago
1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
9 Cilindro de Extend-A-Reach - Pasador de fijación
2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
10 Cubos motrices Tapón de llenado EPGL - SAE90 150/1200 Revisar cada 150 horas / Cambiar cada 1200 horas
11 Engranaje de rodamiento de giro N/C MPG - Aplicar con brocha 150
12 Rodamiento de giro 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
13 Ejes de dirección 2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
14 Vigas de eje extensible N/C MPG - Aplicar con brocha 600 Según se requiera
15 Cárter del motor Tapa de llenado EO-SAE30 10/300 Revisar diariamente / Cambiar cada 300 horas
16 Filtro de aceite del motor N/C Cartucho reemplazable 300
17 Aceite hidráulico Tapa de llenado HO 10/1200 Revisar diariamente / Cambiar cada 1200 horas
18 Elemento de filtro de aceite hidr. (depósito)
N/C N/C 50/300 Cambiar el filtro después de las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 300 horas de allí en adelante
19 Elemento de filtro de aceite hidr. (en línea)
N/C N/C 50/300 Cambiar el filtro después de las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 300 horas de allí en adelante
20 Polea de cilindro de extensión 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
21 Polea de cadena de extensión 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
22 Polea de cadena de retracción 1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
23 Cadenas de pluma N/C Lubricante de cadena/Baño de aceite caliente
1200 Incluye las cadenas de extensión y retracción
24 Pasador de pivote de tornamesa 2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
25 Pasador de fijación de brazo de Extend-A-Reach
1 grasera MPG - Pistola engrasadora 150
26 Pasador de pivote de Extend-A-Reach 2 graseras MPG - Pistola engrasadora 150
NOTAS: Clave de lubricantes:
EOEPGLHOMPG
Aceite del motorLubricante para engranajes resistente a presión extremaAceite hidráulico (Mobil #424 ó su equivalente)Grasa universal
SE
CC
IÓN
2 - PR
EP
AR
AC
IÓN
E IN
SP
EC
CIÓ
N
2-14– Elevador JLG
–3122228
Figura 2-7. Tabla de valores de ajuste
Nota: Estos valores no corresponden a sujetadores enchapados en cadmio.
GRADO 5 SAE GRADO 8 SAE
VALORES PARA PERNOS GALVANIZADOS SOLAMENTE PERNOS NO ENCHAPADOS
TAMAÑO ROSCADIÁM. PERNO(cm)
SUPERF. ESFUERZO ROSCAS
(cm2)
PERNOS GRADO 5 Y TUERCAS GRADO 2 SAE PERNOS GRADO 8 Y TUERCAS GRADO 8 SAE PERNOS DE CABEZA HUECA SERIE 1960 UNBRAKOCON PARCHE LOC-WEL
CARGA DE FIJACIÓN
(kg)
VALOR DE AJUSTE
CARGA DE FIJACIÓN
(kg)
VALOR DE AJUSTE
(SECO O LOC. 263) (LUBRIC.) (LOCTITE
262)(LOCTITE
242 ó 271)(SECO O
LOC. 263) (LUBRIC.) (LOCTITE 262)
(LOCTITE242 ó 271) CARGA DE
FIJACIÓN (kg)
AJUSTE (según
recibido)Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm
440
0,28450,0153 172 1 1 — — 245 2 1 — — — —
48 0,0168 191 1 1 — — 272 2 1 — — — —
632
0,35050,0232 263 2 2 — — 372 3 2 — — — —
40 0,0258 277 2 2 — — 417 3 2 — — — —
832
0,41660,0356 408 4 3 — — 572 5 4 — — — —
36 0,0374 426 4 3 — — 599 5 4 — — — —
1024
0,48260,0445 508 5 4 — — 717 7 5 — — — —
32 0,0508 583 6 4 — — 817 8 6 — — — —
1/420
0,63500,0808 916 11 9 — 12 1297 16 12 — 18 1442 18
28 0,0925 1052 14 10 — 16 1488 19 14 — 21 1651 19
5/1618
0,79380,1331 1515 23 18 22 26 2141 34 25 30 41 2377 34
24 0,1473 1678 26 19 23 29 2821 34 27 34 41 2631 37
3/816
0,95250,1969 2241 41 31 38 48 3175 61 48 54 68 3493 61
24 0,2230 2540 48 34 43 54 3583 68 48 61 75 3983 68
7/1614
1,11120,2700 3085 68 48 61 75 4332 95 75 85 109 4822 95
20 0,3015 3425 75 68 68 81 4854 109 81 95 122 5384 102
1/213
1,27000,3604 4105 102 75 92 115 5783 149 109 130 163 6437 149
20 0,4061 4854 122 88 108 136 6532 163 122 146 183 7253 156
9/1612
1,42880,4623 5262 149 109 133 163 7539 204 149 188 224 8256 210
18 0,5156 5874 163 122 148 183 8278 231 176 209 258 9208 224
5/811
1,58750,5740 6532 204 149 183 224 9231 298 231 244 326 10251 285
18 0,6502 7394 231 176 207 258 10433 326 244 277 359 11612 298
3/410
1,90500,8484 9662 353 271 325 387 13653 515 380 408 570 15150 495
16 0,9474 10796 407 298 363 448 15241 570 434 456 631 16919 542
7/89
2,22251,1735 13336 583 434 523 644 18870 814 624 658 895 20956 793
14 1,2929 14697 637 475 576 705 20775 895 678 724 983 23088 861
18
2,54001,5392 17509 868 651 785 915 23360 1220 922 931 1342 27488 1173
12 1,6840 19142 949 719 858 997 27080 1356 1003 1079 1492 30074 1241
1-1/87
2,85751,9380 19187 1085 814 968 1139 31162 1736 1302 1396 1898 34610 1681
12 2,1742 21546 1193 895 1087 1254 34927 1953 1464 1566 2136 38828 1871
1-1/47
3,17502,4613 24404 1519 1139 1368 1593 38554 2468 1844 1970 2712 43954 2373
12 2,7254 27035 1681 1247 1516 1762 43818 2712 2034 2183 2983 48671 2549
1-1/26
3,49252,9337 29076 1980 1492 1792 2068 47174 3227 2413 2586 3559 52391 3145
12 3,3401 33113 2278 1708 2042 2373 53570 3688 2766 2935 4068 59648 3308
1-1/26
3,81003,5687 35381 2630 1980 2379 2746 57380 4284 3200 3430 4712 63731 4122
12 4,0132 39781 2983 2224 2676 3118 142200 4827 3607 3856 5322 71669 4433
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-1
SECCIÓN 3. RESPONSABILIDADES DEL USUARIOY CONTROLES DE LA MÁQUINA
3.1 GENERALIDADES
WICHTIGIMPORTANTEPUESTO QUE EL FABRICANTE NO EJERCE CONTROL DIRECTOSOBRE LA APLICACIÓN Y EL USO DADOS A LA MÁQUINA, ELCUMPLIMIENTO DE BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD ENESTAS ÁREAS ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y DE LOSOPERADORES.
Esta sección proporciona la información necesaria paracomprender el funcionamiento de los controles. En estasección se incluyen las características y limitaciones delfuncionamiento y las funciones y propósitos de los con-troles e indicadores. Es importante que el operador lea ycomprenda los procedimientos correspondientes antesde usar la máquina. Estos procedimientos ayudan a obte-ner el rendimiento óptimo y el funcionamiento seguro delelevador.
3.2 CAPACITACIÓN DEL PERSONALLa plataforma aérea es un dispositivo de movimiento depersonal y por lo tanto es esencial que sea usada y man-tenida exclusivamente por personal calificado y autori-zado para ello y que haya demostrado una comprensióndel uso y mantenimiento adecuados de la máquina. Esimportante que todo el personal designado y responsabledel uso y mantenimiento de la máquina sea sometido aun programa completo de capacitación y a un período deaprendizaje para familiarizarse con las características dela máquina antes de usarla.
No se debe permitir que personas que se encuentrenbajo la influencia de drogas o alcohol, o que sufran deconvulsiones, mareos o pérdida del control de sus facul-tades físicas manejen esta máquina.
Capacitación del operador
La capacitación del operador deberá incluir instruccionessobre los temas siguientes:
1. Uso y limitaciones de los controles de la plataforma,controles del suelo, controles de emergencia y sis-temas de seguridad.
2. Conocimiento y comprensión del contenido de estemanual y de los rótulos de controles y los letreroscon instrucciones y advertencias colocados en lamáquina.
3. Conocimiento y comprensión del reglamento deseguridad de la empresa y de las leyes federales,estatales y locales del caso, incluyendo capacita-ción para reconocer y evitar riesgos potenciales enel sitio de trabajo, prestando atención particular a latarea a desempeñar.
4. El uso correcto de todo el equipo de seguridad per-sonal, en particular el uso en todo momento de unarnés de seguridad u otros dispositivos protectorescontra caídas con un cordón de seguridad fijado ala plataforma.
5. Conocimiento adecuado del funcionamiento mecá-nico de la máquina que permita reconocer la exis-tencia de una avería real o potencial.
6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obs-trucciones elevadas, de otros equipos móviles y deobstáculos, depresiones, agujeros, barrancos, etc.que existan en la superficie.
7. Los medios de evitar el peligro que representan losconductores eléctricos sin aislamiento.
8. Cualesquiera requisitos adicionales para la tareaespecífica o la aplicación particular de la máquina.
Supervisión de la capacitación
La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de unapersona calificada en una zona despejada y libre de obs-táculos, hasta que el aprendiz haya desarrollado la habili-dad de controlar la máquina de modo seguro en un sitiode trabajo congestionado.
Responsabilidades del operador
El operador debe comprender que posee la responsabili-dad y autoridad de apagar la máquina en caso de surgiruna avería u otra condición poco segura en ya sea lamáquina o en el sitio de trabajo y de solicitar más informa-ción de su supervisor o del distribuidor autorizado de JLGantes de continuar sus labores.
NOTA: El fabricante o el distribuidor proporciona a personascalificadas para ayudar a la capacitación con la(s)primera(s) máquina(s) entregada(s) y en ocasionessubsecuentes, a solicitud del usuario o de su perso-nal.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-2 – Elevador JLG – 3122228
3.3 CONTROLES E INDICADORES
Controles de suelo
1. Interruptor de alimentación/parada de emergencia
Tirar del INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/PARADADE EMERGENCIA hacia afuera para conectar el sis-tema de encendido del motor y conectar la alimen-tación al sistema eléctrico. Empujarlo hacia adentropara apagar el motor y desconectar la alimentaciónde los controles. Es necesario tirar del interruptor deparada de emergencia en el tablero de controles desuelo hacia afuera para poder manejar la máquinadesde los controles de suelo o de plataforma. Estopermite que la máquina pueda ser apagada en casode emergencia por personal no capacitado paramanejar el elevador, pero que reconoce el interrup-tor de parada de emergencia.
2. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxi-liar
El interruptor de arranque del motor/alimentaciónauxiliar es un interruptor de contacto momentáneo.Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADADE EMERGENCIA está en la posición conectada(hacia afuera) y el interruptor de arranque está en laposición de arrancar el motor, se suministra energíaeléctrica al solenoide de arranque.
Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesariosostener el interruptor “hacia abajo” mientras senecesite el uso de la bomba auxiliar. Esto activa labomba hidráulica auxiliar, la cual se acciona pormedios eléctricos.
NOTA: La alimentación auxiliar se desactiva si el motor estáen marcha.
3. La bomba auxiliar funciona para proporcionar uncaudal suficiente de aceite para accionar las funcio-nes básicas de la máquina, en caso de producirse lafalla de la bomba principal o del motor. La bombaauxiliar permite utilizar las funciones de elevación,extensión y giro de la pluma de torre.
a. Obsérvese que las funciones responden a unavelocidad más lenta que lo normal debido almenor caudal de aceite hidráulico que seentrega.
NOTA: Cuando se usan las funciones con alimentaciónauxiliar, no accionar más de una función por vez. (Eluso simultáneo de varias funciones puede sobrecar-gar el motor de 12 V de la bomba auxiliar.)
b. Colocar el selector de controles de PLATA-FORMA/SUELO en la posición de SUELO.
c. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en la posiciónCONECTADA.
d. Accionar el interruptor o palanca de control dela función deseada y mantenerlo en la posiciónde accionamiento.
e. Empujar el interruptor de ARRANQUE DELMOTOR/ALIMENTACIÓN AUXILIAR haciaABAJO y sostenerlo en esa posición.
f. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXI-LIAR, y después soltar el interruptor o palancade control que se ha seleccionado.
g. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en la posición apa-gada.
4. Selector de puesto de control
Un interruptor selector de controles de plataforma/suelo de tres posiciones, con posición central deapagado y accionado por llave, suministra alimenta-ción eléctrica al tablero de control de la plataformacuando se pone en la posición de plataforma.Cuando el selector se pone en la posición de suelo,se desconecta la alimentación del tablero de controlde la plataforma y el tablero de controles de sueloes el único que funciona.
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/sueloestá en su posición central, se desconecta la alimen-tación de los dos puestos de control.
NOTA: Los interruptores de elevar y girar la pluma principal,nivelar la plataforma, extender la pluma principal,girar la plataforma y alimentación auxiliar están bajotensión de resorte y automáticamente regresan a supunto muerto (apagado) al soltarlos.
ADVERTENCIAAL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRASPERSONAS ALREDEDOR NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINASI CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUECONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNAA LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
5. Control de elevación de pluma principal.
El interruptor de ELEVACIÓN DE LA PLUMA PRINCI-PAL permite elevar y bajar la pluma principal almoverlo hacia ARRIBA o ABAJO.
6. Control de extensión de pluma principal.
El interruptor de EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRIN-CIPAL permite EXTENDER y RETRAER la plumaprincipal al colocarlo en las posiciones respectivas.
7. Control de giro.
El control de GIRO permite girar la tornamesa 360°de modo continuo al moverlo hacia la IZQUIERDA ola DERECHA.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-3
Figura 3-1. Consola de controles de suelo
1. Alimentación/parada de emergencia2. Arranque del motor/alimentación auxiliar3. Selector de puesto de control4. Elevación de pluma principal5. Extensión6. Giro7. Horómetro8. Rotación de la plataforma9. Anulación de nivelación de plataforma10. Pluma con pescante articulado11. Interruptor de prueba de sistema de control de carga12. Interruptor de reposición de sistema de control de carga13. Tablero de indicadores
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-4 – Elevador JLG – 3122228
8. Horómetro.
Un horómetro, instalado en el lado derecho deltablero de controles de suelo, registra el tiempo defuncionamiento de la máquina, con el motor en mar-cha. Por estar conectado al circuito de carga delalternador del motor, sólo se registran las horas demarcha del motor. El horómetro registra hasta9999,9 horas y no es posible reponerlo en cero.
9. Rotación de la plataforma.
Un interruptor de tres posiciones controla la rota-ción de la plataforma al moverlo hacia la derecha ola izquierda.
10. Anulación de nivelación de plataforma.
El interruptor de tres posiciones de nivelación per-mite al operador compensar las diferencias en elsistema de nivelación automática moviendo el inte-rruptor hacia ARRIBA o hacia ABAJO.
11. Pluma con pescante articulado. (En su caso)
El interruptor de control del pescante articulado per-mite elevar y bajar el pescante al moverlo haciaARRIBA o ABAJO.
12. Interruptor de prueba de sistema de control decarga
El interruptor se usa para efectuar la prueba del sis-tema de control de carga. El interruptor retorna a supunto muerto por tensión de resorte y tiene dosposiciones de funcionamiento: P (potenciómetro) yM (mecánica).
13. Interruptor de reposición de sistema de control decarga
El interruptor de reposición se usa junto con el inte-rruptor de prueba para revisar el funcionamiento delsistema de control de carga. El interruptor se usapara reposicionar el sistema durante el procedi-miento de revisión.
Figura 3-2. Tablero de indicadores en controles de suelo
CARGA DE BATERÍA
TEMPERATURA ALTADE REFRIGERANTE
DEL MOTOR
AVERÍA EN SISTEMA
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
CARGA DEBATERÍA
TEMPERATURA ALTADE REFRIGERANTE
DEL MOTORAVERÍA EN SISTEMA
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
EJES EXTENDIDOS
TEMPERATURA ALTA DE ACEITE
DEL MOTOR
BAJA PRESIÓN DE ACEITE
DEL MOTOR
EJES EXTENDIDOS
TEMPERATURA ALTA DE ACEITE
DEL MOTOR
BAJA PRESIÓN DE ACEITE
DEL MOTOR
BUJÍA DE PRECALENTAMIENTO
CAPACIDADBUJÍA DE PRECALENTAMIENTO
CAPACIDADDERIVACIÓN DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
DERIVACIÓN DE FILTRO DE AIRE
DEL MOTOR
CORREA DEL VENTILADOR ROTA
EXCEDIENDO RADIO DE TRABAJO
DERIVACIÓN DE FILTRO DE AIRE
DEL MOTOR
CORREA DEL VENTILADOR ROTA
EXCEDIENDO RADIO DE TRABAJO
DERIVACIÓN DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
CE110SX, 110SXJ y 120SXJ
AUS110SXJ y 120SXJ
AUS110SX
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-5
14. Indicador de carga de batería.
Cuando se ilumina, se indica la existencia de unproblema en la batería o en el circuito de carga querequiere atención.
15. Indicador de filtro de aire del motor
Se ilumina para indicar que el filtro de aire tiene res-tricciones excesivas y que es necesario sustituirlo.
16. Indicador de presión de aceite del motor
Cuando se ilumina indica que la presión de aceitedel motor es inferior a lo normal y que esta condi-ción requiere atención.
17. Indicador de filtro de aceite de bomba de la transmi-sión
Se ilumina para indicar que el filtro de la bomba decarga tiene restricciones excesivas y que es necesa-rio sustituirlo. Este indicador tiene un termómetroincorporado (21°C / 70°F) para impedir que genereseñales falsas cuando el aceite hidráulico seencuentra por debajo de la temperatura normal defuncionamiento.
18. Indicador de temperatura de refrigerante del motor(Ford)
Cuando se ilumina, indica que la temperatura delrefrigerante del motor es anormalmente alta, condi-ción que requiere atención.
19. Indicador de filtro de aceite hidráulico
Se ilumina para indicar que el filtro de aceite deretorno tiene restricciones excesivas y que es nece-sario sustituirlo.
20. Indicador de temperatura de aceite del motor(Deutz)
Cuando se ilumina, indica que la temperatura delaceite del motor, que también funciona como refri-gerante del motor, es anormalmente alta, condiciónque requiere atención.
21. Indicador de bajo nivel de combustible
Se ilumina para indicar que el nivel de combustibleque resta es de 1/8 de tanque o menos. Cuando laluz se ilumina por primera vez, restan aproximada-mente 15 litros (4 gal) de combustible aprovecha-ble.
22. Indicador de avería del sistema
Se ilumina para indicar que existe una condiciónanómala en el motor o en la computadora del motor.
23. Indicador de ejes extendidos
Se ilumina para indicar que los ejes están completa-mente extendidos.
24. Indicador de bujías de precalentamiento (Deutz)
Se ilumina para indicar que las bujías de precalenta-miento están encendidas. Después de haber conec-tado el encendido, esperar a que la luz se apagueantes de hacer girar el motor.
25. Indicador de capacidad
Se ilumina para indicar que se ha alcanzado lacapacidad máxima de la plataforma en su posiciónactual.
26. Indicador de excediendo el radio de trabajo
Se ilumina para indicar que la plataforma ha exce-dido el radio de trabajo aprobado y que es necesa-rio retraer la pluma para colocar la plataformadentro de su radio apropiado.
27. Indicador de correa del ventilador rota
Se ilumina para indicar que la correa del ventiladordel motor se ha roto. Cuando se ilumina se debeapagar el motor de inmediato para evitar que sufradaños.
Caja de control remoto (120SXJ solamente)
NOTA: Para usar la caja de control remoto, poner el INTE-RRUPTOR SELECTOR en la posición de controlesde SUELO y arrancar el motor.
1. Interruptor de alimentación/parada de emergencia
Poner el interruptor de alimentación/parada deemergencia en la posición conectada para activarlas funciones de la caja de control remoto.
2. Interruptor de dirección delantera/gato/ejes
Este interruptor permite al operador dirigir las rue-das delanteras según lo desee, extender o retraerlos gatos, o extender o retraer los ejes, según laposición del interruptor selector de gatos/dirección/ejes. El interruptor de control de velocidad no afectala función de la dirección.
3. Interruptor de mando motriz
Colocar el interruptor del mando motriz en la posi-ción de avance o retroceso según se desee.
4. Control de velocidad
Girar el control de velocidad cuando se conducepara aumentar o reducir la velocidad de propulsiónsegún se desee.
5. Interruptor de dirección trasera
Este interruptor permite al operador dirigir las rue-das traseras según lo desee. El interruptor de con-trol de velocidad no afecta la función de ladirección.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-6 – Elevador JLG – 3122228
6. Interruptor de gato delantero/trasero
Este interruptor permite al operador seleccionar elgato delantero o el trasero para accionarlo.
7. Interruptor selector de gatos/dirección/ejes
Este interruptor permite al operador seleccionar lafunción de gatos, de dirección, o de ejes.
Figura 3-3. Caja de control remoto
1. Interruptor de parada de emergencia2. Interruptor de dirección delantera/gato/ejes3. Interruptor de mando motriz4. Control de velocidad5. Interruptor de dirección trasera6. Interruptor de gato delantero/trasero7. Interruptor selector de gatos/dirección/ejes
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-7
Puesto de controles de plataforma
NOTA: Para arrancar el motor, el pedal interruptor debeestar en la posición suelta (hacia arriba). Es necesa-rio pisar el pedal interruptor para que los controlesfuncionen.
1. Pedal interruptor
Esta función obliga a pisar el pedal interruptor parapoder usar los controles.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFI-CAR NI ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUP-TOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
WICHTIGIMPORTANTEEL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LASFUNCIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRAAPROXIMADAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SIEL PEDAL INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN.)DE UN EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ESNECESARIO AJUSTARLO.
2. Alimentación/parada de emergencia
El interruptor de ENCENDIDO/PARADA DE EMER-GENCIA y un interruptor independiente de arranquedel motor en la consola de la plataforma suministranenergía eléctrica al solenoide del arrancadorcuando el interruptor de alimentación se pone en laposición de “marcha” (tirado hacia afuera) y seacciona el interruptor de arranque del motor. Si sepone el interruptor en la posición de apagado mien-tras la máquina está en marcha se interrumpentodas las funciones y se apaga el motor.
3. Arranque del motor/alimentación auxiliar
El interruptor de arranque del motor/alimentaciónauxiliar es un interruptor de contacto momentáneo.Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADADE EMERGENCIA está en la posición conectada(hacia afuera) y el interruptor de arranque está en laposición de arrancar el motor, se suministra energíaeléctrica al solenoide de arranque.
NOTA: La alimentación auxiliar se desactiva si el motor estáen marcha.
Cuando se pone el interruptor en la posición de ali-mentación auxiliar, el interruptor suministra energíaa la bomba hidráulica accionada eléctricamente, alaccionarla. Es necesario mantener el interruptor enla posición de activado mientras se use la bombaauxiliar.
La bomba auxiliar funciona para proporcionar uncaudal suficiente de aceite para accionar el sistemabásico de la máquina, en caso de producirse la fallade la bomba principal o del motor. La bomba auxiliaracciona las funciones de elevación, extensión y girode la pluma.
Obsérvese que las funciones responden a velocidadmás lenta que lo normal debido al menor caudalhidráulico que se entrega.
WICHTIGIMPORTANTECUANDO SE UTILIZA LA ALIMENTACIÓN AUXILIAR, NO ACCIO-NAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. EL USO SIMULTÁNEO DEVARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE LABOMBA AUXILIAR.
NOTA: El propósito de la alimentación auxiliar es bajar laplataforma en caso de la pérdida de la alimentaciónprincipal. Determinar la causa de la pérdida de la ali-mentación principal y solicitar a un técnico de servi-cio calificado que resuelva el problema.
4. Bocina de advertencia
Al presionar el interruptor pulsador de BOCINA sesuministra la energía eléctrica necesaria para activarla bocina.
5. Luz indicadora de inclinación.
Esta luz roja se ilumina para indicar que el chasis seencuentra sobre una pendiente (mayor que 5°). Sise ilumina al elevar o extender la pluma, retraerla ybajarla a un punto por debajo de la horizontal y des-pués desplazar la máquina de modo que la mismase encuentre nivelada antes de extender la pluma ode elevarla sobre la horizontal.
ADVERTENCIASI LA LUZ DE CHASIS DESNIVELADO SE ILUMINA AL ELEVAR OEXTENDER LA PLUMA, RETRAER Y BAJAR LA PLATAFORMA AUN PUNTO POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DESPUÉS DES-PLAZAR LA MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRENIVELADA ANTES DE EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLASOBRE LA HORIZONTAL.
6. Alarma de inclinación
La alarma de inclinación suena cuando la máquinase ha inclinado 5° o más y la pluma está elevada porencima de la horizontal.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-8 – Elevador JLG – 3122228
Figura 3-4. Consola de controles de plataforma
CE110SX, 110SXJ y 120SXJ
AUS110SXJ y 120SXJ
AUS110SX
LUCES
SELECCIÓN DE COMBUSTIBLEARRANQUE DEL MOTOR/
ALIMENTACIÓN AUXILIAR
SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO MOTRIZ
SELECCIÓN DE DIRECCIÓN
NIVELACIÓN DE PLATAFORMA BOCINA
ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA
ELEVACIÓN/GIRO DE PLUMA PRINCIPAL CONTROL DE
VELOCIDAD DE FUNCIONES
ROTACIÓN DE LA PLATAFORMA
SELECTOR DEEJES/GATOS
MANDO MOTRIZ/DIRECCIÓN/EJES
PESCANTE ARTICULADO
EXTENSIÓN
INDICADOR DE INCLINACIÓN
INDICADOR DE CAPACIDAD
INDICADOR DE EXCEDIENDOEL RADIO DE
TRABAJOINDICADOR DE HABILITACIÓN
INDICADOR DE MARCHA LENTA
INDICADORDE AVERÍA DEL MOTOR
INDICADOR DE TOQUE SUAVE
INDICADOR DEL GENERADOR
DE CAINDICADOR
DE EJES EXTENDIDOS
INDICADOR DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
INDICADOR DE CADENA ROTA
INDICADOR DE BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
INDICADOR DE INCLINACIÓN
INDICADOR DE CAPACIDAD
INDICADOR DE EXCEDIENDOEL RADIO DE
TRABAJOINDICADOR DE HABILITACIÓN
INDICADOR DE MARCHA LENTA
INDICADORDE AVERÍA DEL MOTOR
INDICADOR DE TOQUE SUAVE
INDICADOR DEL GENERADOR
DE CAINDICADOR
DE EJES EXTENDIDOS
INDICADOR DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
INDICADOR DE CADENA ROTA
INDICADOR DE BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
GATOS/DIRECCIÓN/EJES
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-9
NOTA: Las palancas o interruptores de ELEVACIÓN, GIROy MANDO MOTRIZ están bajo tensión de resorte yautomáticamente retornan a su punto muerto (posi-ción de apagado) al soltarlos.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINASI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA ALA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
6. Elevación/giro de pluma principal
Para las funciones de elevación, la palanca de ele-vación/giro permite elevar y bajar la pluma cuandose la coloca HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO y auto-máticamente retorna a la posición de apagado alsoltarla.
Para las funciones de giro, la palanca de elevación/giro de la pluma principal permite girarla 360° conti-nuos al moverla hacia la izquierda o la derecha.
7. Extensión
El interruptor de control de EXTENSIÓN permiteextender y retraer la pluma al ponerlo en las posicio-nes respectivas, y automáticamente retorna a laposición de apagado al soltarlo.
8. Gatos/Dirección/Ejes
En el modo de dirección, cuando se pone lapalanca de control de mando motriz/dirección/ejeshacia la derecha o la izquierda, la máquina virahacia la derecha o la izquierda, respectivamente. Enel modo de gatos o de ejes, al mover la palanca decontrol hacia la derecha o la izquierda se extiendeno se retraen los gatos o los ejes.
Para seleccionar el modo de gatos o de ejes, esnecesario mantener el interruptor en la posición res-pectiva. El interruptor está bajo tensión de resortepara hacerlo retornar a la posición de dirección.
9. Selector de ejes/gatos
El interruptor selector de ejes/gatos se usa paraseleccionar entre las funciones de extensión oretracción del eje o del gato delantero o trasero,según la posición del interruptor de gatos/dirección/ejes.
NOTA: Cuando la pluma está elevada sobre la horizontal, lavelocidad alta de las funciones se desactiva automá-ticamente y la máquina continúa funcionando a velo-cidad lenta.
10. Selector de velocidad/par de mando motriz
El interruptor selector de velocidad/par de mandomotriz tiene tres posiciones. La posición delanteraentrega la velocidad máxima de conducción al
poner los motores de mando en posición de despla-zamiento mínimo y velocidad alta cuando se muevela palanca de control. La posición trasera da el parde torsión máximo para trabajar en terrenos irregu-lares y para subir pendientes al poner los motoresde las ruedas en la posición de desplazamientomáximo y acelerar a velocidad alta cuando semueve la palanca de control. La posición centralpermite conducir la máquina de la forma más silen-ciosa posible al dejar el motor a velocidad interme-dia y los motores de conducción en la posición dedesplazamiento máximo.
11. Velocidad de funciones.
La perilla permite variar la velocidad de todas lasfunciones de la pluma cuyos controles se encuen-tran a la derecha de la perilla. Para obtener la res-puesta más suave de estas funciones, usar las dosmanos: girar la perilla en sentido contrahorario a laposición de velocidad mínima, seleccionar el inte-rruptor de la función deseada y mientras se man-tiene el interruptor en la posición de activación, girarla perilla hasta obtener la velocidad deseada. Paradetener el movimiento de modo suave, girar la peri-lla en sentido contrahorario a una velocidad lentaantes de soltar el interruptor de la función.
Si se gira la perilla completamente en sentido con-trahorario hasta escuchar un chasquido, esto ponetodos los controles, incluyendo los de mandomotriz, elevación de pluma principal y giro, en velo-cidad lenta. Esta velocidad lenta se usa para hacerajustes finos de posición de la plataforma cuandoésta se encuentra próxima a obstáculos. Se usa unsímbolo de caracol para indicar la velocidad “lenta”,el cual se muestra en la perilla de velocidad de fun-ciones y cerca de las palancas de control de res-puesta proporcional, como recordatorio.
12. Mando motriz/Dirección/Gatos/Ejes
La palanca de mando motriz/dirección/gatos/ejes seusa para controlar varias funciones.
La palanca de control permite conducir en avance oretroceso al colocarla en las posiciones correspon-dientes. La palanca brinda una respuesta progresivaque permite obtener un control infinitamente varia-ble de velocidad entre los puntos de velocidad lentay rápida.
Además de la función de mando motriz, la palancase usa para controlar la dirección a la izquierda o laderecha, la extensión y retracción de los gatos y laextensión y retracción de los ejes. La función que secontrola depende de la posición del interruptorselector de gatos/dirección/ejes.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-10 – Elevador JLG – 3122228
13. Nivelación de plataforma
El interruptor de NIVELACIÓN DE PLATAFORMApermite al operador compensar las diferencias en elsistema de nivelación automática moviendo el inte-rruptor hacia arriba o hacia abajo.
14. Rotación de la plataforma
El control de ROTACIÓN de la plataforma permite aloperador girar el canasto hacia la izquierda o laderecha al mover el interruptor en el sentidodeseado.
15. Pescante articulado (en su caso)
El interruptor del pescante articulado permite al ope-rador elevar o bajar el pescante Extend-A-Reach,según lo necesite.
16. Indicador de habilitación
Esta luz verde indica que se ha pisado el pedal inte-rruptor y que los controles de la plataforma están lis-tos para usarse. Para habilitar los controles, pisar elpedal interruptor y seleccionar cualquiera de las fun-ciones en un plazo de menos de siete segundos.Los controles permanecen activos siempre ycuando no transcurran más de siete segundos entreel momento en que se detiene una función y se ini-cia el uso de otra. Si se excede el intervalo de sietesegundos, la luz de habilitación se apaga y los con-troles dejan de funcionar. Para volver a habilitar loscontroles, quitar el pie del pedal y volverlo a pisar.
17. Indicador de bujías de precalentamiento
Se ilumina para indicar que las bujías de precalenta-miento están encendidas. Después de haber conec-tado el encendido, esperar a que la luz se apagueantes de hacer girar el motor.
18. Indicador de ejes extendidos
La luz verde de EJES EXTENDIDOS se ilumina parainformar al operador que los ejes están extendidos ytrabados en posición.
19. Selector de combustible (sólo con motor de com-bustible doble) (en su caso)
Se puede seleccionar el uso de gasolina o de pro-pano líquido colocando el interruptor en la posicióncorrespondiente. No es necesario purgar el sistemade combustible antes de cambiar de tipos de com-bustible, por lo cual no hay período de espera alcambiar de combustible con el motor en marcha.
20. Interruptor de luces (en su caso)
El interruptor de LUCES permite al operador encen-der y apagar las luces opcionales instaladas.
21. Indicador de avería en el motor
La luz se ilumina y una alarma suena cuando el sis-tema de alimentación de la máquina requiere servi-cio inmediato. Cualquiera de las condicionessiguientes enciende la luz y la alarma: baja presiónde aceite del motor, alta temperatura de refrigerante,obstrucción en filtro de aire, baja corriente de salidadel alternador, obstrucción en filtro de retorno deaceite hidráulico, o una obstrucción en el filtro de labomba de carga.
22. Selector de dirección (en su caso)
Si la máquina tiene dirección en las cuatro ruedas,el operador puede seleccionar la función del sis-tema de la dirección. La posición central del inte-rruptor proporciona dirección convencional de lasruedas delanteras, dejando las ruedas traseras sinafectar. Esta es la mejor posición para la conduc-ción normal a velocidad máxima. La posición delan-tera es para la dirección “lateral”. En este modo losejes delantero y trasero viran en el mismo sentido, locual permite que el chasis se desplace lateralmentea la vez que avanza. Esto puede usarse para colo-car la máquina en posición en pasillos o contra edifi-cios. La posición trasera del interruptor es para ladirección “coordinada”. En este modo los ejesdelantero y trasero viran en sentidos opuestos paraproducir el radio de viraje más reducido, permi-tiendo maniobrar en zonas estrechas.
NOTA: Si el interruptor selector de velocidad/par de mandomotriz está en la posición de velocidad máxima, ladirección trasera se desactiva.
23. Indicador de toque suave (en su case)
Cuando se ilumina (amarillo) el parachoques detoque suave está tocando un objeto. Todos los con-troles se desactivan hasta que se pulse el botón deanulación, lo cual habilita los controles en velocidadlenta.
24. Generador de CA
Cuando se ilumina (verde), la luz indica que el gene-rador se encuentra en marcha.
25. Indicador de velocidad lenta.
Este indicador se ilumina (verde) cuando el controlde velocidad de funciones se pone en la posición develocidad lenta y sirve para recordar al operadorque todas las funciones trabajan a su velocidad máslenta.
26. Indicador de bajo nivel de combustible
Se ilumina (amarillo) para indicar que el nivel decombustible que resta es de 1/8 de tanque omenos. Cuando la luz se ilumina por primera vez,restan aproximadamente 15 litros (4 gal) de com-bustible aprovechable.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-11
NOTA: Una de las luces indicadoras de capacidad debeestar iluminada en todo momento cuando se usa lamáquina. Si ninguna de las luces de capacidad estáiluminada, una bombilla podría estar fundida. Sedebe detener el funcionamiento de la máquina hastaque las luces funcionen correctamente.
Examinar la etiqueta de capacidad de la plataformay en el puesto de controles de suelo para ver lascapacidades de funcionamiento de la máquina.
27. Indicadores de capacidad y de excediendo el radiode trabajo
Los indicadores de capacidad y de excediendo elradio de trabajo indican al operador la capacidadnominal máxima de la plataforma y el radio máximode trabajo correspondiente a la capacidad usandoluces de colores diferentes. El operador no debeexceder la capacidad nominal de la plataforma ni elradio máximo para la carga (personas, herramientasy materiales) según lo mostrado por el indicador.
Se usan luces diferentes para cada capacidad. Laluz azul indica que se está trabajando dentro delintervalo de capacidad máxima, la amarilla indicaque se está trabajando dentro del intervalo de capa-cidad reducida. Los modelos equipados conExtend-A-Reach sólo tienen una luz azul y una roja.Al desplazar la plataforma de una zona de capaci-dad a otra, una luz se apaga y la otra se iluminapara indicar la capacidad correcta para la zonacorrespondiente. La luz roja se ilumina continua-mente para indicar que se ha excedido el radio detrabajo de la máquina. Detener el movimiento deinmediato y ELEVAR o RETRAER la pluma hastaque la luz roja se apague. La luz roja destella y elzumbador suena para indicar que se ha excedido lacapacidad de carga de la plataforma (personas,herramientas y materiales) y el radio máximo de tra-bajo. Detener el movimiento de inmediato y ELEVARo RETRAER la pluma hasta que la luz roja se apa-gue y el zumbador deje de sonar. Comprobar que lacarga llevada por la plataforma no exceda la capaci-dad nominal.
28. Indicador de cadena de extensión rota
El indicador se ilumina para indicar que la cadenade extensión de la pluma se ha roto o está suelta.
3.4 LETREROS Y ETIQUETASLeer y comprender la información dada en los letreros yetiquetas. No conducir esta máquina si los LETREROS yETIQUETAS de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓNo INSTRUCCIONES HACEN FALTA O ESTÁN ILEGIBLES.Sustituir los letreros y etiquetas si tienen daños, si hacenfalta o si no están legibles.
Las etiquetas se fabrican de Lexan con un adhesivo sensi-ble a presión en su dorso y una película protectora en sulado anterior. Quitar la etiqueta dañada y limpiar comple-tamente la superficie antes de colocar una etiqueta nueva.Sencillamente quitar el papel protector y presionar la eti-queta para fijarla a la superficie.
NOTA: Los letreros y etiquetas pueden pedirse usando losnúmeros de pieza ubicados junto a cada letrero oetiqueta. Ver la Figura 3-5., Ubicación de etiquetasde precaución, advertencia y peligro - Hoja 1 de 2 yla Figura 3-6., Ubicación de etiquetas de precaución,advertencia y peligro - Hoja 2 de 2
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-12 – Elevador JLG – 3122228
Figura 3-5. Ubicación de etiquetas de precaución, advertencia y peligro - Hoja 1 de 2
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-13
Figura 3-6. Ubicación de etiquetas de precaución, advertencia y peligro - Hoja 2 de 2
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-14 – Elevador JLG – 3122228
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-15
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-16 – Elevador JLG – 3122228
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-17
Figura 3-7. Símbolos del tablero de control - Hoja 1
FUNCIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN SÍMBOLO
EJE EXTENDIDO CORREA DEL VENTILADOR ROTA
FILTRO DE AIRE DE ADMISIÓN DEL MOTOR
TEMPERATURA DE ACEITE DEL MOTOR
TEMPERATURADEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
CONDICIÓN DE CARGA DE BATERÍA
EXCEDIENDO RADIO DE TRABAJO
INDICADOR DE CAPACIDAD DE PLATAFORMA
CONTROLES DE PLATAFORMA
APAGADOCONTROLES DE SUELO
ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA
ALIMENTACIÓN AUXILIAR
ARRANQUE
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO
INDICADOR DEAVERÍA DEL MOTOR
INDICADOR DEBUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-18 – Elevador JLG – 3122228
Figura 3-8. Símbolos del tablero de control - Hoja 2
FUNCIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN SÍMBOLO
MANDOMOTRIZ
ELEVACIÓN DEPLUMA PRINCIPAL
GENERADOR DE CA ENCENDIDO
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
AVERÍAEN MOTOR
VELOCIDADLENTA
CHASISDESNIVELADO
NIVELACIÓN DE PLATAFORMA
SELECCIÓN DE DIRECCIÓN
SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE
EXTENSIÓN DEPLUMA PRINCIPAL
PLUMA EXTENSIBLE ARTICULADA
EXTENSIÓNDE TORRE
ELEVACIÓNDE TORRE
ROTACIÓN DE LA PLATAFORMA
CONTROL DE VELOCIDAD DE
FUNCIONES
GIRO
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 3-19
Figura 3-9. Símbolos del tablero de control - Hoja 3
FUNCIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN SÍMBOLO
INDICADOR DEBUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
EXTENSIÓN/RETRACCIÓN
DE GATOS
EXTENSIÓN/RETRACCIÓN DE EJES
INDICADOR DETOQUE SUAVE
ANULACIÓN DETOQUE SUAVE
ARRANQUE/ALIMENTACIÓN
AUXILIAR
ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA
INDICADOR DE HABILITACIÓN
EJE EXTENDIDO
DIRECCIÓN
SELECTOR DE GATOS, DIRECCIÓN O EJES
MANDOMOTRIZ
CAPACIDADMÁXIMA
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
3-20 – Elevador JLG – 3122228
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-1
SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1 DESCRIPCIÓNEsta máquina es una plataforma aérea autopropulsadacolocada sobre una pluma que tiene funciones de eleva-ción, extensión y giro. El propósito del elevador JLG escolocar al personal con sus herramientas y artículos enposiciones elevadas sobre el nivel del suelo. La máquinapuede utilizarse para alcanzar zonas de trabajo elevadasy ubicadas encima de otras máquinas y equipos.
El elevador JLG tiene un puesto de controles principal deloperador en la plataforma. Desde este puesto de contro-les, el operador puede conducir y dirigir la máquina en lossentidos de avance y retroceso. El operador puede elevar,bajar, extender o retraer la pluma, girarla hacia laizquierda o la derecha, y si tiene el sistema de rotación dela plataforma, puede rotar la plataforma respecto alextremo de la pluma. El giro de la pluma estándar es de360° continuos hacia la izquierda o la derecha de la posi-ción de almacenamiento. La máquina tiene un puesto decontroles de suelo que sobrepasa el funcionamiento delpuesto de controles de plataforma. Los controles de sueloaccionan las funciones de elevación, extensión y giro dela pluma y se usan en caso de emergencia para bajar laplataforma al suelo, si el operador no puede hacerlo porsí mismo.
Se colocan letreros de instrucciones y de advertenciajunto a los dos puestos de control y en otros puntos de lamáquina. Es extremadamente importante que los opera-dores conozcan las instrucciones y advertencias coloca-das en la máquina y que las examinen periódicamente demodo que las mismas estén frescas en la mente. Lasvibraciones emitidas por estas máquinas no presentanriesgos al operador que ocupa la plataforma de trabajo. Elnivel equivalente de presión sonora continua con ponde-ración A en la plataforma de trabajo es de menos de70 dB(A).
El elevador JLG ha sido diseñado para ofrecer un funcio-namiento seguro y eficiente cuando se mantiene y se usasegún lo indicado en los mensajes de advertencia en lamáquina, en el Manual del operador y seguridad y en losreglamentos del sitio de trabajo y gubernamentales. Aligual que con cualquier tipo de máquina, el operador essumamente importante para el funcionamiento eficiente yseguro. Es absolutamente necesario que el elevador JLGreciba mantenimiento regular, según lo indicado en estemanual y en el Manual de servicio y mantenimiento, y quetoda evidencia de falta de mantenimiento, avería, des-gaste excesivo, daños o modificaciones a la máquina seinforme de inmediato al propietario o al supervisor delsitio de trabajo o al oficial de seguridad y que se ponga lamáquina fuera de servicio hasta que se corrijan todas lasdiscrepancias.
El elevador JLG no ha sido diseñado para elevar materia-les aparte de los materiales que el personal que ocupa la
plataforma requieran para cumplir su trabajo. Se prohíbellevar materiales o herramientas que sobresalgan de laplataforma. No debe usarse como montacargas, grúa osoporte para una estructura elevada, ni para empujar otirar de otro objeto o de la máquina misma.
La máquina viene equipada con un motor auxiliar alimen-tado por baterías que suministra potencia hidráulica encaso de que el motor principal no funcione. La alimenta-ción auxiliar puede controlarse desde el tablero de con-troles de la plataforma o el de controles de suelo. Seguirlas instrucciones colocadas en los tableros de controles.
El elevador JLG tiene motores y cilindros hidráulicos queimpulsan las funciones de la máquina. Los componenteshidráulicos se controlan por medio de válvulas hidráulicasque se accionan eléctricamente usando interruptores ypalancas de control. La velocidad de las funciones con-troladas por palancas puede variarse de cero a su valormáximo, según la posición de la palanca de control. Lasfunciones controladas por interruptores se encienden ose apagan con éstos y es posible hacerlas funcionar avelocidades más altas o más bajas cuando el interruptorde control de velocidad de funciones se usa junto con elinterruptor de la función. Es necesario pisar un pedal inte-rruptor en la plataforma antes de accionar los controlesde alguna de las funciones. Este pedal sirve como mediode parada de emergencia si el operador quita su pie delpedal.
El elevador JLG es una máquina con tracción en cuatroruedas cuya potencia motriz es suministrada por motoreshidráulicos instalados en cada rueda motriz. Cada ruedamotriz tiene un freno que se suelta hidráulicamente y seaplica por resorte. El mando de giro también tiene unfreno semejante. Estos frenos se aplican automática-mente cada vez que la palanca de control del mandomotriz o de giro se vuelva a colocar en punto muerto.
Consultar la etiqueta de capacidad de la plataforma y enel puesto de controles de suelo para ver la capacidadnominal. Ver las instrucciones dadas en este manual y enla máquina para los procedimientos de revisión.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 – Elevador JLG – 3122228
4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Generalidades
El conocimiento pleno de las características y limitacionesde funcionamiento de la máquina siempre es el primerrequisito del operador, sin importar la experiencia queéste haya tenido con equipos similares.
Letreros
En los puestos de control se proporciona informaciónsobre puntos importantes a recordar durante el uso de lamáquina por medio de letreros con mensajes de PELI-GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE eINSTRUCCIONES. Esta información se coloca en diver-sos lugares con el propósito expreso de advertir al perso-nal sobre riesgos potenciales constituidos por lascaracterísticas de funcionamiento y limitaciones de cargade la máquina. Consultar el PREFACIO para las definicio-nes de los letreros antes mencionados.
Capacidades
La función de elevar la pluma sobre la horizontal y/o laextensión de la pluma más allá de su posición retraídacon o sin carga se basa en los criterios siguientes:
1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa,firme y nivelada.
2. La carga se encuentra dentro de los límites de capa-cidad nominal establecidos por el fabricante.
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debida-mente.
4. La máquina tiene los equipos originalmente instala-dos por JLG.
Estabilidad
Esta máquina permanece estable en todas las posicionesde su plataforma siempre y cuando retenga su configura-ción original instalada por JLG Industries Inc. y sea utili-zada respetando los límites de su capacidad nominalsobre una superficie de soporte uniforme, firme y nive-lada, y siguiendo las instrucciones provistas en lamáquina y en este manual.
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones,las cuales se denominan estabilidad DELANTERA y esta-bilidad TRASERA. La posición de la máquina que ofrecela estabilidad delantera mínima se ilustra en la Figura 4-1.;la posición que ofrece la estabilidad trasera mínima seilustra en la Figura 4-2.
Tabla 4-1. Especificaciones de funcionamiento -110SX y 110SXJ
Capacidad máxima de carga Sin restricciones: 230 kg (500 lb)
Pendiente máxima 45%
Pendiente lateral máxima 3°
Altura vertical máxima de la plataforma:
33,5 m (110 ft)
Alcance horizontal máximo de plataforma
18,3 m (60 ft)
Radio de giro (interior) - Dirección en 4 ruedas Ejes retraídos Ejes extendidos
5,79 m (19 ft)5,92 m (19.5 ft)
Radio de giro (exterior) - Dirección en 4 ruedas Ejes retraídos Ejes extendidos
10,67 m (35 ft)12,19 m (40 ft)
Carga máxima de neumáticos: Consultar la etiqueta en lamáquina
Velocidad máxima de propulsión: 4,8 km/h (3 mph)
Peso bruto de la máquina 110SX 110SXJ
19.006 kg (41,900 lb)18.960 kg (41,800 lb)
Tabla 4-2. Especificaciones de funcionamiento - 120SXJ
Capacidad máxima de carga 230 kg (500 lb)
Pendiente máxima 45%
Pendiente lateral máxima 3°
Altura vertical máxima dela plataforma:
36,6 m (120 ft)
Alcance horizontal máximode plataforma
18,3 m (60 ft)
Radio de giro (interior) Ejes retraídos Ejes extendidos
5,79 m (19 ft)5,92 m (19.5 ft)
Radio de giro (exterior) Ejes retraídos Ejes extendidos
10,67 m (35 ft)12,19 m (40 ft)
Carga máxima de neumáticos: Consultar la etiqueta enla máquina
Velocidad máxima de propulsión: 4,8 km/h (3 mph)
Peso bruto de la máquina 19.732 kg (43,500 lb)
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-3
Figura 4-1. Posición de estabilidad delantera mínima
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI SE MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE DESNIVELADA.
LA MÁQUINA TIENE LA ESTABILIDAD MÁS BAJA CUANDO LA LUZ ROJA DESTELLA Y LA ALARMA SUENA A CUALQUIER ELEVACIÓN.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-4 – Elevador JLG – 3122228
Figura 4-2. Posición de estabilidad trasera mínima - 100SX y 110SX
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE DESNIVELADA.
PLUMA COMPLETAMENTE RETRAÍDA Y COMPLETAMENTE ELEVADA
SUPERFICIE NIVELADA
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-5
Figura 4-3. Posición de estabilidad trasera mínima - 110SXJ y 120SXJ
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE DESNIVELADA.
PLUMA COMPLETAMENTE RETRAÍDA Y ELEVADA A APROXIMADAMENTE 76°, CON EXTEND-A-REACH ELEVADO A 90°
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-6 – Elevador JLG – 3122228
4.3 GENERALIDADESEsta sección proporciona la información necesaria parausar la máquina. En esta sección se incluyen los procedi-mientos de arranque, parada, propulsión, dirección, esta-cionamiento, carga de plataforma y transporte de lamáquina. Es importante que el usuario lea y comprendalos procedimientos correspondientes antes de usar lamáquina.
4.4 FUNCIONAMIENTO DEL MOTORNOTA: Siempre se debe arrancar la máquina por primera
vez desde el tablero de controles del suelo.
Procedimiento de arranque
1. Revisar el aceite del motor. De ser necesario, añadiraceite según lo indicado en el manual del fabricantedel motor.
2. Revisar el nivel de combustible. Añadir combustiblede ser necesario.
3. Revisar que los componentes del filtro de aire seencuentren en su lugar y bien fijados.
PRECAUCIÓNSI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR PORUN LAPSO PROLONGADO. EN CASO QUE EL MOTOR NOARRANQUE AL SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ARRANCA-DOR SE ENFRÍE POR 2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCALUEGO DE VARIOS INTENTOS, CONSULTAR EL MANUAL DEMANTENIMIENTO DEL MOTOR.
NOTA: Máquinas con motores diesel. Después de conectarel interruptor de encendido, el operador debe espe-rar a que el indicador de bujías de precalentamientose apague antes de hacer girar el motor.
4. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posiciónde controles de SUELO. Colocar el interruptor deALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en laposición de MARCHA y luego mover el interruptorde ARRANQUE DEL MOTOR hacia arriba hasta queel motor arranque.
PRECAUCIÓNDEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOSMINUTOS A VELOCIDAD BAJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.
5. Después que el motor se haya calentado lo sufi-ciente, apagarlo.
6. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posiciónde controles de PLATAFORMA.
7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADADE EMERGENCIA de la plataforma en la posiciónde MARCHA y luego mover el interruptor deARRANQUE DEL MOTOR hacia arriba hasta que elmotor arranque.
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba)para que el arrancador pueda funcionar. Si el arran-cador funciona cuando el pedal interruptor estápisado, NO USAR LA MÁQUINA.
Procedimiento de apagado
PRECAUCIÓNSI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADANO PROGRAMADA, DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LAMISMA ANTES DE CONTINUAR TRABAJANDO CON LA MÁQUINA.
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que fun-cione a velocidad baja por 3-5 minutos, brindandoreducción adicional de la temperatura interna delmotor.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADADE EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
3. Girar la llave del interruptor MAESTRO a la posiciónde APAGADO.
NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor paramás detalles.
4.5 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)
ADVERTENCIANO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA EXTENDIDA O ELE-VADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SALVO AL VIAJARSOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME Y NIVELADA.
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LAMÁQUINA SOBRE CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES, NOCONDUCIRLA SOBRE CUESTAS NI PENDIENTES LATERALESQUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN EL LETRERODE INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA UBICADO EN EL LADOIZQUIERDO DEL CHASIS.
ASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉAPLICADO ANTES DE PROPULSAR LA MÁQUINA POR UNPERÍODO PROLONGADO. EVITAR LAS IRREGULARIDADES DELTERRENO QUE PUDIERAN HACER QUE LA MÁQUINA SE VUEL-QUE.
CONDUCIR SOBRE PENDIENTES CON EL SELECTOR DE VELOCI-DAD/PAR DE MANDO MOTRIZ EN LA POSICIÓN TRASERA.TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y ENTODO MOMENTO AL CONDUCIR CON LA PLATAFORMA ELE-VADA, ESPECIALMENTE SI PARTE ALGUNA DE LA MÁQUINAPASARÁ A MENOS DE 2 M (6 FT) DE UN OBSTÁCULO. NO USAREL MANDO MOTRIZ PARA ACERCAR LA PLATAFORMA A UNOBSTÁCULO. USAR UNA DE LAS FUNCIONES DE LA PLUMA.
NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DEMÁS DE 3°.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-7
PRECAUCIÓNANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMASE ENCUENTRE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ.SI LA PLUMA SE ENCUENTRA SOBRE EL EJE DELANTERO (RUE-DAS DIRECTRICES), LAS FUNCIONES DE DIRECCIÓN Y MANDOMOTRIZ RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVI-MIENTO DE LOS CONTROLES.
Propulsión en avance y retroceso
1. Con el motor en marcha, pisar el pedal interruptor ycolocar el control de MANDO MOTRIZ en la posi-ción de AVANCE y sostenerlo en esa posición mien-tras se desee continuar avanzando.
2. Pisar el pedal interruptor y poner el control deMANDO MOTRIZ en la posición de RETROCESO ysostenerlo allí mientras se desee que la máquinaretroceda.
3. Pisar el pedal interruptor y mover el control deDIRECCIÓN hacia la DERECHA para virar a la dere-cha y a la IZQUIERDA para virar a la izquierda.
4. Para obtener la velocidad máxima de propulsión,colocar la palanca de MANDO MOTRIZ en la posi-ción de RÁPIDO y activar los interruptores siguien-tes:
a. Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DEMANDO MOTRIZ en posición de ALTO. (Posi-ción delantera)
5. Antes de detener la máquina, colocar los interrupto-res en las posiciones siguientes:
a. Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DEMANDO MOTRIZ en posición de LENTO. (Posi-ción central)
6. Para subir pendientes, poner los interruptores en lasposiciones siguientes:
a. Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DEMANDO MOTRIZ en posición de ALTO.
NOTA: Para un funcionamiento más suave cuando se con-duce con la pluma completamente extendida, colo-car el control de MANDO MOTRIZ en la posición deLENTO antes de parar.
4.6 DIRECCIÓNPara conducir la máquina, pisar el pedal y después empu-jar la palanca de control de dirección hacia la izquierdapara virar a la izquierda o a la derecha para virar a la dere-cha.
PRECAUCIÓNANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMASE ENCUENTRE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ.SI LA PLUMA SE ENCUENTRA SOBRE EL EJE DELANTERO (RUE-DAS DIRECTRICES), LAS FUNCIONES DE DIRECCIÓN Y MANDOMOTRIZ RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL INDICADOEN LOS LETREROS DE LA MÁQUINA.
4.7 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Estacionar y almacenar la máquina de la manerasiguiente:
Figura 4-4. Pendientes verticales y laterales
PENDIENTE LATERAL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS ESPECIFICADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
NIVEL
PENDIENTE
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-8 – Elevador JLG – 3122228
1. Estacionar la máquina en posición de propulsión,con la pluma bajada sobre el eje trasero, todos lostableros y puertas cerrados y fijados, con la llave deencendido en posición de apagado y con la torna-mesa bloqueada.
2. Revisar que los frenos retengan la máquina en posi-ción.
3. Bloquear las ruedas colocando cuñas delante ydetrás de las mismas.
4. Colocar el interruptor SELECTOR en la posición deapagado y sacar la llave.
4.8 PLATAFORMA
Carga desde el nivel del suelo
1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa, firme ynivelada.
2. Si la carga total (personal, herramientas y útiles) esmenor que la nominal, distribuir la carga uniforme-mente sobre el suelo de la plataforma y avanzar a laposición de trabajo.
Carga desde posiciones por encimadel nivel del suelo
Antes de cargar el peso en una plataforma elevada porencima del nivel del suelo:
1. Determinar el peso total después de haber cargadoel peso adicional (personal, herramientas y útiles).
2. Si el peso total que la plataforma soporta es menorque su capacidad nominal, continuar añadiendopeso.
Ajuste de nivel de plataforma
1. Nivelación hacia ARRIBA. Para elevar la plataforma,pisar el pedal interruptor, mover el interruptor deNIVELACIÓN DE PLATAFORMA hacia ARRIBA y
sostenerlo en esa posición hasta que la plataformase nivele.
2. Nivelación hacia ABAJO. Para bajar la plataforma,pisar el pedal interruptor, mover el interruptor deNIVELACIÓN DE PLATAFORMA hacia ABAJO y sos-tenerlo en esa posición hasta que la plataforma senivele.
Rotación de la plataforma
1. Para girar la plataforma hacia la izquierda, pisar elpedal interruptor, colocar el control de ROTACIÓNDE PLATAFORMA hacia la IZQUIERDA y sostenerloen esa posición hasta que la plataforma llegue a laposición deseada.
2. Para girar la plataforma hacia la derecha, pisar elpedal interruptor, colocar el control de ROTACIÓNDE PLATAFORMA hacia la DERECHA y sostenerloen esa posición hasta que la plataforma llegue a laposición deseada.
4.9 EJES, EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN
Máquinas sin gatos
1. Desde los controles de la plataforma, activar el sis-tema hidráulico de la máquina y colocar la plumasobre el extremo de las ruedas motrices de lamáquina.
2. Colocar el interruptor selector de dirección en laposición de dirección delantera. La pluma debeestar retraída dentro de los límites del interruptor decorte de 3 m (10 ft) y por debajo de la horizontal.
WICHTIGIMPORTANTENO USAR LA FUNCIÓN EXTEND-A-REACH (SI LA TIENE) PARALEVANTAR LA MÁQUINA AL EXTENDER O RETRAER LOS EJES.
3. Colocar el control de ELEVACIÓN en la posición deBAJAR y sostenerlo allí hasta que las ruedas motri-
Figura 4-5. Elevación del eje
NO USAR LA FUNCIÓN EXTEND-A-REACH(SI LA TIENE) PARA LEVANTAR LA MÁQUINA AL EXTENDER O RETRAER LOS EJES.
WICHTIGIMPORTANTE
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-9
ces se levanten sobre el suelo. Puede ser necesariomover el control de elevación levemente en uno yotro sentido para mantener las ruedas motrices ele-vadas.
4. Mantener pulsado el interruptor selector de gatos/dirección/eje en la posición de eje.
5. Colocar el control de mando motriz/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles de plata-forma en la posición de extender ejes hasta queéstos se extiendan completamente y se encienda laluz de ejes extendidos.
6. Si la luz no se enciende cuando los ejes se extien-den por completo, comunicarse con un técnico deservicio calificado antes de continuar usando lamáquina.
7. Colocar el control de ELEVACIÓN en la posición deELEVAR para bajar la máquina; elevar la pluma losuficiente para moverla sobre el extremo de las rue-das direccionales de la máquina.
8. Repetir los pasos 1 al 6 con el eje opuesto.
Ejes, extensión y retracción(máquinas con gatos)
ADVERTENCIAASEGURARSE QUE EL PERSONAL SE ENCUENTRE ALEJADODEL CHASIS EN TODO MOMENTO CUANDO LOS GATOS ESTÁNEXTENDIDOS.
ADVERTENCIALOS GATOS SE RETRAEN AUTOMÁTICAMENTE, BAJANDO ELCHASIS.
ADVERTENCIALOS GATOS SE USAN PARA EXTENDER Y RETRAER LOS EJES.NO DEBEN USARSE COMO HERRAMIENTA PARA EL MANTENI-MIENTO.
1. Desde los controles de la plataforma, activar el sis-tema hidráulico de la máquina y colocar la plumasobre el extremo de las ruedas motrices de lamáquina.
2. Colocar el interruptor selector de dirección en laposición de dirección delantera. La pluma debeestar retraída dentro de los límites del interruptor decorte de 3 m (10 ft) y por debajo de la horizontal.
3. Usar el interruptor selector de ejes/gatos para selec-cionar el gato deseado.
4. Mantener pulsado el interruptor selector de gatos/dirección/eje en la posición de gatos.
5. Colocar el control de mando motriz/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles de plata-forma en la posición de extender gatos hasta exten-der el gato completamente.
INTERRUPTOR SELECTOR DE GATOS/DIRECCIÓN/EJES
POSICIÓNDEL EJE
CONTROL DE MANDO MOTRIZ/DIRECCIÓN/
GATOS/EJES
INDICADOR DE EJES EXTENDIDOS
POSICIÓN DEEXTENSIÓN DEL EJE
INTERRUPTOR SELECTOR DE GATOS/DIRECCIÓN/EJES
POSICIÓNDE GATO
CONTROL DE MANDO MOTRIZ/DIRECCIÓN/
GATOS/EJES
INDICADOR DE EJES EXTENDIDOS
POSICIÓN DEEXTENSIÓN DEL GATO
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-10 – Elevador JLG – 3122228
6. Mantener pulsado el interruptor selector de gatos/dirección/eje en la posición de eje.
7. Colocar el control de mando motriz/dirección/gatos/eje ubicado en la consola de controles de plata-forma en la posición de extender ejes hasta queéstos se extiendan completamente y se encienda laluz de ejes extendidos.
8. Si la luz no se enciende cuando los ejes se extien-den por completo, comunicarse con un técnico deservicio calificado antes de continuar usando lamáquina.
NOTA: Si no se ha seleccionado función alguna y la energíatodavía está conectada, el gato se retrae automáti-camente luego de transcurridos 7 segundos.
9. Mantener pulsado el interruptor selector de gatos/dirección/eje en la posición de gatos.
10. Colocar el control de mando motriz/dirección/gatos/ejes ubicado en la consola de controles de plata-forma en la posición de retraer gatos hasta retraer elgato completamente.
11. Repetir los pasos 1 al 10 con el eje opuesto.
INTERRUPTOR SELECTOR DE GATOS/DIRECCIÓN/EJES
POSICIÓNDE EJE
CONTROL DE MANDO MOTRIZ/DIRECCIÓN/
GATOS/EJES
INDICADOR DE EJES EXTENDIDOS
POSICIÓN DEEXTENSIÓN DEL EJE
CONTROL DE MANDO MOTRIZ/DIRECCIÓN/
GATOS/EJES
INDICADOR DE EJES EXTENDIDOS
POSICIÓN DERETRACCIÓN DEL GATO
SE
CC
IÓN
4 - FUN
CIO
NA
MIE
NTO
DE
LA M
ÁQ
UIN
A
3122228– Elevador JLG
–4-11
Figura 4-6. Tabla de levante - 100SX y 110SX
AMARRAR Y LEVANTAR AQUÍ
ROTACIÓN
CENTRO DE GRAVEDAD
LEVANTAR AQUÍ
AMARRARAQUÍ
INSTRUCCIONES DE LEVANTE1. Consultar el Manual del operador y de seguridad para el peso bruto
aproximado de la máquina en su configuración original de fábrica.
2. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa bloqueada.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la máquina y también para que la máquina permanezca nivelada.
INSTRUCCIONES DE AMARRE1. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa
bloqueda.
2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de capacidad adecuada.
Consultar el Manual del operador y seguridad para más información.
IMPORTANTE
132 cm (52 in.)
SE
CC
IÓN
4 - FUN
CIO
NA
MIE
NTO
DE
LA M
ÁQ
UIN
A
4-12– Elevador JLG
–3122228
Figura 4-7. Tabla de levante - 110SXJ
AMARRAR Y LEVANTAR AQUÍ
CENTRO DE GRAVEDAD
128 cm (50.5 in.)
AMARRARAQUÍ
LEVANTAR AQUÍ
ROTACIÓN
INSTRUCCIONES DE LEVANTE1. Consultar el Manual del operador y de seguridad para el peso bruto
aproximado de la máquina en su configuración original de fábrica.
2. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa bloqueada.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la máquina
y también para que la máquina permanezca nivelada.
INSTRUCCIONES DE AMARRE1. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa
bloqueda.
2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de capacidad adecuada.
Consultar el Manual del operador y seguridad para más información.
IMPORTANTE
SE
CC
IÓN
4 - FUN
CIO
NA
MIE
NTO
DE
LA M
ÁQ
UIN
A
3122228– Elevador JLG
–4-13
Figura 4-8. Tabla de levante - 120SXJ
AMARRAR Y LEVANTAR AQUÍ
ROTACIÓN117 cm (46 in.)
CENTRO DE GRAVEDAD
AMARRARAQUÍ
LEVANTAR AQUÍ
INSTRUCCIONES DE LEVANTE1. Consultar el Manual del operador y de seguridad para el peso bruto
aproximado de la máquina en su configuración original de fábrica.
2. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa bloqueada.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la máquina y
también para que la máquina permanezca nivelada.
INSTRUCCIONES DE AMARRE1. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la tornamesa
bloqueda.
2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de capacidad adecuada.
Consultar el Manual del operador y seguridad para más información.
IMPORTANTE
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-14 – Elevador JLG – 3122228
4.10 PLUMA
ADVERTENCIAUNA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ENCUEN-TRA EN EL TABLERO DE CONTROL, LA CUAL SE ILUMINA SI ELCHASIS SE ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE MUY EMPI-NADA (3° O MÁS). NO GIRAR, EXTENDER NI ELEVAR LA PLUMAPOR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA LUZ ESTÁ ILUMINADA.
NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DEQUE EL CHASIS ESTÁ NIVELADO. LA ALARMA DE INCLINACIÓNINDICA QUE EL CHASIS ESTÁ SOBRE UNA PENDIENTE EMPI-NADA (3° O MÁS). EL CHASIS DEBERÁ ESTAR NIVELADO ANTESDE GIRAR, EXTENDER O ELEVAR LA PLUMA SOBRE LA HORI-ZONTAL.
PARA EVITAR LOS VUELCOS, SI LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIADE INCLINACIÓN SE ILUMINA CUANDO LA PLUMA PRINCIPALESTÁ EXTENDIDA O ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZON-TAL, RETRAER LA PLUMA Y BAJAR LA PLATAFORMA AL NIVELDEL SUELO. DESPUÉS PONER LA MÁQUINA EN UNA POSICIÓNTAL QUE EL CHASIS QUEDE NIVELADO ANTES DE EXTENDER OELEVAR LA PLUMA.
SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMARETRAÍDA Y POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL SOBRE CUES-TAS Y PENDIENTES LATERALES DENTRO DE LOS LÍMITES INDI-CADOS EN EL LETRERO DE PRECAUCIÓN COLOCADO EN LAPLATAFORMA.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINASI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA ALA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUELA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUP-TOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDALINTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DEEMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
Giro de la pluma
WICHTIGIMPORTANTEASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉSUELTO ANTES DE USAR LA FUNCIÓN DE GIRO.
1. Para girar la pluma, pisar el pedal interruptor ymover el control de GIRO hacia la DERECHA o laIZQUIERDA según el sentido que se desee.
NOTA: Cuando se están accionando las funciones de lapluma, un bloqueo evita el uso de las funciones deMANDO MOTRIZ y de DIRECCIÓN.
Elevación y bajada de la pluma principal
Para elevar y bajar la pluma, mover el interruptor opalanca de control de ELEVACIÓN hacia ARRIBA oABAJO y sostenerlo en esa posición hasta que se alcancela altura deseada.
Extensión de la pluma principal
Para extender o retraer la pluma, colocar el interruptor decontrol de EXTENSIÓN en la posición de EXTENSIÓN oRETRACCIÓN y sostenerlo allí hasta que la plataformaalcance la posición deseada.
4.11 PARADA Y ESTACIONAMIENTO1. Conducir la máquina a una zona protegida.
2. Colocar el control de VELOCIDAD DE FUNCIONESdel motor en la consola de controles de la plata-forma en la posición de VELOCIDAD LENTA.
3. Asegurarse que la pluma principal esté completa-mente retraída y bajada sobre el eje trasero (motriz)y que todos los tableros y puertas de acceso esténcerrados y bien fijados.
4. Quitar toda la carga del motor y dejar que funcionepor 3-5 minutos a velocidad BAJA para reducir latemperatura interna del motor.
5. En los controles de suelo, poner el INTERRUPTORMAESTRO en la posición de APAGADO (central).Colocar el interruptor de parada de emergencia enla posición de APAGADO (hacia abajo).
6. Cubrir los controles de la plataforma para protegerlos letreros de instrucciones, etiquetas de adverten-cia y controles contra los elementos del entorno.
Actualizado 3 de agosto 2000
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122228 – Elevador JLG – 4-15
4.12 AMARRE Y LEVANTEAl transportar la máquina, la pluma debe estar en posi-ción de almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tor-namesa debe estar enganchado y la máquina debeatarse firmemente a la plataforma de carga del camión oremolque. Se proporcionan cuatro argollas de amarre enel chasis, una en cada esquina de la máquina.
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, essumamente importante que los dispositivos elevadores sefijen únicamente a las argollas designadas para tal fin yque el pasador de bloqueo de la tornamesa se encuentreenganchado. Ver la Figura 4-6., Tabla de levante - 100SX y110SX, Figura 4-7., Tabla de levante - 110SXJ y la Figura4-8., Tabla de levante - 120SXJ.
NOTA: Hay argollas de levante en las partes delantera y tra-sera de la máquina. Cada una de las cuatro cadenaso eslingas usadas para levantar la máquina debeajustarse de modo individual para mantener lamáquina nivelada.
WICHTIGIMPORTANTEFIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPUL-SAR LA MÁQUINA SOBRE UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANS-PORTARLA SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
4.13 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE (EN SU CASO)
PRECAUCIÓNNO INTENTAR REMOLCAR LA MÁQUINA A MENOS QUE LAMISMA ESTÉ EQUIPADA CON UN EQUIPO COMPLETO PARAREMOLCAD O I NSTA LADO POR EL FA BRIC ANTE. EL NOHACERLO PUEDE DAÑAR LA MÁQUINA.
Una válvula selectora ubicada adyacente al conjunto delcilindro de la dirección y su varillaje regula el caudal deaceite del circuito de la dirección para las funciones dedirección y de remolcado. Para conducir la máquina(autopropulsada), la perilla de la válvula debe estarHACIA ADENTRO. Para remolcar la máquina, la perilla dela válvula se tira HACIA AFUERA a la posición de flota-ción.
4.14 REMOLCADO (EN SU CASO)
ADVERTENCIARIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCA-DOR/MÁQUINA. LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOL-QUE. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER CONTROLARLA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCARLA MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUC-CIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH).
Antes de remolcar la máquina, hacerlo siguiente:
PRECAUCIÓNNO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA OCON LOS CUBOS MOTRICES ENGRANADOS.
1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedasmotrices traseras, alineada con el sentido de mar-cha; bloquear la tornamesa.
2. Conectar la barra de remolcado a la parte delanteradel chasis con pasadores de fijación y al vehículoremolcador.
3. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-tiendo sus tapas de desconexión. (Ver la Figura 4-9.,Desconexión de cubo motriz.)
4. Accionar la válvula selectora de dirección/remolquepara ponerla en la posición de remolque; tirar de laperilla de la válvula hacia AFUERA a la posición deflotación. (Esto abre el circuito de la dirección haciael depósito, permitiendo que el vástago del cilindrode la dirección se mueva libremente.) La máquinase encuentra en el modo de remolcado.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-16 – Elevador JLG – 3122228
Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabo los procedimientos siguientes:
1. Accionar la válvula selectora de dirección/remolquepara ponerla en la posición de dirección; empujar laperilla de la válvula hacia ADENTRO a la posiciónaccionada.
2. Volver a engranar los cubos de las ruedas motricesinvirtiendo sus tapas de desconexión. (Ver la Figura4-9., Desconexión de cubo motriz.)
3. Desconectar la barra de remolcado del enganchede la dirección y del vehículo remolcador. Lamáquina se encuentra en el modo de conducción.
Figura 4-9. Desconexión de cubo motriz
TAPA DE DESCONEXIÓN
TAPA DE DESCONEXIÓN (INVERTIDA)
CUBO MOTRIZ
CUBO MOTRIZCubo motriz desconectado
Cubo motriz engranado
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
3122228 – Elevador JLG – 5-1
SECCIÓN 5. EQUIPO OPCIONAL
5.1 ALARMA DE MOVIMIENTOUna bocina de alarma de 12 V, montada sobre la torna-mesa, proporciona una advertencia sonora cuando lamáquina se encuentra en modo de propulsión (MANDOMOTRIZ). Funciona tanto en AVANCE como en RETRO-CESO y con las funciones de pluma para advertir al per-sonal de l s i t io de t rabajo que la máquina es tádesplazándose.
5.2 GENERADOR ELÉCTRICOUn generador eléctrico montado en la máquina funcionapara suministrar energía eléctrica a la plataforma. El dis-positivo suministra energía suficiente para el funciona-miento de herramientas mecánicas variadas.
5.3 LUZ GIRATORIAUna luz giratoria ámbar o roja puede instalarse en el capóo en la plataforma. La luz se ilumina cuando el interruptorde encendido se pone en la posición de marcha.
5.4 FUELLE DE CILINDROSUn fuelle de caucho de pieza única con forma de acor-deón puede fijarse al extremo del cuerpo del cilindro y asu vástago, tan cerca del buje de fijación del vástagocomo sea posible. El fuelle protege al vástago del cilindroen posición extendida o retraída. Los fuelles se instalanen el cilindro elevador, el cilindro esclavo, el cilindromaestro y el cilindro de dirección.
5.5 RASQUETAS DE PLUMAUna tira de neopreno de pieza única con forma en “U”que se fija en la parte delantera de la sección fija de lapluma limpia la parte superior y los costados de la sec-ción extensible. La parte inferior de la sección extensiblese protege con una tira recta de neopreno que también sefija a la sección de la base.
5.6 GENERADOR DE 110 VOLTIOS/60 HZUn generador de 110 voltios se monta a un costado delmotor y es impulsado por el eje de salida del motor. Estosirve para proporcionar un tomacorriente de 110 V en loscontroles de suelo y también en los controles de plata-forma. El conductor de los controles de suelo también seencuentra en la plataforma. El conductor de los controlesde suelo a la plataforma pasa a lo largo del canal paracables de la pluma, eliminándose así la necesidad deusar cordones de extensión que pendan libres de la plata-forma.
5.7 TOMACORRIENTE DE 220 VSe puede instalar un tomacorriente de 220 voltios en elsoporte de la plataforma para evitar la necesidad de usarcordones de extensión que pendan de la plataforma. Elconductor del tomacorriente se pasa a través del canalpara cables de la pluma hacia el compartimiento delmotor. En el compartimiento del motor se instala unenchufe en el conductor para conectarlo a un cordón deextensión o a un tomacorriente de una fuente de 220 vol-tios. Cuando el enchufe no está en uso, se guarda en unacaja de empalmes montada en el bastidor del comparti-miento del motor.
5.8 SILENCIADOR ANTICHISPAEl dispositivo antichispa se monta directamente detrás delsilenciador estándar y sirve para contener las chispas queel motor emita, función que un silenciador estándar nocumple. El silenciador antichispa es un accesorio suma-mente importante para máquinas que se usan en zonasen las cuales se emplean materiales combustibles. Seofrecen silenciadores antichispa para motores de gaso-lina, gas LP y diesel.
5.9 TOMACORRIENTE DE 110 VSe puede instalar un tomacorriente de 110 voltios en laconsola de controles de la plataforma para evitar la nece-sidad de usar cordones de extensión que pendan de laplataforma. El conductor del tomacorriente se pasa a lolargo del canal para cables de la pluma hacia la batería yal compartimiento de controles de suelo en la parte delan-tera de la máquina. Se instala un enchufe en el conductorpara conectarlo a un cordón de extensión o a un tomaco-rriente de una fuente de 110 voltios. Cuando no están enuso, guardar el excedente del alambre y el enchufe.
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5-2 – Elevador JLG – 3122228
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
3122228 – Elevador JLG – 6-1
SECCIÓN 6. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 GENERALIDADES
Esta sección brinda información sobre los procedimientosa seguirse y los sistemas y controles a utilizarse en casode surgir una situación de emergencia durante el uso dela máquina. Antes de usar la máquina y periódicamentede allí en adelante, todo el personal cuyas responsabilida-des incluyan intervenir o tener contacto alguno con lamáquina deberá repasar el manual de uso en su totali-dad, incluyendo la presente sección.
6.2 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUEDE EMERGENCIA
Se prohíbe remolcar esta máquina, a menos que secuente con equipo adecuado para ello. Sin embargo, sehan incorporado medios para desplazar la máquina encaso de una avería o pérdida de alimentación. Los proce-dimientos dados a continuación deben usarse SOLA-MENTE en caso de emergencia para mover la máquina auna zona de mantenimiento adecuada.
1. Bloquear las ruedas firmemente.
2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-tiendo sus tapas de desconexión.
3. Conectar el equipo adecuado, quitar el bloqueo delas ruedas y mover la máquina.
Después de haber movido la máquina, llevar a cabo losprocedimientos siguientes:
1. Colocar la máquina sobre una superficie firme ynivelada.
2. Bloquear las ruedas firmemente.
3. Engranar los cubos de las ruedas motrices invir-tiendo sus tapas de desconexión.
4. Quitar los bloqueos de las ruedas, según serequiera.
6.3 CONTROLES DE EMERGENCIAY SUS UBICACIONES
Interruptores de parada de emergencia
Hay un interruptor de parada de emergencia en los con-troles de suelo y en los de la plataforma. Al ponerlo en laposición de APAGADO, la máquina se detiene de inme-diato.
ADVERTENCIAREVISAR LA MÁQUINA DIARIAMENTE PARA ASEGURARSE QUEEL PROTECTOR DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA SEENCUENTRE EN POSICIÓN CORRECTA Y QUE LA ETIQUETA DEINSTRUCCIONES EN LOS CONTROLES DE SUELO ESTÉ EN SULUGAR Y EN CONDICIÓN LEGIBLE.
Puesto de controles de suelo
El puesto de controles de suelo se encuentra en el ladodelantero derecho de la tornamesa. Los controles de estetablero ofrecen los medios para sobrepasar el funciona-miento de los controles de la plataforma y para activar lasfunciones de nivelar la plataforma, de la pluma y de girodesde el suelo. Poner el SELECTOR en la posición decontroles de SUELO y accionar el interruptor apropiadopara elevar, girar o extender la pluma o para nivelar la pla-taforma.
Alimentación auxiliar
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar enel tablero de controles de la plataforma y otro en el tablerode controles de suelo. El accionar cualquiera de estosenciende la bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctrica-mente. Esta función debe usarse en caso de la falla delmotor principal. La bomba auxiliar acciona las funcionesde elevación, extensión y giro de la pluma. Para conectarla alimentación auxiliar:
1. Colocar el INTERRUPTOR SELECTOR de controlesde plataforma/suelo en la posición de PLATA-FORMA.
2. Colocar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIAen la posición CONECTADO.
3. Mantener pisado el pedal interruptor.
4. Accionar el interruptor o palanca de control de lafunción deseada y mantenerlo en la posición deaccionamiento.
5. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIARen la posición CONECTADO y sostenerlo en esaposición.
6. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, elinterruptor o palanca de control que se seleccionó yel pedal interruptor.
7. Colocar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIAen la posición de APAGADO.
Para conectar la alimentación auxiliar desde el tablero decontroles de suelo:
1. Colocar el INTERRUPTOR SELECTOR de controlesde plataforma/suelo en la posición de SUELO.
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6-2 – Elevador JLG – 3122228
2. Colocar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIAen la posición CONECTADO.
3. Accionar el interruptor o palanca de control de lafunción deseada y mantenerlo en la posición deaccionamiento.
4. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIARen la posición CONECTADO y sostenerlo en esaposición.
5. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR yel interruptor o palanca de control que se habíaaccionado.
6. Colocar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIAen la posición de APAGADO.
6.4 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
Uso de los controles de suelo
CONOCER EL MODO DE EMPLEO DE LOS CONTRO-LES DE SUELO EN CASO DE EMERGENCIA.
El personal que trabaja a nivel del suelo debe estar plena-mente familiarizado con las características de funciona-miento de la máquina y con las funciones de control desuelo. La capacitación deberá incluir el manejo de lamáquina, el repaso y explicaciones de esta sección, aligual que experiencia práctica usando los controles encondiciones de emergencia simulada.
Operador incapaz de controlar la máquina
SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUEN-TRA ATRAPADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR OCONTROLAR LA MÁQUINA:
ADVERTENCIANO USAR LA MÁQUINA CON LA FUENTE PRINCIPAL DE ALIMEN-TACIÓN (MOTOR) SI HAY PERSONAS ATRAPADAS O INCAPACI-TADAS EN LA MISMA. USAR LA ALIMENTACIÓN AUXILIAR EN SULUGAR.
1. Manejar la máquina desde los controles de sueloÚNICAMENTE con la ayuda de otras personas yequipos (grúas, eslingas, etc.) según se requierapara eliminar el peligro o condición de emergenciade modo seguro.
2. Otras personas calificadas que se encuentren en laplataforma pueden usar los controles de plataformacon la fuente de alimentación normal o auxiliar. NOCONTINUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CON-TROLES NO FUNCIONAN DE MODO NORMAL.
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equi-pos que se tengan disponibles para sacar a los ocu-pantes de la plataforma y estabilizar el movimientode la máquina en caso que sus controles no funcio-nen de modo adecuado o estén averiados.
Plataforma o pluma atorada en posición elevada
Si la plataforma o la pluma se atasca o atora con unaestructura o equipo elevado, no continuar manejando lamáquina desde los controles de plataforma o de suelohasta haber movido al operador y demás personas a unlugar seguro. Sólo entonces se deberá intentar liberar laplataforma usando el equipo y personal necesario paraello. No accionar los controles de modo que una o másruedas se eleven sobre el suelo.
Recuperación de una máquina volcada
No se debe intentar recuperar una máquina volcadausando los controles de la plataforma o de suelo. Unmontacargas de capacidad adecuada o un equipo equi-valente puede colocarse debajo del lado más elevado delchasis. También se puede usar una grúa u otros equiposde levante para levantar la plataforma mientras se usa unmontacargas, gatos u otros medios para bajar el chasis.Quitar a todo el personal y equipo de la zona antes deempezar el trabajo.
Inspección y reparaciones despuésde un incidente
Después de todo incidente, inspeccionar minuciosamentela máquina y probar todas sus funciones, usando primerolos controles de suelo y después los de plataforma. Nolevantar la plataforma más de 3 m (10 ft) hasta habersecerciorado que se han reparado todos los daños, en sucaso, y que todos los controles funcionan correctamente.
6.5 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTESEs imperativo que se notifique a JLG Industries, Inc. deinmediato de todo incidente que involucre a un productoJLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni dañosevidentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notifica-ción por vía telefónica con todos los detalles pertinentes.
Comunicarse con el distribuidor JLG más cercano.
Obsérvese que el no notificar al fabricante de un incidenteque haya involucrado a un producto de JLG Industries enun plazo de 48 horas luego de haber ocurrido puede anu-lar la garantía ofrecida para esa máquina particular.
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
3122228 – Elevador JLG – 7-1
SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha Observaciones
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
7-2 – Elevador JLG – 3122228
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha Observaciones
JLG Worldwide Locations
Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Customer Support Toll Free: (877) 554-5438
Fax: (717) 485-6417
JLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444AustraliaPhone: (61) 2 65 811111Fax: (61) 2 65 810122
JLG Industries (UK)Unit 12, SouthsideBredbury Park Industrial EstateBredburyStockportSK6 2sPEnglandPhone: (44) 870 200 7700Fax: (44) 870 200 7711
JLG Deutschland GmbHMax Planck Strasse 21D-27721 Ritterhude/lhlpohlBei BremenGermanyPhone: (49) 421 693 500Fax: (49) 421 693 5035
JLG Industries (Italia)Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItalyPhone: (39) 02 9359 5210Fax: (39) 02 9359 5845
JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazilPhone: (55) 19 3295 0407Fax: (55) 19 3295 1025
JLG Europe B.V.Jupiterstraat 2342132 HJ FoofddorpThe NetherlandsPhone: (31) 23 565 5665Fax: (31) 23 557 2493
JLG Industries (Norge AS)Sofeimyrveien 12N-1412 SofienyrNorwayPhone: (47) 6682 2000Fax: (47) 6682 2001
JLG PolskaUI. Krolewska00-060 WarsawaPolandPhone: (48) 91 4320 245Fax: (48) 91 4358 200
JLG Industries (Europe)Kilmartin Place, Tannochside ParkUddingston G71 5PHScotlandPhone: (44) 1 698 811005Fax: (44) 1 698 811055
JLG Industries (Pty) Ltd.Unit 1, 24 Industrial ComplexHerman StreetMeadowdaleGermistonSouth AfricaPhone: (27) 11 453 1334Fax: (27) 11 453 1342
Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755CastellbisbalSpainPhone: (34) 93 77 24700Fax: (34) 93 77 11762
JLG Industries (Sweden)Enkopingsvagen 150Box 704SE - 175 27 JarfallaSwedenPhone: (46) 8 506 59500Fax: (46) 8 506 59534