MOM - GD555-655-3C

257
PREFÁCIO 1-1

Transcript of MOM - GD555-655-3C

PREFÁCIO

1-1

1-2

PREFÁCIOPREFÁCIO

PREFÁCIOEste manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios dasegurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas no presente manual deverão ser permanentementeseguidas na realização de operações ou execução de manutenção. A maior parte dos acidentes são causados pela nãoobservância de regras fundamentais de segurança que envolvem a operação e a manutenção de máquinas, podendoser prevenidos conhecendo-se de antemão as condições potencialmente causadoras de situações de risco queestejam presentes na realização de operações e manutenções.

• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e estaremcertos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.

• Leia as mensagens de segurança que este manual traz, bem como os decalques de segurança colados namáquina, procurando ter certeza de que assimilou tudo que foi lido.

Mantenha este manual no local próprio para guardá-lo que ilustra a figura abaixo e estimule toda a equipe quetrabalha com a máquina a lê-lo periodicamente.

Caso este manual extravie ou suje a ponto de não mais tornar possível sua leitura, solicite imediatamente outroexemplar ao seu distribuidor Komatsu.

Se vender a máquina, não se esqueça de entregar também aos novos proprietários da máquina este manual.

As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua máquinativer sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar com certos dispositivosde segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for o seu caso e você tenha algumadúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsuou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à operação da máquina propriamente dita.

Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção:Bolsa localizada no dorso do assento do operador

k ATENÇÃO

1-3

PREFÁCIOPREFÁCIO

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇAPara que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques colados namáquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas e detalhando osmétodos para evitá-las.

Palavras de sinalização

As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmenteperigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.

A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará emum acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Esta palavrade sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.

A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderáresultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderáresultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravida-de. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre práticas contrárias àsnormas de segurança que, se adotadas, possam causar prejuízos de ordem material.

Exemplo de mensagem de segurança usando palavrade sinalização

Antes de levantar-se do assento do operador, primeira-mente baixe o equipamento de trabalho ao solo eTRAVEa ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA.Movimentos inesperados e involuntários da máquinapoderão acarretar um acidente onde alguém venha a seferir com gravidade ou mesmo morrer.

Outras palavras de sinalização

Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidaspara proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:

NOTA Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas quepossam reduzir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

k PERIGO

k ATENÇÃO

k CUIDADO

k ATENÇÃO

1-4

PREFÁCIOPREFÁCIO

• Decalques de segurança

Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos demanutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques desegurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.

Exemplo de decalque de segurança usando palavras

Para evitar que alguém venha a se FERIRCOM GRAVIDADE ou mesmo MORRER,tome as seguintes medidas antes de mo-ver a máquina ou seus implementos:

Decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficosEsses decalques usam um símbolo ou sinal gráfico equiva-lente a uma palavra de sinalização para expressar um nível decondição de risco. Esse símbolo ou sinal gráfico é utilizadocom o objetivo de que o operador ou técnico de manutençãoadqüira uma conscientização permanente do nível e do tipoda condição de risco.Decalques de segurança dessa natureza ilustram em suaparte superior ou esquerda o tipo de condição de risco, e, emsua parte baixa ou direita, o método de prevenção da condi-ção de risco. Além disso, o tipo da condição de risco é sinali-zado dentro de um triângulo, e o método de prevenção dacondição de risco dentro de um círculo.

Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial naoperação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e namáquina poderão não abranger todas as precauções relativas à segurança possíveis.Na eventualidade da adoção de procedimentos ou práticas diferentes dos expressamente recomendados ou autoriza-dos neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como especificamenteproibidas.

As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicasmais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquinapodem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consultea Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobrealguma informação deste manual que não tenha ficado clara.

Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números que aparecem entre parênteses ( ) no texto (Porexemplo: � ->(1))

• Soe a buzina para alertar quem es-tiver por perto.

• Certifique-se de que não há nin-guém na vizinhança da máquina.

• Se a visibilidade estiver prejudica-da, utilize-se de um orientador detráfego.

Mesmo que sua máquina esteja equipadacom alarme de marcha a ré e espelhosretrovisores, as precauções acima devemsempre ser observadas.

09802-43000

k ATENÇÃO

09653-A0360Código

1-5

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇAPREFÁCIO

USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINAEsta máquina Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais:• Acabamento de superfícies• Reparo e manutenção de vias com pavimentação de paralelepípedos• Operações de limpeza de neve• Escavação de valas• Taludamento• Operações de escavação• Operações mistas• Operações de espalhamento de solo• Operações com as rodas dianteiras deslocadasPara maiores detalhes quanto aos procedimentos de operação em cada caso, consulte o tópico do presente manual12.9 “TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO ESTA MOTONIVELADORA” (página 3-68)

3.2 CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

Dianteira

DireitaEsquerda

Traseira

Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida àpartir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo atrás de si a partetraseira da máquina.

Assento dooperador

1-6

PREFÁCIOTABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DOMOTOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTORA placa do número de série do motor localiza-se na parte superior direita do cabeçote (visualizada pelo lado doventilador)

TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MO-TOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOREm suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, nunca deixe de informar ao seu distribuidorKomatsu os itens que aparecem nesta e na página seguinte.

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINAA placa do número de série da máquina está localizada na parte dianteira da armação traseira, na lateral esquerda damáquina.

MODELONº DE SÉRIE

9JR00346

9JM06112

Localizada no resfriador de óleo na face lateral do bloco do motor na lateral direita da máquina

MODELONº DE SÉRIE

GD555

GD655

1-7

LOCALIZAÇÃO DOS NUMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA E DO MOTOR, HORÍMETRO ETABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE

SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDORPREFÁCIO

HORÍMETROO horímetro está localizado na lateral esquerda da colunado volante da direção.

TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE SUAMÁQUINA E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR

Número de série da máquina:

Número de série do motor:

Nome do distribuidor:

Endereço:

Pessoal de serviço para sua máquina:

Telefone/Fax:

1-8

PREFÁCIOÍNDICE

ÍNDICEPREFÁCIO ................................................................................................................................................................ 1- 1

PREFÁCIO ............................................................................................................................................................ 1- 2INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ...................................................................................................... 1- 5

USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINA ................................................................................................ 1- 5CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA .................................................................................................. 1- 5

LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS E TABELA PARA REGISTRO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR .......... 1- 6

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA ............................................................................................... 1- 6PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR ................................................................................................. 1- 6LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO .................................................................................................................... 1- 7

TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR ............................................. 1- 7SEGURANÇA ............................................................................................................................................................ 2- 1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ...................................................................................................... 2- 2

DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................... 2- 4LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.................................................................................... 2- 5DECALQUES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................... 2- 6

PRECAUÇÕES GERAIS ...................................................................................................................................... 2- 11PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO ........................................................................................................ 2- 19

DANDO A PARTIDA .......................................................................................................................................... 2- 19

OPERAÇÃO ..................................................................................................................................................... 2- 21TRANSPORTE ................................................................................................................................................. 2- 25BATERIA ........................................................................................................................................................... 2- 26

REBOCANDO A MÁQUINA ............................................................................................................................... 2- 28PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO ................................................................................................... 2- 29PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS ................................................................................................................. 2- 35

OPERAÇÃO .............................................................................................................................................................. 3- 1VISTA GERAL ........................................................................................................................................................ 3- 2

VISTA GERAL DA MÁQUINA ............................................................................................................................. 3- 2

VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES ...................................................................................... 3- 3EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................................................................. 3- 6

MEDIDORES E LUZES.................................................................................................................................... 3- 6

INTERRUPTORES .......................................................................................................................................... 3- 13ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ......................................................................................................... 3- 24INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR ...................................................................................... 3- 33

PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO ................................................................................................................ 3- 33CAIXA DE FUSÍVEIS ......................................................................................................................................... 3- 33

OPERAÇÃO .......................................................................................................................................................... 3- 35

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA .............................................................................................................. 3- 35DANDO A PARTIDA .......................................................................................................................................... 3- 47OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA ........................................................................................ 3- 51

DESLIGANDO O MOTOR ................................................................................................................................ 3- 53VERIFICAÇÕES APÓS O DESLIGAMENTO DO MOTOR ................................................................................ 3- 53POSTURA DE DESLOCAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................................. 3- 54

MOVIMENTANDO A MÁQUINA (SENTIDO DE DESLOCAMENTO, MUDANÇA DE MARCHA), PARANDO A MÁQUINA ............................................................................................................................... 3- 55MANOBRANDO A MÁQUINA ............................................................................................................................ 3- 59

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ........................................................................................... 3- 62TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO A MOTONIVELADORA ............................................................................ 3- 68PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO ................................................................................................... 3- 89

AJUSTANDO A POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ...................................................................... 3- 93ESTACIONANDO A MÁQUINA .......................................................................................................................... 3- 104

1-9

ÍNDICEPREFÁCIO

VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DA OPERAÇÃO .............................................................................................. 3- 105

TRAVANDO AS TAMPAS COM FECHADURA ................................................................................................... 3- 106MANUSEIO DOS PNEUS ................................................................................................................................ 3- 106

TRANSPORTE ..................................................................................................................................................... 3- 107

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE ...... 3- 107PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO CARREGAMENTO DA MÁQUINA NA CARROCERIA DOCAMINHÃO DE TRANSPORTE ....................................................................................................................... 3- 108

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ............................................................................................................................... 3- 109PRECAUÇÕES EM BAIXA TEMPERATURA ..................................................................................................... 3- 109PRECAUÇÕES APÓS O TÉRMINO DA OPERAÇÃO ....................................................................................... 3- 110

APÓS PERÍODOS DE CLIMA FRIO ................................................................................................................. 3- 110DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS ......................................................................................................... 3- 111

ANTES DA DESATIVAÇÃO ............................................................................................................................... 3- 111

DURANTE A DESATIVAÇÃO ............................................................................................................................. 3- 111APÓS A DESATIVAÇÃO .................................................................................................................................... 3- 111

DIAGNÓSTICO DE FALHAS ................................................................................................................................. 3- 112

QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL ............................................................................................ 3- 112TUBULAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUS DANIFICADA ........................................................................... 3- 113MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA ................................................................................................. 3- 114

QUANDO A BATERIA DESCARREGA .............................................................................................................. 3- 116OUTROS PROBLEMAS ................................................................................................................................... 3- 119

MANUTENÇÃO ......................................................................................................................................................... 4- 1

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE MANUTENÇÃO .............................................................................................. 4- 2ORIENTAÇÕES SOBRE SERVIÇO ...................................................................................................................... 4- 4

MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO ...... 4- 4

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................. 4- 6PEÇAS DE DESGASTE........................................................................................................................................ 4- 7

LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE ................................................................................................................... 4- 7

USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDOCOM A TEMPERATURA AMBIENTE ...................................................................................................................... 4- 8TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS .................................................................. 4- 12

LISTA DE TORQUES DE APERTO .................................................................................................................. 4- 12SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ............................................................. 4- 14

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA .............................................................................................................. 4- 14

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS ..................................................................................................... 4- 15QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS ................................................................................................ 4- 15

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .............................................................................................................. 4- 17

APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO ....................................................................................... 4- 17QUANDO NECESSÁRIO ................................................................................................................................. 4- 18VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA .............................................................................................................. 4- 30

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO ................................................................................................................ 4- 31A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO .............................................................................................................. 4- 32A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO .............................................................................................................. 4- 47

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................ 4- 53A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................ 4- 59A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................ 4- 64

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO (GD655) ............................................................................................. 4- 66ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................... 5- 1

ESPECIFICAÇÕES .............................................................................................................................................. 5- 2

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS ................................................................................................................................. 6- 1MANUSEIO DO ACUMULADOR DA LÂMINA ........................................................................................................ 6- 2

CARACTERÍSTICAS DO ACUMULADOR DA LÂMINA ..................................................................................... 6- 2

MÉTODO DE OPERAÇÃO DO ACUMULADOR DA LÂMINA ............................................................................ 6- 3

1-10

RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS ............................................................................................................. 6- 4

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ............................................................................................................. 6- 4MÉTODO DE OPERAÇÃO ............................................................................................................................... 6- 9PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO ............................................................................................................. 6- 11

AR CONDICIONADO ............................................................................................................................................ 6- 12LOCALIZAÇÕES E FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE .......................................................................... 6- 12MÉTODO DE OPERAÇÃO ............................................................................................................................... 6- 14

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO ............................................................................................................. 6- 14TESTES E MANUTENÇÃO .............................................................................................................................. 6- 14

MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR ........................................................................................... 6- 15

AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR ........................................................................................................ 6- 15

PREFÁCIOÍNDICE

SEGURANÇA

2-1

Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções descritas nomesmo e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se dehavê-los entendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviçode manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.

k ATENÇÃO

2-2

SEGURANÇASEGURANÇA

SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 4LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 5DECALQUES DE SEGURANÇA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 6

PRECAUÇÕES GERAIS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11REGRAS DE SEGURANÇA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11

COMO AGIR EM CASO DE ANORMALIDADE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO PESSOAL _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11

CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 11MANTENHA A MÁQUINA LIMPA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 12NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 12

APLIQUE SEMPRE A TRAVA QUANDO FOR DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 12CORRIMÃOS E DEGRAUS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 13SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 13

CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NA PORÇÃO ARTICULADA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 13PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 14PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 14

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 15FLUIDO AUTOMOTIVO DO LAVADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DAS JANELAS _ _ _ _ _ _ 2- 15PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) _ 2- 15

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 16MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 16SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 16

TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 16NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 17MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 17

VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 17ESTEJA ATENTO AOS SINAIS DO ORIENTADOR DE TRÁFEGO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 18SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 18

CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2- 18

2-3

SEGURANÇASEGURANÇA

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO ................................................................................................................ 2- 19

DANDO A PARTIDA ................................................................................................................................................ 2- 19VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA .................................................................................................. 2- 19PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À PARTIDA ........................................................................................................ 2- 19

PRECAUÇÕES EM REGIÕES DE CLIMA FRIO .............................................................................................. 2- 20OPERAÇÃO ........................................................................................................................................................... 2- 21

VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ........................................................................................................ 2- 21

PRECAUÇÕES ANTES DE ARRANCAR COM A MÁQUINA ............................................................................ 2- 21PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA ....................................................................... 2- 21TRAFEGANDO EM RAMPAS ........................................................................................................................... 2- 22

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A OPERAÇÕES EM RAMPAS ............................................................................ 2- 23OPERAÇÕES PROIBIDAS .............................................................................................................................. 2- 23PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À EXECUÇÃO DE OPERAÇÕES ..................................................................... 2- 23

OPERE CUIDADOSAMENTE EM NEVE ......................................................................................................... 2- 23ESTACIONANDO A MÁQUINA ......................................................................................................................... 2- 24

TRANSPORTE ....................................................................................................................................................... 2- 25

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE ... 2- 25ENVIO DA MÁQUINA ....................................................................................................................................... 2- 25

BATERIA ................................................................................................................................................................. 2- 26

PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS POR BATERIAS ........................................................................ 2- 26PARTIDA USANDO A BATERIA DE OUTRA MÁQUINA ..................................................................................... 2- 27

REBOCAMENTO .................................................................................................................................................... 2- 28

DURANTE O REBOCAMENTO ....................................................................................................................... 2- 28

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 2- 29

PLACA DE AVISO .................................................................................................................................................... 2- 29MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO ........................................................................... 2- 29NOMEIE UM LÍDER NO TRABALHO EM EQUIPE ................................................................................................. 2- 29

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE PASSAR À MANUTENÇÃO .............................................................................. 2- 30TRABALHE EM DOIS EM MANUTENÇÕES COM O MOTOR FUNCIONANDO ..................................................... 2- 31USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO QUE IRÁ FAZER ................................................................. 2- 31

ACUMULADOR ...................................................................................................................................................... 2- 32NÃO PERMITA A PRESENÇA DE PESSOAL NÃO AUTORIZADO .......................................................................... 2- 32IMPLEMENTOS ...................................................................................................................................................... 2- 32

TRABALHOS EMBAIXO DA MÁQUINA .................................................................................................................... 2- 32RUÍDOS ................................................................................................................................................................. 2- 32PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE MARTELO ............................................................................................ 2- 33

REPAROS COM SOLDA ........................................................................................................................................ 2- 33REMOÇÃO DOS TERMINAIS DA BATERIA ............................................................................................................ 2- 33PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A ÓLEO À ALTA PRESSÃO ....................................................................................... 2- 33

MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO ................................................................................................. 2- 34COMO DESCARTAR REFUGO .............................................................................................................................. 2- 34MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO .............................................................................................................. 2- 34

AR COMPRIMIDO .................................................................................................................................................. 2- 34SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ............................................................... 2- 34

PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS .......................................................................................................................... 2- 35MANUSEIO DE PNEUS ......................................................................................................................................... 2- 35PRECAUÇÕES RELATIVAS À ARMAZENAGEM DE PNEUS ................................................................................. 2- 35

2-4

SEGURANÇADECALQUES DE SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇAPassaremos a apresentar a seguir os sinais de alerta e decalques de segurança utilizados nesta máquina.• Certifique-se de haver assimilado perfeitamente a posição correta e o conteúdo de cada um dos decalques de

segurança que você verá a seguir.• A fim de assegurar a clara compreensão do conteúdo dos diversos decalques de segurança empregados nesta

máquina, procure saber se os mesmos se encontram em suas posições corretas e mantenha-os sempre limpos.Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, do contrário os decalques poderão descolar.

• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecemos mesmos cuidados de conservação.

• Se algum decalque de segurança estragar, extraviar ou tornar-se de díficil leitura, o substitua por um novo. Oscódigos de cada um dos decalques você pode ver neste manual ou no próprio decalque, sem esquecer demencionar esse código no pedido de reposição de um novo decalque que será encaminhado ao seu distribuidorKomatsu.

2-5

DECALQUES DE SEGURANÇASEGURANÇA

LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

2-6

SEGURANÇADECALQUES DE SEGURANÇA

1. Precauções aplicáveis aos preparativos que antece-dem a partida (09651-03001).

Operar a máquina ou fazer qualquer serviço de ma-nutenção na mesma utilizando práticas contráriasàs estabelecidas neste manual pode acarretar aci-dentes, e o conseqüente risco de alguém vir a seferir com gravidade ou mesmo morrer.

Leia este manual e os decalques de segurança an-tes de operar a máquina ou realizar qualquer serviçode manutenção na mesma.Siga as instruções e avisos contidos neste manual enos decalques de segurança colados na máquina.

Mantenha este manual na cabina da máquina, ao al-cance do operador.Caso precise de um outro manual, procure seu dis-tribuidor Komatsu.

Para evitar que alguém venha a seFERIR COM GRAVIDADE ou mesmoMORRER, tome as seguintes me-didas antes de mover a máquinaou seus implementos:

• Soe a buzina para alertar quemestiver por perto.

• Certifique-se de que não há nin-guém montado na máquina ouna vizinhança da mesma.

• Se a visibilidade estiver preju-dicada, utilize-se de um orien-tador de tráfego.

Mesmo que sua máquina estejaequipada com alarme de marcha aré e espelhos retrovisores, as pre-cauções acima devem sempre serobservadas.

3. Precauções aplicáveis ao deslocamento da máquinaem ré (09802-43000).

2. Precauções aplicáveis à abertura da tampa do reser-vatório hidráulico (09653-03001).

DECALQUES DE SEGURANÇA

Perigo! Óleo quente!

Para evitar o esguicho de óleo quente àalta pressão, tome as seguintes providên-cias:

• Desligue o motor• Espere o óleo esfriar• Solte a tampa do bocal de abaste-

cimento de óleo lentamente paraaliviar a pressão interna, e só en-tão proceda à sua remoção.

4. Perigo ao aproximar-se da máquina (09812-13000).

Mantenha uma distância segura

k ATENÇÃO

09651-03001

k ATENÇÃO

09653-03001

k ATENÇÃO

09802-43000

PERIGOk

09802-43000

2-7

DECALQUES DE SEGURANÇASEGURANÇA

5. Precauções aplicáveis à aproximação de cabos dealta tensão (09801-43001)

Risco de alta tensãoSe a máquina ou seus implementos não foremmantidos a uma distância segura de cabos dealta tensão, poderá ser eletrecutada, com o con-seqüente risco de alguém se ferir com gravidadeou mesmo vir a morrer.

VOLTAGEM DISTÂNCIA MÍN.DE SEGURANÇA

BAIXATENSÃO

TENSÃOPARTICU-LARMENTEALTA

Perigo! Água quente!

Para evitar o esguicho de água quente àalta pressão, tome as seguintes providên-cias: • Desligue o motor • Espere a água esfriar • Solte a tampa do bocal de abasteci-

mento de líquido de arrefecimento len-tamente para aliviar a pressão interna,e só então proceda à sua remoção.

8. Precauções aplicáveis a líquido de arrefecimento àalta temperatura (09668-03001).

Risco de explosão

• Mantenha longe de chamaexposta

• Não solde ou perfure ocorpo

7. Alerta relativo ao manuseio de acumulador(09659-53000).

6. Trava da articulação (09161-33000).

Se o pino de segurança estiver destravado, a máqui-na pode guilhotinar alguém quando estiver em des-locamento, sendo transportada ou içada.

O guilhotinamento, uma vez ocorrendo, pode ferirgravemente ou mesmo matar o operador ou qual-quer pessoa que esteja por perto.

• Não se esqueça nunca de travar o pino de segu-rança quando for trafegar com a máquina,transportá-la ou içá-la.

• Havendo necessidade, trave o pino de segurançaenquanto a máquina estiver sendo submetida areparos ou manutenção.

k PERIGO

09801-43001

k ATENÇÃO

09161-33000

k ATENÇÃO

09659-53000

k ATENÇÃO

09668-03001

2-8

SEGURANÇADECALQUES DE SEGURANÇA

CERTIFICADO PARA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CON-TRA CAPOTAMENTO (ROPS)ESTA ESTRUTURA ROPS KOMATSU MODELO E TIPO Nº Nº DE SÉRIE , QUANDO MONTADA EMCONFORMIDADE COM AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODO FABRICANTE EM UMA MÁQUINA PARAUM PESO NÃO SUPERIOR A kg É CERTIFICA-DA COMO ESTANDO EM CONFORMIDADE COM AS SE-GUINTES NORMAS: a) ISO 3471 (ROPS) & ISO 3449 (FOPS)b) SAE J & SAE J

• Alterações na estrutura ROPS podem diminuir sua re-sistência, portanto só devem ser feitas com o consen-timento prévio de seu distribuidor Komatsu.

• Se tiver sofrido danos estruturais ou se envolvido emcapotamento, a estrutura ROPS poderá ter sua funçãoprotetora reduzida.

• Com a máquina em movimento, é obrigatório que ooperador esteja usando o cinto de segurança.

Komatsu Ltd. Japan 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tokyo, Japan 09620-30201

9. Estrutura de proteção contra capotamento(09620-30201).

10. Proibição de subir nos pneus (23B-53-31740).

Não suba nos pneus

11. Precauções com o motor em funcionamento(09667-03001).

12. Precauções aplicáveis ao manuseio de cabos de car-regar baterias e cabos de bateria (09808-03000).

( )

kATENÇÃO

CUIDADOk

23B-53-31740

Mantenha distância doventilador e da correia doventilador quando o motorestiver funcionando.

09667-03001

CUIDADOkUtilizar incorretamente cabos de carregarbaterias e cabos de bateria pode resultarem uma explosão, com o conseqüenterisco de alguém vir a se ferir gravementeou mesmo morrer.

• Sempre que for utilizar cabos de car-regar baterias e cabos de bateria,siga as instruções contidas no pre-sente manual.

k ATENÇÃO

09808-03000

2-9

DECALQUES DE SEGURANÇASEGURANÇA

13. Proibido entrar (09162-33000).

Risco de esmagamento, podendo levar al-guém a se ferir com gravidade ou mesmovir a morrer.

Quando a máquina estiver sendo operada,nunca se posicione na área articulada damáquina.

14. Precauções aplicáveis à partida e ao deslocamentocom a máquina (23B-53-31740).

1. Somente dê a partida com a alavancade mudança de marcha na posição deestacionamento.

2. Só mude o sentido de deslocamentoda motoniveladora de avante para réou vice-versa depois que estiver coma motoniveladora parada.

15. Tubo do escapamento quente (09817-K088B).

O sinal indica risco dequeimaduras decor-rentes de tocar empartes aquecidas,como, por exemplo, omotor ou o silenciosodurante ou imediata-mente após o términode uma operação.

Nunca toque quandoestiver quente.

09162-33000

k PERIGO CUIDADOk

23B-53-31740

09817-K088B

2-10

SEGURANÇADECALQUES DE SEGURANÇA

16. Precauções aplicáveis ao freio (23B-53-31670)

qN

a d

esci

da

de

enco

stas

, u

se o

efei

to d

e fr

enag

em d

o m

oto

r par

ade

sace

lera

r a m

áqui

na a

trav

és d

are

duçã

o da

mar

cha

da tr

ansm

issã

o.q

A s

eleç

ão d

e m

arch

as é

res

trin

-gi

da p

elo

bloq

uead

or d

e m

udan

çad

e m

arch

a a

fim d

e p

reve

nir

a s

o-

brec

arga

rota

cion

al d

o m

otor

. Pod

eh

aver

a n

eces

sid

ade

de

red

uçã

oda

vel

ocid

ade

da m

áqui

na p

or m

eio

do

s fr

eio

s d

e se

rviç

o a

nte

s d

obl

oque

ador

de

mud

ança

de

mar

cha

da tr

ansm

issã

o pe

rmiti

r a e

ntra

dana

mar

cha

sele

cion

ada.

MA

RC

HA

Vel

oc. d

eslo

c. m

áx. d

a m

áqui

naV

eloc

. na

redu

ção

de m

arch

a

F2o

F1

4,5

km/h

2,8

mp

hF3o

F26,

5 km

/h4

,0 m

ph

F4o

F39,

0 km

/h5

,6 m

ph

F5o

F413

,0 k

m/h

8,1

mp

hF6o

F520

,0 k

m/h

12,4

mph

F7o

F629

,0 k

m/h

18,0

mph

F8o

F739

,5 k

m/h

24,5

mph

qN

ão s

e ar

risq

ue

a fi

car

sem

os

frei

os

usa

nd

ofr

eio

s d

e se

rviç

o p

ara

reta

rdar

a m

áqu

ina.

qJa

mai

s d

esça

um

aen

cost

a co

m a

tran

smis

são

em

neu

tro

ou

a e

mb

reag

emd

esac

op

lad

a.N

ÃO

CO

RR

A O

RIS

CO

DE

SE

FE

RIR

CO

M G

RA

VID

AD

E O

UM

ES

MO

VIR

A M

OR

RE

R

qN

o M

od

o 1

, a

mu

dan

ça d

em

arch

a é

man

ual

.N

o M

od

o 2

, o

pro

gra

ma

de

mu

dan

ça a

uto

mát

ica

da

mar

-ch

a d

a tr

ansm

issã

o ir

á re

du

-zi

r a

mar

cha,

qu

and

o n

eces

-sá

rio

, par

a q

uar

ta. S

end

o p

re-

ciso

mar

chas

mai

s ba

ixas

, faç

aa

mud

ança

de

mar

chas

man

u-al

men

te.

qN

ão d

esca

nse

seu

con

ti-

nu

amen

te n

o p

edal

do

fre

io,

esp

ecia

lmen

te n

a d

esci

da

de

enco

stas

, do

co

ntr

ário

o fr

eio

po

der

á su

per

aqu

ecer

.q

Não

uti

lize

o f

reio

fre

ente

-m

ente

co

m o

afo

gad

or m

anu

-al

pro

gra

man

do

alt

a ro

taçã

od

o m

oto

r, p

ois

a n

ão o

bse

r-vâ

nci

a d

esta

rec

om

end

ação

pode

rá a

carr

etar

o s

uper

aque

-ci

men

to d

o f

reio

.

Não

se

esq

ueç

a n

un

ca d

eb

aixa

r a

lâm

ina

ao s

olo

an

-te

s d

e re

mo

ver

o p

ino

de

trav

a d

e co

ntr

ole

, p

ois

se

alâ

min

a es

tive

r er

gu

ida,

po

-d

erá

des

abar

, co

m g

ran

de

pro

ba

bil

ida

de

de

fe

rir

al-

gu

ém

co

m g

rav

ida

de

ou

mes

mo

oca

sio

nar

mo

rtes

.

MO

DO

1(B

LOQ

UEI

O)M

OD

O 2

k A

TEN

ÇÃ

O

k C

UID

AD

O

k A

TEN

ÇÃ

O

17. Precauções aplicáveis ao manuseio da bateria

NÃO APROXIME CENTELHAS, CHAMA EXPOS-TA OU CIGARROS ACESOSkPERIGO

18. Precauções relativas ao manuseio da bateria(09664-30082)

GASES EXPLOSIVOSCigarros, chamas expostas ou centelhas podem causar aexplosão da bateria. Ao trabalhar com a bateria, proteja osolhos e a face. NÃO carregue a bateria, use cabos paracarregá-la ou a conecte a outra bateria sem estar devida-mente instruído e treinado para tal.

MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃOAPERTADOS E O ELETRÓLITO NO NÍVEL CORRETO

O eletrólito da bateria é VENENOSO e pode provocar gravesqueimaduras.Ele contém ácido sulfúrico, portanto, nunca permita o contatodo mesmo com sua pele, seus olhos ou sua roupa. Caso seacidente com o eletrólito da bateria, lave o local afetado comágua e procure imediatamente socorro médico.

MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGEDO ALCANCE DE CRIANÇAS

k ATENÇÃO

09664-30082

19. Proibido tentar dar a partida no tranco (09842-A0481)

Somente inicie o proce-dimento para dar a par-tida uma vez sentado noassento do operador.

Jamais tente dar a par-tida colocando o circui-to de partida do motorem curto-circuito, docontrário poderá advirum incêndio ou mesmoalguém se ferir comgravidade.

2-11

PRECAUÇÕES GERAISSEGURANÇA

PRECAUÇÕES GERAIS

REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA• Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de

manutenção na mesma.• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções

e instruções de segurança.• Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto, não

opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de quesua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.

• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.

COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADESe você detectar alguma anormalidade na máquina quando a estiver operando ou fazendo algum serviço de manu-tenção na mesma, como, por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas, pre-sença de fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualqueranormalidade, relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Sóvolte a operar a máquina após o solucionamento da anormalidade.

VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL• Não use roupas e acessórios folgados ou soltos, já que existe o risco deles enroscarem nas alavancas de controle

ou outras peças salientes.• Se você possuir cabelo comprido e usá-lo para fora de seu

capacete, ele poderá prender em algum lugar da máquina.Para evitar que isso aconteça, prenda seu cabelo e tome cui-dado para ele não enroscar em nada.

• Use sempre capacete e botas de segurança. Se a natureza dotrabalho que for executar assim exigir, use também óculos desegurança, máscara respiratória, luvas, protetores auricularese cinto de segurança ao operar a máquina ou realizar qualquerserviço de manutenção na mesma.

• Antes de usar os equipamentos de proteção individual de quenecessitará, certifique-se de que os mesmos encontram-seem perfeitas condições de funcionamento.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROSPara estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima por contato com o fogo ou um incêndio,tome sempre as seguintes precauções:• Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local

de trabalho e leia os decalques colados em seus corpos parasaber como usá-los em caso de emergência.

• Realize inspeções e manutenções periódicas para manter osextintores de incêndio permanentemente em condições de uso.

• Providencie um estojo de primeiros socorros na cabina dooperador. De tempos em tempos, examine o que contém ereponha os itens com prazo de validade vencido ou que estive-rem faltando.

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o

reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de

funcionamento.

2-12

SEGURANÇAPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA• Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação. Não

utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores, conectores).• Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manuten-

ção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há o riscode você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lamaem seus olhos. Para evitar imprevistos desse tipo, mantenha amáquina sempre limpa.

MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO• Quando for entrar no compartimento do operador, antes de mais nada remova toda a lama e o óleo dos solados de

seus calçados.Se você tentar operar o pedal com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo, seu pé poderá escorregar, como conseqüente risco de ocorrer um grave acidente.

• Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador.• Não aplique botons de sucção nos vidros das janelas da cabina, pois esses botons agem como lentes, podendo

causar incêndio.• Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a

máquina.• Jamais leve objetos perigosos, como, por exemplo, materiais inflamáveis ou explosivos para dentro do comparti-

mento do operador.

ANTES DE LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO OPERADOR, PRIMEIRO BAIXE O EQUIPAMENTO DE TRABALHO AO SOLO,COLOQUE A ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHAS NA POSIÇÃO ESTACIONAMENTO E DESLIGUE O MOTOR• Antes de levantar-se do assento do operador, baixe o equipa-

mento de trabalho completamente ao solo, coloque a alavancade mudança de marchas (1) em P (Estacionamento) e desli-gue o motor.

• Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem queestejam travadas, a máquina poderá mover-se repentinamen-te, causando, com isso, um acidente, que além de causar pre-juízos de ordem material, poderá fazer vítimas.Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamen-to. Concluído esse procedimento, remova a chave de partida,levando-a com você, e então guarde-a no local previamentedesignado.

• A fim de assegurar espaço suficiente para subir ou descer damáquina, eleve a coluna da direção totalmente ao descer damáquina.

2-13

PRECAUÇÕES GERAISSEGURANÇA

CORRIMÃOS E DEGRAUSPara não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados quedescreveremos a seguir:• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e de-

graus sinalizados na ilustração ao lado com setas.

• Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da máqui-na olhando de frente para ela e mantendo três pontos de con-tato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as mãos e umdos pés) com os corrimãos e degraus. Agindo dessa forma,você estará bem apoiado.

• Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer damáquina.

• Jamais suba no capô do motor ou em tampas desprovidas derevestimento antiderrapante.

• Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado doscorrimãos e degraus. Se os mesmos estiverem sujos de óleo,graxa ou lama, limpe-os imediatamente. Mantenha essas par-tes permanentemente limpas. Repare todos os danos queporventura encontrar e aperte qualquer parafuso que esteja sol-to.

• Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas emuma das mãos.

PROCEDIMENTO CORRETO DE SUBIR E DESCER DA MÁQUINA• Nunca suba na máquina pulando para sua cabina ou tente descer dela saltando dela para o chão. Jamais tente

subir ou descer de uma máquina em movimento.• Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para tentar

parar a máquina.

CUIDADO PARA QUE A PORÇÃO ARTICULADA NÃO PRENDA VOCÊ• A folga na área ao redor do equipamento de trabalho varia se-

gundo o movimento do elo. Se você ficar preso nela, será vítimade ferimentos graves. Não permita a presença de pessoasmas proximidades de qualquer componente rotativo ou teles-cópico.

2-14

SEGURANÇAPRECAUÇÕES GERAIS

PREVENÇÃO DE QUEIMADURASLíquido de arrefecimento quente• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador

não queimem você quando for verificar ou drenar olíquido de arrefecimento, espere primeiro a tempera-tura da água baixar a um ponto em que a tampa dobocal de abastecimento do reservatório superior pos-sa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-sede que o líquido de arrefecimento baixou de tempera-tura, solte a tampa lentamente para aliviar a pressãointerna remanescente no reservatório superior antesde removê-la.

Óleo quente• Para não se queimar com esguichos de óleo quente

quando for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lu-gar espere a temperatura do óleo baixar até um pontoonde você possa tocar a tampa ou o bujão do bocalde abastecimento de óleo com a mão. Mesmo apóscertificar-se de que a temperatura do óleo baixou, soltea tampa ou o bujão do bocal de abastecimento deóleo lentamente para aliviar a pressão interna rema-nescente e só então proceda à sua remoção.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES• Incêndio causado por combustível ou óleo

Combustível, óleo, anticongelante e fluido automotivo de lava-gem de vidro de pára-brisa são substâncias particularmenteinflamáveis, podendo oferecer risco. Para prevenir incêndio,tome os cuidados abaixo:• Não fume ou use chama exposta perto de combustível ou

óleo.• Desligue o motor antes de proceder ao reabastecimento

da máquina com combustível.• Não deixe a máquina quando estiver completando seu óleo

ou seu combustível.• Aperte bem as tampas de todos os bocais de abasteci-

mento de óleo e combustível.• Não derrame combustível sobre superfícies superaque-

cidas ou componentes do sistema elétrico.• Só abasteça óleo e combustível ou os armazene em áreas

bem ventiladas.• Mantenha o óleo e o combustível armazenados em um

local previamente designado, proibindo o acesso de pes-soas não autorizadas ao local.

• Terminando de completar o combustível ou o óleo, enxu-gue os respingos dessas substâncias que porventura te-nham ficado.

• Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi, remo-va todo e qualquer material inflamável para um local segu-ro.

• Quando lavar peças com óleo, utilize óleo não inflamável.Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar, vocênão deverá usá-los.

• Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deve-rão ser colocados em um recipiente seguro para manterum nível satisfatório de segurança no local de trabalho.

• Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos quecontenham líquidos inflamáveis.

• Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveisRemova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais inflamáveis acumula-dos ou presos em torno do motor, do coletor de escape, do silencioso, ou da bateria, ou que tenham ficado retidosno interior das tampas inferiores.

2-15

PRECAUÇÕES GERAISSEGURANÇA

• Incêndio originado no sistema elétricoSe apresentar algum curto-circuito, o sistema elétrico poderá acarretar um incêndio.• Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas.• Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de

fiação elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo os circuitos elétricos que apresentarem problema.

• Incêndio originado no sistema hidráulicoVerifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados.Esses componentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças, com o conse-qüente risco das mangueiras estragarem e esguicharem óleo à alta pressão. O risco de incêndio, nessa hipóteseé alto, sem falar que pessoas poderão vir a se ferir com gravidade.

• Explosões causadas por equipamentos de iluminação• Para inspecionar combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas

da cabina ou o líquido de arrefecimento, use iluminação à prova de explosão, do contrário, haverá a probabili-dade de explosões, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade.

• Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação, siga asinstruções contidas neste manual.

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIOSe ocorrer um incêndio, proceda da seguinte forma:• DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor.• Use os corrimãos e degraus para escapar da máquina.

FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISAUse um fluido de lavagem do vidro do pára-brisa à base de álcool etílico.Fluidos de lavagem à base de álcool metílico podem irritar seus olhos, portanto, não devem ser usados.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO EMPREGO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção ContraCapotamento)Em locais de trabalho onde haja o risco de rochas em queda se-rem arremessadas ou lançadas e colidirem com a cabina do ope-rador ou penetrarem na mesma, como se dá em minas e pedrei-ras, ou onde haja risco de capotamento, instale a estrutura ROPS.• Uma vez tendo sido instalada a estrutura ROPS, não a remova

enquanto estiver operando a máquina.• A estrutura ROPS é instalada com a finalidade de proteger o

operador na hipótese da máquina vir a capotar. Essa estruturaé projetada não apenas para sustentar a carga na eventualida-de do capotamento da máquina, como também para absorvera energia produzida pelo impacto.

• Promovendo-se qualquer modificação na estrutura ROPS, épossível que sua resistência sofra uma queda. Portanto, antesde realizar qualquer modificação que seja na estrutura ROPSinstalada em sua máquina, consulte seu distribuidor Komatsu.

• Se a estrutura ROPS sofrer danos ou deformações em conse-qüência da colisão com objetos lançados contra ela ou de umeventual capotamento, haverá uma redução de sua resistênciae a conseqüente incapacitação da mesma para o pleno de-sempenho das funções para as quais foi projetada. Em casoscomo esse, procure a solução mais recomendada quanto aométodo ideal de reparo junto ao seu distribuidor Komatsu.

• Mesmo que sua máquina esteja dotada de estrutura ROPS,coloque sempre seu cinto de segurança da maneira adequa-da quando for operar a máquina. O descumprimento destasimples recomendação poderá invalidar toda a ação protetoraproporcionada pela estrutura ROPS

2-16

SEGURANÇAPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por

legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientaçãode seu distribuidor Komatsu.

• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordemmaterial ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados.

• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricassobre implementos contidas no presente manual.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADASToda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu pode oferecer riscos em potencial. Antes de realizaruma modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu.• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em

prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHOAntes de começar a operar, examine atentamente o local de trabalho em busca de condições potencialmente perigosas.• Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. Não opere

em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.• Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de

trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão,contate as concessionárias competentes a fim de determinar alocalização exata dessas galerias subterrâneas. Tome muitocuidado para não danificar essas galerias.

• Caso vá trabalhar em vias públicas, providencie orientadoresde tráfego e erga barreiras ou cercas em torno da máquina afim de garantir a segurança de quem trafegar por ali, assimcomo dos pedestres.

• Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou debaixa sustentação, em primeiro lugar examine o formato e oestado do substrato rochoso, bem como a profundidade daágua e sua correnteza.

• Mantenha os trajetos que irá utilizar nos locais de trabalho emperfeitas condições de conservação a fim de garantir um nívelpermanente de segurança na locomoção da máquina.

OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO• Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos, precipícios e valas profundas, pois

nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da máquina,ela poderá tombar ou capotar. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa depois de umachuva pesada, dinamitações ou terremotos.

• Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, o peso e a vibração da máquina poderão desbarrancaro solo. Assim sendo, só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o terreno oferecesegurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar.

2-17

PRECAUÇÕES GERAISSEGURANÇA

• A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causareletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras gravesque podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre umadistância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão (vejaa tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, verifiquecom a concessionária elétrica local os procedimentosoperacionais de segurança a serem adotados.

• Esteja preparado para qualquer provável emergência, usandobotas de borracha e luvas. Coloque uma placa de borrachasobre o alto do assento e procure não tocar nenhuma parteexposta de seu corpo no chassi.

• Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se aproxi-mando muito dos cabos de alta tensão.

• Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão,não permita que ninguém se aproxime da máquina.

• Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo dealta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser eletrecutadopermanecendo no compartimento do operador até que tenha a

MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE• Verifique se há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina e examine as condições oferecidas pelo local

de trabalho para certificar-se de que a máquina poderá operar e trafegar com segurança. O procedimento a serobservado é o seguinte:

• Se houver áreas na traseira da máquina que não ofereçam uma boa visibilidade, encarregue alguém de sinalizaro percurso nessa área.

• Quando for trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e, senecessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho.

• Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer em neblina, quando neva ou chove muito, ouquando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.

DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM RELAÇÃO A CABOS DEALTA TENSÃONão trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta ten-são, do contrário haverá o risco de um choque elétrico, que não sópoderá causar prejuízos de ordem material como também ferí-locom gravidade. Sempre que, em um local de trabalho, a máquinaestiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão, siga asdicas que forneceremos a seguir:• Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão, informe a

concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e peçaa ela que tome as providências necessárias.

Tensão dos CabosDistância Mínima de

Segurança

100 V - 200 V

6600 V

22000 V

66000 V

154000 V

187000 V

275000 V

500000 V

2 m

2 m

3 m

4 m

5 m

6 m

7 m

11 m

confirmação de que a eletricidade foi cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém seaproxime da máquina.

VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOSOs gases desprendidos pelo escapamento do motor contêm subs-tâncias que podem ser prejudiciais à saúde ou mesmo levar al-guém à morte. Dê a partida ou opere a máquina somente em lo-cais com ampla ventilação.Caso seja necessário dar a partida ou operar a máquina em umrecinto fechado ou no subsolo, tome medidas para remover osgases desprendidos pelo escapamento e admitir ar fresco aoambiente.

2-18

SEGURANÇAPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALAÇÃO DE PÓ DE AMIANTOQuando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causarcâncer de pulmão. O risco de inalação de pó de amianto se confi-gura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação delixo industrial. Para prevenir-se contra esse risco, tome sempre asseguintes precauções:• Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para

baixar a poeira.Não use ar comprimido para limpeza.

• Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere amáquina sempre a favor do vento.Em circunstâncias dessa natureza, todos os operários deve-rão estar usando máscaras respiratórias certificadas.

• Não permita a aproximação de outras pessoas durante a ope-ração.

• Observe sempre as normas e regulamentações que regem olocal de trabalho, bem como as normas ambientais aplicáveis.

Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto,mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só utilize pe-ças genuínas Komatsu.

ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO• Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade

não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém de sinalizar o percurso. Os operadores devem estaratentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o percurso.

• Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso.• Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos sinais

previamente combinados.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR• A cabina instalada nesta máquina conta com portas tanto no lado esquerdo como no direito. Caso não consiga abrir

a porta de um dos lados, escape da cabina saindo pela porta do lado oposto.

2-19

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃOSEGURANÇA

PREPARATIVOS PARA DAR A PARTIDASe houver uma placa de aviso como a ilustrada à direita penduradana alavanca de mudança de marcha, não dê a partida ou toque nasalavancas.

NÃO opereQuando esta placa não estiver sendo usa-da, mantenha-a no bagageiro. Não havendobagageiro, guarde-a na bolsa própria para omanual.

VERIFICAÇÕES E AJUSTES A SEREM FEITOS ANTES DE DAR APARTIDANo início do expediente, antes de dar a partida, providencie as verificações e medidas abaixo:• Elimine a sujeira depositada na superfície dos vidros das janelas da cabina a fim de garantir uma boa visibilidade.• Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho e combinação de faróis traseiros

e verifique se eles acendem normalmente.• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor, examine se

o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica.• Investigue se não há lama ou poeira acumulada em torno de peças móveis do pedal acelerador ou do pedal do

freio, confirmando se o funcionamento dos pedais está dentro dos parâmetros normais.• Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e as fixações

encontram-se em bom estado.• Verifique se os indicadores funcionam normalmente, cheque o ângulo das luzes e faróis de trabalho e confirme se

as alavancas de controle estão em neutro.• Antes de dar a partida, certifique-se de que a alavanca de mudança de marcha está na posição P (Estacionamento)• Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina sentado no assento do

operador.Consulte o tópico do presente manual intitulado “INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA” (página 3-35)

• Verifique se não há obstáculos ou pessoas encima ou embaixo da máquina, ou na área em torno da mesma.

NORMAS DE SEGURANÇA ENVOLVENDO A PARTIDA• Antes de dar a partida, soe a buzina como alerta.• Dê a partida e opere a máquina somente sentado.• Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.• Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito, pois tal prática pode ferí-lo

gravemente ou mesmo originar um incêndio.• Se sua máquina for dotada de alarme de marcha a ré, confirme se o mesmo encontra-se em perfeitas condições

de funcionamento

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

09963-03001

PERIGOk

COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO• Realize a operação de preaquecimento até o fim. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento da

máquina não estiver concluído e o volante da direção, as alavancas de controle, a alavanca de mudança de marchaou o pedal do freio forem operados, a resposta da máquina aos comandos dos mesmos será lenta ou a máquinapoderá apresentar uma oscilação brusca em seu desempenho, com o conseqüente risco de virem a ocorreracidentes de proporções imprevisíveis. Tento concluído o aquecimento do motor, opere à baixa velocidade e zelepela segurança enquanto estiver trafegando.

• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de alimen-tação diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir.Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele oeletrólito da bateria e só passe ao procedimento de dar a partida após certificar-se de que não existe congelamentoou vazamento de eletrólito.

2-20

SEGURANÇAPRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

2-21

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃOSEGURANÇA

OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃOPara fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar. Nãopermita a presença de ninguém perto da máquina.• Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança.• Verifique se o funcionamento dos sistemas do deslocamento,

sistema direcional e freios corresponde aos comandos.• Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou

odor anormal, e, ainda se há algum indicador acusando anor-malidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou com-bustível.

• Caso constate alguma anormalidade, providencie imediata-mente os reparos necessários.

NÃO ARRANQUE COM A MÁQUINA SEM ANTES OBSERVAR ESTASPRECAUÇÕES• Para trafegar com a máquina, é preciso, primeiro, que você

verifique mais uma vez se não há alguém por perto ou mesmoalgum obstáculo.

• Só comece a trafegar com a máquina após ter soado a buzinapara alertar quem estiver por perto.

• Você só deverá operar a máquina sentado no assento do ope-rador.

• Não permita que ninguém além do operador suba na máqui-na.

• Caso sua máquina esteja equipada com alarme de marcha aré (alarme sonoro acionado quando a máquina começa a des-locar-se em ré), verifique se o mesmo encontra-se em perfeitofuncionamento.

• Nunca se esqueça de travar as portas e as janelas do compartimento do operador na posição em que deseja quefiquem (no caso das portas e janelas, abertas ou fechadas).Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos serem arremessados e entrar no compartimento do operador,certifique-se de que as portas e janelas estão bem fechadas.

• Se houver alguma área na traseira da máquina que você não consiga visualizar sentado no assento do operador,encarregue alguém de sinalizar-lhe o percurso.Quando manobrar ou girar a máquina, tome todo o cuidado paranão atingir outras máquinas ou mesmo pessoas.

Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores, jamais deixe de tomar as precauções que acabamosde descrever.

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA• Nunca DESLIGUE a chave de partida, uma vez haver perigo se o motor parar de funcionar estando a máquina em

deslocamento, já que, nessa circunstância, o sistema direcional fica pesado. Se o motor morrer, aplique o pedal dofreio imediatamente para parar a máquina.

• Quando trafegar em terreno acidentado, desloque-se em baixa velocidade e não realize movimentos bruscos coma direção, do contrário, a máquina poderá capotar. Nesse tipo de terreno há o risco do equipamento de trabalhochocar-se com a superfície do solo e desestabilizar a máquina, ou danificar a ela ou a estruturas que existam naárea.

• Se a operação exigir o uso da articulação, remova o pino detrava da articulação (1)

• Antes de trafegar em vias, certifique-se primeiro de que o pinode trava da articulação (1) se encontra TRAVADO

Posição de ar-mazenamento

Posição detrava

• Opere com cuidado quando os pneus estiverem inclinados,jamais usando a inclinação dos pneus para trafegar com amáquina em vias.

2-22

SEGURANÇAPRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

Inclinação àesquerda

Inclinação àdireita

• Utilizando a articulação, trafegue a uma velocidade máxima de10 km/h. Se a articulação for usada a uma velocidade de des-locamento superior a 10 km/h, há o risco da máquina capotar.Nunca use a articulação a velocidades acima de 10 km/h.

Inclinação àesquerda

Inclinação àdireita

• Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempreuma distância segura de pessoas, estruturas ou outras máquinas para não atingí-las.

• Havendo a necessidade de passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiramente se essas construções sãoresistentes o bastante para suportar o peso da máquina.

• Operar em túneis, no interior de edifícios, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão ou em outros locais comlimitação de vão livre requer trafegar em baixa velocidade com a máquina, tomando o máximo cuidado para que oequipamento de trabalho não atinja nada.

• Se você trafegar continuamente à alta velocidade com a máquina durante longos períodos, os pneus irão supera-quecer, além do que, internamente, desenvolverão uma pressão anormalmente alta, o que pode levá-los a explodir.Caso aconteça de um pneu explodir, a força destrutiva gerada pela explosão será de um grande poder devastador,com o conseqüente risco de ocorrerem acidentes, que, além de prejuízos de ordem material, tragam vítimasgraves. Em uma situação de tráfego contínuo, trafegue durante duas horas ou por uma distância de 80 km,parando, então, a máquina nos 30 minutos seguintes. Retomando o percurso, trafegue durante mais 2 horas,deixando, então, de trafegar no intervalo de 1 hora que se segue ou, então, entre em contato com seu distribuidorKomatsu.Caso esteja previsto trafegar por um período contínuo com a máquina, antes de mais nada consulte seu distribui-dor Komatsu.

TRAFEGANDO EM RAMPASPara evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda sempre como descreveremos a seguir:• Quando for subir ou descer uma encosta, faça-o longitudinal-

mente ao aclive ou declive, já que percorrer uma encosta nadiagonal ou transversalmente é extremamente perigoso.

• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorratransversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser mano-brar a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija adireção, somente então voltando a percorrer a rampa.

• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer gra-ma ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de açoúmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja depequena inclinação há o risco da máquina derrapar.

• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a má-quina em uma rampa, aplique o pedal do freio imediatamente,baixe a lâmina, coloque a alavanca de mudança de marcha naposição P (Estacionamento) e pare a máquina.

• Quando estiver na descida de uma encosta, jamais mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. Nãousar a força de frenagem do motor é perigoso. Antes de iniciar a descida de uma encosta, coloque sempre atransmissão em uma marcha baixa.

• Desça encostas sempre trafegando à baixa velocidade. Se necessário, utilize a força de frenagem do motor emconjunto com a aplicação do pedal do freio para controlar a velocidade de deslocamento.

GD655:• Trafegando em rampas com o corpo da máquina articulado, sempre posicione as rodas dianteiras voltadas para

o sentido de descida da encosta, já que com elas voltadas para a subida da encosta o risco de capotamento émaior.

2-23

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃOSEGURANÇA

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO EM RAMPAS• Não articule a máquina totalmente em rampas íngremes, do contrário a máquina poderá capotar.• Quando estiver trabalhando em rampas, controle a velocidade da máquina por meio do pedal do acelerador.

OPERAÇÕES PROIBIDAS• Operar na beira de um precipício pode fazer o solo desmoronar ou haver desabamento de rochas. Assim sendo,

jamais opere em locais desse tipo.• A beira de precipícios ou de acostamentos traz um sério risco de desmoronamento de terra, e, por conseguinte, a

possibilidade da máquina vir a despencar. Portanto, o que recomendamos a você é não se aproximar com amáquina desses locais.

• Evite partidas, paradas e mudanças de direção realizadas bruscamente.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO• Operação em túneis, embaixo de pontes, sob cabos de alta tensão ou outros pontos de vão livre restrito exige todo

o cuidado a fim de que o equipamento de trabalho não resvale em absolutamente nada.• A fim de prevenir acidentes causados pela colisão com outros objetos, sempre mantenha a máquina em uma

velocidade segura para a operação, particularmente em espaços confinados, galpões fechados ou onde haja apresença de outras máquinas.

• Confirme se não há ninguém além do operador na zona de alcance de objetos que possam ser lançados ouarremessados em razão de operações que pretenda realizar.

OPERAÇÕES EM NEVE• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la

em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa depouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar emrampas.

• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representarisco de capotamento da máquina.

• Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximocuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.

• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterradosna neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez quehá o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.

• Para trafegar sobre vias cobertas de neve, primeiramente adapte aos pneus da máquina correntes trançadas ououtro tipo de acessório dessa natureza.

• No tráfego sobre rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. O correto é reduzir a velocidadee usar o motor como freio ao mesmo tempo em que você aplica o pedal do freio intermitentemente diversas vezes.Se necessário, baixe a lâmina ao solo para parar a máquina.

2-24

SEGURANÇAPRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a

salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.

• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.

• Antes de deixar a máquina, coloque a alavanca de mudança demarcha (1) na posição P (Estacionamento) e desligue o motor.

• Não se esqueça nunca de fechar a porta da cabina do opera-dor e use a chave de partida para trancar e travar todo o equipa-mento a fim de que pessoas não credenciadas fiquem impedi-das de movimentar a máquina. Concluídas essas providênci-as, remova a chave de partida e carregue-a consigo, guardan-do-a no local previamente designado.

• Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa, colo-que calços sob as rodas para impedir a movimentação damáquina.

2-25

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃOSEGURANÇA

DESPACHANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DE UM CAMINHÃO DE TRANSPORTEPara despachar sua máquina na carroceria de um caminhão de transporte, tome antes as seguintes providências:• O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada, seu comprimento e seu peso na carroceria

do caminhão de transporte diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essadimensões, levando-as em conta ao estabelecer a rota que irá utilizar para o transporte da máquina.

• Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, antes de maisnada, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Primeiramente aotráfego por vias públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga asorientações que elas lhe fornecerem.

• Trave a armação por meio do pino de trava da articulação para impedir a articulação da máquina.• Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja o tópico deste manual “TRANSPORTE”

(página 3-107) pertencente à seção OPERAÇÃO

TRANSPORTE

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTEUm erro no carregamento ou descarregamento da máquina dacarroceria do caminhão de transporte pode trazer o risco da máqui-na capotar ou cair. Assim sendo, essas operações exigem um cui-dado todo especial, motivo pelo qual fazemos as recomendaçõesa seguir:• Só carregue ou descarregue a máquina da carroceria do cami-

nhão de transporte escolhendo, para tanto, um chão firme eplano. Mantenha uma distância segura da borda do acosta-mento da via ou da beira de precipícios.

• Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-sede que as rampas são longas e espessas o bastante paraproporcionar uma plataforma segura a fim de que a máquinaseja conduzida sobre elas. Tome medidas apropriadas no sen-tido de que as rampas não se desloquem ou mesmo esca-pem.

• Certifique-se de que a superfície das rampas está limpa e sem a presença de graxa, óleo gelo ou com objetosesparramados sobre elas. Remova a sujeira da máquina. Em dias chuvosos particularmente, redobre o cuidadoem razão da superfície das rampas ficar escorregadia.

• Funcione o motor em marcha lenta e opere devagar, à baixa velocidade.• Jamais corrija a direção da máquina quando ela se encontrar sobre as rampas, do contrário ela poderá vir a

capotar. Se for necessário fazer isso, desça a máquina das rampas, manobre-a e volte a ingressar, então, nasrampas.

• Quando utilizar-se de um amontoado de terra como plataforma para carregar ou descarregar a máquina da carroceriado caminhão de transporte, certifique-se primeiro de que esse amontoado de terra é de largura, resistência einclinação apropriadas.

• Máquinas equipadas com cabina requerem que você, invariavelmente, trave as portas uma vez a máquina tendosido acomodada na carroceria do caminhão de transporte. A não observância desta recomendação pode levar asportas a abrirem repentinamente enquanto a máquina estiver sendo transportada na carroceria do caminhão detransporte.Consulte “TRANSPORTE” (página 3-107)

Rampa

Distância entreas rampas

Máx. 15°

Calço

Calços

2-26

SEGURANÇAPRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

BATERIA

PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIAO eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, podeexplodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por estemotivo, observe sempre as precauções abaixo:• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do

contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário,complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).

• Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.• Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto

da bateria.

• Se você derramar ácido sulfúrico em suas roupas ou na pele,lave imediatamente o local afetado com bastante água.

• Caso o ácido atinja seus olhos, lave-os imediatamente combastante água e procure socorro médico.

• Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer éDESLIGAR a chave de partida.

Como há o risco de desprendimento de centelhas, siga as orientações abaixo:• Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos fazerem a ponte entre os terminais da bateria. Jamais deixe

ferramentas ou outros objetos metálicos espalhados perto da bateria.• Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra), e, ao instalá-la, conecte primeiro o

terminal positivo (+), deixando o terra por último. Concluídas as instalações dos cabos, aperte bem os terminais dabateria.

• Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a dochassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células.

• Aperte muito bem os bujões das células da bateria.• Instale a bateria criteriosamente no local determinado.

2-27

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃOSEGURANÇA

DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNASe os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo in-correto, a bateria poderá explodir. Assim sendo, sempre que fornecessário dar a partida utilizando uma bateria externa, procedacomo descreveremos a seguir:• Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários dois

operadores, um dos quais permanecerá sentado no assentodo operador enquanto o outro cuida da bateria.

• Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar apartida, não deixe que as duas máquinas encostem uma naoutra.

• Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as cha-ves de partida da máquina cuja bateria será usada para carre-gar a bateria que se encontra descarregada e da máquina cujabateria se encontra descarregada. Esta última poderá mover-se quando sua bateria começar a receber carga.

• Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte pri-meiro o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-losdesconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-)(lado do terra).

• Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado paraque as presilhas dos mesmos não encostem umas nas ou-tras ou toquem na máquina.

• Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre ócu-los de segurança e luvas de borracha.

• Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que estejanormal para carregar uma bateria que se encontre descarre-gada, certifique-se de que a voltagem das duas baterias é amesma.

• Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de parti-da com uma bateria externa, veja o tópico do presente manual“DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA” (página3-117) pertencente à seção OPERAÇÃO.

2-28

SEGURANÇAPRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

REBOCANDO A MÁQUINA

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINASe sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo de açoinadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um acidente, e,conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual “REBOCANDO A MÁQUI-NA” (página 3-114), que é parte integrante da seção OPERAÇÃO.• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo de aço.• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e

a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.

• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas(A), pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), poiscabos de aço que apresentem qualquer dos três defeitos cita-dos poderão romper durante o rebocamento de uma máquina.

2-29

PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃOSEGURANÇA

PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

PLACA DE AVISO• Quando for realizar serviços ou manutenções na máquina, co-

loque sempre a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca demudança de marcha localizada na cabina do operador paraalertar as outras pessoas.Coloque mais dessas placas de aviso em torno da máquina,se necessário.Código da Placa de Aviso: 09963-03001.Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deveser mantida guardada na caixa de ferramentas.Na ausênciade uma caixa de ferramentas,conserve essa placa na bolsaprópria para guardar o manual.

• Se alguém der a partida ou tocar ou operar a alavanca de con-trole do equipamento de trabalho enquanto você estiver execu-tando um serviço ou realizando uma manutenção na máquina,poderão ocorrer sérios prejuízos de ordem material ou alguémpoderá se ferir com gravidade.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADONão deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Limpe toda a graxa, óleo ou outrassubstâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado para quepossa realizar com segurança qualquer operação.Não seguindo esta recomendação, você estará sujeito a tropeçar, escorregar ou cair e vir a se machucar.

AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDERQuando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho e precisar de umaequipe, nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação.Lembre-se que no trabalho em equipe, não poderão haver mal entendidos entre os integrantes, do contrário o risco deacidentes de graves conseqüências é grande.

NÃO opereEnquanto não estiver utilizando esta placa,mantenha-a no compartimento de bagagem.Não havendo bagageiro, guarde-a na bolsaprópria para o manual.

09963-03001

PERIGOk

2-30

SEGURANÇAPREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇODE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO NA MÁQUINA• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.• Selecione um local a salvo de desabamentos de rochas ou

deslizamentos de terra, ou, se o terreno for baixo, que nãoofereça risco de inundação.

• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo edesligue o motor.

• Após desligar o motor, opere as alavancas de controle doscilindros de inclinação esquerdo e direito da lâmina 2 a 3vezes até o fim do curso das posições ELEVAR e BAIXAR paraaliviar a pressão remanescente no interior do circuito hidráuli-co, colocando, então, a alavanca de mudança de marcha (1)na posição P (Estacionamento)

• Coloque calços atrás e à frente dos pneus.

• Trave a armação por meio do pino de trava da articulação (1) afim de impedir a articulação da máquina.

Posição de ar-mazenamento

Posiçãode trava

DESLIGUE O MOTOR

2-31

PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃOSEGURANÇA

QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS EM QUALQUER SERVIÇO DEMANUTENÇÃO QUE FOR REALIZARPara não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando em nomínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que detalharemos a seguir:• Um dos operários deve permanecer sentado no assento do operador pronto para desligar o motor a qualquer

momento. Todos os operários que façam parte da equipe deverão manter contato entre si.• Coloque a alavanca de mudança de marcha (1) na posição P

(Estacionamento) e tome medidas para impedir a movimenta-ção do equipamento de trabalho.

• Quando for realizar operações próximo do ventilador, da correiado ventilador ou de outras peças rotativas, não se aproximemuito desses componentes em razão do risco de ser apanha-do por eles.

• Jamais toque qualquer alavanca de controle que seja. Casotenha que operar alguma, antes de mais nada sinalize previa-mente aos demais operários que irá mexer em uma alavancade controle a fim de que os mesmos possam buscar refúgioem um local seguro.

• Nunca derrube ferramentas ou outros objetos dentro do venti-lador ou em sua correia ou os introduza nesses componentes,pois há o risco deles quebrarem ou ser arremessados.

USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO QUE IRÁ FAZERUse somente ferramentas apropriadas ao serviço que irá fazer eprocure utilizar as ferramentas de maneira correta. O emprego deferramentas de baixa qualidade, defeituosas ou inadequadas àaplicação pode machucá-lo com gravidade.

2-32

SEGURANÇAPREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

ACUMULADORO acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão.Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurançapode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízosde ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses moti-vos, tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o acumu-lador:• Não desmonte o acumulador.• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no

fogo.• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com

maçarico.• Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao menor

impacto que seja.• Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o gás

contido em seu interior. Confie essa tarefa ao seu distribuidorKomatsu.

PESSOAL AUTORIZADO A FAZER SERVIÇOS E REPAROS NA MÁQUINASomente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a presençade pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do controle do acesso depessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.

IMPLEMENTOS• Nomeie um líder antes de começar a remover ou instalar

implementos.• Imobilize bem os implementos que tenham sido removidos da

máquina para que não caiam e tome medidas para impedir aentrada de pessoas não credenciadas na área em que elesestiverem guardados.

SUPORTES E APOIOS PARA O EQUIPAMENTO DE TRABALHO• Quando fizer qualquer serviço de inspeção ou manutenção com oequipamento de trabalho suspenso ou for necessário ficar embai-xo da máquina, instale previamente suportes e apoios de resistên-cia grande o bastante para sustentar inteiramente o peso da má-quina ou do equipamento de trabalho. Certifique-se, ainda, de ins-talar cavaletes nas posições em que os mesmos sejam necessá-rios.

RUÍDOSe o ruído emitido pela máquina for muito alto, pode causar problemas de audição temporários ou permanentes.Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber de antemão que ficará exposto por longos períodosa ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.

2-33

PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃOSEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELOO uso de martelo pode provocar escape de pinos ou desprendi-mento de lascas de metal e ferí-lo gravemente. Portanto, tome sem-pre as seguintes precauções ao usar essa ferramenta:• Martelando-se peças de metal duro, como pinos ou rolamen-

tos, podem ser desprendidas lascas de metal, causandoferimentos. Use sempre óculos de segurança, luvas e outrosequipamentos de proteção individual.

• Se martelar pinos com muita força, eles podem escapar e ferirquem estiver por perto.

REPAROS COM SOLDAAs operações de solda sempre devem ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado de equipa-mento apropriado. Trabalhos de solda podem acarretar intoxicação com gases, incêndio ou eletrocussão, portanto,não devem ser executados por pessoal não qualificado.

REMOÇÃO DO TERMINAL NEGATIVO DA BATERIAQuando for reparar o sistema elétrico ou executar solda elétrica, primeiramente remova o terminal negativo (-) da bateriapara cortar a passagem de corrente.

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃOO sistema hidráulico está permanentemente pressurizado internamente. Ao inspecionar ou trocar tubulações ou man-gueiras, verifique, antes de mais nada, se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Se o circuito ainda estiverpressurizado, manuseá-lo incorretamente pode levar a danos materiais ou ferí-lo gravemente. Portanto, tome sempreos cuidados abaixo:• A inspeção e a manutenção do circuito hidráulico exigem que, primeiro, a pressão tenha sido aliviada. Detalhes

podem ser encontrados no tópico do presente manual “DESLIGUE O MOTOR ANTES DE PROCEDER A QUAL-QUER SERVIÇO DE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO QUE SEJA” (página 2-30) Não inspecione ou substitua compo-nentes do sistema hidráulico enquanto ele ainda estiver pressurizado.

• Se houver algum vazamento na tubulação ou nas mangueiras, a área em volta estará umedecida. Verifique, portan-to, se há rachaduras nas tubulações e mangueiras e dilatação nas mangueiras.Ao inspecionar o sistema hidráulico, use óculos de segurança e luvas de couro.

• Se o óleo à alta pressão esguichar por orifícios pequenos,pode penetrar na sua pele ou, atingindo diretamente seusolhos, causar cegueira. Se tiver a pele ou os olhos atingidospor um jato de óleo a alta pressão, lave o local afetado comágua limpa e procure imediatamente socorro médico.

PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL À ALTA PRESSÃOQuando o motor encontra-se em funcionamento, há a geração de alta pressão no interior da tubulação do combustíveldo motor. Para realizar inspeções ou manutenção do sistema da tubulação do combustível, desligue o motor e espereno mínimo 30 segundos a fim de que a pressão interna registre uma queda, para passar, então, a essas atividades.

2-34

SEGURANÇAPREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO• Se alguma mangueira de alta pressão apresentar vazamento de óleo ou combustível, poderá haver incêndio ou

falhas de funcionamento, com o conseqüente risco de acidentes com danos materiais ou ferimentos sérios. Seencontrar alguma mangueira ou tubulação solta ou deparar-se com vazamentos de óleo ou combustível pelamangueira ou guarnição de tubulação, interrompa a operação e aperte com o torque especificado.Havendo alguma mangueira ou tubulação danificada ou deformada, pare o que estiver fazendo imediatamente eprocure o seu distribuidor Komatsu.Qualquer mangueira que apresentar algum dos problemas abaixo deve ser prontamente substituída:

• Guarnição hidráulica danificada ou vazando.• Proteção cortada ou esgarçada ou camada de reforço da trama exposta.• Proteção dilatada em diversos pontos.• Parte móvel torcida ou esmagada.• Presença de corpos estranhos na proteção.

REFUGO E LIXOPara não poluir o meio ambiente, saiba como descartar refugo e lixo.• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em

containers. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou despe-je-o em sistemas de esgoto, rios, no mar ou em lagos.

• Observe as normas e legislações que tratam do descarte deobjetos nocivos à saúde, como óleo, combustível, líquido dearrefecimento, solvente, filtros e baterias.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADOSe atingir os olhos, o gás refrigerante do ar condicionado pode cegá-lo. Em contato com a pele, ele pode causarnecrose por congelamento. Nunca deixe o gás refrigerante tocar você.

AR COMPRIMIDO• Quando o ar comprimido é usado para limpar algo, existe o risco de partículas lançadas por ele provocarem danos

materiais ou ferimentos sérios.• Sempre que usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use óculos de segurança, máscara respira-

tória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.

REPOSIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA• Para que você possa manter a máquina sempre em boas condições de segurança, complete o óleo regularmente

e realize os serviços de inspeção e manutenção nos intervalos de manutenção periódica programados. Mas, paragarantir-se ainda mais, troque de tempos em tempos o cinto de segurança, as mangueiras e outros componentesintimamente relacionados à segurança.Para saber como fazer a reposição de itens essenciais à segurança, veja “REPOSIÇÃO PERIÓDICA DE ITENSESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página 4-14)

• Com o tempo, os materiais de que são feitos esses componentes naturalmente sofrem alterações em suaspropriedades, sem falar que o uso repetido dos mesmos provoca a sua deterioração, desgaste e fadiga. Assimsendo, esses componentes podem falhar e com isso causar danos materiais ou ferí-lo gravemente. Através deuma simples inspeção externa desses componentes ou testanto-os ao utilizá-los, torna-se difícil estimar se estãoou não no fim de sua vida útil, portanto, você deve substituí-los dentro do intervalo especificado para a sua troca.

• Se encontrar algum defeito em um item essencial à segurança, conserte-o ou substitua o item defeituoso mesmoque ainda não tenha chegado o intervalo especificado para a sua troca.

2-35

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A PNEUSSEGURANÇA

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A PNEUS

MANUSEIO DE PNEUSSe os pneus ou os aros de sua motoniveladora não forem usadosdentro das especificações, há o risco de algum pneu vir a explodirou sofrer avarias ou de um aro se desprender e causar danosmateriais ou mesmo ferir gravemente pessoas ou levar alguém àmorte.Para manter um nível satisfatório de segurança, observe sempreos pontos abaixo:• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus

e aros requerem equipamentos especiais, além de tecnologiaespecificamente desenvolvida para esse fim. Confie, portanto,a execução de operações dessa natureza ao seu distribuidorKomatsu.

• Use sempre pneus especificados pela Komatsu, mantendo apressão de enchimento recomendada.A pressão de enchimento ideal para os pneus encontra-se de-talhada no tópico do presente manual “VERIFIQUE A PRESSÃODE ENCHIMENTO DOS PNEUS E SE OS MESMOS ESTÃOENCHIDOS CORRETAMENTE” (página 4-29)

• Para encher os pneus, verifique primeiramente se não há pes-soas nas vizinhanças do pneu e instale um adaptador dotadode presilha que possa ser fixado na válvula de ar.A fim de que a pressão de enchimento dos pneus não se torneexcessivamente alta, meça periodicamente a pressão por meiode um manômetro pneumático ao mesmo tempo em que pros-segue a operação de enchimento dos pneus.

• Na hipótese da pressão de um pneu cair a um nível anormal-mente baixo ou os componentes do aro não estiverem se en-caixando no pneu, é porque o pneu os os componentes do aroestão com problemas. Nesse caso, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.

• Se os componentes do aro não estiverem devidamente encaixados ao pneu quando este estiver sendo enchido,poderá ocorrer o desprendimento dos componentes do aro. Assim, como precaução contra conseqüências desas-trosas desse tipo, instale uma cerca de proteção em torno do pneu, não ficando, ainda, diretamente na frente do aro.Quando estiver enchendo o pneu, posicione-se lateralmente à banda de rodagem do mesmo.

• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu imediatamente após ter se deslocado à alta velocidade ourealizado operações envolvendo cargas pesadas.

• Nunca acenda fogo ou execute trabalhos de solda perto de um pneu.

COMO ACONDICIONAR PNEUS QUE TENHAM SIDO REMOVIDOSPneus empregados em equipamentos de construção civil e mine-ração são extremamente pesados, razão pela qual há o risco delesferirem gravemente alguém.• Via de regra, acondicione os pneus em um galpão com acesso

vetado a pessoas estranhas ao serviço. Caso tenha quearmazená-los ao ar livre, instale uma cerca em torno deles ecoloque sinais de “Proibida a Entrada”

• Os pneus deverão ser depositados sobre um piso plano, en-costados perfeitamente na vertical na parede, sendo necessá-rio, também, calçá-los para que não rolem ou tombem seporventura alguém vier a tocá-los.Não acomode o pneu de lado, pois isso, além de deformá-lo, oexpõe à deterioração.

• Caso algum pneu venha a tombar, retire-se rapidamente docaminho. Lempre-se, como já dissemos, que os pneus em-pregados em máquinas de construção civil e mineração sãoextremamente pesados, e se ver que um deles irá tombar etentar escorá-lo, você poderá vir a se ferir gravemente.

Calço

OPERAÇÃO

3-1

Por favor leia e certifique-se de entender a seção SEGURANÇA antes da leituradesta seção.

k ATENÇÃO

3-2

OPERAÇÃOVISTA GERAL

VISTA GERAL

VISTA GERAL DA MÁQUINA

(1) Rodas dianteiras(2) Cilindro de levantamento da lâmina(3) Rodas traseiras

(4) Farol dianteiro (item opcional)(5) Lâmina

3-3

VISTA GERALOPERAÇÃO

VISTA GERAL DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES

(1) Pedal de controle de aproximação.(2) Volante da direção(3) Botão da buzina(4) Alavanca de controle do equipamento de trabalho(5) Interruptor auxiliar da partida(6) Interruptor do regulador de intensidade de ilumina-

ção dos faróis(7) Monitor da máquina(8) Interruptor de trava do diferencial (item opcional)

(9) Alavanca sinalizadora de seta(10) Pedal do acelerador(11) Alavanca de mudança de marcha(12) Alavanca de controle do combustível(13) Painel lateral direito(14) Pedal desacelerador(15) Pedal do freio(16) Pedal de inclinação do painel direcional

3-4

OPERAÇÃOVISTA GERAL

Monitoração da Máquina(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do

motor(2) Velocímetro (item opcional)(3) Luz piloto de sinalização de seta (item opcional)(4) Indicador do nível do combustível(5) Centro de mensagens(6) Carga da bateria(7) Pressão do óleo do motor(8) Pressão do óleo do freio(9) Monitor do circuito elétrico do sistema da transmissão(10) Trava do braço de levantamento(11) Temperatura do óleo do conversor de torque(12) Temperatura do óleo do diferencial (item opcional)(13) Controle do diferencial (item opcional)(14) Acumulador da lâmina (item opcional)(15) Indicador do farol de trabalho (item opcional)(16) Indicador da flutuação da lâmina (item opcional)(17) Indicador da luz de preaquecimento(18) Indicador de farol alto do farol dianteiro (item opcional)(19) Freio de estacionamento(20) Indicador da articulação(21) Indicador da temperatura do óleo do conversor de torque

Painel direito(22) Interruptor de partida(23) Interruptor da luz de sinalização de alerta (item

opcional)(24) Interruptor do farol de trabalho (item opcional)(25) Interruptor do acumulador/flutuação da lâmina

(item opcional)(26) Acendedor de cigarros(27) Interruptor da trava do braço de levantamento(28) Interruptor do limpador do pára-brisa (superior)(29) Interruptor do farol dianteiro (item opcional)(30) Interruptor seletor do modo da transmissão(31) Interruptor do aquecedor do veículo (item

opcional)(32) Interruptor do aquecedor adicional do veículo

(item opcional)

3-5

VISTA GERALOPERAÇÃO

Lado esquerdo superior da parte interna da cabina(1) Interruptor do limpador do pára-brisa (parte inferior)

(item opcional)(2) Interruptor do limpador do vidro da janela traseira (item

opcional)(3) Interruptor da luz giratória em âmbar (item opcional)

(4) Interruptor do ventilador do desembaçador dian-teiro (item opcional)

(5) Interruptor do ventilador do desembaçador tra-seiro (item opcional)

3-6

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESA seguir, fornecemos uma explicação dos equipamentos necessários para a operação da máquina.Para realizar de forma adequada, corretamente e com segurança as operações, é importante entender completamenteos métodos de operação dos equipamentos e o significado do que é exibido.

MEDIDORES E LUZES

(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimentodo motor

(2) Velocímetro (item opcional)(3) Luz piloto sinalizadora de seta (item opcional)(4) Indicador do nível do combustível(5) Centro de mensagens(6) Carga da bateria(7) Luz da pressão do óleo do motor(8) Luz da pressão do óleo do freio(9) Monitor do circuito elétrico do sistema da transmissão(10) Trava do braço de levantamento(11) Temperatura do óleo do conversor de torque(12) Temperatura do óleo do diferencial (item opcional)

(13) Controle do diferencial (item opcional)(14) Acumulador da lâmina (item opcional)(15) Farol de trabalho (item opcional)(16) Flutuação da lâmina (item opcional)(17) Luz do preaquecimento(18) Luz do farol alto do farol dianteiro (item opcional)(19) Freio de estacionamento(20) Indicador da articulação(21) Indicador da temperatura do óleo do conversor

de torque(22) Horímetro (do lado esquerdo da coluna do vo-

lante da direção)

3-7

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DEARREFECIMENTO DO MOTOREste medidor (1) mostra a temperatura do líquido de arrefecimentodo motor.Durante uma operação normal, o indicador deve ficar na faixa bran-ca. Se o indicador chegar na faixa vermelha durante a operação,pare a máquina, deixe o motor funcionando em média rotação esem carga, e espere o indicador de temperatura baixar para a faixabranca. Após dar a partida, faça a operação de aquecimento atéque o indicador entre na faixa branca.

VELOCÍMETRO(Item opcional)Este medidor (2) mostra a velocidade de deslocamento da máqui-na.Logo abaixo do medidor há um odômetro

LUZ PILOTO SINALIZADORA DE SETA(Item opcional)Esta luz (3) começa a piscar ao mesmo tempo em que a luzsinalizadora de seta.

OBSERVAÇÃOSe houver uma desconexão na luz sinalizadora de seta, o intervaloentre um piscar e outro torna-se mais curto.

INDICADOR DO NÍVEL DO COMBUSTÍVELEste indicador (4) mostra a quantidade de combustível no reserva-tório de combustível.E: Resta pouco combustívelF: Reservatório cheioSe o indicador se aproximar da marca E, adicione combustível.

Capacidade do reservatório de combustível: 340 litros

3-8

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CENTRO DE MENSAGENSEste medidor (5) indica a rotação do motor, marcha da transmis-são, código de erro e velocidade de deslocamento da máquina.

Quando o botão “MODE” é pressionado, a exibição se altera comoa seguir:AUTO -> rotação do motor -> marcha da transmissão -> código doerro -> ajuste do brilho do monitor -> versão do software -> veloci-dade de deslocamento da máquina (em mph) -> velocidade dedeslocamento da máquina (em km/h).

OBSERVAÇÃO• AUTO sempre exibe a rotação do motor, mas quando alterado para marcha da transmissão, esta é exibida por 3

segundos, e, então, a exibição volta para a rotação do motor. Se ocorrer alguma falha no controle da transmissão,o código de erro é exibido.

• Quando estiver ajustando o brilho do monitor, pressione o botão SCROLL para alterar o brilho do centro de mensa-gens como segue: 100% -> 25% -> 50% -> 100%.

• O código de erro é sempre exibido como [E-0]. Se alguma outra exibição aparecer, veja “OUTROS PROBLEMAS”(página 3–119), e entre em contato como o seu distribuidor Komatsu para os reparos.

CARGA DA BATERIAEsta luz (6) adverte sobre alguma anormalidade no sistema decarga quando o motor está funcionando.Se ela começar a piscar, verifique o circuito de carga. Desligue omotor e verifique se há alguma folga na correia em “V”. Se algumaanormalidade for encontrada, veja “OUTROS PROBLEMAS” (pági-na 3-119)

PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOREsta luz (7) acende para indicar que a pressão do óleo de lubrifica-ção do motor caiu. Ela acende quando a chave da partida é LIGADA,e apaga após o desligamento do motor.Se ela acender durante a operação, desligue o motor imediata-mente e verifique se há alguma anormalidade. Para detalhes, veja“OUTROS PROBLEMAS” (página 3-119).

3-9

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

PRESSÃO DO ÓLEO DO FREIOEsta luz (8) acende para alertar que a pressão do óleo do freio caiu.Se ela acender, desligue o motor imediatamente, e verifique se háalgum vazamento de óleo no circuito do freio.

MONITOR DO CIRCUITO ELÉTRICO DO SISTEMA DATRANSMISSÃOEsta luz (9) acende quando há alguma falha, desconexão ou curto-circuito no equipamento elétrico que impossibilita a função normalde troca de marchas na transmissão. Leia o código de erro exibidono controlador e contate o seu distribuidor Komatsu para os repa-ros.

TRAVA DO BRAÇO DE LEVANTAMENTOEsta luz (10) acende quando o braço de levantamento não estátravado.

TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DETORQUEEsta luz (11) acende para alertar que a temperatura do óleo doconversor de torque registrou um aumento.Se esta luz acender, pare a máquina, funcione o motor em médiarotação sem carga, e espere até que a luz apague.

3-10

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TEMPERATURA DO ÓLEO DO DIFERENCIAL(Item opcional)Esta luz (12) acende para alertar que a temperatura do óleo dodiferencial teve um aumento.Se esta luz acender, verifique o nível do óleo na carcaça do coman-do final. Se não houver anormalidade, ajuste o diferencial paraDESTRAVADO e espere a luz apagar.

CONTROLE DO DIFERENCIAL(Item opcional)Esta luz (13) acende quando o diferencial está travado.

ACUMULADOR DA LÂMINA(Item opcional)Esta luz (14) acende quando o interruptor do acumulador da lâminaestá LIGADOIsto protege o operador e o equipamento de trabalho na execuçãode um trabalho de nivelamento em uma superfície onde há muitasrochas.

FAROL DE TRABALHO(Item opcional)Esta luz (15) acende quando o interruptor do farol de trabalho éLIGADO

3-11

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

FLUTUAÇÃO DA LÂMINA(Item opcional)Esta luz (16) acende quando o interruptor do acumulador/flutuaçãoda lâmina está LIGADOIsto é muito útil em operações de remoção de neve.

LUZ DE PREAQUECIMENTOEsta luz (17) mostra o tempo de preaquecimento durante a opera-ção de dar a partida em temperaturas de 5 °C ou abaixo.Quando a chave de partida é colocada na posição AQUECER, a luzacende por aproximadamente 20 segundos.Quando ela apaga, indica que o preaquecimento foi completado.

LUZ DO FAROL ALTO DO FAROL DIANTEIRO(Item opcional)Esta luz (18) acende para indicar que o farol dianteiro está emFAROL ALTO

FREIO DE ESTACIONAMENTOEsta luz (19) acende para indicar que a alavanca de mudança demarcha está na posição P (Estacionamento)

3-12

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE ARTICULAÇÃOEste mostrador (20) indica o ângulo entre a armação dianteira e aarmação traseiraQuando a chave está na posição DESL, o indicador fica do ladoesquerdo, e quando o interruptor está na posição LIG, ele mostra oângulo do corpo da máquina.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEODO CONVERSOR DE TORQUEEste mostrador (21) indica a temperatura do óleo do conversor detorque.Quando o ponteiro do indicador de temperatura está na faixa verde,a temperatura do óleo é normal.Quando o ponteiro entrar na faixa vermelha, pare a máquina imedi-atamente, e funcione o motor a 1900* rpm com a alavanca de mu-dança de marcha em neutro, até que a temperatura do óleo caiapara um valor normal.

HORÍMETROEste medidor (22) mostra as horas acumuladas de operação damáquina.A leitura do horímetro avança em 1 para cada hora que o motorestiver funcionando, independentemente da rotação do motor.O horímetro irá avançar enquanto o motor estiver funcionando,mesmo que a máquina esteja parada.O medidor está instalado no lado esquerdo da coluna do volanteda direção.

OBSERVAÇÕESQuando o motor está funcionando, é exibida no topo do mostradoruma figura rotativa para indicar que o medidor está avançando.

* GD655: 1800 rpm

3-13

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

INTERRUPTORES

(1) Interruptor da partida(2) Interruptor auxiliar da partida(3) Interruptor do farol dianteiro (item opcional)(4) Interruptor do farol de trabalho (item opcional)(5) Interruptor do acumulador /flutuação da lâmina (item

opcional)(6) Acendedor de cigarros(7) Interruptor de bloqueio do braço de levantamento(8) Interruptor do limpador do pára-brisa (superior)(9) Interruptor da luz sinaluzadora de alerta (item opcional)(10) Interruptor seletor do modo da transmissão

(11) Interruptor do regulador da intensidade de ilu-minação dos faróis dianteiros (item opcional)

(12) Interruptor de bloqueio do diferencial (itemopcional)

(13) Alavanca sinalizadora de seta (item opcional)(14) Botão da buzina(15) Interruptor do aquecedor do veículo (item

opcional)(16) Interruptor do aquecedor adicional do veículo

(item opcional)(17) Interruptor seletor de ar fresco/recirculado (item

opcional)

3-14

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Lado superior direito da cabina(18) Interruptor de iluminação da cabina

Lado superior esquerdo da cabina(19) Interruptor do limpador do pára-brisa (inferior)

(item opcional)(20) Interruptor do limpador do vidro da janela trasei-

ra (item opcional)(21) Interruptor da luz giratória em âmbar (item

opcional)(22) Interruptor do ventilador do desembaçador di-

anteiro (item opcional)(23) Interruptor do ventilador do desembaçador tra-

seiro (item opcional)

3-15

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE PARTIDAEste interruptor (1) é usado para ligar ou desligar o motor

DESLIGADOA chave de partida pode ser inserida e removida nesta posição.Quando a chave está nesta posição, o circuito elétrico está desliga-do, o mesmo ocorrendo com o motor.

LIGADOA eletricidade flui para os circuitos de carga e de luzes e faróis.

PARTIDAEsta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave nesta posi-ção enquanto o motor começa a funcionar. Quando o motor pegar,libere a chave imediatamente.A chave retorna automaticamente para a posição LIGADO.

AQUECER

Posição AQUECERAjuste para esta posição quando der a partida em clima frio.Se a chave é mantida na posição AQUECER, o aquecedor elétrico irá funcionar e o monitor de preaquecimento iráacender. Quando o preaquecimento está completado, o monitor de preaquecimento se apagará.Quando o monitor de preaquecimento apagar, libere a chave imediatamente.Se a chave for liberada, ela retornará para a posição DESLIGADO. Desligue o motor com a chave na posição DESLIGA-DO, e, então, gire a chave para a posição PARTIDA para dar a partida.

OBSERVAÇÃOQuando a luz do preaquecimento apagar em uma temperatura fria, continue preaquecendo por mais 20 segundosantes de liberar a chave.

INTERRUPTOR AUXILIAR DA PARTIDAUse este interruptor (2) quando ligar o motor em uma temperaturafria (-21 °C ou abaixo).Se este interruptor (2) está pressionado com o motor sendo ligado,a carga da bomba hidráulica será reduzida e isto tornará mais fácildar a partida. Quando o motor pegar e a rotação do motor subirpara uma condição estável, libere o interruptor.

Posição (a) (quando pressionado): LIGADOPosição (b) (quando liberado): DESLIGADO

Este interruptor funciona somente quando a alavanca da mudançade marcha está na posição P (Estacionamento).

DESL

LIG

PARTIDA.

3-16

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO FAROL DIANTEIRO(Item opcional)Este interruptor (3) é usado para acender os faróis dianteiros, ailuminação lateral, as lanternas traseiras e o painel de instrumen-tos.Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADOPosição (b) : Iluminação lateral, lanternas traseira e painel de ins-

trumentos acesos.Posição (c) (parte anterior pressionada) : Faróis dianteiros liga-

dos, além, também, dasluzes da posição (b)

INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO(Item opcional)Este interruptor (4) é usado para acender o farol de trabalho.Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADOPosição (b) (parte anterior pressionada) : Farol de trabalho ligado.

INTERRUPTOR DO ACUMULADOR / FLUTUAÇÃODA LÂMINA(Item opcional)Este interruptor (5) é usado para atuar a flutuação e o acumuladorda lâmina.Posição (a) (neutro): DESLIGADOPosição (b) (parte anterior pressionada) : Flutuação da lâmina LIGADAPosição (c) (parte posterior pressionada) : Acumulador da lâmina

LIGADO

OBSERVAÇÃO• O acumulador da lâmina é eficaz no trabalho de nivelamento

de superfícies onde há muitas rochas ou quando limpandoneve compacta.

• A flutuação da lâmina é eficaz quando limpando neve fresca.

ACENDEDOR DE CIGARROSPara acender seu cigarro, basta pressionar este acendedor decigarros (6)Após alguns segundos, o acendedor de cigarros voltará à sua po-sição original, e você poderá, então, retirá-lo de seu soquete paraacender seu cigarro.

3-17

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO

Baixe a lâmina ao solo antes de remover o pino de bloqueio do controle da inclinação lateral. Não o remova emnenhuma outra posição, pois há o perigo deele girar e a lâmina cair.

Este interruptor (7) é usado para remover ou inserir o pino de blo-queio do levantamento.Este interruptor é usado durante o ajuste da lâmina para a posiçãode corte com inclinação lateral ou alcance da beira de acostamen-tos. Pressione o interruptor para remover o pino, pressionandonovamente o interruptor para que ele retorne e você possa introdu-zir o pino.

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PARÁ-BRISA (SU-PERIOR)Este interruptor (8) é usado para operar o limpador do pára-brisalocalizado na parte superior do vidro do pára-brisa.Posição (a): Esguicha o fluido de lavagem automotivo do lavadorPosição (b): O limpador de pára-brisa é acionadoPosição (c): O limpador de pára-brisa é acionado e o fluido delavagem é esguichado

INTERRUPTOR DA LUZ SINALIZADORA DE ALERTA(Item opcional)

k ATENÇÃONunca use a luz sinalizadora de alerta, exceto em emergências. Se ela é usada enquanto a máquina se movimentaquando não há nenhuma anormalidade, isto pode causar mal entendidos para os condutoes de outros veículos.

A luz de emergência é usada somente em emergências. Este inter-ruptor (9) é usado para fazer piscar a luz de emergência quando háuma falha ou quando a máquina tem que ser estacionada na estra-da ou via.Posição (a) (parte posterior pressionada): DESLIGADAPosição (b) (parte anterior pressionada): Todas as luzessinalizadoras de seta piscam

3-18

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DA TRANSMISSÃOEste interruptor (10) muda o padrão da mudança de marchas da transmissão.

Posição (b) (parte anteror pressionada): Modo 1Quando estiver realizando um trabalho que requeira mudança demarcha com transmissão direta convencional (transmissãohydroshift), selecione o Modo 1.Use o Modo 1 nos seguintes casos:• Quando realizando um trabalho com a eficiência de produção

elevada ao máximo.• Quando realizando a limpeza de neve ou outro trabalho com a

faixa de mudanças de marcha fixa.

Posição (a) (parte posterior pressionada): Modo 2Na realização de trabalhos que exijam transmissão por conversor de torque com a mudança de marchas automática defácil operação, selecione o Modo 2.Quando passar a trafegar em uma marcha alta com velocidade mínima de 10 km/h, há a mudança automática para obloqueio da transmissão, o que confere à mesma mais eficiência na transmissão de potência.Use o Modo 2 nos seguintes casos:• Realização de trabalho com grande variação na carga e propensão do motor a estolar (F1- F4)• Na execução de limpeza de neve em marcha alta e velocidade mínima de deslocamento de 10 km/h• Quando a máquiina se desloca contando unicamente com a potência fornecida pelo motor.

Modo 1

Mudança de mar-cha manualMudança automáti-ca de marcha

Modo 2

Mudança de mar-cha manual

Mudança automáti-ca de marcha

q : A mudança de marcha manual utiliza o bloqueio do conversor de torque desde o início.Na mudança automática de marcha, quando a velocidade de deslocamento registra um aumento e a patinagem doconversor de torque é reduzida a transmissão é automaticamente bloqueada.

Q : Permanece na transmissão por conversor de torque (a transmissão por conversor de torque é mantida, indepen-dentemente da velocidade de deslocamento ou da rotação do motor)

Mudança de marcha manual: A transmissão é mantida na mesma marcha da alavanca de mudança de marcha.Mudança automática de marcha: A transmissão é variada automaticamente segundo a velocidade de deslocamento

dentro da gama máxima programada na alavanca de mudança de marcha.

3-19

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

OBSERVAÇÕES• Quando o Modo 1 está selecionado, o motor pode estolar em razão do uso da mudança de marchas por transmis-

são direta.• Quando o Modo 2 está selecionado e realizando-se um trabalho em F1 com o motor em marcha lenta, torna-se

mais fácil realizar operações com carga leve, como um trabalho de acabamento em uma baixa velocidadededeslocamento (aproximadamente 1 km/h).

• O Modo 2 estando selecionado e a gama de marchas sendo programada entre F5 e F8, a mudança de marcha datransmissão se dá automaticamente. Na transmissão automática, a transmissão tem início em F4 com transmis-são por conversor de torque e vai subindo automaticamente conforme a necessidade dentro das marchas perten-centes à gama programada.

• Ainda que a alavanca de mudança de marcha seja utilizada para passar para outra marcha, se houver risco desobrecarga rotacional o bloqueador de sobrecarga rotacional entra em ação impedindo a mudança de marchas.Quando a velocidade de deslocamento cai para um patamar onde não haja rusco de sobrecarga rotacional, amudança de marchas da transmissão fica outra vez liberada.

INTERRUPTOR DO REGULADOR DA INTENSIDADEDE ILUMINAÇÃO DOS FARÓIS DIANTEIROS(Item opcional)Este interruptor (11) é usado para alterar os faróis dianteiros entrefarol alto e farol baixo.(a) Farol alto(b) Faril baixo

INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL(Item opcional)Este interruptor (12) é usado para acionar o bloqueio do diferencialPosição (a) (lado esquerdo pressionado): Bloqueio do diferencialacionadoPosição (b) (lado direito pressionado): DESLIGADO

ALAVANCA SINALIZADORA DE SETA(Item opcional)Esta alavanca (13) é usada para operar as luzes de seta(a) Seta à esquerda: Coloque a alavanca para cima(b) Seta à direita: Coloque a alavanca para baixoA alavanca não retorna para a posição original quando a alavancadirecional volta a ser posicionada para que a máquina ande emlinha reta. O retorno é manual.

3-20

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DA BUZINAQuando o botão da buzina (14) no centro do volante da direção forpressionado, a buzina irá soar.

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR DO VEÍCULO(Item opcional)Use este interruptor (15) para LIGAR/DESLIGAR o aquecedor epara regular o fluxo de ar (3 níveis)Posição (a): DESLIGADOPosição (b): LIGADO, baixo fluxo de arPosição (c): LIGADO, médio fluxo de arPosição (d): LIGADO, alto fluxo de ar

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR ADICIONAL DOVEÍCULO(Item opcional)Use este interruptor (16) para aumentar a capacidade de aqueci-mento.Posição (a): DESLIGADOPosição (b): LIGADO, baixo fluxo de arPosição (c): LIGADO, médio fluxo de arPosição (d): LIGADO, alto fluxo de ar

3-21

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIR-CULADO(Item opcional)Este interruptor (17) é usado para escolher a entrada de ar fresco do ambiente externo ou a recirculação do ar dentro dacabina.Puxe o interruptor para a posição (a) para a tomada de ar externo;empurre o interruptor para a posição (b) para circular o ar dentro dacabina.

INTERRUPTOR DE ILUMINAÇÃO DA CABINAEste interruptor (18) é usado para acender a luz da cabinaPosição LIGADA: Luz acesaPosição DESLIGADA: Luz apagada

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA (IN-FERIOR)(Item opcional)Este interruptor (19) aciona o limpador do vidro inferior do pára-brisa.Posição (a) : DESLIGADOPosição (b) : O limpador do pára-brisa é acionadoPosição (c) : O fluido de lavagem automotivo é esguichado

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO VIDRO DA JANE-LA TRASEIRA(Item opcional)Este interruptor (20) aciona o limpador do vidro traseiroPosição (a) : DESLIGADOPosição (b) : O limpador é acionadoPosição (c) : O fluido de lavagem automotivo é esguichado

LIG

DESL

DESL

DESL

3-22

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA EM ÂMBAR(Item opcional)Este interruptor (21) é usado para acender e girar a luz rotativa.Posição (a) : DESLIGADOPosição (b) : Acende a luz giratória

OBSERVAÇÕESA luz giratória em âmbar é usada durante a realização de opera-ções, mas sob a orientação do supervisor.

INTERRUPTOR DO VENTILADOR DO DESEM-BAÇADOR DIANTEIRO(Item opcional)Este interruptor (22) é usado para acionar o ventilador dodesembaçador dianteiro.Posição (a) (parte posterior pressionada): DESLIGADOPosição (b) (parte anterior pressionada): Ventilador do desemba-çador dianteiro acionado

Este é o interruptor instalado no desembaçador e pode ser usadopara parar ou iniciar a operação do desenbaçador

INTERRUPTOR DO VENTILADOR DO DESEM-BAÇADOR TRASEIRO(Item opcional)Este interruptor (23) é usado para acionar o ventilador dodesembaçador traseiro.Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADOPosição (b) (parte anterior pressionada) : Ventilador do desem-

baçador traseiro acio-nado

DESL

DESL

DESL

3-23

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

Este é o interruptor instalado no desembaçador, podendo ser usa-do para parar ou iniciar a operação do desembaçador

3-24

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS

(1) Alavanca de controle do cilindro de levantamento esquer-do da lâmina

(2) Alavanca de controle do escarificador traseiro/dianteiro(item opcional).

(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina.(4) Alavanca de controle da inclinação hidráulica(5) Alavanca de controle da rotação da lâmina.(6) Alavanca de controle da articulação(7) Alavanca de controle do implemento dianteiro(8) Alavanca de controle do deslocamento lateral da barra

de tração(9) Alavanca de controle da inclinação dos pneus

(10) Alavanca de controle do cilindro de levantamen-to direito da lâmina

(11) Pedal de controle de aproximação(12) Pedal de inclinação do painel direcional(13) Pedal de freio(14) Pedal do acelerador(15) Pedal do desacelerador(16) Alavanca de mudança de marcha(17) Alavanca de controle do combustível

3-25

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DO CILINDRO DE LE-VANTAMENTO ESQUERDO DA LÂMINAEsta alavanca (1) opera o cilindro de levantamento esquerdo dalâmina(a) BAIXAR: O lado esquerdo da lâmina desce(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição(c) ELEVAR: O lado esquerdo da lâmina sobe

ALAVANCA DE CONTROLE DO ESCARIFICADORTRASEIRO/DIANTEIRO(Item opcional)Esta alavanca (2) é usada para operar o escarificador traseiro oudianteiro.

Quando a máquina está equipada com um escarificador traseiro(a) BAIXAR: O escarificador é baixado(b) MANTER: O escarificador pára e se mantém na posição(c) ELEVAR: O escarificador é levantado

Baixar Elevar

Baixar Elevar

Baixar Elevar

GD655

GD555

3-26

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Quando a máquina está equipada com um escarificador dianteiro(a) BAIXAR: O escarificador é baixado(b) MANTER: O escarificador pára e se mantém na posição(c) ELEVAR: O escarificador é levantado

ALAVANCA DE CONTROLE DO DESLOCAMENTOLATERAL DA LÂMINAEsta alavanca (3) movimenta lateralmente a lâmina.(a) MOVIMENTO À ESQUERDA : A lâmina se movimenta para a po-

sição esquerda(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição(c) MOVIMENTO À DIREITA: A lâmina é movimentada para a direita

Baixar Elevar

Movimento àesquerda

Movimento àdireita

3-27

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DA INCLINAÇÃO HI-DRÁULICAEsta alavanca (4) altera o ângulo de corte da lâmina(a) Ângulo de corte máximo : Isto faz com que o ângulo de corte da

lâmina seja maior.É útil para operações em solos mui-to duros.

(b) MANTER : A lâmina pára e se mantém na mesma posição(c) Ângulo de corte mínimo : Isto faz com que o ângulo de corte da

lâmina seja menor.É útil para operações em solos maismacios.

Maior ângulo de corte Menor ângulo de corte

ALAVANCA DE CONTROLE DA ROTAÇÃO DA LÂMINANOTAPara evitar algum dano aos pneus, tome cuidado para não deixar que a lâmina resvale nos pneus quando estiverfazendo a rotação da lâmina.

Esta alavanca (5) gira a lâmina(a) ROTAÇÃO À DIREITA: A lâmina é girada para a esquerda(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição(c) ROTAÇÃO À ESQUERDA: A lâmina é girada para a direita

Rotaçãoà direita

Rotação àesquerda

3-28

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

k ATENÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DA ARTICULAÇÃO

Opere esta alavanca somente quando estiver se locomovendo a uma velocidade abaixo dos 10 km/h. Se a articula-ção for operada a uma velocidade acima dos 10 km/h, há o perigo de capotamento da máquina.

NOTAPara evitar algum dano aos pneus, tome cuidado para não deixar que a lâmina bata nos pneus quando estiverarticulando a máquina.

Esta alavanca (6) é usada para operar a articulação(a) MANOBRA À ESQUERDA: A máquina articula para a esquerda(b) MANTER: A articulação é mantida na mesma condição(c) MANOBRA À DIREITA: A máquina articula para a direita

Manobra àesquerda

Manobra àdireita

ALAVANCA DE CONTROLE DO IMPLEMENTO DIANTEIROEsta alavanca (7) é usada quando um acessório opcional dianteiro está instalado.

3-29

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DO DESLOCAMENTOLATERAL DA BARRA DE TRAÇÃOEsta alavanca (8) desloca a barra de tração para o lado(a) DESLOCAMENTO À ESQUERDA : A barra de tração é deslo-

cada para a esquerda(b) MANTER: A barra de tração pára e se mantém na mesma posição(c) DESLOCAMENTO À DIREITA : A barra de tração é deslocada

para a direita

Deslocamentoà esquerda

Deslocamentoà direita

ALAVANCA DE CONTROLE DA INCLINAÇÃO DOSPNEUSEsta alavanca (9) é usada para operar a inclinação dos pneus(a) ANGULAÇÃO À ESQUERDA: Os pneus se inclinam para a esquerda.(b) MANTER: A inclinação é mantida na mesma condição(c) ANGULAÇÃO À DIREITA: Os pneus se inclinam para a direita

Angulação àesquerda

Angulaçãoà direita

3-30

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DO CILINDRO DE LE-VANTAMENTO DIREITO DA LÂMINAEsta alavanca (10) aciona o cilindro de levantamento direito dalâmina(a) BAIXAR: O lado direito da lâmina desce(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição(c) ELEVAR: O lado direito da lâmina sobe

Baixar Elevar

PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO

NOTANão acione o pedal de controle de aproximação continuamente por mais de 10 segundos. Se a operação de controlede aproximação é usada continuamente por mais de 10 segundos, haverá sérios danos à embreagem, como umdesgaste anormal ou travamento.

Este pedal (11) corta a potência do motor.Use este pedal quando estiver parando a máquina, arrancandocom a máquina ou quando for mudar o sentido de deslocamentode avante para ré ou vice-versa.Quando o pedal é pressionado, a potência é cortada.Quando a transmissão está em F1 – F4 ou em R2, a utilizaçãodeste pedal torna possível executar movimentos mais precisoscom a máquina.

PEDAL DE INCLINAÇÃO DO PAINEL DIRECIONALEste pedal (12) pode se usado para ajustar gradativamente o ân-gulo de inclinação do painel direcional.Pressione o pedal de inclinação, mova o painel direcional para aposição desejada, e, então, libere o pedal.

OBSERVAÇÃOO volante da direção, o painel de instrumentos e as alavancas decontrole do equipamento de trabalho também se movem para fren-te ou para trás ao mesmo tempo.

3-31

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

PEDAL DO FREIO

Não deixe o pé neste pedal desnecessariamente

Este pedal (13) é usado para aplicar o freio nas rodas

PEDAL DO ACELERADOREste pedal (14) ajusta a rotação do motor.Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível, e podeser usado livremente para operar a partir da posição ajustada pelaalavanca de controle do combustível para uma posição de veloci-dade total.

PEDAL DO DESACELERADOREste pedal (15) é usado para ajustar a rotação do motor.Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível; quan-do a alavanca de controle do combustível é puxada, o pedal dodesacelerador sobe.Quando o pedal do desacelerador está levantado e é pressionado,a rotação do motor irá cair.

3-32

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

k ATENÇÃO

ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHA

Quando levantar-se do assento do operador, deixe sempre a ala-vanca de mudança de marchas na posição P (Estacionaento)

Esta alavanca (16) é usada para selecionar a marcha da transmis-sãoA transmissão tem 8 marchas AVANTE e 4 À RÉ, e a marcha émudada simplesmente ajustando a alavanca de mudança de mar-cha na posição desejada.

OBSERVAÇÕES• A alavanca de mudança de marcha precisa ser colocada na

posição P (Estacionamento) para se dar a partida.• O padrão de mudanças de marcha difere de acordo com a

posição do interruptor seletor do modo da transmissão. Paradetalhes, veja “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DATRANSMISSÃO” (página 3 – 18)

ALAVANCA DE CONTROLE DO COMBUSTÍVELEsta alavanca (17) é usada para ajustar a rotação do motor e apotência de saída.(a) Marcha lenta: Alavanca empurrada totalmente para frente(b) Alta rotação: Alavanca totalmente puxada para trás

OBSERVAÇÃO• Use a alavanca de controle do combustível somente quando

der a partida ou durante as operações. Para uso geral de loco-moção, use o pedal do acelerador.

3-33

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOPERAÇÃO

INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AREste dispositivo verifica a condição de impurezas no elemento dofiltro de ar.Ele exibe cinco níveis para a quantidade de impurezas.Quando o painel de exibição amarelo mostra que a impureza al-cançou a linha vermelha, limpe o elemento.Após a limpeza do elemento, pressione o botão de resetamentopara que o painel de exibição amarelo volte à sua posição original.

PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO

k ATENÇÃO• Quando estiver realizando algum serviço na máquina ou trans-

portando a máquina, use sempre este pino de trava.• Quando estiver se locomovendo com a máquina articulada,

há o perigo da máquina tombar se for feita uma curva brusca.Coloque sempre o pino de trava para deslocamentos em geral.

Este pino (1) é usado para travar a armação dianteira e a armaçãotraseira para evitar que a máquina sofra uma flexão durante umdeslocamento normal ou quando em reparo ou durante o transpor-te da máquina.

CAIXA DE FUSÍVEIS

Se o fusível queimar novamente logo após ter sido substituído, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

k ATENÇÃO

NOTAAntes de substituir um fusível, se certifique de que o interruptorde partida está desligado.

Os fusíveis protegem da queima a fiação e os equipamentos elétri-cos.Se um fusível se tornar corroído, ou um pó branco puder ser vistoou o fusível estiver solto no seu soquete, substitua o fusível.Remova a tampa,e substitua o fusível.Substitua o fusível por outro da mesma amperagem.

Posição de ar-mazenamento

Posiçãode trava

3-34

OPERAÇÃOEXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA DOS CIRCUITOSFusível I

No.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Amperagem

20 A

10 A

20 A

10 A

20 A

10 A

20 A

20 A

20 A

20 A

10 A

20 A

20 A

20 A

Nomenclatura do circuito

Faróis dianteiros

Buzina, alarme de ré

Farol de neblina

Luz sinalizadora de seta

Luz do freio, farol de trabalho (traseiro)

Freio de estac., iluminação dos medidores

Transmissão

Farol de trabalho (dianteiro)

Ar condicionado

Ar condicionado

Trava do braço de levantamento, c.a., VHP, diferencial

Aquecedor do veículo

Flutuação, acumulador

Opcional

Fusível II

No.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Amperagem

20 A

10 A

10 A

10 A

10 A

20 A

20 A

Nomenclatura do circuito

Limpador do pára-brisa (inferior)

Luz giratória em âmbar, ventilador

Farol de trabalho

Farol de trabalho

Acendedor de cigarros

Limpador do vidro da janela traseira

Limpador do pára-brisa (superior)

3-35

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÃOVERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINAVazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais inflamáveis em torno da bateria ou de peças que funcio-nam a altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.Faça uma inspeção detalhada desses locais, e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da mesmaou procure o seu distribuidor Komatsu.

Antes de dar a partida, olhe em volta da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ouvazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento e examine o estado do equipamento de trabalho e dosistema hidráulico. Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e poeira acumulada em locais que atingem temperaturaselevadas.Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgas-te ou folgaVerifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgas-te excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.

2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiadorVerifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo demateriais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças que funcionam atemperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso do motor ou o turboalimentador. Remova a sujeira e osmateriais inflamáveis que encontrar.

3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motorVerifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça da transmissão, da carcaça do comando final, da carcaça doacionamento em tandem, do reservatório hidráulico, da carcaça da engrenagem de inversão do círculo, das man-gueiras e das juntasVerifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.

5. Confirme se há vazamento de óleo pela linha do freioSe detectar vazamento de óleo pela linha do freio, providencie o reparo do vazamento.

6. Examine se os pneus e rodas apresentam avarias ou estão gastos, bem como se há algum parafuso de fixaçãosolto.Verifique se os pneus exibem rachaduras ou descamação, e, ainda, se as rodas (aro lateral, base do aro, anel detrava) estão trincadas ou gastas.Aperte toda e qualquer porca de roda que porventura esteja solta, e, se encontrar alguma anormalidade, providen-cie o seu reparo ou a substituição da peça com problema.Tampas de válvula que estiverem faltando devem ser recolocadas.

7. Verifique se os corrimãos e degraus apresentam dano ou parafusos soltosRepare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.

k ATENÇÃO

3-36

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

8. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.Verifique se os instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor estão danificados.Havendo qualquer anormalidade, substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dosinstrumentos, indicadores e luzes.Aperte qualquer parafuso solto.

9. Verifique se há danos nos espelhos retrovisores ou nos refletores, bem como se seus parafusos de fixação estãosoltosInspecione os espelhos retrovisores e refletores a fim de ver se apresentam avarias. Em caso afirmativo, substituaas peças com defeito. Aperte também os parafusos que porventura estejam soltos.No caso da superfície dos espelhos retrovisores e dos refletores estar suja, você deve providenciar a sua limpeza.

10. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados, bem como se as fixações docinto apresentam problemas. Em caso afirmativo, troque o cinto por um novo.

11. O trinco da porta está normal?Verifique se não há nenhum dano no trinco da porta, promovendo sua substituição caso se depare com qualqueranormalidade em relação ao mesmo.

12. Limpe os vidros das janelas da cabinaPara que a visibilidade seja sempre boa durante as operações, mantenha os vidros das janelas da cabina limpos.

13. Inspecione os pneus

Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos a seguir,um pneu poderá explodir ou mesmo causar um acidente ondealguém venha a se ferir gravemente ou até morrer. Portanto, sefor o caso do pneu estar defeituoso, substitua-o por um novo afim de manter um nível satisfatório de segurança.Limites de serviço para desgaste:• Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus de

equipamentos de construção e mineração equivale a 15% daprofundidade do sulco de um pneu novo

• Quando o pneu mostra um acentuado desgaste desigual, des-gaste escalonado ou algum outro desgaste anormal

Limites de serviço para dano:• Quando há dano externo extensivo à trama ou rachaduras

na borracha• Quando a trama encontra-se cortada ou puxada• Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é cons-

tatada separação)• Constatação de que há avaria na cinta• Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou

constatação de reparos realizados incorretamente• Pneus que não aparentem estar em condições de uso em

função de estarem deteriorados, deformados ou com avari-as anormais.

14. Inspecione os aros

Verifique se os aros das rodas e seus respectivos anéis encontram-se deformados, oxidados ou com trincas.Faça uma inspeção minuciosa dos anéis laterais, anéis de trava e flanges dos aros.

k ATENÇÃO

k ATENÇÃO

Trama

Cinta

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDARealize sempre os itens desta seção antes de dar a partida, a cada dia.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, E, SE NECESSÁRIO, ADIÇÃODE ÁGUA

3-37

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO• Não abra a tampa do radiador, a menos que necessário. Quando verificar o líquido de arrefecimento, sempre

aguarde pela queda da temperatura do motor e verifique pelo tanque de expansão.• Imediatamente após desligar o motor, o líquido de arrefecimento está com uma temperatura alta e o radiador

está sob uma alta pressão interna. Se a tampa for removida para verificar o nível do líquido de arrefecimentonestas condições, haverá o perigo de queimaduras. Espere que a temperatura baixe, e então gire a tampavagarosamente para liberar a pressão antes de removê-la.

NOTASe o volume de líquido de arrefecimento adicionado é maior que o usual, verifique se há possíveis vazamentos deágua. Certifique-se de que não há óleo no líquido de arrefecimento.

1. Verifique se a líquido de arrefecimento no tanque de expansão(1) está entre as marcas H e L. Se o nível está baixo, abra atampa e adicione água através do bocal de enchimento dotanque de expansão (1) para que fique entre as marcas H e L.

2. Após adicionar líquido de arrefecimento, aperte a tampa comsegurança.

3-38

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONANDO COMBUSTÍVEL, SE NECESSÁRIO

Quando adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Isto pode causar um incêndio. Se algumcombustível derramar, enxuge-o completamente. Nunca traga uma chama perto do combustível, pois ele é altamen-te inflamável e perigoso.

NOTASe o furo do respiro (1) na tampa estiver entupido, a pressãointerna do reservatório cairá e o combustível pode não fluir nor-malmente, portanto, limpe o furo do respiro de tempos em tem-pos.

1. Gire o interruptor da partida do motor para a posição LIGADO everifique o nível do combustível no mostrador de combustível (G).Após a verificação, retorne o interruptor para a posição DESLI-GADO.

2. Após concluir o trabalho, encha o reservatório de combustívelatravés do bocal de enchimento (F)

3. Após adicionar combustível, aperte a tampa com segurança.Capacidade do reservatório: 340 litros

DRENAGEM DA ÁGUA E DE SEDIMENTOS NO RE-SERVATÓRIO DE COMBUSTÍVELSolte a válvula de drenagem do reservatório de combustível (1) edrene o sedimento e a água acumulados no fundo, junto com ocombustível.

3-39

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO, DRENAGEM DO SEPARADOR DEÁGUA1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassi.2. Inspecione o separador de água e verifique a condição do anel

vermelho (1) interno.

OBSERVAÇÃOSe junta água no separador de água, o anel vermelho flutua. A áreaabaixo do anel vermelho é água.

3. Se o anel vermelho (1) está flutuando, solte a válvula de dreno(2) e drene a água.

4. Se o anel flutua acima da linha padrão, faça a limpeza. Paradetalhes, veja a Seção “LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPA-RADOR DE ÁGUA (PÁGINA 4–24)”.

GD655

GD555

3-40

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR , COMPLETANDO-O, SE NE-CESSÁRIO

As peças e o óleo estão em uma temperatura alta imediatamente após o motor ser desligado, e podem causarsérias queimaduras. Espere pela queda da temperatura antes de iniciar a operação.

1. Abra a tampa lateral na frente do lado esquerdo traseiro damáquina.

2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G), e limpe oóleo com um pano.

3. Coloque a vareta de medição do nível do óleo (G) completa-mente no tubo de abastecimento de óleo, e então retire-a nova-mente.

4. O nível do óleo deve estar entre as marcas na vareta de medi-ção do nível de óleo (G). Se o óleo está abaixo da marca L,adicione óleo de motor através do bocal de abastecimento deóleo (F).

5. Se o óleo está acima da marca H, abra o bujão de dreno (P) natraseira direita da máquina, drene o excesso de óleo em umcontainer, e verifique novamente o nível do óleo.

6. Se o nível do óleo está correto, aperte a tampa do bocal deabastecimento de óleo com segurança e feche a tampa lateraldo motor.

GD655

OBSERVAÇÃOQuando verificar o nível de óleo após o motor ter sido operado,espere por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido desliga-do antes da verificação. Se a máquina estiver inclinada, só façaessa verificação depois de a ter posicionado sobre uma superfícieplana.Quando adicionar óleo, remova a vareta de medição do nível doóleo da guia para liberar o ar de dentro do virabrequim.

GD555

3-41

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO ELÉTRICA

• Se os fusíveis freqüentemente queimam ou há sinais de curto-circuito na fiação elétrica, localize a causaimediatamente e proceda ao reparo, ou entre em contato com o seu distribuídor Komatsu para os reparos.

• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o furo do respiro da tampa da bateria. Se ele estiver entupidopor detritos ou pó, lave a tampa da bateria para limpar o furo do respiro.

k ATENÇÃO

Verifique se não há avaria nos fusíveis; se são usados fusíveis da amperagem especificada; se não há algumadesconexão ou sinais de curto-circuito na fiação elétrica e se não há avaria no encapamento. Verifique também, se nãohá terminal solto. Se houver algum, aperte-o novamente.Além disso, dispense uma atenção em particular à fiação elétrica quando estiver verificando a bateria, o motor departida do motor e o alternador.Certifique-se de que não há material inflamável acumulado em torno da bateria. Se houver, não deixe nunca de removê-lo.

GD655

VERIFICAÇÃO DO INDICADOR DE MANUTENÇÃODO FILTRO DE AR1. Verifique a posição do painel de exibição amarelo (2) na porção

transparente do indicador de manutenção do filtro de ar (1).2. Se o painel de exibição amarelo atingir a linha vermelha (3),

limpe o elemento. Para detalhes do método de limpeza doelemento, veja a Seção “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTI-TUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR (PÁGINA 4–21)”.

3. Após a inspeção, limpeza ou substituição, pressione o botãodo indicador de manutenção do filtro de ar (1) para que o painelde exibição amarelo retorne à sua posição original.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO VOLANTE DA DIREÇÃODê a partida e verifique o jogo do volante da direção.Padrão: 10 mm no máximoSe o jogo do volante da direção está fora do padrão ou o volante dadireção vibra excessivamente ou está anormalmente pesado, soli-cite reparos ao seu distribuidor Komatsu.

GD555

3-42

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DA EFICIÊNCIA DA FRENAGEMDirija a máquina para frente e verifique a eficiência dos freios.Se houver alguma anormalidade na atuação dos freios, peça ao seu distribuidor Komatsu para ajustar os freios.Se a eficiência dos freios está insatisfatória, veja “VERIFICAÇÃO DOS FREIOS A DISCO (PÁGINA 4–62)”.

VERIFICAÇÃO DA EFICIÊNCIA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO1. Coloque a máquina na descida de uma rampa seca, ajuste a alavanca de mudança de marcha na posição P

(estacionamento), e verifique se o freio de estacionamento mantém a máquina nesta posição.2. Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu

VERIFICAÇÃO DA INTENSIDADE DAS LUZES, E DA PRESENÇA DE SUJEIRA E AVARIAS.

CONFIRMAÇÃO DE QUE TODA ANORMALIDADE ENCONTRADA NO DIA ANTERIOR FOIREPARADA.

VERIFICAÇÃO DE QUE O LIMPADOR DE PÁRA-BRISA, O LAVADOR DAS JANELAS E ODESEMBAÇADOR FUNCIONAM CORRETAMENTE, VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDOAUTOMOTIVO DE LAVAGEM DAS JANELAS.

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUSMeça a pressão de enchimento com um calibrador de pressão de pneus enquanto os pneus estão frios, antes de iniciaro trabalho.Verifique se há avarias ou desgaste dos pneus e dos aros.Verifique se as porcas (e parafusos) não estão soltos no cubo da roda.A pressão de enchimento adequada é mostrada abaixo:

Tamanho do pneu

13.00–24-10 lonas*

13.00–24-12 lonas*

14.00–24-10 lonas

14.00–24-12 lonas

17.50–25-12 lonas**

17.5R25TGA

Pressão de enchimento [kPa (kgf/cm²)]

275 (2,75)

300 (3,00)

250 (2,50)

275 (2,75)

250 (2,50)

300 (3,00)

* Apenas para GD555** Apenas para GD655

3-43

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

REMOÇÃO DO PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO

Para movimentação em geral, manutenção e transporte, mante-nha sempre o pino de trava da articulação instalado.

Se a articulação deve ser usada durante operações de movimenta-ção, remova o pino de trava da articulação (1) e mantenha-o nolugar indicado pela seta.

Posição de ar-mazenagem

Posição datrava.

AJUSTES

AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR

k ATENÇÃO• Estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor quando for realizar o ajuste do assento do operador.• Ajuste a posição do assento no começo de cada turno de trabalho ou quando trocar o operador.• Ajuste o assento de maneira que o pedal do freio possa sempre ser pressionado até o fim de seu curso sem que

o operador tenha que tirar as costas do encosto do assento.

(A) Ajuste da altura do assentoPuxe para cima a alavanca (1) e quando estiver na posição deseja-da, libere a alavancaA altura de ajuste é de: 165 mm (GD555)

120 mm (GD655)

(B) Ajuste do assento para frente e para trásPuxe a alavanca (2) para cima, e mova o banco para a posiçãodesejada, então libere a alavanca.Ajuste do assento para frente e para trás: 140 mm (7 estágios)

3-44

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

AJUSTE DA POSIÇÃO DO PAINEL DIRECIONAL E DAS ALAVANCAS DE CONTROLE DOEQUIPAMENTO DE TRABALHO

k ATENÇÃO

Não realize os ajustes enquanto a máquina estiver se movimentando

Pressione o pedal (1). Quando o painel direcional estiver ajustadona posição desejada, libere o pedal.Ajuste a posição que melhor se adapta à sua postura física eoperacional.O volante da direção e os indicadores se movimentam ao mesmotempo.

AJUSTE DO ÂNGULO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

Não realize os ajustes enquanto estiver se movimentando

k ATENÇÃO

Gire o botão (1) para a esquerda para destravar, ajuste o topo dopainel na posição desejada, então aperte o botão para travar.

A ilustração á direita mostra a máquina instalada com cabina, quenecessite modelo é um item opcional.

3-45

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

USANDO O CINTO DE SEGURANÇA

k ATENÇÃO• Antes de prender o cinto de segurança, verifique se não há alguma anormalidade nos suportes de segurança ou

no cinto. Se houver algum desgaste ou avaria, substitua.• Mesmo que aparentemente não haja anormalidades no cinto de segurança, substitua o cinto de segurança a

cada 3 anos. A data de fabricação está costurada no reverso do cinto.• Ajuste e prenda o cinto de segurança antes de operar a máquina.• Sempre use o cinto de segurança quanto estiver operando a máquina.• Não use o cinto de segurança com alguma de suas partes retorcida.

PRENDENDO O CINTO E REMOVENDO-OPrenda o cinto de maneira que ele fique apertado, mas não muito.1. Sente-se no assento, pressione totalmente o pedal do freio e

ajuste o assento de maneira que suas costas fiquem recosta-das contra o encosto.

2. Sente-se no banco, puxe o lado direito do cinto, e, então, insiraa lingüeta (1) dentro da fivela (2) até ouvir um clique.

3. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho na fivela (2)para liberar o cinto.Ajuste o cinto de maneira que ele acompanhe o seu corpo enão fique retorcido.

3-46

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR APARTIDA

k ATENÇÃO• Quando for ligar o motor, verifique se a alavanca de mudança

de marchas está devidamente na posição P (Estacionamento).• Se as alavancas de controle forem tocadas por acidente quan-

do o motor está sendo ligado, o equipamento de trabalhopode se mover repentinamente e causar um acidente sério.

• Quando se levantar do assento do operador, sempre deixe aalavanca de mudança de marcha na posição P (Estaciona-mento), independentemente do motor estar funcionando ouparado.

1. Verifique se a alavanca de mudança de marchas (1) está naposição P (Estacionamento)Quando estiver dando a partida, se a alavanca de mudança demarchas (1) não estiver na posição P (Estacionamento), omotor não irá pegar.

2. Verifique se a alavanca de controle do equipamento de traba-lho (2) está na posição N (Retenção)

3-47

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA

DANDO A PARTIDA EM CONDIÇÕES NORMAIS

k ATENÇÃO• Ligue o motor somente após estar sentado no assento do

operador.• Não tente dar a partida através de um curto-circuito no cir-

cuito do motor de partida. Um ato como este pode causarsérios ferimentos ou fogo.

• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em torno, entãosoe a buzina e ligue o motor.

• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tó-xicos. Quando estiver ligando o motor em um espaço confi-nado, seja especialmente cuidadoso em garantir uma boaventilação.

NOTASNão mantenha o motor de partida em rotação continuadamentepor mais de 20 segundos.Se o motor não pegar, espere pelo menos 2 minutos antes detentar dar a partida novamente.Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustível e opedal do acelerador pressionados na posição TOTALMENTE ABERTO.

1. Ajuste a alavanca do controle de combustível (1) na posiçãosemi-aberto.

2. Gire a chave no interruptor de partida (2) para a posição PARTI-DA. O motor será ligado.

Marchalenta

Semi-aberto

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

3-48

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

3. Quando o motor pegar, libere a chave no interruptor de partida(2). A chave retornará automaticamente para a posição LIG.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

DANDO A PARTIDA EM BAIXAS TEMPERATURAS

k ATENÇÃO• Ligue o motor somente após estar sentado no assento do

operador.• Não tente dar a partida através de um curto-circuito no cir-

cuito do motor de partida. Um ato como este pode causarsérios ferimentos ou fogo.

• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em torno, entãosoe a buzina e ligue o motor.

• Nunca acione a partida usando aditivos, pois eles podemcausar explosões.

• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quan-do estiver ligando o motor em um espaço confinado, sejaespecialmente cuidadoso em garantir uma boa ventilação.

NOTAS• Se não há combustão no motor (nenhuma fumaça sai do

tubo do escapamento) quando o motor de partida está viran-do, não mantenha o motor de partida em rotação continua-damente por mais de 20 segundos.

• Se o motor não pegar, repita os passos 1 – 3 e espere porcerca de 2 minutos.

• Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustívele o pedal do acelerador pressionados na posição TOTAL-MENTE ABERTO.

Quando for dar a partida em baixas temperaturas (-21 °C ou abai-xo), proceda como descrito a seguir:1. Ajuste a alavanca de controle de combustível (1) na posição

semi-aberto.Marchalenta

Semi-aberto

3-49

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

2. Gire a chave no interruptor de partida (2) para a posição AQUECER.Mesmo após a luz do preaquecimento (3) apagar, mantenha achave na posição AQUECER por aproximadamente 10 segundos.

OBSERVAÇÃOA luz do preaquecimento apaga após 20 segundos, mas em tem-peratura fria, continue o preaquecimento por mais 10 segundos.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

3. Quando o preaquecimento estiver completado (aproximada-mente 30 segundos), libere a chave no interruptor de partida(2). A chave voltará automaticamente para a posição DESL.

4. Mantenha o interruptor auxiliar de partida (4) pressionado e virea chave no interruptor de partida (2) para a posição PARTIDA. Omotor irá pegar.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

3-50

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

5. Quando o motor pegar e a rotação subir acentuadamente, libe-re o interruptor de partida (2). A chave irá retornar automatica-mente para a posição LIG. Mantenha o interruptor auxiliar dapartida (4) pressionado.

6. Quando a rotação do motor subir para média rotação, pressio-ne o pedal do acelerador (5) várias vezes. Se a rotação domotor acompanhar a operação do pedal do acelerador, libere ointerruptor auxiliar da partida (4). O interruptor irá retornar auto-maticamente para a posição DESL.

7. Após realizar a operação de aquecimento por aproximadamente5 minutos, ajuste a alavanca de controle do combustível (1)para a posição MARCHA LENTA.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

Marchalenta

Semi-aberto

3-51

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS TER DADO A PARTIDA

• Parada de emergênciaSe alguma coisa foi feita errada ou estiver havendo um problema, DESLIGUE a chave de partida.

• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a respostado equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, havendo também o risco doequipamento de trabalho desobedecer os comandos do operador, portanto, jamais deixe de realizar a operaçãode aquecimento. Em áreas frias, lembre-se de executar essa operação em sua totalidade.

AMACIANDO SUA NOVA MÁQUINA

Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sobcondições severas logo ao estreá-la pode afetar negativamente seu desempenho e diminuir sua vida útil.Lembre-se que nas primeiras 100 horas de operação lidas no horímetro, você está simplesmente amaciando suanova máquina, devendo, portanto, seguir à risca as precauções fornecidas abaixo e neste manual:

NOTAAntes de estrear a máquina em operação, confirme se há líquido de arrefecimento no radiador. Caso a máquinatenha vindo de fábrica sem líquido de arrefecimento no radiador, faça circular água pela totalidade do sistema a fimde promover a limpeza do mesmo, completando, então, o radiador com líquido de arrefecimento.

• Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos.• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.• Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja

necessidade ou mudar bruscamente de direção.

k ATENÇÃO

kCUIDADO

OPERAÇÃO NORMALApós ter ligado o motor, não inicie imediatamente as operações.Primeiro, realize as seguintes operações e verificações:

3-52

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

NOTANão acelere o motor repentinamente até que a operação de aque-cimento tenha sido completada.Não deixe o motor funcionando em marcha lenta ou em alta rota-ção continuamente por mais de 20 minutos.Se for necessário que o motor continue funcionando em marchalenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou funcione omotor em uma rotação média.

1. Puxe a alavanca de controle de combustível (1), e funcione omotor em uma rotação média por aproximadamente 5 minutospara realizar o aquecimento.

2. Após a operação de aquecimento, verifique se os indicadorese as luzes de alerta estão normais.Se alguma anormalidade for encontrada, realize a manuten-ção ou o reparo.Funcione o motor sob uma carga baixa até que o indicador detemperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) comecea se mover.

3. Verifique se há alguma anormalidade na coloração dos gasesdesprendidos pelo escapamento, ruído ou vibração. Se algu-ma anormalidade for encontrada, entre em contato com o seudistribuidor Komatsu.

Rotação média

3-53

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTORNOTASe o motor for desligado abruptamente, a vida útil dos compo-nentes do motor pode ser consideravelmente reduzida. Por isso,não pare o motor abruptamente exceto em uma emergência. Seo motor está superaquecido, não tente desligá-lo abruptamente,e sim mantenha o motor em uma rotação média para permitirque ele esfrie gradualmente, e então desligue-o.

1. Coloque a alavanca de controle de combustível (1) na posiçãode marcha lenta e funcione o motor em marcha lenta por cercade 5 minutos para permitir que ele esfrie gradualmente.

2. Gire a chave no interruptor da partida (2) para a posição DESLe pare o motor.

3. Remova a chave do interruptor da partida (2).

Marchalenta

Semi-aberto

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

VERIFICAÇÕES APÓS O MOTOR TER SIDO DESLIGADO1. Ande em torno da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina, o material rodante, e

procure também por vazamento de óleo ou água. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.2. Abasteça o reservatório de combustível.3. Verifique no compartimento do motor se há pápeis ou entulho. Limpe qualquer papel ou sujeira para evitar o risco

de fogo.4. Remova qualquer lama aderida ao material rodante.

3-54

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

POSIÇÃO DE MOVIMENTAÇÃO PARA A MÁQUINA

k ATENÇÃO• Para locomoções em geral, quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, há o perigo da máquina

tombar se for feita uma curva brusca. Trave sempre a armação dianteira e a armação traseira com o pino detrava da articulação.

• Antes de movimentar a alavanca de controle de qualquer equipamento de trabalho, verifique a distância entrea lâmina e os pneus.

NOTATenha uma atenção toda especial com a folga entre a lâmina e o pneu dianteiro.Se a articulação for realizada com a lâmina no ângulo de ataque, a lâmina pode cortar o pneu ou deformar o degraude acesso à cabina.

1. Durante operações de deslocamento em geral, levante as ex-tremidades traseira e a dianteira da lâmina igualmente e ajus-te de maneira que a lâmina não se estenda para fora da má-quina, como mostra a figura à direita.

3-55

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA (PARA FRENTE, À RÉ, MUDANÇA DE MARCHA), PARANDO.

k ATENÇÃO• Quando for arrancar com a máquina, verifique se área em torno da máquina é segura, e soe a buzina antes da

movimentação.Retire as pessoas da máquina e da área.Tenha extremo cuidado quando der a ré na máquina. Note que há um ponto cego atrás da máquina.

• Não opere a máquina quando a pressão do ar estiver anormal.• Antes de iniciar as operações, verifique se o cinto de segurança está apropriadamente instalado.

NOTAAntes de iniciar a movimentação, verifique se o alarme sonoro de alerta da pressão do óleo do freio não estásoando.

PREPARATIVOS PARA ARRANCAR COM A MÁQUINA

1. Ajuste a lâmina para a posição de movimentação2. Pressione o pedal de controle de aproximação (3), então ajus-

te a alavanca de mudança de marcha (1) , para a primeira,segunda ou terceira marcha.

3. Verifique sempre se a luz do freio de estacionamento (4) estáapagada.

3-56

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

4. Deixe o pedal de controle de aproximação (3) voltar e pressio-ne o pedal do acelerador (6) para movimentar a máquina.

MUDANÇAS DE MARCHA NA MÁQUINA

k ATENÇÃOEvite mudanças repentinas na marcha quando estiver selocomovendo a velocidades altas. Quando for mudar de marcha,use o freio para reduzir a velocidade antes da mudança de marcha.

NOTANa mudança de marcha, mude sempre uma marcha de cada vez.

Quando mudar de marchas, proceda como a seguir:

AUMENTO DE VELOCIDADEDeixe voltar o pedal do acelerador (1) e leve a alavanca de mudan-ça de marchas (2) para cima para a próxima marcha.

REDUÇÃO DA VELOCIDADELibere o pedal do acelerador (1) para reduzir a velocidade, entãomova a alavanca de mudança de marcha (2) uma marcha parabaixo.

3-57

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

INVERSÃO DO SENTIDO DE DESLOCAMEN-TO DE AVANTE PARA RÉ E VICE-VERSA

• Quando fizer inversões do sentido de deslocamento de avantepara ré ou vice-versa, verifique sempre se é seguro selocomover no novo sentido de deslocamento.Tenha extremo cuidado quando der a ré na máquina. Noteque há um ponto cego na traseira da máquina.

• Não mude para frente e para trás quando estiver se deslo-cando em alta velocidade.

Quando for mudar para frente e para trás, sempre pare a máquinaprimeiro.1. Pressione o pedal do freio (1) para reduzir a velocidade, então

pressione o pedal de controle de aproximação (2) para parar amáquina

2. Mude a alavanca de mudança de marcha (3) para F (FRENTE)ou R (RÉ) e ajuste a primeira ou segunda.

3. Deixe o pedal de controle de aproximação (2) voltar enquantopressiona o pedal do acelerador (4) para arrancar com a má-quina.

OBSERVAÇÃOQuando for inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou vice-versa quando a máquina está em movimento,para proteger o operador e a máquina a velocidade poderá ser reduzida gradualmente e o sentido de deslocamentoalterado, mas isto não é uma anormalidade.

3-58

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

PARANDO A MÁQUINA

k ATENÇÃOEvite parar repentinamente. Vá parando a partir de uma boa dis-tância do ponto em que a máquina ficará parada definitivamente.

1. Libere o pedal do acelerador (2).

2. Pressione o pedal do freio (3) para reduzir a velocidade, então,um pouco antes da máquina parar, pressione o pedal de con-trole da aproximação (4) e pare a máquina.

3. Ajuste a alavanca de mudança de marcha para a posição P(Estacionamento). No mesmo momento, a luz piloto do freiode estacionamento acenderá.

3-59

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃOMUDANÇA DE DIREÇÃO DA MÁQUINA

• É muito perigoso manobrar a máquina repentinamente emalta velocidade ou manobrar a máquina em ladeiras muitoíngremes.

• Se o motor morrer quando a máquina estiver em movimenta-ção, o volante se tornará pesado, deste modo nunca pare omotor.Isto é particularmente perigoso em rampas, assim, nuncapermita que o motor pare enquanto estiver em movimenta-ção em uma rampa em hipótese alguma.Se o motor morrer, aplique imediatamente o freio e pare amáquina em um local seguro.

Para virar a máquina quando ela está se locomovendo, gire o vo-lante da direção (1) na direção que deseja manobrar a máquina.

OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUSAcione a alavanca de controle da inclinação dos pneus (2) paraalterar o ângulo dos pneus dianteiros como descrito a seguir.Puxe PARA TRÁS para inclinar para a DIREITA.Empurre PARA FRENTE para inclinar para a ESQUERDA.Quando estiver se deslocando para frente e virar a máquina, o raiodo giro se torna menor se os pneus forem inclinados na direção dacurva.Quando estiver se deslocando para trás e virar a máquina, o raio dogiro se torna menor se os pneus forem inclinados na direção opos-ta à da curva.

Virar àesquerda

Manter

Virar àdireita

Inclinaçãoà esquerda

Inclinaçãoà direita

3-60

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE ARTICULAÇÃO

k ATENÇÃOPara locomoções em geral, quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, há o perigo da máquinatombar se for feita uma curva brusca. Não remova o pino de trava para locomoções em geral.

NOTEQuando estiver manobrando a máquina articulada, preste atenção em particular na folga entre a lâmina e a roda.

Para realizar as operações de articulação, remova o pino de trava no lado esquerdo do chassi.A máquina pode ser articulada no máximo em 23° para a esquerda ou para a direita, e dentro de um raio de giro de 6,9 m.1. Pare a máquina, remova o pino (1), e insira-o na posição de

armazenamento.

3-61

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

2. Opere a alavanca de controle da articulação (2) como segue:Puxe PARA TRÁS para articular para a DIREITA.Empurre PARA FRENTE para articular para a ESQUERDA.

Articulação paraa esquerda

Manter

Articula-ção paraa direita

Articulaçãopara aesquerda

Articulaçãopara adireita

3. Quando não estiver utilizando a articulação, ajuste a armaçãodianteira e a armação traseira em linha reta, alinhe os furos dopino e fixe as armações dianteira e traseira na posição originalcom o pino (1).

3-62

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERANDO O EQUIPAMENTO DE TRABALHO

(1) Alavanca de controle esquerdo da lâmina(2) Alavanca de controle direito da lâmina(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina(4) Alavanca de controle da rotação da lâmina.

(5) Alavanca de controle da inclinação hidráulica(6) Alavanca de controle do deslocamento lateral da

barra de tração(7) Alavanca de controle do escarificador traseiro/

dianteiro (item opcional)

3-63

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÕES COM A LÂMINA

OPERAÇÃO DE LEVANTAMENTO DA LÂMINA• Opere a alavanca de controle esquerdo da lâmina (1) como

segue.Puxe PARA TRÁS para LEVANTAR a extremidade esquerda dalâminaEmpurre PARA FRENTE para BAIXAR a extremidade esquerdada lâmina

Baixar

Manter

Levantar

Baixar Levantar

• Opere a alavanca de controle direito da lâmina (2) como segue:Puxe PARA TRÁS para LEVANTAR a extremidade direita dalâminaEmpurre PARA FRENTE para BAIXAR a extremidade direita dalâmina Baixar

Manter

Levantar

Baixar Levantar

3-64

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERANDO O DESLOCAMENTO LATERAL DALÂMINAOpere a alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina(3) como segue:Puxe PARA TRÁS para deslocar a lâmina para a DIREITAEmpurre PARA FRENTE para deslocar a lâmina para a ESQUERDA

Deslocamentopara a esquerda

Manter

Deslocamentopara a direita

Deslocamentopara a esquerda

Deslocamentopara a direita

OPERANDO A ROTAÇÃO DA LÂMINAOpere a alavanca de controle da rotação da lâmina (4) comosegue:Puxe PARA TRÁS para a rotação da lâmina para a DIREITAEmpurre PARA FRENTE para a rotação da lâmina para a ESQUERDA

Rotação paraa esquerda

Manter

Rotação paraa direita

Rotaçãopara a direita

Rotação para aesquerda

3-65

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ALTERANDO O ÂNGULO DE CORTE DA LÂMINAOpere a alavanca de controle da inclinação hidráulica (5) comosegue:Puxe PARA TRÁS para tornar o ângulo de corte MENOREmpurre PARA FRENTE para tornar o ângulo de corte MAIOR

Ângulo máximode corte

Manter

Ângulo mínimode corte

Ângulomáximo decorte

Ângulomínimo decorte

Use o ângulo de corte maior para cortar solos duros e o ângulo decorte menor para solos macios.

Maior

Qualidade do solo:Duro

Menor

Qualidade do solo:Macio

A distância entre a superfície de corte e a borda da lâmina pode seralterada, tornando assim possível realizar um ajuste fino na alturada superfície de corte.

3-66

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERANDO O DESLOCAMENTO LATERAL DA BAR-RA DE TRAÇÃOOpere a alavanca de controle do deslocamento lateral da barra detração (6) como segue:Puxe PARA TRÁS para deslocar a barra de tração para a DIREITAEmpurre PARA FRENTE para deslocar a barra de tração para aESQUERDA

Deslocamentopara a esquerda

Manter

Deslocamentopara a direita

Deslocamentopara a esquerda

Deslocamentopara a direita

OPERANDO O ESCARIFICADOR TRASEIRO/DIAN-TEIROQuando a máquina está equipada com um escarificador traseiroUse a alavanca de controle do escarificador traseiro/dianteiro (7)para operar o escarificador como segue:LEVANTAR: Puxe a alavanca para trásBAIXAR: Empurre a alavanca para frente

Baixar

Manter

Levantar

Baixar Levantar

Baixar Levantar

GD655

GD555

3-67

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

Quando a máquina está equipada com um escarificador dianteiroUse a alavanca de controle do escarificador traseiro/dianteiro (7)para operar o escarificador como segue:LEVANTAR: Puxe a alavanca para trásBAIXAR: Empurre a alavanca para frente

Baixar Levantar

3-68

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

TRABALHOS QUE PODEM SER REALIZADOS USANDO UMA MOTONIVELADORA

NIVELAMENTO DE SOLO À DIREITA1. Opere o deslocamento lateral da barra de tração e mova o

círculo aproximadamente 200 mm para a esquerda

2. Ajuste a lâmina para que a terra seja descarregada para forada roda traseira esquerda

3. Opere o cilindro de levantamento da lâmina para que lâminaatinja a profundidade desejada no solo, então a ajuste na hori-zontal.

4. Incline as rodas dianteiras para a esquerda

OBSERVAÇÃOA inclinação das rodas para a esquerda evita que a máquina sejapuxada para a direita pela ação da carga no lado esquerdo damáquina.

5. Gire a lâmina até posição ideal para o solo (Tome cuidado para que a roda traseira esquerda não passe sobre omaterial descarregado pela lâmina)

3-69

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

6. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo dalâmina fique ligeiramente à frente da borda cortante e, então,inicie a operação.

7. Descarregue a terra para o lado para evitar uma carga excessi-va na máquina.

8. Espalhe a terra desagregada e fina sobre a superfície do solo até nivelá-la.

OBSERVAÇÕES• Em linhas gerais, realize as operações em um terreno plano com a armação alinhada com a lâmina. Articule a

armação para distribuir a força no sentido lateral causado pela carga exercida na lâmina.• Se os pneus começarem a pivotar, vire a lâmina para um ângulo maior para reduzir a largura da penetração no solo,

e assim reduzir a carga aplicada à máquina.• Nas operações de nivelamento, descarregue a terra para o lado de fora, atrás das rodas traseiras. Isto torna mais

fácil manobrar com as rodas traseiras.

3-70

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

NIVELAMENTO DE SOLO À ESQUERDA1. Opere o deslocamento lateral da barra de tração e mova o

círculo aproximadamente 200 mm para a direita

2. Ajuste a lâmina para que a terra seja descarregada para forada roda traseira direita

3. Opere o cilindro de levantamento da lâmina para que lâminaatinja a profundidade desejada no solo, então a ajuste na hori-zontal.

4. Incline as rodas dianteiras para a direita5. Realize a operação da mesma maneira que quando nivelandopara a direita.

3-71

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ABRINDO VALAS EM “V” À DIREITA

NOTAMantenha a armação reta. Se a máquina está articulada, o lado do pneu será empurrado contra a face oposta davala (lado traseiro da vala), e isto irá causar dano à face lateral do pneu. Além disso, a lama será empurrada para opneu, ficando entre o pneu e o aro, e isto irá causar problemas como vazamento de ar e esvaziamento dos pneus.

1. Gire a lâmina e ajuste-a em um ângulo de maneira que a terraseja descarregada no lado interno da roda traseira esquerda.

2. Ajuste a borda direita da lâmina em linha com o lado externo daroda dianteira direita.

3. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo dalâmina esteja ligeiramente à frente da borda cortante.

4. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e levantea borda esquerda da lâmina. (A extremidade direita da lâminavai determinar a profundidade da vala. A extremidade esquerdada lâmina vai determinar o contorno da vala).

3-72

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

5. Incline o pneu dianteiro para a esquerda para evitar que o pneuentre em atrito com a face lateral da vala.

6. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a umaprofundidade de 50 a 100 mm.

7. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina enquanto amáquina se desloca para ajustar a borda direita da lâmina naprofundidade de escavação desejada.

8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra uma vala na profundidade desejada.• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para determinar a linha da vala.• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e

traseiras com o fundo da vala quando realizar este tipo de operação.

3-73

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ABRINDO VALAS EM “V” À ESQUERDANOTAMantenha a armação reta. Se a máquina está articulada, o lado do pneu será empurrado contra a face oposta davala (lado traseiro da vala), e isto irá causar dano à face lateral do pneu. Aém disso, o barro será empurrado para opneu, ficando entre o pneu e o aro, e isto irá causar problemas como vazamento de ar e esvaziamento dos pneus.

1. Gire a lâmina e ajuste-a em um ângulo tal que a terra sejadescarregada no lado interno da roda traseira direita.

2. Ajuste a borda esquerda da lâmina em linha com o lado exter-no da roda dianteira esquerda.

3. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo dalâmina fique ligeiramente à frente da borda cortante.

4. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e levante aborda direita da lâmina. (A extremidade esquerda da lâmina vaideterminar a profundidade da vala. A extremidade direita dalâmina vai determinar o contorno da vala).

3-74

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

5. Incline o pneu dianteiro para a direita para evitar que o pneuentre em atrito com a face lateral da vala.

6. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a umaprofundidade de 50 a 100 mm.

7. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina enquanto a máquina se desloca para ajustar a bordaesquerda da lâmina na profundidade de escavação desejada.

8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra umavala na profundidade desejada.• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para de-

terminar a linha da vala.• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura

de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e tra-seiras com o fundo da vala quando realizar este tipo deoperação.

3-75

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ACABAMENTO DE VALAS À DIREITA1. Ajuste o lado direito da lâmina atrás da roda dianteira direita

2. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e ajuste alâmina para a profundidade da vala.

3. Tenha cuidado para não deixar a roda esquerda traseira pas-sar sobre o material descarregado pela lâmina.Opere o cilindro de levantamento e a rotação da lâmina paraajustar a posição da lâmina.

4. Incline as rodas dianteiras levemente para a esquerda.

5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.

3-76

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ACABAMENTO DE VALAS À ESQUERDA1. Ajuste o lado esquerdo da lâmina atrás da roda dianteira es-

querda.

2. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e ajustea lâmina para a profundidade da vala.

3. Tenha cuidado para não deixar a roda direita traseira passarsobre o material descarregado pela lâmina.Opere o cilindro de levantamento e a rotação da lâmina paraajustar a posição da lâmina.

4. Incline as rodas dianteiras levemente para a direita.

5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.

3-77

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ACABAMENTO À DIREITA EM ACOSTAMENTO DEESTRADA1. Ajuste de maneira que a extremidade direita da lâmina esteja

em linha com o lado externo do pneu direito. Ajuste a lâmina demaneira que o material seja descarregado entre as duas ro-das. (A terra pode ser movida mais suavemente se a lâminaestiver em um pequeno ângulo de ataque)

2. Alinhe o centro da máquina com a linha da terra descarregadadurante o processo.

3. Opere os cilindros de levantamento esquerdo e direito da lâmi-na para manter a lâmina na horizontal e na profundidade deescavação desejada.

4. Incline as rodas dianteiras ligeiramente para a esquerda.

3-78

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ACABAMENTO À ESQUERDA EM ACOSTAMENTODE ESTRADA1. Opere o cilindro de deslocamento lateral da barra de tração

para ajustar o círculo para a extremidade esquerda.

2. Ajuste de maneira que a extremidade esquerda da lâmina es-teja em linha com o lado externo do pneu esquerdo. Ajuste alâmina de maneira que o material seja descarregado entre asduas rodas. (A terra pode ser movida mais suavemente se alâmina estiver em um pequeno ângulo de ataque)

3. Alinhe o centro da máquina com a linha da terra descarregadacom a escavação da vala.

4. Opere os cilindros de levantamento esquerdo e direito da lâmi-na para manter a lâmina na horizontal e na profundidade deescavação desejada.

5. Incline as rodas dianteiras ligeiramente para a direita.

3-79

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

CONSTRUINDO ESTRADAS – MÉTODO PARA FAZER UMA VALA EM “V”O procedimento mostrado nas figuras vale para um lado da estrada. Repita a mesma operação no oposto da estrada.Quando estiver realizando as etapas 4 e 7, articule a armação.1. Linha da vala: escavação em carga leve

• Determine a linha da vala ao longo de pontos de medidaProfundidade: aproximadamente 50 mmVelocidade de deslocamento: aproximadamente 2 km/h

2. Segundo passo de escavação: escavação pesada

3. Terceiro passo de escavação: escavação pesada

4. Acabamento do acostamento da estrada

3-80

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

5. Nivele o centro

6. Quarto passo de escavação: escavação pesada

7. Acabamento do acostamento da estrada

8. Espalhando solo para o centro

9. TaludamentoUse o procedimento de corte de taludes

3-81

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

10. Acabamento do fundo da vala

11. Passada para escavação da vala (acabamento e conformaçãointerna da face do talude)

12. Acabamento de face de talude

13. Acabamento do acostamento da estrada

14. Nivelamento e acabamento

3-82

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

VALA DE FUNDO ACHATADOQuando não há uma vala em “V”, faça uma vala em “V” na profundi-dade da vala de fundo achatado.A face em talude do acostamento da estrada precisa ser mais pla-na do que o normal.

1. Opere o controle de inclinação hidráulica e angule a lâminapara frente.

2. Opere o cilindro de deslocamento lateral da barra de tração eajuste o circulo totalmente à esquerda da máquina.

3. Coloque o pneu dianteiro direito no fundo da vala em “V”.4. Ajuste a lâmina de maneira que a borda direita da lâmina ve-

nha para o lado interno do pneu dianteiro direito na largura davala de fundo achatado.

5. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina para baixara extremidade direita da lâmina e ajuste-a na profundidade deescavação.

6. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina paralevantar a extremidade direita da lâmina e ajuste-a no ângulodesejado para a face de talude do acostamento da estrada.

Profundidadeda vala de fundoachatado

3-83

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

7. Incline as rodas dianteiras para a esquerda. Escave a vala em“V” No. 2 na mesma profundidade ou ligeiramente mais pro-funda do que a vala No. 1.

8. Escave o fundo achatado. Ajuste o cilindro de levantamentodireito da lâmina na profundidade desejada.

9. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina comorequerido.

10. Ajuste o pneu dianteiro direito no fundo da primeira vala em “V”e inicie a operação.

11. Ajuste a borda direita da lâmina no fundo do talude.

12. Baixe o cilindro de levantamento direito da lâmina para que aextremidade da lâmina se ajuste com precisão na vala.

13. Baixe o cilindro de levantamento esquerdo para a profundida-de de esvação desejada. Incline as rodas dianteiras para aesquerda.

Vala em “V”No. 1

Vala em “V”No. 2

14. Ajuste a lâmina em um ângulo preciso e empurre a terra para o topo do talude da vala15. Espalhe o material e faça o acabamento com precisão.

3-84

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

CONSTRUINDO ESTRADAS – MÉTODO PARA FAZER UMA VALA COM FUNDO ACHATADOO procedimento mostrado nas figuras refere-se a um lado da estrada. Repita a mesma operação no lado oposto daestrada.1. Faça a face do talude no lado interno da superfície plana.

2. Desbaste a largura e a profundidade do fundo da vala com ométodo de escavação pela esquerda.

3. Faça o acabamento do acostamento da estrada

4. Espalhe a terra para o centro

3-85

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

5. Faça o acabamento da face do talude

6. Faça o fundo achatado da vala plano

7. Faça o acabamento da vala

8. Faça o acabamento da face do talude no lado interno

9. Faça o acabamento da face do talude

3-86

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

10. Nivelamento e acabamento

ACABAMENTO COM MOTONIVELADORA PARA VALAS ONDE A ÁGUA TORNOU O ACOSTA-MENTO DE ESTRADAS DE BAIXA SUSTENTAÇÃOEste método é usado quando árvores caídas ou rochas salientes são obstáculos para a limpeza de valas antigas.1. Articule a máquina de maneira que as rodas dianteiras e a

lâmina permaneçam na vala. Dirija com as rodas dianteiras.2. Mantenha as rodas traseiras no acostamento e tenha cuidado

para que as rodas não escorreguem na terra solta da vala.

NIVELAMENTO DE FACE DE TALUDE

k ATENÇÃO• Quando estiver trabalhando em rampas onde a máquina pode escorregar para o lado, certifique-se primeiro de

haver entendido completamente a operação da máquina.• Não articule completamente a máquina em rampas íngremes.• Em rampas íngremes, baixe a rotação do motor e trabalhe em primeira.• Quando estiver trabalhando em rampas, use o acelerador para controlar a velocidade da máquina.

3-87

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃOMÉTODO PARA CORTE DE TALUDE – LADO DIREITO

Baixe a lâmina ao solo antes de remover o pino de trava do controle de talude

1. O leito da estrada onde a fundação vai ser escavada precisaestar uniforme.

2. Se o solo é duro, faça um ângulo suave no leito da estrada emdireção ao talude, para evitar que a máquina escorregue paralonge do talude.

3. Ajuste a máquina para a posição de corte do talude. Para deta-lhes, veja “POSIÇÃO DE CORTE DE TALUDE (LADO DIREITO)(PÁGINA 3–98)”.

4. Gire o circulo e estenda ou retraia os cilindros direito e esquerdo de levantamento da lâmina para ajustar a posiçãode corte de talude.

5. Tendo como referência a posição mais alta do talude, gire alâmina de maneira que o topo da lâmina fique para frente. Esteajuste é para a posição baixa do talude, a qual é apropriadapara operações de raspagem..

OBSERVAÇÕESSe o topo da lâmina é girado para trás, a lâmina pode ficar naposição inversa à da parte baixa do talude, o que torna possívelcortar a face inclinada enquanto o solo é raspado para cima.Para raspar levemente o solo, é necessário um ângulo raso deinclinação. Gire a lâmina até que a parte inferior da lâmina fiquepróxima dos pneus dianteiros. Tome cuidado para não permitir quea lâmina bata nos pneus.

6. Estenda o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina, e ajus-te o topo da borda cortante esquerda da lâmina em linha com olado externo das rodas traseiras no fundo da face do talude.

7. A roda traseira direita precisa estar em “V” com a base da faceinclinada.

8. Estenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e ajuste o ângulo desejado na face inclinada do talude.9. Avance gradualmente com o corte.

OBSERVAÇÃOAs rodas devem estar normalmente quase na perpendicular.

3-88

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

10. Se a escavação está comparativamente mais dura, angule asrodas em direção à face do talude.

11. Se a escavação está comparativamente mais leve, angule asrodas em direção contraria à face inclinada.

OBSERVAÇÃOOs procedimentos mostrados nas ilustrações são para o lado di-reito. Para o lado esquerdo, ajuste a lâmina na posição oposta.

MÉTODO DE ALCANCE DA BEIRA DE ACOSTAMENTOS – LADO DIREITOPosicione a lâmina para alcançar a beira do acostamento e passe às operações propriamente ditas;Detalhes você vê em “POSIÇÃO DE ALCANCE DE BEIRA DE ACOSTAMENTOS (LADO DIREITO) (Página 3–100)”.

3-89

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO EM UMA SUBIDA OU DESCIDA

• Nunca mude a marcha ou coloque a transmissão no neutro quando se deslocando em uma rampa. É perigosofazer isso, uma vez que o motor não pode ser usado para frear a máquina. Coloque sempre a transmissão namarcha apropriada antes de iniciar uma subida ou uma descida.

• Para evitar sobrecarga rotacional, sempre reduza uma só marcha de cada vez e no tempo certo.

DESLOCAMENTO EM UMA DESCIDAQuando se deslocando em uma descida, use a mesma marcha que para uma subida, e faça uso total da força defrenagem do motor.Se a velocidade de deslocamento da máquina ainda está muito rápida, use o pedal do freio.

OBSERVAÇÃOSe há o perigo de sobrecarga rotacional, um curto alarme soará e a transmissão irá subir automaticamente para apróxima marcha, mas isto não indica anormalidade. Quando a velocidade de deslocamento é reduzida, a transmissãoretornará automaticamente para a marcha ajustada pela alavanca de mudança de marcha.

SE O MOTOR MORRER

k CUIDADOSe o motor morrer, o reforçador do freio não irá funcionar, assim o esforço do operador no pedal se tornará maispesado e o efeito do freio se tornará menor, mesmo quando o pedal é pressionado com a mesma força.

Se o motor morrer em uma rampa, pressione imediatamente e completamente o pedal do freio para parar a máquina,coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento), e então dê a partida novamente.

PROFUNDIDADE NA ÁGUA PERMITIDAQuando estiver operando na água ou em um terreno pantanoso,não deixe a máquina entrar na água ou na lama a uma profundida-de maior que a permitida. (acima da superfície inferior da carcaçado eixo).Após completar as operações, lave a máquina e engraxe as peçasque estiveram submersas na água ou atoladas na lama.

Carcaça do eixo Acionamento em tandem

3-90

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

QUANDO O FREIO NÃO FUNCIONARSe a máquina não parar mesmo que o pedal do freio seja pressionado, ajuste a alavanca de mudança de marcha paraposição P (Estacionamento) para aplicar o freio de estacionamento e parar a máquina.

NOTASe o freio de estacionamento tem sido usado como um freio de emergência, contate o seu distribuidor Komatsupara verificar se há alguma anormalidade no freio de estacionamento.

PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER USANDO A DIREÇÃO ARTICULADAQuando a articulação é usada para manobrar a máquina, a máquina fará curvas acentuadas, assim em uma velocida-de alta há o perigo de ocorrer uma capotagem. Por esta razão, somente use a articulação em velocidades de menos de10 km/h.

PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER DIRIGINDO EM ESTRADASQuando estiver dirigindo em estradas (alta velocidade de deslocamento), pare após dirigir 80 km ou 2 horas (o queocorrer primeiro), e descanse por 30 minutos. No próximo ciclo, descanse por uma hora, e para o ciclo seguinte,descanse por 30 minutos. Repita este ciclo duplo até alcançar seu destino.

3-91

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHOQuando estiver operando a alavanca de controle do equipamento de trabalho, tenha sempre uma atenção cuidadosacom o movimento do equipamento de trabalho e não o mova mais do que o necessário, uma vez que o equipamento detrabalho ou o cilindro hidráulico pode bater em outras peças e danificá-las.Quando o equipamento de trabalhos está sendo operado, uma atenção especial deve ser dada para evitar o contatoentre as seguintes peças.• Lâmina e roda dianteira

• Lâmina e degrau

• Lâmina e chassi• Lâmina e cabina do operador

3-92

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

OPERAÇÕES COM O ESCARIFICADOR TRASEIRO – COM A ARMAÇÃO EM LINHA RETA.

k ATENÇÃOQuando utilizar o escarificador traseiro, ajuste a armação para ficar em linha reta.

Para condições muito pesadas, use de 1 a 3 porta-pontas.

Para solos em condições normais, use de 3 a 5 porta-pontas.Mantenha o escarificador traseiro em uma profundidade em queos pneus não patinem e a potência do motor possa ser usada emsua totalidade.

Se desloque em uma linha reta a uma velocidade de aproximada-mente 2 a 4 km/h, e gradualmente vá penetrando as pontas nosolo.

Em rampas, realize a escarificação de descidas aproveitando opeso da máquina

NOTAPara evitar danos, levante o escarificador traseiro do solo antesde manobrar a máquina.

Realize a escarificação cruzada somente diante de um objetivoespecial.

Na operação de rompimento de uma superfície pavimentada, le-vante o escarificador traseiro após escavar a superfície.

3-93

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

AJUSTANDO A POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHOMova o equipamento de trabalho para a posição mais adequada para cada operação e realize as operações eficiente-mente.

PROTUBERÂNCIA DA LAMINAO grau de protuberância é controlado pela alavanca de controledurante a operação. Se mais protuberância é necessária, pare amáquina por um tempo e altere a posição de instalação da hastedo pistão do cilindro de deslocamento horizontal da lâmina, comodescrito a seguir:1. Baixe a lâmina até o solo.2. Solte o parafuso que prende a lâmina no suporte na extremida-

de da haste do cilindro, então remova o parafuso e a arruela detrava.

3. Puxe a haste do cilindro.4. Alinhe o furo do parafuso no suporte com um furo em outro

local da lâmina.5. Instale o parafuso e a arruela de trava, e, então, aperte o para-

fuso.• Protuberância para a direita: Posição (1)• Protuberância para a esquerda: Posição (2)• Posição padrão: Centro

ÂNGULO DE ATAQUE DA LÂMINAO ângulo entre a lâmina e a linha central do corpo da máquina échamado de ângulo de ataque da lâmina.Ajuste o ângulo de ataque da lâmina em cerca de 60° para traba-lhos de corte em geral, ajustando-o mais estreito nas seguintessituações:• Quando a resistência ao corte é alta• Quando o solo é duro• Quando a quantidade de terra acumulada na frente da lâmina

não flui livremente.

Ângulo de ataque

3-94

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

AJUSTANDO O ÂNGULO DE CORTE DA LÂMINAGeralmente, a eficiência da operação é melhor se o ângulo decorte da lâmina é grande quando cortando solos duros, e pequenoquando cortando solos macios.O ângulo de corte já vem instalado na lâmina de inclinação hidráu-lica, e pode ser livremente alterado dentro da gama abaixo:Ângulo de corteMínimo: 32°Máximo: 81°

A lâmina de inclinação hidráulica pode realizar operações normais, e também tem as seguintes vantagens:• É possível um ajuste otimizado do ângulo de corte da lâmina

de acordo com o tipo de solo simplesmente operando umaalavanca.

• É possível manter a afiação da borda cortante nas operações,desta maneira esta lâmina pode mostrar seu poder em opera-ções de remoção de gelo durante limpeza de neve.

Grande

Qualidade do solo:Duro

Pequeno

Qualidade do solo:Macio

Grande

Superfície congelada

Pequeno

Neve macia

3-95

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

• É possível alterar a distância entre a borda cortante e a super-fície de corte, assim um ajuste fino pode ser feito na altura dasuperfície de corte e a borda cortante.

Superfíciede corte

• Quando cavando o solo ou a neve com a posição de talude baixo, um ângulo otimizado de corte da lâmina éselecionado e o trabalho pode ser realizado eficientemente.

3-96

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DA LÂMINAUm pino de cisalhamento e uma embreagem deslizante estão instalados no círculo para prevenir acidentes quando oimpacto de uma carga anormal é aplicado à extremidade da lâmina durante o trabalho.

PINO DE CISALHAMENTOSe o pino de cisalhamento quebrar, substitua-o de acordo com os procedimentos a seguir

INSTALANDO O PINO DE CISALHAMENTO

k ATENÇÃOVerifique se a área em volta está segura antes de substituir o pino de cisalhamento.

1. Levante a lâmina suavemente do solo2. Opere a alavanca de rotação da lâmina lentamente até que o

pino (1) entre na peça côncava e a lâmina comece a girar.3. Bata na parte A do pino (1) várias vezes com um martelo para

fixá-lo.(Bata o pino para que a porção B do pino (1) entre com segu-rança)

4. Solte o parafuso (4), remova o pino de cisalhamento (2) daplaca de trava (3), então remova o pino de cisalhamento que-brado.

5. Insira o novo pino de cisalhamento e bata no mesmo para umaposição onde a placa de trava (3) possa ser instalada.

6. Instale a placa de trava (3), e então aperte o parafuso (4).

3-97

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

EMBREAGEM DESLIZANTESe alguma anormalidade ocorrer na embreagem deslizante, os problemas abaixo podem aparecer, assim contate oseu distribuidor Komatsu para reparos e ajustes.

Exemplos de problemasMesmo quando a alavanca de rotação do círculo é acionada, o círculo não gira.• O motor está girando, mas a embreagem desliza e o círculo não gira.

-> Há um sério perigo da embreagem superaquecer, assim ela precisa ser ajustada.• A pressão hidráulica foi aliviada e o círculo não gira.

-> A condição é normal, mas se o torque de deslizamento está no máximo, isto pode causar dano.

3-98

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

POSIÇÃO DE CORTE DE TALUDE (LADO DIREITO)

k ATENÇÃOBaixe a lâmina até o solo antes de remover o pino de trava do controle de talude. Não remova o pino em nenhumaoutra posição. Há o perigo dele girar e a lâmina cair.

NOTA• Quanto mudar para a posição de corte de talude, tenha cuidado em não deixar a lâmina bater em nenhuma outra

parte da máquina.• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo de que a

armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do talude venha a sequebrar.

GD655:• Nas máquinas equipadas com um escarificador, tenha cuidado para não deixar o escarificador em contato com

a barra de tração quando a máquina está na posição de corte de talude.Quando cortando o talude à direita, mantenha a ponta dos dentes do escarificador a aproximadamente 150 mmdo solo.Quando cortando o talude à esquerda, tenha muito cuidado em evitar contato com a placa sacadora doescarificador.

1. Estenda a lâmina e a barra de tração totalmente para a direita,gire o círculo e ajuste a extremidade da lâmina ao lado da rodadianteira direita, então baixe a lâmina de maneira que ela entreem contato com o solo suavemente.

2. Empurre o interruptor do pino de travamento do controle dotalude e remova o pino (1). Se o pino de trava (1) estiver presopelo suspensor (2) e não sair, opere a cilindro de levantamentoda lâmina para tornar possível a remoção do pino.

3. Verifique se o pino indicador (3) atrás do pino de trava saiutotalmente e que o pino de trava está sendo removido, entãoestenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e retraia ocilindro esquerdo de levantamento da lâmina para girar osuspensor (2) no sentido anti-horário.Opere o suspensor (2) para a marca desejada (A), então traveo pino de trava (1).Verifique se a protuberância do pino indicador (3) foi removidae que o pino de trava está completamente travado.

NOTASe o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na direçãodo pino do trava enquanto o suspensor está sendo girado, há operigo de que a bucha ou o anel do suspensor possam ser dani-ficados. Gire o suspensor para a marca especificada, então tra-ve o pino de trava.

3-99

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

4. Retraia o cilindro direito de levantamento e estenda o cilindroesquerdo de levantamento repetidamente, então levante a lâ-mina e gire-a para o lado direito da máquina para ajustar alâmina para a posição de corte de talude.Quando estiver ajustando para a posição de corte de talude nolado esquerdo, use os mesmos procedimentos já descritos,porém, na direção oposta.

OBSERVAÇÃOA performance do corte de talude pode ser melhorada pela altera-ção da posição de montagem da haste do pistão do cilindro dedeslocamento lateral da lâmina para a esquerda para o corte detalude à direita e para a direita para o corte de talude à esquerda.

3-100

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

k ATENÇÃOPOSIÇÃO DE ALCANCE DA BEIRA DE ACOSTAMENTOS – LADO DIREITO

Baixe a lâmina até o solo antes de remover o pino de trava do controle de talude. Não remova o pino em nenhumaoutra posição. Há o perigo deele girar e a lâmina cair.

NOTA• Quanto passar para a posição de alcance da beira de acostamentos, tenha cuidado para não deixar a lâmina

bater em nenhuma outra parte da máquina.• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo de que a

armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do talude venha a sequebrar.

1. Estenda a lâmina e a barra de tração totalmente para a direita,gire o círculo e ajuste a extremidade da lâmina ao lado da rodadianteira direita, então baixe a lâmina de maneira que ela entreem contato com o solo suavemente.

2. Empurre o interruptor do pino de travamento do controle dotalude e remova o pino (1). Se o pino de travamento (1) estiverpreso pelo suspensor (2) e não sair, opere a cilindro de levan-tamento da lâmina para tornar possível a remoção do pino.

3. Verifique se o pino indicador (3) atrás do pino de trava saiutotalmente e que o pino de trava está sendo removido, entãoestenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e retraia ocilindro esquerdo de levantamento da lâmina para girar osuspensor (2) no sentido anti-horário.Opere o suspensor (2) para a marca desejada (A), então traveo pino de trava (1).Verifique se a protuberância do pino indicador (3) foi removidae que o pino de trava está completamente travado.

NOTASe o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na direçãode travamento do pino enquanto o suspensor está sendo girado,há o perigo de que a bucha ou o anel do suspensor possam serdanificados. Gire o suspensor para a marca especificada, entãotrave o pino de trava.

3-101

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

4. Desloque a lâmina para o lado conforme mostrado na figura.• Desloque a lâmina totalmente para a direita.• Desloque a barra de tração totalmente para a direita.

5. Rotacione o círculo e ajuste-o na posição desejada

Quando estiver ajustando para a posição de alcance da beira de acostamentos à esquerda, use o mesmo procedimen-to já descrito, mas na direção oposta.

OBSERVAÇÃOSe desejar fazer uma posição de alcance da beira de acostamentos mais larga, altere a posição de montagem da hastedo pistão do cilindro de deslocamento lateral da lâmina.Para detalhes, veja “PROTUBERÂNCIA DA LÂMINA” (página 3–93)

3-102

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

AJUSTANDO O ESCARIFICADOR

AJUSTANDO O ÂNGULO DE CORTEEm geral, em terrenos duros, um ângulo de corte maior é mais eficiente nas operações.

AjustesRemova o parafuso (1), então mova a posição do furo para umaposição desejada.

GD555:O ângulo pode ser ajustado em 3 posições: 63°, 71° e 78°. A posi-ção padrão é 71°.

GD655:Para a GD655, esses ângulos são 58º, 60º e 71º, sendo a posiçãopadrão correspondente a 60º.

Para o dente tipo ponta, as posições são 53°, 61° e 69°.

AJUSTANDO A PROFUNDIDADE DE ESCAVAÇÃOA profundidade de escavação pode ser ajustada, como descrito aseguir, em dois lugares para atender à operação.

Ajustando com os dentesRemova o contrapino, puxe fora a cunha (1), então altere o entalhedo dente (2).

3-103

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER MANUSEANDOOU OPERANDO O ESCARIFICADOR• Se o escarificador está totalmente levantado e a lâmina for

baixada para levantar o corpo, o escarificador e a barra de tra-ção irão bater, e a barra de tração será danificada.

• Se a lâmina está levantada a poucos centímetros da superfíciedo solo e for rotacionada, a lâmina e o escarificador irão bater,e a lâmina será danificada.

• Se a lâmina está ajustada dentro da largura da máquina e oescarificador for baixado, o topo da lâmina e o escarificadorirão bater, e o topo da lâmina será danificado.

GD555:• Quando estiver usando a posição de corte de talude, há o peri-

go de que o escarificador possa entrar em contato com a barrade tração.

GD555:

3-104

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA

k ATENÇÃO• Evite parar repentinamente; dê um bom espaço quando for

parar.• Não estacione a máquina em rampas.

Se a máquina tiver que ser estacionada em uma rampa,posicione-a perpendicularmente à rampa, coloque blocos sobos pneus, e penetre a lâmina na superfície do solo para evitarque a máquina se mova.

• Se as alavancas de controle não estiverem travadas e foremtocadas por acidente quando estiver sendo dada a partida, oequipamento de trabalho pode se mover inesperadamente, eisto pode levar a um sério acidente.Quando estiver se levantando do assento do operador, sem-pre coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P(Estacionamento).

CORRETO

BlocoPenetre alâmina no solo

Bloco

1. Libere o pedal do acelerador (2).

2. Pressione o pedal do freio (3) para reduzir a velocidade, entãoum pouco antes da máquina parar, pressione o pedal de con-trole de aproximação (4) e pare a máquina.

3-105

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

3. Ajuste a alavanca de mudança de marcha (1) para a posição P(estacionamento). No mesmo momento, a luz piloto do freio deestacionamento irá acender.

4. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho, ebaixe a lâmina e o escarificador ao solo.

VERIFICAÇÕES APÓS TER COMPLETADO AS OPE-RAÇÕESVerifique a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, apressão do óleo do motor e o nível do combustível no painel princi-pal.Se o motor está superaquecido, não desligue o motor imediata-mente. Funcione o motor em média rotação e aguarde que a tem-peratura caia antes de desligá-lo.

3-106

OPERAÇÃOOPERAÇÃO

TAMPAS COM FECHADURASempre trave os seguintes pontos:(1) Porta da cabina (esquerda, direita)(2) Tampa lateral dianteira (esquerda, direita)(3) Tampa lateral traseira (esquerda, direita)(4) Tampa do bocal de abastecimento de combustível

OBSERVAÇÂOPara travar os pontos (1), (2), (3) e (4) é usada a chave de partida.

MANUSEIO DOS PNEUS

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO MANUSEIO DOS PNEUS

A fim de garantir um nível satisfatório de segurança, os pneusque apresentarem algum dos defeitos abaixo devem ser substi-tuídos por novos:• Pneus que apresentem os fios da cinta cortados, rompidos

ou altamente deformados.• Pneus excessivamente gastos onde mais de 1/4 da circunfe-

rência da lona da carcaça (excluindo a amarração) encon-tra-se exposta.

• Pneus onde o dano à carcaça exceda 1/3 da largura do pneu.• Pneus onde tenha se dado a separação da lona.• Pneus onde as rachaduras radiais se estendam à carcaça.• Pneus que exibam deterioração anormal, deformação e ava-

rias que tornem inviável o uso dos mesmos.

Para a substituição dos pneus, antes de mais nada entre em con-tato com seu distribuidor Komatsu.Vai aqui o lembrete de que erguer a máquina com um macaco semque sejam tomadas as devidas providências de segurança é umaoperação de alto risco

Cinta de amarração

Banda

Reforço

Reforço interno

Paredelateral

Carcaça

Cinta

k ATENÇÃO

3-107

TRANSPORTEOPERAÇÃO

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DETRANSPORTE

• Funcione o motor em baixa rotação, trafegue devagar e opere lentamente sempre que carregar ou descarregara máquina da carroceria de um caminhão de transporte.

• Estacione o caminhão de transporte em local plano e firme. Mantenha uma boa distância entre o acostamentoda estrada e a máquina.

• Certifique-se de que a largura, o comprimento, a espessura e a resistência das plataformas são suficientespara carregar e descarregar a máquina de maneira segura e instale-as perfazendo um ângulo máximo de 15ºem relação ao solo.Quando usar um amontoado de terra como plataforma, compacte o solo firmemente e certifique-se de que elenão irá desbarrancar pelas beiradas.

• Remova a lama do material rodante para que a máquina não derrape lateralmente em rampas.Verifique se há graxa, óleo, água, gelo ou objetos soltos nas plataformas, removendo-os.

• Nunca manobre a máquina sobre as plataformas, do contrário ela poderá tombar. Necessitando manobrá-la,desça das plataformas, corrija a direção e volte a subir nas plataformas.

• Há uma variação brusca da posição do centro de gravidade da máquina no ponto de junção das plataformas eda beirada da carroceria do caminhão de transporte, o que representa risco de desestabilização da máquina,razão pela qual você deve percorrer esse ponto de junção lentamente com a máquina.

Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, use sempre rampas ou plataformase proceda da seguinte forma:

Distância entreas plataformas

Máx. 15°Calços

Calço

TRANSPORTEObserve toda a legislação e regulamentações de trânsito no transporte da máquina, procurando assegurar um nívelsatisfatório de segurança no transcurso dessa operação.

Rampa

OBSERVAÇÕES• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, rotacione a lâmina a partir da

posição de deslocamento e, então, eleve-a totalmente para facilitar a operação de carregamento ou descarrega-mento da máquina da carroceria do reboque.

• Se os dentes do escarificador dificultarem o carregamento da máquina na carroceria do caminhão de transporte,remova-os ou instale-os voltados internamente para cima, o que eliminará a dificuldade citada.

k ATENÇÃO

1. Aplique os freios do reboque e coloque calços sob os pneuspara que o reboque não se mova. Alinhe, então, os centros dasplataformas com os centros do reboque e da máquina.Certifique-se de que os dois lados se encontram na mesmaaltura.Instale as rampas perfazendo um ângulo máximo em relaçãoao solo de 15º.A distância entre as rampas deve ser ajustada de forma tal arespeitar a distância entre os pneus da máquina.

2. Alinhe a máquina com as plataformas e carregue ou descarre-gue a máquina deslocando-se em baixa velocidade.

3. Carregue a máquina corretamente na posição especificada noreboque.

3-108

OPERAÇÃOTRANSPORTE

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO CARREGAMENTO DA MÁQUINA NA CARROCERIA DO CA-MINHÃO DE TRANSPORTEApós colocar a máquina na posição especificada no reboque, imobilize-a seguindo o procedimento abaixo:1. Baixe lentamente o equipamento de trabalho e coloque-o firmemente em contato com a plataforma.2. Coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento)3. Desligue a chave de partida, pare o motor, e remova a chave de partida.4. Trave a armação dianteira e a armação traseira por intermédio do pino de trava da articulação.5. Coloque calços de madeira sob os pneus dianteiros e traseiros para que a máquina não se mova quando estiver

sendo transportada e prenda a máquina firmemente no reboque com correntes ou cabos de aço dimensionadospara esse fim.

OBSERVAÇÃOO pino de rebocamento, o furo existente na armação sob a plataforma do operador e o orifício da barra de tração podemser usados para a imobilização da máquina.

3-109

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIOOPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURASe a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Se houver umaredução substancial da temperatura, siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTESPasse a usar um combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobrea viscosidade especificada, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUN-DO A TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-8).

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando anticon-gelante, não fume.

NOTAS• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.

Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante, etc.) emconformidade com as normas relacionadas abaixo. O anticongelante permanente dispensa a troca do líquido dearrefecimento pelo período de um ano. Caso não tenha certeza se o anticongelante que pretende comprar atende aessas normas, peça informações ao vendedor desse anticongelante.Normas aplicáveis para anticongelante permanente:• SAE J1034• FEDERAL STANDARD O-A-548D

OBSERVAÇÃOCaso não consiga encontrar um anticongelante permanente, você poderá usar um anticongelante que tenha etilenoglicolcomo componente principal e não contenha inibidor de corrosão. (um anticongelante desse tipo pode ser usadoapenas durante o inverno). Nesse caso, entretanto, o líquido de arrafecimento deve ser trocado duas vezes ao ano (naprimavera e no outono), o que torna, portanto, bem mais vantajoso o uso de um anticongelante permanente.

k ATENÇÃO

3-110

OPERAÇÃOOPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

BATERIA

• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado

com bastante água e procure socorro médico.• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente,

pois a bateria pode explodir.• Como o eletrólito da bateria é tóxico, você não deve descartá-lo em valas de drenagem ou sobre o solo.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga dabateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximopossível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temperatura(ºC) 20 0Percentual

de carga dabateria (%)

100

90

80

75

1,28

1,26

1,24

1,23

OBSERVAÇÃOAo completar com água destilada em clima frio, faça-o pela manhã, antes do início do expediente, para evitar o conge-lamento do eletrólito.

CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTEPara evitar o congelamento da lama e da água retidas no material rodante e a conseqüente imobilização da máquinana manhã seguinte, tome as seguintes precauções:• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina, evitando, assim que entre lama ou sujeira no

interior dos retentores juntamente com gotas de água congeladas e os retentores venham a ser danificados.• Estacione a máquina sobre piso concretado ou outro solo duro e seco. Caso isso não seja possível, estacione-a

sobre pranchas de madeira.• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar o congelamento da mesma.• Como a capacidade da bateria cai drasticamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,

mantenha-a em um local aquecido e volte a instalá-la na manhã seguinte.

APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURAQuando houver mudança de estação e o tempo esquentar, proceda da seguinte forma:• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada.

Para detalhes, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUNDO ATEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-8).

• Se, por algum motivo, não foi possível utilizar um anticongelante permanente, tendo sido usado em seu lugar umanticongelante à base de etilenoglicol (apenas durante o inverno), ou simplesmente não tenha sido empregadoanticongelante, drene completamente o sistema de arrefecimento, limpe o seu interior e abasteça-o com águapotável limpa.

k ATENÇÃO

1,29

1,27

1,25

1,24

1,30

1,28

1,26

1,25

1,31

1,29

1,27

1,26

-10 -20

3-111

DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOSOPERAÇÃO

DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS

ANTES DA DESATIVAÇÃOQuando for manter a máquina desativada por um longo período, tome as seguintes providências:• Após lavar e secar todos os componentes e peças, guarde a máquina em um galpão fechado e seco. Caso não

reste outra alternativa a não ser deixar a máquina ao ar livre, estacione-a sobre um terreno plano a salvo deinundações ou outros desastres naturais e cubra-a com uma lona.

• Antes de desativar a máquina, encha o reservatório de combustível, lubrifique e troque o óleo.• Aplique uma fina película de graxa nas superfícies metálicas das hastes dos pistões hidráulicos.• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e guarde-a separadamente.• Caso a previsão do serviço de meteorologia seja de queda da temperatura abaixo de 0 ºC, adicione anticongelante

ao líquido de arrefecimento.Como o líquido de arrefecimento vem com o genuíno Super Coolant (AF-ACL) da Komatsu, não há necessidade deajustar a densidade para uma temperatura mínima até -10 ºC.Se a temperatura mínima ficar abaixo de -10 ºC, ajuste a densidade. Para saber detalhes, veja “LIMPEZA INTERNADO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).

• Coloque as alavancas de mudança de marcha na posição P (estacionamento).• Instale um calço embaixo da parte central da roda dianteira e da carcaça do tandem, erga os pneus do solo com o

auxílio de um macaco, e, por fim, calce a lâmina e baixe-a sobre o topo do calço.

DURANTE A DESATIVAÇÃO

Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpãofechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o envenamentopelos gases desprendidos durante o processo.

• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveise as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.

• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.• Caso sua máquina seja dotada de ar condicionado, opere-o mensalmente durante 3 a 5 minutos para assegurar

a lubrificação de cada um dos componentes do compressor. Para isso, esteja funcionando o motor em baixarotação. Outra medida ainda a ser tomada é verificar, duas vezes ao ano, a quantidade de refrigerante.

APÓS A DESATIVAÇÃONOTACaso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sidorealizado, procure o seu distribuidor Komatsu.

Quando voltar a usar a máquina após ela ter permanecido um longo período desativada, tome as seguintes providên-cias antes de usá-la:• Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.• Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar contamina o óleo. Verifique

o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, troque o óleo.

k ATENÇÃO

DIAGNÓSTICO DE FALHAS

APÓS A MÁQUINA TER FICADO SEM COMBUSTÍVELQuando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, encha o separador de água e o cartucho do filtrode combustível com combustível limpo, então encha o reservatório de combustível e sangre o ar do sistema decombustível antes de dar a partida.Observe sempre o nível do combustível e tenha cuidado para não ficar sem combustível.Se o motor parou por falta de combustível, é necessário usar uma bomba de escorva para sangrar o ar completamentedo circuito de combustível.

PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O AR

3-112

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

Tenha cuidado ao soltar o bujão de sangria do ar na cabeça do filtro de combustível. O óleo pode esguichar para foradevido à pressão residual dentro do tanque.

kCUIDADO

Se um combustível limpo não estiver disponível, vá para o Passo 3.1. Remova o separador de água (1), coloque combustível limpo

dentro do filtro-tela, tome cuidado para não deixar sujeira ou póentrar, e então instale-o novamente.

2. Remova o cartucho do filtro de combustível (2), encha o filtrocom combustível limpo, tome cuidado para não deixar sujeiraou pó entrar, e então instale-o novamente.Adicione combustível pelo furo pequeno (A) (lado sujo) em oitolugares. Não adicione combustível pelo furo (B) (lado limpo)no centro.

3. Encha o reservatório de combustível com combustível.4. Solte o bujão de sangria do ar (3) na cabeça do separador de

água e o bujão de sangria de ar (4) na cabeça do filtro decombustível.

5. Sangre o ar com a bomba de escorva (5) e verifique se bolhasde ar saem dos bujões de sangria de ar (3) e (4), seguidas decombustível.

6. Aperte os bujões de sangria de ar (3) e (4).Torque de apertoSeparador de água: 2,9 a 3,1 N•m (0,29 a 0,31 kgf•m)Filtro de combustível: 7,8 a 9,8 N•m (0,8 a 1 kgf•m)

7. Gire a chave no interruptor de partida para a posição PARTIDA e dê a partida.Quando estiver fazendo isto, não mantenha o motor de partida em rotação continuadamente por mais de 20segundos.Se o motor não pegar, espere pelo menos 2 minutos antes de tentar dar a partida novamente. Realizeesta operação no máximo por 4 vezes.

8. Se o motor não pegar, repita a operação a partir do passo 4.

GD655:

GD555:

3-113

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

QUANDO A TUBULAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUS ESTÁ DANIFICADA

k ATENÇÃOSe a máquina está andando com a haste do pistão do cilindro de inclinação dos pneus flutuando ou as rodasdianteiras se inclinando para um lado por causa de uma avaria na tubulação da inclinação, isto resultará em umadesestabilização direcional perigosa e um desgaste excessivo dos pneus. Repare a falha do tubo de inclinaçãorapidamente.

Se a tubulação da inclinação está quebrada, chame o seu distribuidor Komatsu para repará-la.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO BATENTE DE INCLINAÇÃOFixe o eixo dianteiro e o furo (1) na haste de inclinação com umparafuso da caixa de ferramentas.

3-114

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

REBOCANDO A MÁQUINA

k ATENÇÃO• Se alguma falha ocorrer com o sistema de freios e os freios não funcionarem, seja extremamente cuidadoso.• Se a máquina é rebocada da maneira errada, há o perigo de um acidente que pode causar morte ou ferimentos.• Antes de liberar os freios, sempre coloque blocos sob as rodas.• Somente use cabos que sejam dimensionados para o peso que está sendo rebocado.• Não aplique uma carga repentina no cabo.

NOTAS• O rebocamento deve ser usado para movimentar a máquina para um lugar onde a inspeção e a manutenção

possam ser realizadas, e não para movimentação por longas distâncias.A máquina não deve ser rebocada por longas distâncias.

• Para detalhes do procedimento para rebocar a máquina quando ela estiver quebrada, contate o seu distribuidorKomatsu.

QUANDO O MOTOR PODE SER USADO.Mantenha sempre o motor funcionando quando estiver rebocando a máquina, desta maneira a direção e o freio podemser usados.

QUANDO O MOTOR NÃO PODE SER USADO.• Quando estiver rebocando uma máquina sem a menor condição de uso, a distância deve estar dentro de 600 m a

uma velocidade de 8 km/h ou menos.• Se a distância for maior que a mencionada acima, ou se passar mais de um dia desde que o motor teve problema,

procure usar uma carreta para o transporte.• O freio de estacionamento é automaticamente aplicado. (Um tempo fixo após o motor parar)

É necessário liberar o freio de estacionamento, mas o freio não terá então qualquer efeito, assim é necessáriotomar algumas medidas especiais para garantir a segurança quando movimentar a máquina. Isto é particularmen-te importante em rampas.

NOTASe a máquina está sendo rebocada sem que o motor esteja funcionando, a lubrificação de óleo não será supridapara a transmissão. As engrenagens e os mancais estão girando, e isto pode causar algum dano a eles.

• Reboque a máquina de maneira apropriada de acordo com as instruções dadas abaixo.• As explicações dadas aqui devem ser usadas somente para uma máquina que tenha uma falha e vai ser movida

para um local seguro para ser reparada. Ela precisa ser movida no máximo 600 m e a uma velocidade de 8 km/hou menos. Este procedimento é somente para fins de emergência. Se a máquina tem que ser movida por umadistância longa, use os serviços de uma transportadora.

• Para proteger o operador da quebra do cabo ou da barra do reboque, instale uma placa de proteção na máquinaque está sendo rebocada.

• Se for impossível usar a direção ou os freios na máquina que está sendo rebocada, então não dever haver ninguémsentado no assento do operador.

• Antes de rebocar, verifique se o cabo ou a barra de rebocamento está em boas condições, e que está dimensionadopara a operação de rebocar. Se a máquina que está sendo rebocada estiver atolada ou precisar ser puxada emuma subida ou elevação, o cabo ou a barra do reboque precisa suportar uma força pelo menos 1,5 vezes maior doque o peso da máquina.

• Mantenha o ângulo da linha de rebocamento no mínimo. Opere a máquina de maneira que o ângulo não sejasuperior a 30° em relação à linha reta.

• Se a máquina se mover repentinamente, o cabo ou a barra de rebocamento será submetido a uma carga excessi-va, e poderá se quebrar.

• Portanto, vá arrancando gradualmente com a máquina e trafegue a uma velocidade constante.• Normalmente, use uma máquina como rebocadora da mesma capacidade da máquina que está sendo rebocada.

A máquina que vai rebocar precisa ter uma capacidade de frenagem, carga e tração ampla. Verifique se ambas asmáquinas podem ser controladas em rampas e na estrada.

3-115

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

• Quando estiver movendo uma máquina danificada em um declive, uma máquina rebocadora maior precisa serusada para garantir um amplo controle e força de frenagem. Um outro método é usar uma segunda máquina comoreboque na traseira da máquina danificada. Desta maneira, é possível evitar que a máquina danificada saia decontrole e capote.

• É impossível determinar a necessidade de tração da barra de tração para as várias condições. Uma tração mínimada barra de tração pode ser suficiente na horizontal, em um terreno plano, mas a tração máxima da barra de traçãoé necessária em subidas ou em estradas irregulares.

• Quando for rebocar uma máquina danificada, primeiro entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

MÉTODO DE LIBERAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

k ATENÇÃO• Quando for liberar o freio de estacionamento, pare a máquina em um terreno plano e verifique se a área em volta

está segura. Se for necessário em uma emergência liberar o freio em uma rampa, coloque blocos nos pneusantes de iniciar a operação.

• Se o freio de estacionamento está solto, o freio não pode ser usado, por esta razão verifique a segurançacuidadosamente quando for movimentar a máquina.

Se o motor não estiver funcionando por alguma razão, use o seguinte método para liberar o freio de estacionamento erebocar a máquina.1. Remova o bujão da tampa (2) do freio de estacionamento (1)

atrás da carcaça do comando final.

2. Solte o parafuso de ajuste (4) e a contraporca (3) no lado inter-no da câmara da mola até que seja formada uma folga entre odisco e o calço.

3. Isto irá liberar o freio de estacionamento (1).

NOTAApós a liberação do freio de estacionamento e a movimentação da máquina, é necessário ajustar o freio de estaci-onamento novamente. Solicite ao seu distribuidor Komatsu o ajuste do freio de estacionamento.

3-116

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

BATERIA DESCARREGADA

• A bateria não deve ser carregada estando instalada na má-quina.

• Antes de começar a inspecionar ou manusear a bateria, pri-meiro pare o motor e desligue a chave de partida.

• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco deexplosão. Não aproxime cigarros acesos ou objetos que pro-duzam faíscas da bateria.

• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacarsuas roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou emsua pele, lave imediatamente o local afetado com bastanteágua. Caso ele atinja seus olhos, lave-os com água limpa eprocure socorro médico.

• Ao manusear a bateria, use óculos de segurança e luvas deborracha.

• Quando remover a bateria, comece desconectando o cabodo terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao instalar abateria, comece conectando o terminal positivo (+).Caso uma ferramenta faça a ponte entre o terminal positivo eo chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.

• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato podegerar faíscas, e, conseqüentemente, causar uma explosão.

• Verifique os terminais positivo (+) e negativo (-) atentamenteao removê-los ou instalá-los.

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA• Antes de remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente o do terminal negativo (-)).

Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.• Quando instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último.

Ao remover a bateria, comece desconectandoo cabo do terminal do terra.

Ao instalar a bateria, comece conectando o cabodo terminal positivo (+).

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO CARREGAMENTO DA BATERIA

• Programe a corrente de carregamento em 1/10 da capacidade nominal da bateria. Quando fizer carga rápida, acorrente de carregamento deve estar ajustada abaixo da capacidade nominal da bateria.A corrente do carregador sendo excessivamente alta, haverá vazamento ou secagem de eletrólito, o que poderáacarretar o incêndio da bateria, e, por decorrência, sua explosão.

• Ocorrendo o congelamento do eletrólito da bateria, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte dealimentação diferente, do contrário haverá o risco do eletrólito da bateria incendiar e a bateria vir a explodir.

k ATENÇÃO

O manuseio incorreto da bateria no seu carregamento pode levá-laa explodir. Siga sempre as instruções contidas no tópico do pre-sente manual intitulado “BATERIA DESCARREGADA” (página 3-116)e no manual de instruções que acompanha o carregador, seguin-do o roteiro abaixo:• Iguale a voltagem do carregador à voltagem da bateria a ser

carregada. A não seleção correta da voltagem pode levar aosuperaquecimento do carregador e sua conseqüente explosão.

• Conecte a presilha do terminal positivo (+) do carregador aoterminal positivo (+) da bateria, conectando, então, a presilhado terminal negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-)da bateria, assegurando-se de que prendeu bem as presilhas.

3-117

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR A BATERIA AUXILIAR

• Quando conectar os cabos, nunca encoste o terminal positi-vo (+) no terminal negativo (-).

• Ao dar a partida com uma bateria auxiliar, use sempre ócu-los de segurança e luvas de borracha.

• Ao usar a bateria de outra máquina, tome cuidado para nãoencostar uma máquina na outra. Isso evita que se produzamfaíscas próximo à bateria que poderiam explodir o gás hidro-gênio desprendido pela bateria.

• Cerifique-se de que conectou corretamente os cabos da ba-teria auxiliar. A conexão final é feita no bloco do motor damáquina cuja bateria está descarregada, mas, quando ela éfeita, há a geração de faíscas, portanto, faça a conexão finalo mais distante possível da bateria.

• Ao desconectar os cabos da bateria auxiliar, não encoste aspresilhas umas nas outras ou no corpo da máquina.

NOTAS• O tamanho dos cabos e das presilhas da bateria auxiliar deve ser compatível com o tamanho da bateria

descarregada.• A bateria que será usada para carregar a bateria descarregada deve ser de mesma amperagem que a bateria

descarregada.• Verifique se os cabos e presilhas estão danificados ou corroídos.• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão bem apertados.• Verifique se a alavanca de segurança e a alavanca do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão

travadas.• Verifique se todas as alavancas estão em neutro.

CONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIARMantenha as chaves de partida da máquina cuja bateria será utili-zada para carregar a bateria descarregada e da máquina cuja bate-ria está descarregada desligadas.A conexão dos cabos da bateria auxiliar obedece ao roteiro abaixo,dentro da seqüencia numérica de etapas ilustrada ao lado.1. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao termi-

nal positivo (+) da bateria descarregada.2. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao ter-

minal positivo (+) da bateria que será utilizada para carregar abateria descarregada.

3. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao termi-nal negativo (-) da bateria que será utilizada para carregar abateria descarregada.

4. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao blo-co do motor da máquina cuja bateria está descarregada.

Bateria que será utili-zada para carregar abateria descarregada

Bateria descarregada

Bloco do motor da máquinacuja bateria está descarregada

• Não utilize ou carregue a bateria se o eletrólito estiver abaixo do nível correspondente ao mínimo, do contráriopoderá haver uma explosão. Examine o nível do eletrólito da bateria periodicamente e complete com água destiladaaté o eletrólito chegar a seu nível máximo.

DANDO A PARTIDA COM BATERIA AUXILIARO procedimento para dar a partida com bateria auxiliar encontra-se detalhado no roteiro a seguir:

k ATENÇÃO

3-118

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

DESCONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIARDepois que o motor pegar, desconecte os cabos da bateria auxiliarna seqüência inversa da que foram conectados.1. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do bloco

do motor da máquina cuja bateria estava descarregada.2. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do

terminal negativo (-) da bateria que foi utilizada para carregar abateria que estava descarregada.

3. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do termi-nal positivo (+) da bateria que foi utilizada para carregar a bate-ria que estava descarregada.

4. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do ter-minal positivo (+) da bateria que estava descarregada

1. Certifique-se de que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais das baterias.2. Dê a partida na máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha o motor

funcionando em alta rotação.3. Dê a partida na máquina cuja bateria estava descarregada.

Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente dar novamente a partida após mais ou menos 2 minutos.

DANDO A PARTIDA

Certifique-se de que as alavancas de mudança de marcha tanto da máquina com a bateria normal, quanto damáquina com a bateria com problema encontram-se na posição P (Estacionamento). Confirme ainda se todas asalavancas estão em neutro.

k ATENÇÃO

Bateria que será utili-zada para carregar abateria descarregada

Bateria descarregada

Bloco do motor da máquinacuja bateria está descarregada

3-119

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

OUTROS PROBLEMAS

SISTEMA ELÉTRICO• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema

A luz não brilha mesmo quando o motor estáfuncionando em alta rotação

A luz trepida quando o motor está funcionan-do

A luz de carga não se apaga mesmo quandoo motor está funcionando

Um ruído anormal é gerado pelo alternador

O motor de partida não funciona quando ointerruptor da partida é LIGADO

O pinhão do motor de partida fica patinandoem falso

O motor de partida gira muito lentamente

O motor de partida desacopla antes do motorpegar

O monitor do preaquecimento não apaga

A luz de carga não acende enquanto o motorestá desligado (com o interruptor de partidana posição LIG)

A parte externa do aquecedor elétrico do arde admissão não está quente quando tocadacom a mão

Causas principais

• Defeito na fiação elétrica

• Ajuste incorreto da tensão da correia doventilador

• Defeito na luz• Defeito no alternador• Defeito na fiação elétrica

• Defeito no alternador

• Defeito na fiação elétrica• Carga insuficiente da bateria• Defeito no motor de partida

• Carga insuficiente da bateria

• Carga insuficiente da bateria• Defeito no motor de partida

• Defeito na fiação elétrica• Carga insuficiente da bateria

• Defeito na fiação elétrica• Defeito no relé do aquecedor• Defeito no monitor

• Defeito no monitor• Defeito na fiação elétrica

• Defeito na fiação elétrica• Desconexão no aquecedor elétrico do ar

de admissão• Falha de funcionamento do interruptor do

relé do aquecedor elétrico do ar de ad-missão

Solução

( • Verifique, repare terminais soltos,desconexão)

• Verifique o desgaste da correia do ven-tilador, substitua. Para detalhes veja ACADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

( • Substitua)( • Substitua)( • Verifique, repare)

( • Substitua)

( • Verifique, repare) • Carregue( • Substitua)

• Carregue

• Carregue( • Substitua)

( • Verifique, repare) • Carregue

( • Verifique, repare)( • Substitua)( • Substitua)

( • Substitua)( • Verifique, repare)

( • Verifique, repare)( • Substitua)

( • Substitua o interruptor do relé do aque-cedor)

3-120

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

CHASSI• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema Causas principais Solução

Mesmo quando o motor está funcionando amáquina não se move

Mesmo quando o motor está funcionando emmáxima aceleração, a máquina se move len-tamente, falta de potência

Mais ruído do que o normal é gerado pelotrem de força

Desgaste anormal dos pneus dianteiros

Aquecimento gerado pelo cubo da roda di-anteira

As rodas dianteiras oscilam durante a movi-mentação

• A alavanca de mudança de marchas nãoestá sendo engatada adequadamente

• Falha na articulação da alavanca• A pressão do óleo da transmissão não

sobe• Falta óleo na carcaça da transmissão

• Desgaste, travamento da bomba datransmissão

• Vazamento de óleo na tubulação do óleo• Sujeira no elemento do filtro da transmis-

são

• Falha de funcionamento da transmissão,válvula de controle

• Retorno defeituoso do freio de estacio-namento

• Anormalidade no controle da transmis-são

• Falta óleo na transmissão

• Sujeira no cartucho do filtro de óleo datransmissão

• Retorno defeituoso do freio de estacio-namento

• Ajuste incorreto do motor

• Falta óleo na carcaça da transmissão,carcaça do tandem

• Ajuste incorreto da convergência

• Pressão de enchimento dos pneus abai-xo da especificada

• Porca de ajuste da pré-carga do mancalsolta na roda dianteira

• Falta graxa

• Ajuste incorreto da convergência, tiran-te solto

• A pressão de enchimento dos pneus di-anteiro e traseiro não é a mesma

• Roda instalada inadequadamente

• Porca de montagem do mancal da rodadianteira solta

• Engate a alavanca adequadamente

( • Verifique, repare)( • Verifique, ajuste)

• Adicione óleo no nível especificado. Paradetalhes, veja A CADA 250 HORAS DEOPERAÇÃO

( • Verifique, substitua)

( • Verifique, repare)• Limpe, substitua. Para detalhes, veja A

CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

( • Verifique, repare)

( • Verifique, repare)

( • Verifique, repare)

• Adicione óleo no nível especificado. Paradetalhes, veja A CADA 250 HORAS DEOPERAÇÃO

• Limpe, substitua. Para detalhes, veja ACADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO

( • Verifique, repare)

( • Verifique, repare)

• Adicione óleo no nível especificado. Paradetalhes, veja A CADA 250 HORAS DEOPERAÇÃO

• Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000HORAS DE OPERAÇÃO

• Verifique, ajuste

( • Verifique, ajuste [ajuste a pré-carga domancal])

• Abasteça com graxa

• Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000HORAS DE OPERAÇÃO

• Encha os pneus com a mesma pressão

• Instale novamente. Para detalhes, vejaMANUSEANDO OS PNEUS

( • Ajuste)

3-121

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução

O volante da direção está pesado

Mesmo quando pressionado o pedal do freio,o resultado de frenagem é fraco

Resultado de frenagem fraco do freio de es-tacionamento

A lâmina se move excessivamente para cimae para baixo durante a operação

Rotação excessiva da lâmina durante a ope-ração

O equipamento de trabalho não se move ade-quadamente quando a alavanca de controledo equipamento de trabalho é operada

Calor gerado pelo disco do freio de estacio-namento

• Defeito no mecanismo de rolagem orbital(Orbit-roll)

• Falha de ajuste da válvula prioritária• Falta óleo hidráulico

• Lona gasta• Vazamento de óleo na tubulação do freio• Defeito na válvula do freio• Defeito no retentor do pistão

• Ajuste incorreto da sapata do freio

• Óleo na superfície da lona

• Lona presa

• Areia, água, lama na parte interna do freio

• Jogo na junta esférica no cilindro de le-vantamento

• Folga excessiva entre a superfíciedeslizante do círculo e a barra de tração

• Desgaste na bucha do trilho guia da lâmi-na

• Folga excessiva no círculo na direçãoradial

• Vazamento de óleo

• Lona em contato com o disco

( • Ajuste)

( • Verifique, repare)• Adicione óleo no nível especificado

( • Verifique, repare)( • Verifique, repare)( • Verifique, repare)( • Substitua)

( • Ajuste)

( • Acabamento na superfície da lona comlixa de papel)

( • Acabamento na superfície da lona comlixa de papel)

( • Desmontagem, limpeza)

• Ajuste dos calços. Para detalhes, veja ACADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

• Ajuste dos calços no conector guia docírculo. Para detalhes, veja A CADA 500HORAS DE OPERAÇÃO

• Substitua a bucha guia, calços. Corrija otrilho da lâmina

• Ajuste a posição do conector guia. Paradetalhes, veja A CADA 500 HORAS DEOPERAÇÃO

• Adicione óleo no nível especificado. Paradetalhes, veja A CADA 250 HORAS DEOPERAÇÃO

( • Ajuste da folga)

3-122

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

MOTOR• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema Causas principais Solução

Após a operação de aquecimento, a luz domonitor de pressão do óleo do motor acen-de, mesmo quando a rotação do motor é ele-vada

Vapor esguicha do topo do tanque de ex-pansão do radiador (válvula de pressão)

O indicador de temperatura da água está notopo da faixa vermelha

Após a operação de aquecimento, o indica-dor da temperatura da água não funciona,mesmo quando a rotação do motor está alta

• O nível do óleo no cárter do motor estábaixo (aspirando ar)

• Sujeira no elemento do filtro de óleo

• Vazamento de óleo em função de avari-as, aperto incorreto da tubulação do óleoe de juntas da tubulação

• Defeito no monitor• Defeito no interruptor da pressão de óleo• Água diluída no combustível• Defeito na válvula do ajuste da pressão

• O nível do líquido de arrefecimento estábaixo

• Folga na correia do ventilador

• Sujeira ou crosta acumulada no sistemade arrefecimento

• Aletas do radiador sujas ou dobradas

• Defeito no termostato• Tampa do bocal de abastecimento do

radiador solta (operações em altas alti-tudes)

• Defeito no indicador da temperatura daágua

• Capa quebrada ou não instalada• Defeito na tampa de pressão• Carga excessiva

• Defeito no termostato• Defeito no indicador da temperatura da

água

• Adicione óleo no nível especificado. Paradetalhes, veja VERIFICAÇÕES ANTES DAPARTIDA

• Substitua o elemento. Para detalhes, vejaA CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

( • Verifique, repare)

( • Substitua)( • Substitua)( • Verifique, repare)( • Verifique a válvula, substitua a mola)

• Verifique, adicione líquido de arrefeci-mento, repare o sistema de arrefeci-mento. Para detalhes, veja QUANDONECESSÁRIO

• Ajuste a tensão. Para detalhes, veja ACADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

• Troque o líquido de arrefecimento, limpeo sistema de arrefecimento. Para deta-lhes, veja QUANDO NECESSÁRIO

• Limpe ou repare. Para detalhes, veja ACADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

( • Substitua o termostato)• Aperte a tampa ou substitua a gaxeta

( • Substitua)

( • Verifique, repare, instale)• Substitua

( • Verifique o freio, verifique defeito no re-torno do freio de estacionamento)

( • Substitua o termostato)( • Substitua o indicador da temperatura da

água)

3-123

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução

O motor não dá partida quando o motor departida é acionado

O gás do escapamento está branco ou azul

O gás do escapamento fica preto algumasvezes

O ruído da combustão ocasionalmente fazsom de vazamento de ar

Geração de ruído anormal (sistema de com-bustível ou sistema mecânico)

O motor não desliga

• Falta combustível

• Ar no sistema de combustível

• Defeito na bomba de injeção de com-bustível ou no bico injetor

• O motor de partida vira o motor lenta-mente

• O monitor do preaquecimento não acen-de

• Defeito na compressão.Defeito na folga das válvulas

• Defeito na solenóide de corte do com-bustível

• Sujeira no filtro de combustível• Defeito na fiação do circuito de pre-

venção de carga quando dando a par-tida

• Defeito na atuação da válvula dasolenóide de prevenção de carga quan-do dando a partida

• Muito óleo no cárter

• Falta combustível

• Combustível impróprio

• Sujeira no elemento do purificador dear

• Defeito no bico injetor• Falha na compressão

• Defeito no turboalimentador• Temperatura do líquido de arrefeci-

mento do motor muito baixa

• Defeito no bico injetor• Defeito na bomba de injeção de com-

bustível• Ar na tubulação do combustível• Falha no tempo de injeção de combustível• Sujeira no filtro de combustível

• Combustível de baixa qualidade sendousado

• Superaquecimento

• Avaria dentro do silencioso• Folga excessiva nas válvulas• Ar na tubulação do combustível• Falha no tempo de injeção de combus-

tível• Defeito no bico injetor

• Adicione combustível. Para detalhes,veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

( • Repare o local da sucção do ar)

( • Substitua a bomba ou o bico injetor)

• Veja SISTEMA ELÉTRICO

• Veja SISTEMA ELÉTRICO

( • Ajuste a folga)( • Substitua)

• Substitua o filtro( • Verifique, repare)

( • Verifique, repare)

• Reduza o óleo para o nível especifica-do. Para detalhes, veja VERIFICAÇÕESANTES DA PARTIDA

• Adicione combustível. Para detalhes,veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTI-DA

• Altere para o combustível especificado

• Limpe ou substitua. Para detalhes, vejaQUANDO NECESSÁRIO

( • Substitua o bico injetor)( • Veja “Falha na compressão” anterior)

( • Lave ou substitua o turboalimentador)( • Verifique, substitua o termostato)

( • Substitua o bico injetor)( • Substitua a bomba)

( • Repare o local de entrada do ar)( • Ajuste o tempo de injeção)

• Substitua o filtro de combustível

• Altere para o combustível especificado

• Veja “Indicador da temperatura da águado motor no topo da faixa vermelha”)

• Substitua o silencioso( • Ajuste a folga)

• Sangre o ar( • Verifique, ajuste)

( • Repare, substitua)

( • Verifique, repare a fiação elétrica da vál-vula solenóide)

• Falha na atuação da válvula de corte

3-124

OPERAÇÃODIAGNÓSTICO DE FALHAS

Problema Causas principais Solução

Não alcança a rotação nomimal quando hácarga aplicada

• Ajuste incorreto do elo• Falha na atuação do tacômetro• Falta combustível

• Ar na tubulação do combustível• Defeito na bomba de injeção de com-

bustível, bico injetor• Sujeira no filtro de combustível• Saída do sinal seletor de saída variável

não presente (máquinas com motor desaída variável)

• Defeito na válvula seletora de saída va-riável (máquinas com motor de saídavariável)

• Nível do óleo muito alto• Sujeira no purificador de ar• Vazamento na admissão ou escape do

turboalimentador• Uso de combustível de baixa qualidade• Defeito no termostato• Defeito no tempo de injeção

( • Verifique, repare)( • Verifique, substitua)

• Adicione combustível. Veja VERIFICA-ÇÕES ANTES DA PARTIDA

( • Repare o local da entrada de ar)( • Substitua)

• Substitua o filtro( • Substitua o controlador da transmissão)

( • Substitua)

• Ajuste para o nível correto• Limpe, substitua

( • Verifique, repare, substitua)

• Mude o combustível( • Substitua)( • Verifique, ajuste)

3-125

DIAGNÓSTICO DE FALHASOPERAÇÃO

CÓDIGOS DE ERROSSe alguma anormalidade ocorrer, pare a máquina em um local seguro, ajuste a alavanca de mudança de marchas paraa posição P (Estacionamento), verifique o código do erro, e então, entre em contato com o seu distribuidor Komatsupara reparos.

CENTRAL DE MENSAGENS

Verifique o código do erro como descrito a seguir:1. Pare a máquina imediatamente em um local seguro e ajuste a alavanca de mudança de marchas (1) para a

posição P (Estacionamento).2. Pressione o botão “MODE” da central de mensagens (2), ajuste a exibição para AUTO ou para exibição do código do

erro, e verifique o código do erro. Se não houver anormalidade , é exibida a mensagem [E- -0].Após verificar o código do erro, desligue o motor imediatamente.

3. Após verificar o código do erro, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para reparos.

OBSERVAÇÃOSe ocorrerem múltiplas falhas ao mesmo tempo, cada código de serviço é exibido alternadamente por 2 segundoscada.

MANUTENÇÃO

4-1

Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leituradesta seção.

k ATENÇÃO

4-2

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃOSó faça as operações de inspeção e manutenção abordadas neste manual.Para inspecionar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma, primeiro estacione a máquina emum piso duro e plano.

VERIFIQUE A LEITURA DO HORÍMETROVerifique a leitura do horímetro diariamente para ver se chegou a hora de realizar qualquer manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSUUse peças de reposição genuínas Komatsu especicadas no Catálogo de Peças.ÓLEOS E GRAXA GENUÍNOS KOMATSU.Use óleos e graxa genuínos Komatsu. Selecione óleos e graxa de viscosidade especificada para a temperaturaambiente.

USE FLUIDO DE LAVAGEM DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA LIMPOUse fluido de lavagem dos vidros das janelas da cabina automotivo e não deixe entrar sujeira nele.

ÓLEO E GRAXA LIMPOSUse óleo e graxa limpos. Mantenha também os containers de óleo e graxa limpos. Não deixe partículas estranhascontaminarem o óleo e a graxa.

VERIFIQUE SE O ÓLEO DRENADO E OS FILTROS APRESENTAM PARTÍCULAS ESTRANHASApós a troca do óleo ou a substituição dos filtros, verifique se o óleo e os filtros apresentam fragmentos de metal oupartículas estranhas. Se encontrar grandes quantidades desses materiais, relate o fato ao seu encarregado para quesejam tomadas as providências cabíveis.

FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVELSe sua máquina for dotada de um filtro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatóriode combustível.

INSTRUÇÕES PARA SOLDA• Desligue a chave de partida.• Não aplique mais de 200 V continuamente.• Conecte o cabo do terra a 1 m da área a ser soldada. Se o cabo do terra for conectado próximo de conectores,

instrumentos, etc., os instrumentos poderão apresentar problemas.• Evite que retentores ou rolamentos fiquem entre a área a ser soldada e o ponto de instalação do terra do contrário

as centelhas geradas irão danificar os retentores.• Não instale o terra na área em volta dos pinos do equipamento de trabalho ou nos cilindros hidráulicos, já que se

isso foi feito as centelhas desprendidas na soldagem irão comprometer as partes cromadas.

OBJETOS EM SEUS BOLSOS• Ao abrir janelas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo do reservatório para fazer inspeções, não deixe

cairem porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.Se cair algum objeto desse tipo dentro da máquina, esta sofrerá danos ou apresentará falhas de funcionamento.Caso deixe cair algum objeto dentro da máquina, remova-o imediatamente.

• Mantenha seus bolsos livres de objetos que possam cair em mecanismos da máquina.

4-3

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

LOCAIS DE TRABALHO COM MUITA POEIRAAo trabalhar em locais com muita poeira, proceda da seguinte forma:• Inspecione o monitor de obstrução do filtro de ar freqüentemente para ver se o filtro de ar está obstruído.

Limpe o elemento do filtro de ar a intervalos menores que os especificados.• Limpe a colméia do radiador freqüentemente para evitar que fique obstruída.• Limpe e substitua o filtro de combustível com freqüência.• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que não entre sujeira no óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOSNunca misture óleos de tipos ou viscosidades diferentes. Caso tenha que usar um tipo de óleo diferente ou deviscosidade diferente, drene o óleo antigo e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

TRAVANDO TAMPAS DE INSPEÇÃOTrave bem as tampas de inspeção com uma barra de trava. Se a inspeção ou manutenção for feita com a tampa deinspeção aberta sem estar travada, o vento pode fechá-la de repente, machucando o operário.

SANGRIA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICOSe equipamentos hidráulicos foram reparados ou substituídos e as mangueiras e tubos hidráulicos foramdesconectados e reinstalados, sangre o ar do interior do circuito.

PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS• Quando remover peças em locais com anéis “O” ou retentores, limpe a superfície de assentamento e troque-as por

novas.Não se esqueça de montar os anéis “O” e retentores.

• Ao instalar as mangueiras, não as torça ou dobre em círculos de raio pequeno, do contrário, a mangueira estragaráou terá sua vidá útil drasticamente reduzida.

VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃOSe você deixar de fazer as verificações após a inspeção e a manutenção, poderão ocorrer problemas imprevistos que,além de acarretar danos materiais, poderão ferir gravemente alguém. Portanto, proceda sempre da seguinte forma:• Verificações após a operação (com o motor desligado)

• Algum ponto de inspeção e manutenção foi esquecido?• Todos os itens de inspeção e manutenção foram executados corretamente?• Caiu alguma ferramenta ou peça dentro da máquina? Quando alguma ferramenta ou peça cai dentro da

máquina e prende no mecanismo de articulação das alavancas, o perigo é muito grande.• Há algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?

• Verificações com o motor funcionando• Para detalhes sobre as verificações a serem feitas com o motor em funcionamento, veja “TRABALHE EM DOIS

EM MANUTENÇÕES COM O MOTOR FUNCIONANDO” (página 2-31) e zele atentamente pela segurança.• Os itens inspecionados e que receberam manutenção estão funcionando corretamente?• Você percebe que vaza óleo quando aumenta a rotação do motor e aplica carga à pressão do óleo?• Há algum vazamento de óleo e combustível quando a rotação do motor é aumentada?

4-4

MANUTENÇÃOELEMENTOS DE SERVIÇO

ELEMENTOS DE SERVIÇO

MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DO ÓLEO

ÓLEO• O óleo no motor e no equipamento de trabalho é usado sob condições extremamente severas (alta temperatura e

alta pressão) e deteriora com o uso.Use sempre óleo que atenda às especificações de grau de viscosidade e temperatura especificadas no Manual deOperação e Manutenção.Mesmo se o óleo estiver limpo, substitua-o nos intervalos previstos.

• O óleo equivale ao sangue no corpo humano, portanto, tome cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo comimpurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).A maioria dos problemas com a máquina são causados por contaminação com tais impurezas.Ao armazenar óleo ou completá-lo, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com impurezas.

• Nunca misture óleos de viscosidades ou marcas diferentes.• Adcione sempre a quantidade especificada de óleo.

A falta ou o excesso de óleo podem causar problemas.• Se o óleo do equipamento de trabalho não estiver limpo, provavelmente existe água ou ar entrando no circuito.

Nesse caso, procure o seu distribuidor Komatsu.• Quando substituir o óleo, aproveite para fazer também a troca dos filtros.• Recomendamos que você solicite uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Caso

deseje contratar esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.

COMBUSTÍVEL• A bomba de combustível é um instrumento de precisão e não funcionará corretamente se houver água ou sujeira no

combustível usado.• Ao armazenar combustível ou completá-lo, tome muito cuidado para não contaminá-lo com impurezas.• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.

O combustível poderá congelar dependendo da temperatura em que for usado (particularmente abaixo de • -15 ºC),portanto, em temperaturas muito baixas é necessário usar um combustível apropriado ao clima.

• Para evitar a condensação da umidade do ar e a formação de água no interior do reservatório de combustível,complete-o sempre ao final do expediente.

• Antes de dar a partida ou 10 minutos após ter completado o reservatório de combustível, drene os sedimentos e aágua acumulados no reservatório de combustível.

• Se o motor ficar sem combustível ou os filtros forem substituídos, é necessário sangrar o ar do circuito.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO• Água de rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, portanto, se for utilizada, poderá gerar

incrustações no motor e no radiador, prejudicando a troca de calor e causando superaquecimento.Use somente água potável.

• Ao usar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.• As máquinas da Komatsu vêm de fábrica com anticongelante genuíno Komatsu no líquido de arrefecimento.

Este anticongelante combate eficazmente a corrosão do sistema de arrefecimento.Detalhes a respeito desse anticongelante você vê no tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DOSISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)

• Mantenha o anticongelante longe do fogo ou de chama exposta, pois ele é inflamável.• A proporção de mistura de anticongelante e água depende da temperatura ambiente. Para saber qual a proporção

de mistura correta, veja “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)• Se o motor superaquecer, espere o motor esfriar para adicionar líquido de arrefecimento.• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, ocorrerá superaquecimento e problemas de corrosão provoca-

dos pelo ar presente no líquido de arrefecimento.

4-5

ELEMENTOS DE SERVIÇOMANUTENÇÃO

GRAXA• A graxa é usada para evitar o atrito e o ruído nas juntas.• As graxeiras não inclusas na seção MANUTENÇÃO são usadas somente durante reparos maiores, portanto, não

precisam de graxa.Se alguma articulação endurecer ou fizer barulho depois de usada por longos períodos, lubrifique-a com graxa.

• Limpe sempre a graxa antiga expelida durante a lubrificação, especialmente em locais onde a impregnação comareia ou sujeira possa causar desgaste de peças giratórias.

REALIZANDO A KOWA (Análise Komatsu do Desgaste Através de Amostras de Óleo)KOWA é um serviço de manutenção que permite prevenir falhas da máquina e paralizações para manutenção. Com aKOWA, são colhidas periodicamente amostras de óleo que são encaminhadas para análise, possibilitando, assim,detectar o desgaste de componentes da máquina ainda em seu estágio inicial, bem como outras anormalidades.O uso periódico da KOWA possibilita:• Detectar anormalidades ainda em seu estágio inicial, com a conseqüente redução dos custos com reparos e a

diminuição das paralizações da máquina para manutenção.• Planejar os cronogramas de reparo, disponibilizando, com isso, a máquina para uso por mais tempo

KITS DE ANÁLISE KOWA• Análise do desgaste através de partículas metálicas

Este kit usa um analisador ICP (Plasma Acoplado por Indução)para medir a densidade das partículas metálicas presentes noóleo.

• Medição da quantidade de partículasEste kit usa um medidor PQI (Índice Quantificador de Partícu-las) para medir a quantidade de partículas de ferro grandespresentes no óleo.

• OutrosOutros itens são medidos, como, por exemplo, a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidadedinâmica.

COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO• Intervalo de coleta de amostras

Motor: 250 horasOutros componentes: 500 horas

• Precauções ao fazer a coleta de amostras• Antes de colher amostras do óleo, certifique-se de que ele está bem misturado.• Colha as amostras regularmente, a intervalos predeterminados.• Não colha as amostras em dias em que estiver chovendo ou fazendo muito vento para que não entre água ou poeira

no óleo.

Para maiores detalhes sobre a KOWA, procure o seu distribuidor Komatsu.

4-6

MANUTENÇÃOELEMENTOS DE SERVIÇO

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL• Mantenha o óleo e o combustível estocados em um galpão fechado para que não sejam contaminados com água,

sujeira ou outras impurezas.• Quando armazenar tambores por longos períodos, deite os tambores de lado para que não entre umidade pelo

bocal dos tambores.Se os tambores tiverem que ser armazenados ao ar livre, cubra-os com capas impermeáveis ou tome outrasprecauções para protegê-los.

• Para evitar variações na qualidade do óleo ou do combustível ao armazená-lo por longos períodos, use sempre oóleo ou o combustível mais velho primeiro.

FILTROS• Filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos im-

portantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.Quando as condições de operação forem severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores quevariam em função do óleo e do combustível (teor de enxofre) usados.

• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, procure o

seu distribuidor Komatsu.• Somente abras as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.• Use sempre filtros genuínos Komatsu.

CUIDADOS COM O SISTEMA ELÉTRICO• É muito perigoso se o equipamento elétrico molhar ou o encapamento dos fios descascar, pois haverá fuga de

corrente e curto-circuito e a máquina poderá começar a falhar. Não lave o interior da cabina do operador com água.Ao lavar a máquina, tome cuidado para não entrar água nos componentes elétricos.

• Entre os serviços de inspeção e manutenção do sistema elétrico estão o exame da tensão da correia do ventiladore uma análise para ver se a mesma está gasta, além da verificação do nível do eletrólito da bateria.

• Nunca instale qualquer componente elétrico não especificado pela Komatsu.• Interferência eletromagnética externa pode ocasionar pane de funcionamento do controlador do sistema de contro-

le, assim sendo, antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio consulte o seu distribuidorKomatsu.

• Quando trabalhar no litoral, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar a corrosão.• Decidindo-se pela instalação de um resfriador para a cabina do operador ou qualquer outro equipamento elétrico,

faça a conexão do mesmo a um conector de fonte de alimentação independente. Os cabos de alimentação deequipamentos opcionais jamais devem ser conectados a um fusível, chave de partida ou relé da bateria.

4-7

PEÇAS DE DESGASTEMANUTENÇÃO

PEÇAS DE DESGASTEPeças de desgaste, tais como elemento de filtro, elemento do purificador de ar, bordas cortantes, etc. devem sersubstituídas no intervalo de manutenção periódica programado ou antes de seu limite de desgaste.As peças de desgaste devem ser trocadas corretamente para permitir o uso econômico da máquina.Para substituir as peças, peças genuínas Komtasu de excelente qualidade devem ser usadas.Quando for solicitar peças, verifique o código de cada peça no catálogo de peças

LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTEAs peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.

Item

Filtro de óleo do motor

Filtro de combustívelFiltro de óleo da transmissão

Filtro hidráulico

Purificador de ar

Lâmina

Escarificador dianteiro

Escarificador traseiro

6736-51-5142

6732-71-6112

Código da Peça

07063-51100(07000-15155)

232-70-12143232-70-52190

(232-70-12450)(232-70-12460)

600-185-3100

Denominação da Peça

Cartucho

Cartucho

Elemento(Anel “O”)

Dente(Pino)

BordaBorda lateral(Parafuso)(Parafuso)

Quant.

1

1

1(1)

1

11

3(3)

22

(28)(4)

(232-70-12480) (Porca) (32)(01643-31645) (Arruela) (32)23B-70-3133123B-735-332023B-70-3163023B-70-51560

Bucha guiaBucha guiaPlacaGuia

4144

Intervalo de substituição

A cada 1000 horas de operação

A cada 250 horas de operação

A cada 500 horas de operação

-

-

-

714-07-28712 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação

Conjunto do elemento

232-71-51320

232-785-1121(113-78-21170)

GD555

Dente -

GD655Item

Filtro de óleo do motor

Filtro de combustível

Filtro de óleo da transmissão

Filtro hidráulico

Purificador de ar

Lâmina

Escarificador dianteiro

Escarificador traseiro

6742-01-4540

600-311-8321

Código da Peça

07063-51100(07000-15155)

232-70-12143232-70-52190

(232-70-12450)(232-70-12460)

600-185-5100

Denominação da Peça

Cartucho

Cartucho

Elemento(Anel “O”)

Dente(Pino)

Quant.

1

1

1(1)

1

11

3(3)

22

(28)(4)

Intervalo de substituição

A cada 1000 horas de operação

A cada 250 horas de operação

A cada 500 horas de operação

-

-

-

714-07-28712 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação

Conjunto do elemento

232-71-51320

234-785-1121(113-78-21170)

Dente -

Resistor de corrosão 600-411-1191 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação

BordaBorda lateral(Parafuso)(Parafuso)

(232-70-12480) (32)(Porca)(01643-31645) (32)(Arruela)23B-70-3133123B-735-332023B-70-3163023B-70-51560

4166

Bucha guiaBucha guiaPlacaGuia

4-8

MANUTENÇÃOUSO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTESDE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE

USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DEACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE

RESERVATÓRIO

Cárter de óleo do motor

Carcaça da transmissão

Carcaça do comando finalCarcaça do acionamento emtandem

Caixa de engrenagens da re-versão do círculo

Sistema hidráulico

Reservatório de combustível

Sistema de arrefecimento

*: ASTM D975 No. 1

TIPO DEFLUIDO

Óleo de motor

Óleo de engre-nagem

Óleo de motor

Óleo diesel

Água

TEMPERATURA AMBIENTE

Adicioneanticongelante

4-9

MANUTENÇÃOUSO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO

COM A TEMPERATURA AMBIENTE

-

OBSERVAÇÕES • Se o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo no cárter de acordo com o intervalo de troca do

óleo descrito neste manual.Quando o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela abaixo:

• Ao dar a partida em locais com temperatura ambiente abaixo de 0 ºC, use óleo para motor SAE10W, SAE10W-30 eSAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura suba a 10 ºC mais ou menos.

• Use óleo para motor API classe CD. Se usar API classe CC, reduza o intervalo de troca do óleo para motor para ametade.

• Pode-se misturar óleos monoviscosos com óleos multiviscosos (SAE10W-30, 15W-40), desde que os óleosmonoviscosos possam ser utilizados na gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior.

• Utilize preferencialmente óleos genuínos Komatsu, os quais foram especificamente formulados e aprovados parauso em motores e equipamentos de trabalho hidráulicos.

Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo-se o óleo armazenado nos componentes e nas tubula-ções.

Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção e amanutenção normais.

ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaios e Materiais)SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade dos Engenheiros Automotivos)API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)

Reservatório

Capacidade(litros)

Cárter de óleodo motor

Carcaçada trans-missão

Carcaça doacionamentoem tandem

(cada)

Carcaça do comando final

PadrãoCom bloqueiono diferencial

Carcaça da engrenagemde inversão do círculo

Tipo pinode cisalha-

mento

Tipoembreagemdeslizante

Especi-ficada

Litros

Reservatório

Capacidade (litros)

Sistemahidráulico

Reservatóriode combustí-

vel

Sistema dearrefe-

cimento

Teor de enxofre nocombustível

Intervalo de troca doóleo no cárter

0,5 a 1,0% Metade do intervalo normal

Acima de 1,0% 1/4 do intervalo normal

Teor de enxofre nocombustível

GD555 GD655 GD555 GD65516,0 24,0 60,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0

14,2 19,0 45,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0Reabastec.

Litros

Reabastec.

85 340 44

45 - 44Especi-ficada

GD555 GD655

4-10

USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DEACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES

ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOS-SOS DISTRIBUIDORES.

4-11

MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PÓRCAS

TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS

TABELA DE TORQUES DE APERTO

Se porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças apertadassoltarão ou sofrerão danos, vindo, conseqüentemente, a máquina a falhar ou apresentar problemas de operação.Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.

Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que oparafuso ou porca substituído.

Diâmetroda rosca

doparafuso

(a)(mm)

Larguraentrefaces

opostas(b)

(mm)

Torque de aperto

Valor ideal Limite de serviço

libra•pé

kCUIDADO

libra•pé

4-12

TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS

A tabela abaixo vale para mangueiras hidráulicas

• Retentor cônico

Diâmetroda rosca

(a)(mm)

Torque de aperto

Valor ideal

libra•pé

Faixa admissível

libra•pé

MANUTENÇÃO

Larguraentrefaces

opostas(b)(mm)

4-13

MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS

• Retentor facial

Nominal -Nº de

roscas (a)

Larguraentrefaces

opostas(b)

(mm)

Torque de aperto

Valor ideal

libra•pé

Faixa admissível

libra•pé

4-14

MANUTENÇÃOSUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇAPara garantir a segurança a todo o tempo quando estiver operando ou dirigindo a máquina, o usuário da máquinaprecisa sempre realizar a manutenção periódica. Adicionalmente, para promover mais segurança, as peças da lista deitens essenciais à segurança abaixo precisam também ser substituídas no intervalo especificado. Estas peças estãoparticularmente relacionadas com a segurança e com a prevenção de incêndio, assim contate o seu distribuidorKomatsu para substituí-las.A qualidade do material destas peças pode se alterar com a passagem do tempo e elas ficarão provavelmentedesgastadas ou deterioradas. Entretanto, é difícil determinar a extensão do desgaste ou da deterioração quando damanutenção periódica. Por esta razão, é requerida a substituição destas peças por novas independentemente da suacondição após um certo período de uso. Isto é importante para que estas peças mantenham a sua performance integraltodo o tempo.Além disso, se alguma anormalidade for encontrada em alguma destas peças, substitua-a por uma nova mesmo queo tempo de substituição periódica para ela ainda não tenha chegado.Se alguma braçadeira de mangueira mostrar deterioração, como deformação ou quebra, substitua a braçadeira aomesmo tempo que a mangueira.Realize também as verificações aplicáveis com mangueiras hidráulicas que não necessitam ser substituídas periodi-camente. Aperte uma braçadeira solta ou substitua uma mangueira defeituosa, como requerido.Quando estiver substituindo as mangueiras, substitua sempre os anéis “O”, juntas, e outras peças semelhantes aomesmo tempo.

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

No.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Itens essenciais à segurança de substituição periódica

Mangueira de combustível (reservatório de combustível – filtro de combustível)

Mangueira do ladrão do combustível (bico injetor – reservatório de combustível)

Gaxeta da haste, vedadores de pistão, do cilindro direcional

Vedador contra pó para o cilindro direcional

Anel “O” para o cilindro direcional

Mangueiras de borracha do circuito direcional (bomba direcional – válvula direcional)

Mangueiras de borracha do circuito direcional (válvula direcional – cilindro direcional)

Anel “O” para a válvula direcional

Anel “O”, vedadores da válvula direcional

Vedador contra pó para a válvula direcional

Mangueira de borracha do circuito de inclinação do pneu(lado direito da válvula do controle do equipamento de trabalho – cilindro de inclinação)

Gaxeta, vedadores contra pó, retentores de pistão do cilindro de inclinação

Anel “O” para o cilindro de inclinação do pneu

Mangueira de borracha do circuito do freio (válvula do governador – acumulador)

Mangueira de borracha do circuito do freio (acumulador – ajustador de folga)

Mangueira de borracha do circuito do freio (ajustador de folga - freio)

Cinto de segurança

Quant.

1

1

4

2

4

1

8

3

2

1

4

4

2

2

5

4

1

Intervalo de substituição

A cada 2 anos ou a cada 4000horas de operação, o que ocorrer

primeiro

A cada 3 anos

4-15

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICASMANUTENÇÃO

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃOSUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ......................................................................... 4- 47TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO .............................................................................................. 4- 55TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL .......................................................................................... 4- 56TROCA DO ÓLEO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO ................................................. 4- 60TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ........................................................................................... 4- 59SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ................................................ 4- 56TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM ........................................................................ 4- 61VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO .................................. 4- 63

QUANDO NECESSÁRIOLIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ........................................................................................ 4- 18VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ...................................... 4- 21LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA............................................................................................. 4- 24VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ..................................................................... 4- 25SUBSTITUIÇÃO DAS BORDAS CORTANTES, INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CANTO DA LÂMINA ................. 4- 25VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO ............................................................................. 4- 25LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO ............................................................................................ 4- 26VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE .............................................................................................. 4- 27VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO ...................................... 4- 27SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS..................................................................................................................... 4- 28

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃOLUBRIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................ 4- 31

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃOLUBRIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................ 4- 32TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR ....... 4- 38VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO ........ 4- 39VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO ...... 4- 40VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO ... 4- 41VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO,COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO .................................................................................................................... 4- 41VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO ........ 4- 42VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ....................................................................................... 4- 43VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA JUNTA ESFÉRICA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO............................................. 4- 45VERIFICAÇÃO E APERTO DA PORCA DO CUBO DA RODA E DO PARAFUSO DO CUBO ..................................... 4- 45INSPEÇÃO DE POSSÍVEL CORROSÃO E DESGASTE DO ARO DA RODA, ANEL DE TRAVA E ANEL LATERAL ........ 4- 45VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO ......................... 4- 46

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃOSUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ......................................................................... 4- 47LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR ........................................................................................... 4- 49VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA GUIA DO CÍRCULO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO .......................................... 4- 50

4-16

MANUTENÇÃOQUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃOLUBRIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................ 4- 53SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO ......................................................... 4- 54TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, LIMPEZA DO FILTRO-TELA ................................................. 4- 55TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL .......................................................................................... 4- 56SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ................................................ 4- 56VERIFICAÇÃO DE ITENS SOLTOS, JOGO NA JUNTA ESFÉRICA DIANTEIRA DA BARRA DE TRAÇÃO ................. 4- 57VERIFICAÇÃO DA CONVERGÊNCIA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO ............................................................... 4- 57VERIFICAÇÃO DE JOGO NO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA, AJUSTANDO-O, SE NECESSÁRIO ............... 4- 58SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO (GD655) .................................................................. 4- 58

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃOTROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ........................................................................................... 4- 59TROCA DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO ................................................. 4- 60TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM ........................................................................ 4- 61VERIFICAÇÃO DO DISCO DO FREIO ...................................................................................................................... 4- 62VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA ....................................................................................... 4- 63VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO .................................. 4- 63VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES............................................................................................. 4- 63LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO TURBOALIMENTADOR ............................................................................................. 4- 63VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO GÁS NO ACUMULADOR ..................................................................................... 4- 63LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA DOS ROLAMENTOS DA RODA DIANTEIRA ............................................................. 4- 63

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃOVERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA ........................................................................................................................ 4- 64VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO COMPRESSOR DE AR ............................................................................................. 4- 64VERIFICAÇÃO DA POLIA DO VENTILADOR ............................................................................................................. 4- 64VERIFIQUE O INJETOR (GD655) ............................................................................................................................. 4- 64INSPEÇÃO PARA VER SE HÁ PRESILHAS DE ALTA PRESSÃO SOLTAS OU SE A BORRACHA ESTÁENDURECIDA PELO USO (GD655) ......................................................................................................................... 4- 64INSPECIONE PARA VER SE HÁ TAMPAS ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL FALTANDO OU SE ABORRACHA ESTÁ ENDURECIDA PELO USO (GD655) .......................................................................................... 4- 65

GD655A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃOSUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO BICO INJETOR ...................................................................................................... 4- 66SUBSTITUIÇÃO DE PRESILHA DE TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO ................................................................... 4- 66SUBSTITUIÇÃO DE TAMPA ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL ............................................................................. 4- 66

4-17

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃORealize as seguintes manutenções somente após as primeiras 250 horas de operação em máquinas novas.• SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL• TROCA DO ÓLEO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO• TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO• SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM• VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIOPara detalhes do método de substituição ou manutenção, veja as seções A CADA 250 HORAS, A CADA 500 HORAS, ACADA 1000 HORAS E A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO

4-18

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está à alta temperatura e o interior do radiadorencontra-se altamente pressurizado. Nessas condições, remover a tampa do radiador para drenar o líquido dearrefecimento pode provocar graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e solte a tampa doradiador lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.

• A limpeza interna do sistema de arrefecimento é feita com o motor funcionando. Antes de levantar-se doassento para deixar a cabina, coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento)

• Para detalhes sobre como dar a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-35) e “PARTIDA”(página 3-47) na seção OPERAÇÃO.

• Se a tampa inferior for deixada aberta, há o risco do ventilador pegar você.Nunca entre na área atrás da máquina com o motor funcionando.

Faça a limpeza interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento e o agente resistor de corrosãoKI de acordo com a tabela abaixo:*

Tipo de anticongelanteLimpeza interna do sistemade arrefecimento e troca do

líquido de arrefecimento

Adição/substituição deagente resistor de

corrosão KI*

Anticongelante tipo per-manente (para todas asestações)

Anualmente (outono) ou acada 2000 horas de opera-ção (o que ocorrer primeiro)

A cada 1000 horas deoperação, quando fizer alimpeza interna dosistema de arrefecimentoe quando trocar o líquidode arrefecimento

Para a limpeza do sistema de arrefecimento ou troca do líquido de arrefecimento, a máquina deve ter sido previamenteestacionada em um piso plano.Use anticongelante tipo permanente.Se, por algum motivo, não for possível usar anticongelante permanente, utilize em seu lugar anticongelante contendoetilenoglicol.O Super Coolant (AF-ACL) reúne ao mesmo tempo propriedades anticorrosivas e anticongelantes.A proporção de mistura de anticongelante, água e aditivo depende da temperatura ambiente, mas, para se obter o efeitoanticorrosivo, a mistura deverá conter pelo menos 30 % em volume de anticongelante.

GD555:Em áreas onde a água contenha alto teor de sais minerais, adicione o genuíno agente resistor de corrosão KI daKomatsu. Um pacote desse agente resistor de corrosão contém 100 g do produto. A densidade padrão da mistura deveser de 7 g/litro.

* Na GD655, não é usado o agente resistor de corrosão KI.

MANUTENÇÃO

QUANDO NECESSÁRIO

Anticongelante tipo nãopermanente contendoetilenoglicol (somentepara o inverno)

Sem uso deanticongelante

Semestralmente (primaverae outono)(Drene o anticongelante naprimavera e complete-o nooutono)

A cada 6 meses ou 1000horas de operação (o queocorrer primeiro)

k ATENÇÃO

4-19

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Para saber que proporção de mistura de anticongelante e água usar, levante qual foi a menor temperatura já registradano local em que estiver operando a máquina e selecione na tabela abaixo a proporção de mistura que irá utilizar.Para efeito de seleção da proporção de mistura de anticongelante, água e aditivo, estime a temperatura atmosféricamínima com sendo cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura já registrada no local em que estiver operando amáquina.

Proporção de mistura de água e anticongelante

Temperatura ambi-ente mínima em ºC

Quantidade de anti-congelante em litros

Quantidade de águaem litros

-10 -15 -20 -25 -30

13 16 18 20 22

31 28 26 24 22

O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta do mesmo.Como o anticongelante é também tóxico, ao remover o bujão de dreno tome cuidado para não respingar águacontendo anticongelante em você. Caso essa substância chegue a atingir seus olhos, lave-os com bastante águafresca e procure imediatamente socorro médico.

Utilize água tratada para o líquido de arrefecimento.Caso não reste outra alternativa a não ser usar água de rio, de poço ou de outro manancial qualquer desse tipo, antesde mais nada procure se orientar junto ao seu distribuidor Komatsu.Recomendamos o uso de um densímetro para anticongelante para o controle das proporções utilizadas na mistura.

k ATENÇÃO

GD555:1. Desligue o motor, abra a tampa (1), e, então, gire a tampa (2)

do reservatório superior lentamente a fim de proceder à suaretirada.

GD655:1. Desligue o motor e feche a válvula (1) do cartucho do resistor

de corrosão. Em seguida, abra a tampa (2), gire a tampa (3) doreservatório superior lentamente, e proceda, afinal, a sua re-moção.

GD555

GD655

GD655

4-20

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

2. Ajuste um recipiente na posição para recolher o líquido dearrefecimento, então abra a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)(GD655) na parte inferior do radiador.

3. Após drenar a água, feche a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)(GD655), então adicione água no bocal de abastecimento doreservatório superior até que ela fique entre as marcas H e L.

4. Quando o radiador estiver cheio, ligue o motor, e funcione-o emmarcha lenta.Mantenha o motor funcionando em marcha lenta por 10 minu-tos até que a temperatura ultrapasse os 90 °C

5. Desligue o motor, abra a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)(GD655), e drene a água.

6. Após a drenagem da água, limpe o sistema de arrefecimentocom um agente de limpeza.Para o método de limpeza, veja as instruções para o agente delimpeza.

7. Feche a válvula do dreno (3) (GD555) ou (4) (GD655).

GD655:(Nota)Substitua o resistor de corrosão e posicione a válvula (1) emON para abri-la.Detalhes a respeito do método de substituição do resistor decorrosão você vê em “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DORESISTOR DE CORROSÃO”, tópico que integra a sessão MA-NUTENÇÃO do presente manual.

8. Adicione anticongelante e água lentamente através do bocalde enchimento do reservatório superior.

9. Após adicionar água até o nível médio no indicador, aperte atampa (2).

10. Funcione o motor em uma rotação baixa por 5 minutos, entãoem alta rotação por mais 5 minutos para sangrar o ar mistura-do ao líquido de arrefecimento.

11. Pare o motor, espere que o motor esfrie até a temperaturanormal, então verifique se o líquido de arrefecimento está en-tre as marcas H e L. Se o nível estiver baixo, abra a tampa (2) doreservatório superior, adicione água até ficar entre as marcasH e L, então feche a tampa.

GD655:

GD555:

4-21

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR

k ATENÇÃO• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for feita com o motor funcionando, alguma sujeira entrará no motor e irá

danificá-lo.Sempre desligue o motor antes de realizar essas operações.

• Quando estiver utilizando um compressor de ar, há o perigo de que a sujeira seja soprada em volta e causesérios ferimentos.Sempre use óculos de segurança, máscaras respiratórias e outros equipamentos de proteção individual.

VERIFICAÇÃO1. Abra a tampa lateral do motor.2. Se o painel de exibição amarelo (2) na porção transparente do

indicador de manutenção do filtro de ar (1) alcançou a linhavermelha (3), limpe o elemento do purificador de ar.

NOTANão limpe o elemento antes que o painel de exibição amarelo doindicador de manutenção do filtro de ar alcance a linha vermelha.Se o elemento é limpo freqüentemente antes que o painel de exibi-ção amarelo do indicador de manutenção do filtro de ar alcance alinha vermelha, o purificador de ar não será capaz de seu desem-penho completo e a eficiência da limpeza cairá.Além disso, durante a operação de limpeza, mais sujeira aderidaao elemento cairá dentro do elemento interno.

LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTOEXTERNO1. Abra a tampa lateral do motor.2. Remova os grampos (4), então remova a tampa contra pó (5).

GD655:

GD655:GD555:

GD555:

4-22

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

7. Ajuste o elemento externo limpo e instale a tampa contra pó (5) ou (4), então prenda-os com as presilhas (4) ou (3).

Se o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) ou (8) por um novo.

8. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo para asua posição original.

k CUIDADO

NOTANunca remova o elemento interno (7)(GD555) ou (6) (GD655). Se ele for removido,entrará pó e causará problemas no motor.

3. Remova o elemento externo (6) (GD555)ou (5) (GD655).

NOTAQuando estiver limpando a tampa contra pó,não remova a válvula de evacuação (6)(GD555) ou (7) (GD655).

4. Limpe o interior do corpo do purificador dear e a tampa contra pó.

GD655

5. Direcione ar comprimido seco (menos que 0,69 MPa (7 kgf/cm²) para o elemento, de dentro, ao longo de suas dobras,então dirija-o de fora, ao longo de suas dobras, e novamentede dentro.1) Substitua o elemento externo se ele já foi limpo por 6 vezes

repetidamente ou usado durante todo um ano. Ao mesmotempo, substitua o elemento interno.

2) Se o painel de exibição amarelo do indicador de manuten-ção do filtro de ar alcançar o centro da escala (5 kPa) ime-diatamente após o elemento externo ter sido limpo, subs-titua ambos os elementos, o interno e o externo, mesmoque o elemento externo não tenha sido limpo por 6 vezes

.6. Se um pequeno furo ou partes mais adelgadas forem encon-

trados quando da verificação com uma lâmpada após a limpe-za, substitua o elemento.

NOTA• Quando estiver limpando o elemento, não bata nele ou com

ele em qualquer coisa.• Não use um elemento cujas dobras ou juntas ou vedadores

estejam danificados.• Se for usada força durante a montagem, os grampos ou o

corpo do purificador de ar serão danificados, assim empur-re-o em linha reta durante a instalação.

• Não opere a máquina com o elemento interno removido. Istodanificará o motor.

GD655

GD555

GD555

4-23

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

5. Remova o elemento interno (7) (GD555) ou (6) (GD655), então instale um novo elemento interno imediatamente.6. Ajuste o novo elemento interno (6) (GD555) ou (5) (GD655) e instale a tampa contra pó (5) (GD555) ou (4) (GD655),

então prenda-os com as presilhas (4) (GD555) ou (3) (GD655).

k CUIDADOSe o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) (GD555) ou (8) (GD655)por um novo.

7. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo para asua posição original.

8. Feche a tampa lateral do motor.

GD555

9. Feche a tampa lateral do motor.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO INTERNO

NOTAO elemento interno não deve ser usado novamente mesmo após a sua limpeza. Quando for substituir o elementointerno, substitua o elemento externo ao mesmo tempo.

1. Abra a tampa lateral do motor.2. Remova os grampos (4)(GD555) ou (3)

(GD655), então remova a tampa contrapó (5) (GD555) ou (4) (GD655).

3. Remova o elemento externo (6) (GD555)ou (5) (GD655).Não remova, porém, o elemento interno(7) (GD555) ou (6) (GD655) neste mo-mento.

NOTAQuando estiver limpando a tampa contra pó,não remova a válvula de evacuação (6)(GD555) ou (7) (GD655).

4. Limpe o interior do corpo do purificadorde ar e a tampa contra pó

GD655

GD555 GD655

GD555 GD655

4-24

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA

• Cada peça do motor ainda está muito quente imediatamente após o motor ser desligado. Não tente drenar olíquido de arrefecimento ou remover a tampa do elemento do filtro.

• Uma alta pressão é gerada dentro da tubulação do combustível do motor enquanto o motor está funcionando.Espere por mais de 30 segundos após o motor ter parado para que ele esfrie o suficiente.

• Não traga chama para perto do motor.

k ATENÇÃO

Se o motor não funciona macio, provavelmente há água misturada com o combustível, por isso verifique e limpe oseparador de água como descrito a seguir:1. Abra a tampa lateral do motor no lado direito do chassi.2. Verifique o separador de água para ver se um anel vermelho

interno está chegando na linha padrão.3. Se o anel vermelho (1) chegou na linha padrão, realize a opera-

ção a partir do Passo 4.4. Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado e

ajuste-o embaixo do separador de água.

5. Solte a válvula de dreno (1) embaixo do separador de água edrene a água e o combustível para dentro do recipiente.

6. Solte a porca anelar (2) e remova a capa do elemento (3).7. Remova o elemento (4) da base do separador.8. Lave o interior do elemento do filtro (4) e a capa do elemento (3)

com combustível limpo.9. Verifique o elemento (4) e substitua-o se ele estiver danificado.10. Limpe a base do separador de água, encha a capa do elemen-

to lavada (3) com combustível limpo e instale-a na base doseparador de água.Assegure-se de usar combustível limpo para encher a capa doelemento e tome cuidado para não deixar misturar pó nele.

OBSERVAÇÃOTome cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola. Certifi-que-se de montá-los após a limpeza.

11. Instale o elemento (4) na seqüência inversa do processo deremoção mencionado nos Passos 6 e 7.Torque de aperto especificado para porca anelar (2):40 ± 3 N•m (4,1 ± 0,3 kgf•m)Se o anel ficar solto, irá causar vazamento de combustível, porisso sempre dê o aperto no torque especificado.

12. Após a instalação da capa do elemento do filtro (3), sangre o arcomo passaremos a descrever.

GD655

GD555

4-25

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

13. Solte o bujão de sangria do ar (5) do separador de água e obujão de sangria de ar (6) do filtro de combustível.

14. Opere a bomba de escorva (7) para cima e para baixo até quenão surjam mais bolhas de ar com o combustível sangradodos bujões (5) e (6).

15. Aperte os bujões de sangria de ar (5) e (6).Torque de apertoSeparador de água: 2,9 – 3,1 N•m (0,29 – 0,31 kgf•m)Filtro de combustível: 7,8 – 9,8 N•m (0,8 – 1 kgf•m)

VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃOAntes de iniciar a estação fria (uma vez por ano), contate o seu distribuidor Komatsu para reparar ou verificar se hásujeira ou alguma desconexão.

SUBSTITUIÇÃO DAS BORDAS CORTANTES, INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DOS CANTOSDA LÂMINA.

Não levante a lâmina muito alto desnecessariamente. Certifique-se de não colocar qualquer parte do seu corpoembaixo da lâmina quando a estiver bloqueando.

Substitua a borda cortante antes do desgaste da face terminal da lâminaSempre substitua a borda cortante e a borda lateral quando a distância em relação ao suporte da lâmina é menor doque 10 mm.Se a superfície de fixação está gasta, corrija a superfície de fixação antes de substituir a borda cortante e a borda lateral.1. Levante a lâmina a uma altura adequada e coloque um bloco embaixo do trilho da lâmina para evitar que ela caia.

k ATENÇÃO

2. Remova as porcas e os parafusos (1), então remova o canto dalâmina e a borda cortante.

3. Limpe a superfície de fixação da borda cortante4. Instale a nova borda cortante na lâmina5. Se a parte cortante (lado externo) da borda lateral está gasta,

inverta as bordas laterais e instale-as no lado oposto, ou subs-titua as bordas laterais.Torque de aperto da porca de fixação: 260 ± 34,3 N•m (26,5 ±3,5 kgf•m)

6. Após algumas horas de funcionamento, reaperte as porcas

VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃOSe algum dos seguintes problemas tem ocorrido, contate o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajuste:• Se a máquina não pára mesmo que o pedal de controle de aproximação seja pressionado.• Se a máquina não se move ou perde potência mesmo que o pedal de controle de aproximação esteja liberado.

GD655

GD555

4-26

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADOSe o filtro de ar de recirculação na passagem de sucção da unidade do ar condicionado ou o filtro de ar fresco napassagem de sucção externa estiver obstruído, a performance do aquecedor ou do resfriador irá cair, assim, limpe ofiltro.

1. Remova a tampa na parte inferior do compartimento do operador.2. Puxe para fora o filtro de ar de recirculação (1) e limpe-o com

um jato fraco de ar comprimido.

3. Puxe para cima o filtro de ar fresco sob o assento do operador(no lado traseiro esquerdo) e remova-o

4. Use um jato fraco de ar comprimido para remover o pó gruda-do no filtro de ar fresco.

4-27

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE

k ATENÇÃO• Se o refrigerante usado no resfriador atingir os seus olhos ou suas mãos, pode causar a perda da visão ou a

necrose dos dedos por congelamento. Não toque no refrigerante. Nunca solte qualquer peça do circuito derefrigeração.

• Não aproxime chama de nenhum ponto onde o gás refrigerante estiver vazando.

Se o resultado de refrigeração é pequeno, o nível do gás refrigeran-te pode estar baixo. Se este for o caso, verifique o visor de nível docoletor sob o lado direito da cabina

OBSERVAÇÃOFuncione o motor em marcha lenta e se aparecerem bolhas novidro do visor quando o ar condicionado estiver ajustado para refri-gerar, o nível do refrigerante está baixo e você deve contatar o seudistribuidor Komatsu para recarga.

IncolorTransparente

Sem refrigerante

Bolhas

Falta refrigerante

Visor

Quantidadecorreta derefrigerante

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADOSe a correia está solta, ela vai escapar e tornará impossível fazer oresfriamento adequadamente.De tempos em tempos, verifique a tensão da correia. Pressione acorreia em um ponto médio (A) entre a polia de acionamento e apolia do compressor e verifique se a deflexão está entre 17 e 19mm (correia nova: de 15 a 16 mm) quando empurrada com umdedo com uma força de aproximadamente 98 N (10 kgf)

Quando a correia é nova, ela é particularmente propensa a retesarno estágio inicial de seu uso, assim ela precisa ser ajustada nova-mente depois de 2 ou 3 dias.

Polia do compressor

Polia de acionamento

Verifique se há avaria em cada polia, desgaste do canal em “V” e desgaste da correia em “V”. Verifique cuidadosamentese a correia em “V” não entra em contato com o fundo do canal em “V”

Se a correia está esticada e não há margem para ajuste, ou está cortada ou quebrada, substitua-a por uma novacorreia.

Quando estiver ajustando a correia em “V”, não empurre o compressor diretamente com uma barra; e sim usando umachave.

4-28

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS

Se os pneus ou aros forem manuseados indevidamente, o pneupoderá explodir ou sofrer alguma avaria, além também do riscodo aro se desprender e isso resultar em acidentes onde alguémvenha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus

e aros requerem equipamentos e técnicas especiais, assimsendo confie sempre essas tarefas a uma oficina especi-alizada em reparos de pneus.

• Nunca realize soldagem ou acenda fogo nas proximidadesde um pneu, nem o aqueça.

SELEÇÃO DE PNEUS

É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso dosimplementos instalados.Use sempre os pneus especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento recomendada.

Devem ser selecionados os pneus dimensionados para as condições de uso e o peso dos implementos empregadosna máquina. Use a tabela abaixo.A velocidade indicada no velocímetro varia em função do tamanho do pneu, assim sendo, consulte seu distribuidorKomatsu quando pretender usar pneus opcionais.

MANUTENÇÃO

Tamanho do pneu Observações

Pneus padrões 13.00-24-10 lonas

Pneus opcionais

13.00-24-12 lonas

14.00-24-10 lonas

17.5R25TGA

k ATENÇÃO

k ATENÇÃO

14.00-24-12 lonas

GD555

Tamanho do pneu Observações

Pneus padrões

Pneus opcionais

14.00-24-10 lonas

17.5R25TGA

14.00-24-12 lonas

GD655

17.50-25-12 lonas

4-29

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS, ENCHENDO OS PNEUS, SE NE-CESSÁRIO

Sempre que for encher pneus, confirme primeiro se não há nin-guém nas proximidades do pneu e instale um bico de ar com umapresilha que possa ser adaptado à válvula de ar.• Para evitar que a pressão de enchimento do pneu se torne

excessivamente alta, meça a pressão de tempos em temposcom um manômetro pneumático enquanto estiver enchendoo pneu.

• Se o aro não estiver devidamente instalado quando o pneuestiver sendo enchido, há o risco de desprendimento de com-ponentes do aro, razão pela qual você deve instalar uma cer-ca de proteção em torno do pneu. Não fique diretamente nafrente do pneu, mas sim posicionado lateralmente à bandade rodagem quando estiver enchendo o pneu.

• Se a pressão do pneu cair anormalmente ou os componen-tes do aro não se ajustarem ao pneu, haverá problemas como pneu ou os componentes do aro. Nesse caso, solicite osreparos necessários à oficina especializada em conserto depneus de sua confiança.

• Mantenha os pneus sempre na pressão de enchimentoespecificada.

• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu assim que

InspeçãoUse um manômetro apropriado para a aferição da pressão de pneus para medir a pressão de enchimento do pneu, sófazendo isso com o pneu ainda frio, antes, portanto, de iniciar uma operação.

Enchendo pneusAjuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.Para encher pneus, use um bico de ar que possa ser adaptado à válvula de ar do pneu do tipo ilustrado na figura ao alto,à direita. Quando estiver enchendo um pneu não se posicione na frente do mesmo e sim lateralmente à banda derodagem.A tabela abaixo fornece as pressões de enchimento apropriadas:

Tamanho do pneu Pressão de enchimento [kPa (kgf/cm²)]

NOTAA pressão de enchimento apropriada para um pneu difere segundo o tipo do trabalho. Detalhes podem ser vistos notópico intitulado “MANUSEIO DE PNEUS” (página 3-106) que integra o presente manual.

MANUTENÇÃO

13.00-24-10 lonas* 275 (2,75)

13.00-24-12 lonas* 300 (3,00)

14.00-24-10 lonas 250 (2,50)

14.00-24-12 lonas 275 (2,75)

17.5R25TGA 300 (3,00)

k ATENÇÃO

17.50-25-12 lonas** 250 (2,50)

*Apenas para GD555** Apenas para GD 655

4-30

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDAPara detalhes dos itens seguintes, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3- 37) na seção OPERAÇÃO• Verifique o nível do liquido de arrefecimento, adicione óleo• Verifique o nível do combustível, adicione combustível• Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível• Verifique, drene o separador de água• Verifique o nível do óleo do cárter do motor, adicione óleo• Verifique o indicador de manutenção do filtro de ar• Verifique o jogo do volante da direção• Verifique a fiação elétrica• Verifique o resultado da frenagem• Verifique o resultado do freio de estacionamento• Verifique o acendimento das luzes e se há sujeira ou avarias• Verifique se todas as anormalidades do dia anterior foram reparadas• Verifique a operação dos limpadores de pára-brisa, lavadores dos vidros das janelas e desembaçador, bem como

o nível do fluido automotivo do lavador• Verifique a pressão de enchimento dos pneus

4-31

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

k ATENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

• Aplique o freio de estacionamento e prenda a armação dianteira e a traseira com o pino de trava da articulação.• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, e pare a máquina.

1. Aplique graxa nas graxeiras mostradas pelas setas.Superfície deslizante no topo do círculo, superfície deslizantedentro do círculo, face dos dentes da engrenagem do círculo.

4-32

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

k ATENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃOA manutenção para cada 50 horas de operação dever ser realizada conjuntamente.

LUBRIFICAÇÃO

• Ajuste a alavanca de mudança de marcha para a posição P (Estacionamento) e prenda a armação dianteira e atraseira com o pino de trava da articulação.

• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável e desligue o motor.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.Pino central do eixo dianteiro (2 pontos)

4-33

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

Articulação direcional (6 pontos)

Pino do cilindro direcional (4 pontos)

Tirante (2 pontos)

Pino de articulação (2 pontos)

4-34

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Pino do cilindro de articulação (4 pontos)

Garfo do cilindro de levantamento da lâmina (6 pontos)

Junta esférica do cilindro de levantamento da lâmina (2 pontos)

Junta esférica da barra de tração (1 ponto)

Junta esférica do cilindro de deslocamento lateral da barra de tra-ção (2 pontos)

4-35

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

Suporte ajustador (2 pontos)

Pino do cilindro de inclinação hidráulica (2 pontos)

Suporte de levantamento (3 pontos)

Terminal da haste de inclinação de pneu (2 pontos)

4-36

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Pino do cilindro de inclinação de pneu (2 pontos)

GD655GD555

GD655GD555

GD555: Pino de articulação do escarificadortraseiro (2 pontos)

GD655: (8 pontos)

Pino do cilindro do escarificador traseiro(3 pontos).

Eixo do escarificador dianteiro (2 pontos)

4-37

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

Junta esférica do escarificador dianteiro (4 pontos)

Pino do cilindro do escarificador dianteiro (2 pontos)

4-38

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DEÓLEO DO MOTOR

k ATENÇÃO• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado, e podem causar queimaduras.

Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-

são interna, então remova-a.

• Capacidade de reabastecimento:• GD555: 14,2 litros• GD655: 19 litros• Chave de filtro

1. Abra o bocal de abastecimento de óleo (F).

GD655GD555

2. Coloque o recipiente para recolher o óleo imediatamente em-baixo do bujão de dreno (P) no lado traseiro direito da máquina

3. Solte o bujão de dreno (P) e drene o óleo.4. Verifique o óleo drenado, e se houver um excesso de partículas

de metal ou material estranho, entre em contato com o seudistribuidor Komatsu

5. Instale o bujão de dreno (P).

GD655GD5556. Usando uma chave de filtro, gire o cartu-

cho do filtro (1) no sentido anti-horáriopara removê-lo.Em particular, se esta operação for reali-zada imediatamente após o motor tersido desligado, uma grande quantidadede óleo sairá, assim, espere 10 minutosantes de iniciar a operação.

7. Limpe o suporte do filtro, lubrifique a su-perfície de vedação do novo cartucho dofiltro com óleo de motor, então instale ofiltro no suporte.

8. Quando estiver instalando, coloque asuperfície de vedação em contato com osuporte do filtro, então aperte aproxima-damente mais ¾ de volta.

4-39

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

9. Após a substituição do cartucho do filtro, adicione óleo de mo-tor através do bocal de abastecimento de óleo (F) até que onível do óleo esteja entre as marcas da vareta de medição donível do óleo (G).

10. Funcione o motor em marcha lenta por um período curto detempo, então pare a máquina e verifique se o nível do óleo estáentre as marcas da vareta de medição do nível do óleo. Paradetalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTORNO CÁRTER DO MOTOR, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁ-RIO” (página 3–40)

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, COMPLETANDO OÓLEO, SE NECESSÁRIO

k ATENÇÃO• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.

Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.• Antes de iniciar a inspeção, para evitar que a máquina se movimente coloque a alavanca de mudança de

marcha na posição P (Estacionamento), e verifique se todas as alavancas estão em neutro.• Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta por pelo menos 5 minutos para tornar o nível do óleo

estável, então realize a inspeção.

1. Dê a partida e funcione o motor em marcha lenta. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo da carcaçada transmissão, deixando nesta condição por pelo menos 5 minutos.

2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) do bocal deabastecimento de óleo (F) e limpe o óleo com um pano.

3. Insira a vareta (G) completamente no tubo do abastecimentode óleo, e retire-a novamente.

4. Verifique se o óleo está entre as marcas na vareta de mediçãodo nível do óleo (G).Se o óleo estiver abaixo da marca inferior, adicione óleo demotor através do bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca superior, drene o excesso deóleo pelo bujão de dreno, então verifique o nível do óleo nova-mente.

6. Se o óleo estiver no nível correto, insira a vareta de medição donível do óleo (G) na guia do bocal de abastecimento de óleo, einstale a tampa no bocal de abastecimento de óleo.

4-40

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

k ATENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O,SE NECESSÁRIO

• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos.2. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo, retire a

vareta de medição do nível do óleo (G) e limpe-a com um pano.3. Insira a vareta de medição do nível do óleo (G) completamente

no tubo do abastecimento de óleo e retire-a novamente.4. O nível do óleo deve estar entre as marcas H e L da vareta de

medição do nível do óleo (G).Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo demotor através do bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, remova a tampa edrene o excesso de óleo de engrenagem pelo bujão de dreno(P), verificando novamente o nível do óleo.

6. Se o nível do óleo estiver correto, insira a vareta de medição donível do óleo (G) na guia do tubo de abastecimento de óleo einstale a tampa no bocal de abastecimento de óleo.

GD655

GD555

4-41

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

k ATENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COM-PLETANDO-O, SE NECESSÁRIO

• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado, e podem causar queimaduras.Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos.2. Remova o bujão (G) e verifique se o nível do óleo está próximo

do fundo do furo do bujão.3. Se o nível do óleo está correto, instale o bujão (G).4. Se o nível do óleo está baixo, adicione óleo através do bocal de

abastecimento de óleo (F).

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DE REVERSÃO DO CÍR-CULO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO

k ATENÇÃO

• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos.2. Remova o bujão (G) e verifique se o óleo vaza lentamente.3. Se o nível do óleo está baixo, adicione óleo para engrenagem

através do bocal de abastecimento de óleo (F).4. Se o nível do óleo está correto, instale o bujão (G).

NOTASe o nível do óleo está muito alto, a pressão interna na caixa de engrenagens de rotação da lâmina se tornará altaquando a temperatura do óleo subir, e isto irá causar vazamento de óleo.

OBSERVAÇÕESPode haver partículas provenientes do desgaste de peças no óleo, mas isto não é problema para usar o óleo como eleestá.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O,SE NECESSÁRIO

4-42

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

k ATENÇÃO• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.

Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-

são interna, então a remova.

NOTASe o óleo adicionado ficou acima da janela no indicador, desligue o motor, espere o óleo hidráulico esfriar, entãodrene o excesso de óleo pelo bujão de dreno. Se o nível do óleo está muito alto, ele irá danificar o circuito hidráulicoe fará o óleo esguichar para fora.

1. Ajuste a máquina na posição descrita a seguir para verificar o nível do óleo:• Retorne a inclinação dos pneus dianteiros para a posição reta e alinhe as rodas para frente.• Ajuste a armação dianteira e a armação traseira em linha reta (ângulo de articulação = 0°). Instale o pino de

trava da articulação.• Retorne o deslocamento lateral da lâmina para o centro da máquina, ajuste a lâmina em um ângulo reto com

o chassi e baixe-a suavemente ao solo.• Para drenar o óleo do acumulador nas máquinas equipadas com o acumulador da lâmina, LIGUE o interruptor

do acumulador da lâmina e levante a lâmina na altura máxima. Após fazer isto, DESLIGUE o interruptor doacumulador e baixe a lâmina ao solo.

2. Dê a partida e funcione o motor em marcha lenta.3. Verifique com um visor de nível (G). O óleo deve estar atingindo

a janela do indicador (G).4. Se o óleo não está atingindo a janela do indicador (G), adicione

óleo para motor através do bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo está acima da janela do indicador, drene o excessode óleo pelo bujão de dreno (P), e então verifique o nível doóleo novamente.

4-43

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIAFaça esta verificação antes de operar a máquina.

• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a deterioraçãointerna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de haver umaexplosão.

• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo oucentelhas da bateria.

• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o localafetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.

• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que seestiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina ouprovocar a corrosão de outras peças.

NOTAEm clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o congela-mento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas desegurança sobre as quais falaremos a seguir:

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIASe for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria, proceda da seguinte forma:

1. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhasque indicam o nível do eletrólito e verifique se o eletrólito seencontra entre as linhas correspondentes a NÍVEL MÁXIMO eNÍVEL MÍNIMO.Se a bateria for limpada com um pano seco, o atrito poderálevar à formação de eletricidade estática e ao conseqüenterisco de um incêndio ou explosão.

NÍVEL MÁXIMO

NÍVEL MÍNIMO

2. Se o nível do eletrólito estiver abaixo do ponto intermediárioentre o NÍVEL MÁXIMO e o NÍVEL MÍNIMO, remova a tampa (1) ecomplete o eletrólito com água destilada até ele atingir o NÍVELMÁXIMO.

3. Após adicionar a água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃOCaso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, useuma seringa para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO.Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozi-nha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou, então,consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

MANUTENÇÃO

k ATENÇÃO

4-44

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIAQuando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravadana lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de

abastecimento de água destilada e examine a superfície doeletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva, comple-te-o com água destilada até ele chegar no fundo da luva, ouseja, no NÍVEL MÁXIMO.

Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.

Orifício de abastecimentode água destilada

LuvaNÍVEL MÁXIMONÍVEL MÍNIMO

Nível correto

O nível do eletrólito está na altura do fundo daluva. Nessa situação, a superfície da placa ficacom uma aparência distorcida.

Nível muito baixo

O nível do eletrólito está abaixo da altura do fundoda luva. Nessa situação, a superfície da placa ficacom uma aparência normal.

2. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1)

OBSERVAÇÃOSe ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma seringa para baixá-loaté o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água aele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

QUANDO É POSSÍVEL O USO DE UM INDICADOR PARA A VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DOELETRÓLITOSe você puder usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas no manual queacompanha o instrumento.

BATERIA BLINDADA (DISPENSA MANUTENÇÃO)A bateria blindada dispensa o reabastecimento do eletrólito. Verifique o nível do eletrólito da bateria olhando a cor dohidrômetro.

MANUTENÇÃO

COR CARGA DA BATERIA

Verde Bateria suficientemente carregada

Amarelo Não use

Tonalidade escura A bateria deve ser carregada

ORIFÍCIO DE INSPEÇÃO

4-45

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA JUNTA ESFÉRICA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIOVerifique e ajuste todos os locais com junta esférica nos elos do equipamento de trabalho.Verifique se há algum jogo na junta esférica, e se o jogo axial for maior do que 1 mm, ajuste de acordo com oprocedimento a seguir:• Prepare um calibre apalpador1. Remova todos os calços da junta esférica.2. Aperte as capas com parafusos (1) para deixar a mesma folga

na direita e na esquerda.3. Meça a folga com um calibre apalpador, insira um calço maior

do que aquela dimensão, e aperte a capa.Espessura de um calço: 0,2 mm

0,5 mm

VERIFICAÇÃO E APERTO DA PORCA DO CUBO DA RODA E DO PARAFUSO DO CUBONOTAPorcas e parafusos do cubo da roda (1) soltos irão resultar emdiminuição da vida dos pneus ou outros problemas.

1. Verifique cuidadosamente se há parafusos soltos (1).Quando procurando por parafusos soltos (1), sempre gire osparafusos (1) na direção do aperto para verificar.Torque do aperto: 610 a 765 N•m

(62,5 a 78,0 kgf•m)

2. Se um parafuso do cubo está quebrado, substitua todos osparafusos do cubo.

INSPEÇÃO DE PROVÁVEL CORROSÃO E DESGASTE DO ARO DA RODA, ANEL DE TRAVA EANEL LATERALSe o aro da roda, o anel de trava e o anel lateral estão muito corroídos, procure o fabricante do pneu ou seu distribuidorKomatsu a fim de que eles se encarreguem da inspeção.

4-46

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO

TESTEVerifique a tensão da correia. Pressione a correia em um ponto (A)médio entre a polia tensora e a polia do ventilador e verifique se adeflexão está entre 14 e 16 mm (correia nova: 12 a 13 mm) quandoempurrada com o dedo com a força aproximada de 98 N (10 kgf).

Polia do ventilador

Polia tensora

Polia de acionamento do ventilador

AJUSTE1. Quando estiver ajustando, solte as porcas (1) e (2), e a porca

do apoio da polia tensora, e então mova a polia tensora (4)para ajustar.

2. Verifique por avarias nas polias, e desgaste do canal em “V” eda correia em “V” e se a correia em “V” não está em contatocom o fundo do canal em “V”.

3. Se a correia está alongada e não há mais margem para ajus-tes, ou se está cortada ou quebrada, troque a correia.

4. Quando estiver ajustando a correia em “V”, aperte a porca (1)ou (2) (a porca na direção oposta à direção em que se move apolia tensora), e então mova a polia tensora (4).Quando a posição está fixada, aperte a outra porca e a porcade apoio (3) para manter a polia tensora (4) na posição.

5. Após substituir a correia em “V”, opere por uma hora, entãoajuste novamente.

4-47

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃOAs manutenções para cada 50 e 250 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo tempo.

TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

k ATENÇÃO• Após o motor ser desligado, todas as peças estão em uma temperatura alta, por isso não troque o filtro

imediatamente. Espere que as peças esfriem para realizar a substituição.• A linha de tubulação de combustível está sob uma alta pressão quando o motor está funcionando. Quando

trocar o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para deixar a pressão internabaixar antes da troca do filtro.

• Nunca traga fogo para perto do motor.• Certifique-se de usar cartucho de filtro de combustível genuíno da Komatsu. Há o perigo de ocorrer um proble-

ma com o sistema de injeção de combustível se um produto não genuíno é usado. O uso de peças não genuínasprecisa ser definitivamente evitado.

• Tenha cuidado quando soltar o bujão de sangria do ar no cabeçote do filtro de combustível. O óleo pode esgui-char para fora devido à pressão residual dentro do reservatório.

• Chave de filtro

1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do filtro para recolher o combustível drenado.2. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) no sentido

anti-horário para removê-lo.3. Limpe o cabeçote do filtro, encha o novo cartucho com com-

bustível limpo, lubrifique a superfície da gaxeta com uma ca-mada fina de óleo, e instale-o no suporte do filtro.Sempre use combustível limpo quando estiver enchendo o com-bustível, e tome cuidado para não deixar entrar alguma sujeiraou pó.Adicione combustível pelo furo pequeno (A) (lado sujo) em oitolugares. Não adicione combustível pelo furo (B) (lado limpo) nocentro.

4. Quando instalar o vedador, aperte-o e assim a sua superfícievem entrar em contato com o suporte do filtro, devendo, então,ser apertada outros ¾ de volta.Se o cartucho do filtro for apertado muito forte, a gaxeta irá sedanificar e isto conduzirá a um vazamento de combustível. Se ocartucho do filtro estive muito solto, o combustível também irávazar pela gaxeta, assim, sempre aperte dentro do torque cor-reto.

5. Após trocar os cartuchos dos filtros (1), solte os bujões de sangria do ar (2) e (3).

GD655

GD555

4-48

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

GD655

6. Opere a bomba de escorva (4) para cima e para e para baixo everifique as bolhas e o combustível que saem dos bujões desangria do ar (2) e (3)

7. Aperte os bujões de sangria de ar (2) e (3).Torque de aperto.

APENAS GD555Separador de água: 2,9 a 3,1 N•m (0,29 a 0,31 kgf•m)Filtro de combustível: 7,8 a 9,8 N•m (0,8 a 1,0 kgf•m)

8. Após a substituição do cartucho do filtro, dê a partida e verifiquese não há vazamento na superfície de vedação do filtro. Sehouver algum vazamento de combustível, verifique o aperto docartucho do filtro. Se o vazamento de combustível persistir, sigaos passos 1 e 2 para remover o cartucho do filtro, então verifi-que se há na superfície da gaxeta avarias ou algum materialestranho. Se alguma avaria ou material estranho for encontra-do na gaxeta, troque o cartucho por uma peça nova, e repita ospassos 3 a 8 para instalar o cartucho do filtro.

GD555

4-49

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

k ATENÇÃOLIMPEZA, VERIFICAÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR

Se ar comprimido, vapor ou água atingir diretamente o seu corpo, há o perigo de ferimento. Sempre use óculos desegurança, máscara respiratória e sapato de segurança.Durante a limpeza, use como pressão máxima menos de 0,2 MPa (2,0 kgf/cm²).

1. Remova os parafusos (1) para remover o painel (2).2. Remova os parafusos (3) no topo do pós-resfriador, e então

remova o painel (4).3. Remova os parafusos (5) embaixo do pós-resfriador, e então

remova o painel (6).4. Insira um bico de limpeza (9) na abertura entre a colméia do

radiador (7) e a colméia do pós-resfriador (8), então use arcomprimido para soprar para fora a lama, sujeira e folhas queentopem a colméia. Vapor ou água podem ser usados no lugardo ar comprimido.

NOTA• Durante a limpeza, tenha cuidado para não colocar o bico em

contato com as aletas.• Durante a limpeza, dirija o bico em um ângulo reto em relação

ao radiador e ao pós-resfriador.

5. Verifique a mangueira de borracha. Substitua por uma nova sea mangueira estiver rachada ou endurecida pelo tempo.Examine ainda se as presilhas das mangueiras estão soltas.

6. Instale os painéis (2), (4) e (6) com os parafusos (1), (3) e (5).

4-50

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE FOLGA NA GUIA DO CÍRCULO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO

k ATENÇÃO• Se não houver folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de rotação do

círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo após a manutenção ter sidorealizada, substitua a guia.

• Quando levantar a lâmina, não levante mais do que o necessário.

NOTASSe as condições permanecerem como descritas abaixo mesmo após a manutenção ter sido realizada, troque aguia do círculo:• Quando não há folga (R) entre o círculo e a guia do círculo• Quando não há folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de rotação do

círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo.

• Prepare o seguinte:Calibrador de lâminasCalços (espessura: 1 mm e 0,5 mm) (2 tipos)

TESTE1. Levante a lâmina e use um calibrador de lâminas para medir a folga (P) entre a face inferior da barra de tração e a

face superior do círculo de giro, como mostrado no desenho. A folga padrão é de 1,5 ± 0,5 mm.2. Mantenha a lâmina levantada e use um calibrador de lâminas para medir a folga (Q) F (frontal) e (Q) R (traseira)

entre o círculo e a guia do círculo como mostrado no desenho quando uma força é aplicada na parte traseira.As folgas padrões (Q) F e (Q) R são as seguintes:(Q) F = 0 mm, (Q) R = 1,5 mm ou (Q) F = (Q) R = 1 mm

Apenas para GD655(Nota)Mantendo a lâmina elevada, use um calibre apalpador para medir a folga (Q) F (frente), (Q) C (centro) R (atrás) entreo círculo e a guia do círculo conforme ilustrado no diagrama com a força aplicada atrás.Folgas padrões (Q) F, (Q) C e (Q) R:(Q) F = 0 mm, (Q) C = 0,7 mm, (Q) R = 1,5 mm

4-51

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

AJUSTEAjuste a posição do fundo e do topo1. Levante a lâmina, remova os parafusos

(1), (5) e (9) (GD655) para a folga (P), re-mova as guias do círculo (2), (6) e (10)(GD655), então ajuste a espessura docalço. (Espessura do calço: 1 mm, 0,5mm) (2 tipos).

GD655GD555

GD655

GD555

4-52

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Ajustando a posição dianteira e traseira2. Baixe a lâmina suavemente ao solo, solte o parafuso (1), então

solte a contraporca (4), gire em sentido contrário o parafuso(3), empurre a guia do circulo aberta (2), e faça (Q) F = 0. (Quan-do estiver fazendo isto, empurre os parafusos da abertura es-querdo e direito abertos uniformemente).

3. Ajuste o círculo para frente e para trás de maneira que a folga(D) entre a superfície deslizante na circunferência interna docírculo e a superfície do flange da parte inferior da rotação docírculo seja de 15 a 17 mm (tipo embreagem deslizante: 20 a22 mm)

4. Quando (Q) F = 0, aperte a contraporca (4) e aperte o parafuso (1).

Ajustando a posição esquerda e direita5. Solte o parafuso (5) ou (9) (GD655), então solte a contraporca

(8) ou (12) (GD655), gire em sentido contrário o parafuso (7) ou(11) (GD655), empurre a guia do circulo aberta (6) ou (10)(GD655), e faça (Q) R = 0 ou C = 0 (GD655). (Quando estiverfazendo isto, empurre os parafusos esquerdo e direito abertosuniformemente).

GD655

Apenas para GD65556. Quando (Q) R = 0, gire o parafuso (11) de volta maia volta,

aperte a porca de trava (12), retome a guia do círculo (10)até contatar o parafuso (11), e aperte o parafuso (9).

7. A folga entre a ponta dos dentes da engrenagem do círculo e araiz dos dentes da engrenagem do pinhão deve ser de 1,5 a3,0 mm.

8. Quando (Q) R = 0 ou C = 0 (GD655), vire em sentido contrário oparafuso (7) ¼ de volta, aperte a contraporca (8), retorne a guiado circulo (6) até o seu contato com o parafuso (7), então aper-te o parafuso (5).

9. Verifique se ele gira 90° para esquerda e para direita em cortede talude alto.

GD555

4-53

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃOA manutenção para cada 50, 250 e 500 horas de operação deve ser realizada ao mesmo tempo.

LUBRIFICAÇÃO

k ATENÇÃO• Aplique o freio de estacionamento e prenda a armação dianteira e a traseira com o pino de trava da articulação.• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, e pare a máquina.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.Eixo de acionamento (2 pontos)

Comando final (2 pontos)(Máquina equipada com trava de diferencial somente)

4-54

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMSSÃO

k ATENÇÃOAs peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Chave de filtro

1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do filtro para reco-lher o combustível drenado.

2. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) no sentidoanti-horário para removê-lo.

3. Limpe o cabeçote do filtro, lubrifique a superfície de vedaçãodo novo cartucho do filtro com uma camada fina de óleo paramotor, e instale-o no suporte do filtro.

4-55

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

k ATENÇÃOTROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, LIMPEZA DO FILTRO- TELA

As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 45 litros

1. Coloque um recipiente sob a carcaça da transmissão pararecolher o óleo.

2. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de dreno(P) e drene o óleo.Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão dedreno (P), então o remova gradualmente.

3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P)Torque de aperto: 58,8 a 78,4 N•m (6 a 8 kgf•m)

4. Remova o parafuso (1), remova o tubo (2), tire fora o filtro-tela elave-o.

5. Remova toda sujeira presa no filtro-tela, então lave-o em óleodiesel ou óleo de limpeza. Se o filtro-tela está danificado, tro-que-o por uma peça nova.

6. Após lavar o filtro-tela, instale-o, então instale o tubo (2) com osparafusos (1).

7. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor atra-vés do bocal de abastecimento de óleo (F).

8. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEONA CARCAÇA DE TRANSMISSÃO, COMPLETANDO-O, SE NE-CESSÁRIO” (página 4–39)

9. Verifique se não há vazamento de óleo na carcaça da transmis-são e no filtro de óleo.

4-56

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL

k ATENÇÃOAs peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 14 litros (padrão)17 litros (com bloqueadordo diferencial)

1. Coloque um recipiente sob a carcaça do comando final pararecolher o óleo.

2. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de dreno(P) e drene o óleo.Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão dedreno (P), então o remova gradualmente.

3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P)Torque de aperto: 58,8 a 78,4 N•m (6 a 8 kgf•m)

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k ATENÇÃOAs peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Remova o parafuso (1), então remova a tampa (2)2. Extraia o elemento, limpe as peças removíveis e o interior da

carcaça do filtro, então instale um novo elemento.3. Instale a tampa (2) e o parafuso (1).

4. Reabasteça a quantidade especificadade óleo de motor através do bocal deabastecimento de óleo (F).

5. Após o reabastecimento, verifique se oóleo está no nível especificado. Para de-talhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DEÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FI-NAL”, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁ-RIO” (página 4–40)

6. Verifique se não há vazamento de óleona carcaça do comando final.

GD655GD555

4-57

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE PEÇAS SOLTAS, JOGO DA JUNTA ESFÉRICA NA FRENTE DA BARRA DETRAÇÃO.Gire a porca (1) na parte de montagem da junta esférica na frenteda barra de tração e verifique se ela está solta. Se ela está solta,aperte-a.

Verifique se há jogo na junta esférica, e se o jogo para frente e paratrás é maior do que 2 mm, remova um calço e ajuste para 0,5 a 2mm.Se ela for apertada sem nenhuma folga, há o perigo de que a juntaesférica venha a quebrar.

VERIFICAÇÃO DA CONVERGÊNCIA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO

COMO MEDIR A CONVERGÊNCIA:Verifique a convergência e ajuste-a de forma que não causedeslizamento lateral. Quando um testador de deslize lateral nãoestá disponível, use o seguinte procedimento:1. Estacione a máquina em um terreno plano sem virar ou incli-

nar as rodas.Esteja seguro de que a direção está reta pelo menos a poucosmetros antes de estacionar.

2. Meça a altura do solo ao centro do eixo dianteiro das rodas.

3. Marque a mesma dimensão medida no passo 2 na posição docentro da largura do pneu.Use o mesmo procedimento para marcar ambos os pneus, odireito e o esquerdo.

4. Meça a distância entre as duas marcas.Esta distância é chamada “A”.

5. A seguir, dirija a máquina para frente lentamente para mover asmarcas no pneu para trás, e pare a máquina quando as mar-cas estiverem na mesma posição que a altura em relação aosolo ao centro do eixo dianteiro.Sempre dirija para frente quando estiver fazendo isto.

4-58

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

6. Meça a distância entre as duas marcas’Esta distância é chamada “B”.

7. Quando a convergência (B – A) está ajustada para -5 ± 1 mm dagama padrão, o deslizamento lateral é reduzido para zero.Se algum outro valor que não o que está dentro da gama pa-drão foi medido, ajuste a convergência usando os seguintesprocedimentos:

COMO AJUSTAR A CONVERGÊNCIANOTAQuando estiver ajustando, certifique-se de que o eixo dianteiro está na horizontal e de que as rodas dianteiras nãoestão inclinadas.1. Solte a porca de aperto (1), coloque uma chave no canto (2) do

tirante, então gire os tirantes esquerdo e direito como mostra-do na figura à direita para ajustar como segue:Para AUMENTAR a convergência, gire na DIREÇÃO DA SETAPara DIMINUIR a convergência, gire na DIREÇÃO OPOSTAMontante da extensão para 1/3 de volta do tirante esquerdo oudireito na direção da extensão: 6 mm

2. Após o ajuste, aperte a porca de aperto (1).

VERIFICAÇÃO DE JOGO NO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA, AJUSTANDO-O, SE NE-CESSÁRIOEntre em contato com o seu distribuidor Komatsu para realizar a inspeção e o ajuste

Assim que o motor é desligado, seus componentes se encontram á temperaturas elevadas, razão pela qual vocêdeve esperar o óleo esfriar para substituir o cartucho.

k ATENÇÃO

• Chave para filtros1. Gire a válvula (1) localizada no topo do resistor de corrosão

para fecha-la.2. Posicione o recipiente embaixo do cartucho para recolher a

água.3. Usando uma chave para filtros, remova o cartucho (2)4. Limpe o suporte do filtro, aplique óleo para motor na superfície

de aço do novo cartucho do filtro e o instale.5. Para instalar aperte até a junta de vedação encostar na super-

fície do retentor do suporte do filtro, aplicando, então, um torqueadicional de 2/3 de volta.Apertar o cartucho do filtro além desse limite estraga a junta eprovoca vazamento de água, mas deixar o filtro frouxo tambémocasiona vazamento de água, motivo pelo qual recomenda-mos empregar o torque correto no aperto.

6. Gire a válvula (1) para abrí-la.7. Tendo feito a substituição de cartucho, dê a partida e confirme se não vaza água pela superfície do retentor do filtro.

Se vazar, verifique se o cartucho do filtro se encontra devidamente apertado.

SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO

APENAS PARA GD655:

4-59

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃOAs manutenções para cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo tempo.

TROCA DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k ATENÇÃO• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.

Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-

são interna, então a remova.

• Capacidade de reabastecimento: 45 litros

1. Ajuste a máquina na posição descrita a seguir para verificar o nível do óleo:• Retorne a inclinação dos pneus dianteiros para a posição reta e alinhe as rodas para frente.• Ajuste a armação dianteira e a armação traseira em linha reta (ângulo de articulação = 0°). Instale o pino de

trava da articulação• Retorne o deslocamento lateral da lâmina para o centro da máquina, ajuste a lâmina em um ângulo reto com

o chassi e baixe-a suavemente ao solo.2. Solte a passagem do bocal de abastecimento de óleo (F) len-

tamente para liberar completamente o ar de dentro do reserva-tório hidráulico.

3. Para retornar o óleo de dentro do acumulador para o reservató-rio, desligue o motor, então pressione o freio por aproximada-mente 20 vezes. Para máquinas equipadas com um acumula-dor da lâmina, LIGUE o acumulador, desligue então o motor, eopere a alavanca de levantamento da lâmina para liberar apressão.

4. Coloque um recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolhero óleo.

5. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de dreno(P) e drene o óleo.Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão dedreno (P), então o remova gradualmente.

6. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P)7. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor atra-

vés do bocal de abastecimento de óleo (F).8. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-

cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEONO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NE-CESSÁRIO” (página 4–42)

9. Instale o bocal de abastecimento de óleo (F)

4-60

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO

k ATENÇÃOAs peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 5 litros (tipo pino de cisa-lhamento)7 litros (tipo embreagemdeslizante)

1. Coloque o recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolher oóleo.

2. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo.3. Após a drenagem do óleo, limpe o bujão (P) e instale-o nova-

mente.

4. Remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo (F) e adi-cione óleo de engrenagem no nível especificado.

5. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEONA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CíRCULO,COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO” (página 4–41)

6. Instale o bujão do bocal de abastecimento de óleo (F)

4-61

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM

As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espereque a temperatura desça antes de começar o trabalho.

k ATENÇÃO

• Capacidade de reabastecimento: 80 litros cada

1. Coloque um recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolhero óleo.

2. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo.3. Após a drenagem do óleo, limpe o bujão (P) e instale-o nova-

mente.4. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor atra-

vés do bocal de abastecimento de óleo (F).5. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-

cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEONA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COMPLETAN-DO-O, SE NECESSÁRIO” (página 4–41)

4-62

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO DISCO DO FREIO

k ATENÇÃOUma pequena quantidade de óleo irá sair pelo furo do bujão de inspeção, assim não olhe através do furo do bujãoquando o freio é aplicado.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DO FREIO A DISCOInspeção: A cada 12 meses ou 2000 horasDesmontagem: Se o freio a disco atingiu o limite de desgaste ou se há alguma anormalidade no sistema de freio,

decida se é necessário realizar a desmontagem ou a manutenção.

MÉTODO DE INSPEÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO RETENTOR DO PISTÃO1. Remova o bujão de dreno (2) da gaiola (1) e meça a quantida-

de de óleo que vazou da câmara do pistão.2. Pressione o pedal do freio e mantenha o freio aplicado.3. Se a quantidade de óleo que vaza é maior do que 20 cn³, des-

monte e troque o retentor.

MÉTODO DE VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DO DISCO DO FREIO1. Remova a capa (1) do indicador de desgaste.2. Pressione o pedal do freio e mantenha o freio aplicado.

4-63

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

3. Pressione o pedal do freio, então empurre o pino (2) do indica-dor de desgaste.

4. Se a ponta do pino (2) está em nível com a face terminal da guia(3), o desgaste do disco chegou ao seu limite, assim, contate oseu distribuidor Komatsu para substituição.

Folga 2 mm

Quando a peça é nova

Limite do desgaste

VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDAA escova pode estar gasta ou o rolamento pode estar rodando sem graxa, assim, contate o seu distribuidor Komatsupara inspeção ou reparo.Se é dada a partida freqüentemente, realize esta inspeção a cada 1000 horas de operação.

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIOComo uma ferramenta especial é necessária para remover e ajustar as peças, você deve solicitar o serviço de seudistribuidor Komatsu.

VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕESVerifique se não há trincas na superfície externa da borracha ou ela está descamada.Se for encontrada alguma trinca ou a borracha estiver descamada, contate o seu distribuidor Komatsu para trocar aspeças.

LIMPEZA E VERIFICAÇÃO DO TURBOALIMENTADORSolicite ao seu distribuidor Komatsu a limpeza e a inspeção.

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOREntre em contato com o seu distribuidor Komatsu para verificar a pressão do gás quando estiver fazendo a trocaperiódica das peças de segurança ou realizando a manutenção requerida a cada 2000 horas de operação ou a cadaano.

TROCANDO A GRAXA DO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRAEntre em contato com o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajustes

4-64

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃOAs manutenções para cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo tempo

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUAVerifique se não há jogo na polia ou algum vazamento de graxa, vazamento de água ou entupimento no furo dedrenagem. Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu para desmontagem e reparoou trocas.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO COMPRESSOR DE AREntre em contato com o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajustes.

VERIFICAÇÃO DA POLIA DO VENTILADORVerifique se não há jogo na polia ou algum vazamento de graxa, vazamento de água ou entupimento no furo de dreno.Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu para desmontagem e reparo ou trocas.

VERIFIQUE O INJETORFaça uma inspeção visual da coloração dos gases desprendidos pelo escapamento. Havendo qualquer anormalidadequanto a isso, solicite ao seu distribuidor Komatsu as inspeções necessárias a fim de que ele decida se é ou não casode substituição. O detalhamento das providencias a serem tomadas em caso de anormalidade de vicê se vê em“MOTOR”, tópico que integra a Seção OPERAÇÃO do presente manual.

INSPEÇÃO PARA SE HÁ PRESILHAS DE ALTA PRESSÃO SOLTAS OU SE A BORRACHAESTÁ ENDURECIDA PELO USO

Faça uma inspeção visual e toque com os dedos para ver se há parafusos soltos ou endurecimento de componentesde borracha pelo uso nas presilhas (1) a (4). Em caso afirmativo, solicite ao seu distribuidor Komatsu as substituiçõesnecessárias.

APENAS PARA GD655:

4-65

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

INSPECIONE PARA VER SE HÁ TAMPAS ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL FALTANDO OUSE A BORRACHA ESTÁ ENDURECIDA PELO USO

Inspecione se alguma das tampas anti- salpico de combustível (1) a (12) está faltando ou se algum componente deborracha se encontra endurecido pelo uso. Na hipótese de confirmação de qualquer dessas suspeitas, solicite apresença de um representante de seu distribuidor Komatsu a fim de que ele decida se é o caso de instalação ousubstituição.

APENAS PARA GD655:

4-66

MANUTENÇÃOPROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃOAproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas deoperação.

SUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO BICO INJETORConfie esse serviço ao seu distribuidor Komatsu

SUBSTITUIÇÃO DE PRESILHA DE TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃOEste é um serviço a ser executado por seu distribuidor Komatsu

SUBSTITUIÇÃO DE TAMPA ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVELEncarregue seu distribuidor Komatsu da realização desse serviço.

APENAS PARA GD655:

ESPECIFICAÇÕES

5-1

5-2

ESPECIFICAÇÕESESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES

A

B

C

D

Item

Peso operacional (incluindo operador pesando 75 kg)

Modelo do motor

Potência do volante

Comprimento total

Altura total (até a extremidade do tubo do escapamento)

Altura total (com cabina)

Largura total

Altura livre mínima em relação ao solo(da superfície inferior da carcaça do comando final)

Raiode giro mínimo (parte mais externa do chassi)

Velocidades dedeslocamento

Avante

À ré

Unidade

kg

-

kW (HP)/rpm

m m

m m

m m

m m

m m

m m

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

km/h

14040

104

8350

2980

3330

2525

350

6800

29,6

42,9

4,4

19,6

39

GD555 GD655

Motor diesel KomatsuSAA6D102E-2

3,3

4,8

6,8

9,8

14,9

21,6

15000

123 - 141,7

8620

3000

3350

2550

370

6900

29,7

43,2

4,3

19,5

38,8

Motor diesel KomatsuSAA6D114E-2

8,9

5-3

ESPECIFICAÇÕESESPECIFICAÇÕES

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

6-1

Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leituradesta seção.

k ATENÇÃO

6-2

IMPLEMENTOS E OPCIONAISMANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA

MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA

PROPRIEDADES DO ACUMULADOR DA LÂMINA

MAIOR FACILIDADE NA OPERAÇÃO DE LIMPEZA DE NEVE• Não é necessário operar a lâmina• Não é necessário contratar um operador experiente

SEGURANÇA, PROTEÇÃO• Redução no impacto em estrada com superfícies com muitas pedras ou rochas grandes (proteção para o operador

e a máquina)• Proteção contra estruturas enterradas no solo (evita o contato com objetos salientes)

MELHORIA NA CAPACIDADE DIRECIONAL• Melhoria da direção quando operando em curvas• Redução no deslizamento lateral quando operando em curvas• Facilidade de direção quando usando a inclinação dos pneus• Redução no deslizamento lateral no uso da inclinação dos pneus• Sem arrasto nas rodas dianteiras (flutuantes, para segurança das rodas dianteiras)

MAIOR FACILIDADE DE OPERAÇÃO• Bom empuxo da lâmina• Bom escape da lâmina

6-3

MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINAIMPLEMENTOS E OPCIONAIS

MÉTODO DE OPERAÇÃO DO ACUMULADOR DA LÂMINA1. Baixe a lâmina ao solo e desligue o motor.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (a eletricidadeflui no circuito elétrico), então LIGUE o interruptor do acumula-dor.

3. Mantenha a condição do passo 2, opere as alavancas direita eesquerda de levantamento da lâmina para frente e para trás esangre a pressão interna remanescente no acumulador e nocircuito hidráulico.

4. DESLIGUE o interruptor do acumulador, então dê a partida.5. Mantenha a condição do passo 4, e estenda os cilindros direito

e esquerdo de levantamento da lâmina por aproximadamente50 mm. (Quando estiver fazendo isto, pressão de retenção égerada no fundo dos cilindros de levantamento da lâmina)

6. LIGUE o interruptor do acumulador e coloque o acumuladorem funcionamento. O óleo no fundo dos cilindros direito e es-querdo de levantamento da lâmina irá fluir para dentro do acu-mulador, os cilindros esquerdo e direito da lâmina irão retrair, eas rodas dianteiras irão entrar em contato com o solo.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

OBSERVAÇÕES• Na condição do passo 6, a pressão é mantida no fundo do cilindro de levantamento da lâmina, dessa maneira a

lâmina empurra a uma certa pressão.• Se as operações são realizadas na condição do passo 6, a lâmina será capaz de seguir uma elevação ou uma

queda de aproximadamente 50 mm na superfície do solo, assim as operações uniformes do acumulador podemser realizadas.

• Efetivamente, operando-se corretamente o cilindro de levantamento da lâmina o trabalho é realizado dentro de umacerta amplitude de movimentos de subida e descida com uma pequena pressão de empuxo.

• Uma vez o acumulador estando ajustado, não há necessidade de operar o cilindro de levantamento da lâminaquando iniciar as operações. Se a operação é interrompida e o interruptor é DESLIGADO, levante a lâmina ecoloque-a em contato com o solo novamente, então LIGUE o interruptor para tornar possível o ajuste do acumula-dor na mesma configuração

6-4

RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

COMO USAR SEU RÁDIO AM/FM ESTÉREO E O TOCA-FITAS

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Botão liga/desliga e de controle de volume(2) Botão de memorização automática de freqüências de es-

tações de rádio e busca de freqüências de estações derádio programadas na memória

(3) Botão de controle de grave(4) Botão de controle de agudo(5) Botão de controle de tonalidade(6) Botão seletor de exibição no mostrador de hora/freqüên-

cia da estação de rádio sintonizada(7) Botão ejetor de fita cassete

(A) Indicador de banda(B) Indicador de fita metálica(C) Indicador de recepção de freqüência estéreo em FM(D) Indicador de tonalidade

(8) Porta-cassete(9) Botões de avanço e retrocesso rápidos(10) Botões de sintonia de freqüências de estações

de rádio programadas na memória(11) Botão de fita metálica(12) Botões de sintonia manual(13) Botões de sintonia de busca(14) Botão seletor de banda

(E) Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete(F) Mostrador do canal da freqüência da estação de

rádio programada na memória sintonizada(G) Mostrador de exibição da hora/freqüência da es-

tação de rádio sintonizada

6-5

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUMEPara ligar o rádio ou o toca-fitas, gire este botão (1) para a direitaaté ouvir um clique.Continuando a girá-lo para a direita, você aumenta o volume.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE FREQÜÊNCIAS DE ES-TAÇÕES DE RÁDIO E BUSCA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DERÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIAUse este botão (2) para ativar as funções de memorização automá-tica de freqüências de estações de rádio e busca de freqüênciasde estações de rádio programadas na memória.• Memorização automática de freqüências de estações de rádio

Sempre que este botão é pressionado por mais de 2 segun-dos com o rádio sintonizado, a função de memorização auto-mática de freqüências de estações de rádio começa a buscarautomaticamente a estação desejada dentro de uma banda dealcance e memoriza a freqüência dessa estação na memóriade freqüências programadas. Durante esse processo de bus-ca, a freqüência exibida no lado direito do mostrador continua amudar, indicando que cada uma das freqüências mostradasencontra-se memorizada na memorização automática de fre-qüências de estações de rádio.

OBSERVAÇÕESA função de memorização automática de freqüências de estaçõesde rádio não pode ser usada enquanto o mostrador do canal dafreqüência da estação de rádio programada na memória sintoniza-da estiver piscando.Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a debusca de freqüências de estações de rádio programadas na me-mória.

BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVEPara diminuir os graves, gire este botão (3) para a esquerda. Giran-do-o para a direita, você aumenta os graves.Sentido anti-horário (a): diminui os gravesSentido horário (b): aumenta os graves

• Busca de estações de rádio na memóriaMantendo-se esse botão pressionado por menos de 0,5 segundos enquanto o rádio está sintonizando umaestação, o rádio passará a sintonizar os programas das seis estações de rádio programadas na memória damesma banda, um após o outro, a intervalos de 5 segundos cada, começando pela estação do botão 1 até a dobotão 6.Quando chegar à estação desejada, volte a pressionar o botão, o que faz com que o processo de busca deestações cesse e o rádio volte à rotina de sintonia normal. O processo se repete continuamente até que o botãoseja novamente pressionado.

6-6

RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDOPara diminuir os agudos, gire este botão (4) para a esquerda. Gi-rando-o para a direita, você aumenta os agudos.Sentido anti-horário (a): diminui os agudosSentido horário (b): aumenta os agudos

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADEEste botão (5) é usado quando você estiver ouvindo o rádio embaixo volume. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quan-do eles estão fracos.Pressionando o botão de controle de tonalidade uma vez, você oliga, e, voltando a pressioná-lo, você o desliga.

BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO MOSTRADOR DE HORA/FRE-QÜÊNCIA DA ESTAÇÃO DE RÁDIO SINTONIZADAEste botão (6) é usado para selecionar a exibição no mostrador dahora ou da freqüência da estação de rádio sintonizada.

• Ajuste da horaPressione o botão para o mostrador exibir a hora(A) Ajuste da hora:

Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão desintonia inferior (H) para ajustar a hora.

(B) Ajuste dos minutos:Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão desintonia superior (M) para ajustar os minutos.

6-7

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETEEste botão (7) é usado para parar a fita cassete e ejetá-la.Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o rádiovolta a tocar.

PORTA-CASSETEPosicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direitoe introduza-a no porta-cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOSEstes botões (9) são usados para dar avanço ou retrocesso rápidona fita cassete.• Avanço/retrocesso rápidos

Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setasestejam apontadas na mesma direção da seta luminosa queindica para onde avança a fita, e, para dar retrocesso rápido,pressione o botão cujas setas estejam apontadas na direçãocontrária da seta luminosa que indica para onde avança a fita.Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estivertravado. A operação de avanço ou retrocesso rápido é cancela-da no mesmo instante.Pressionando-se os botões de avanço e retrocesso rápidossimultaneamente, a fita muda para o lado de gravação oposto.

BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIOPROGRAMADAS NA MEMÓRIAEstes botões (10) são usados para sintonizar as freqüências dasestações de rádio programadas na memória. São numerados de 1a 6 e permitem programar na memória 18 estações (doze de FM eseis de AM).

6-8

RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

BOTÃO DE FITA METÁLICA(também usado para o botão de sintonia de freqüência de estaçãode rádio programada na memória Nº 5)Este botão (11) é usado quando você estiver tocando uma fita me-tálica ou de cromo no toca-fitas, sendo também empregado parasintonia de freqüência de estação de rádio programada na memó-ria. Apertando-o, aparece a sigla MTL no indicador.

BOTÕES DE SINTONIA MANUALEstes botões (12) são usados para sintonizar manualmente fre-qüências de estações de rádio.Pressionando-se o botão “TUN ”, a freqüência sobe 9 kHz paraAM e 0,1 MHz para FM. Já quando o botão “TUN ” é pressionado,a freqüência desce 9 kHz para AM e 0,1 MHz para FM. Mantendo-seesses botões apertados, a freqüência muda sem parar.

BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCAOs botões de sintonia de busca (13) funcionam assim: pressio-nando-se o botão “SEEK UP”, a freqüência sobe automaticamente;já quando o botão “SEEK DOWN” é pressionado, a freqüência des-ce automaticamente.Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia debusca cessa no mesmo instante.

BOTÃO SELETOR DE BANDAPressionando-se este botão (14), é possível selecionar qualquerdas três bandas de alcance (FM1, FM2 ou MW (AM)). A banda sele-cionada aparece no indicador.

6-9

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS

COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIADE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIOPROGRAMADAS NA MEMÓRIAPara ouvir uma estação de rádio programada na memória, use obotão seletor de banda (1) para selecionar AM, FM1 ou FM2 e pres-sione o botão de sintonia da freqüencia da estação de rádio progra-mada na memória que você deseja ouvir.É possível programar na memória seis estações AM e doze esta-ções FM (FM1:6, FM2:6).

1. Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botãoejetor da fita cassete para pará-la.

2. Selecione a estação que deseja programar na memória.Use o botão seletor de banda (1) para selecionar MW (AM), FM1ou FM2, e use, então, o botão de sintonia manual para selecio-nar a freqüência da estação de rádio que você deseja progra-mar na memória.

3. Pressione o botão de memória manual (2) ou o botão de sintoniade busca (3).

4. Pressione o botão (4) que escolher para programar a estaçãodesejada na memória por dois segundos. Durante esse tem-po, aparecerá no mostrador a freqüência da nova estação pro-gramada na memória (o canal e a freqüência programados namemória aparecem no mostrador e a programação da novaestação de rádio na memória é encerrada).

5. Para programar outras estações na memória, repita os pas-sos 2 a 4.

BOTÃO DE MEMÓRIA MANUALSelecione a estação que deseja programar na memória com obotão de sintonia manual (1) ou o botão de sintonia de busca (2),mantendo, então, o botão de 1 a 6 escolhido (3) pressionado du-rante dois segundos enquanto a freqüência da nova estação pro-gramada na memória aparece no mostrador.

OBSERVAÇÕES• Para desprogramar uma estação da memória e programar outra em seu lugar, use os passos 2 a 4.• Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas as estações programadas são apagadas da

memória, tornando-se necessário programá-las novamente.

6-10

RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

OUVINDO O RÁDIO1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de

freqüência de estações programadas na memória ou o botãode sintonia manual (3).

4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido

anti-horário até ouvir um clique.

OBSERVAÇÕES• Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione o botão ejetor da fita cassete para parar a fita.• Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.

OUVINDO O TOCA-FITAS1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado

direto no porta-cassete. O toca-fita começará automaticamen-te a tocar.Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para adireita, o lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiverapontando para a esquerda, o lado 2 é que está sendo tocado.Quando um lado da fita termina, o outro lado começa automa-ticamente a ser tocado.

3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetorpara ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir automatica-mente o rádio.

6-11

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

COMO VOLTAR A FITASe você estiver ouvindo o toca-fitas e quiser voltar a fita, pressionelevemente os botões de AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS (A) e(B) ao mesmo tempo.Fazendo isso, você voltará a fita.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/TOCA-FITAS• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir

as outras máquinas.• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe entrar

água neles.• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a

limpeza dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os comum pano embebido em álcool.

NOTASDicas para o uso e conservação de fitas cassetes• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote

comercializado em lojas especializadas.• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.• Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para rebobiná-

la.• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou

não sair do aparelho.

6-12

IMPLEMENTOS E OPCIONAISAR CONDICIONADO

AR CONDICIONADO

LOCALIZAÇÕES E FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE

(1) Interruptor do ventilador(2) Interruptor do seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO

(3) Controle da temperatura(4) Interruptor do ar condicionado

INTERRUPTOR DO VENTILADOREste interruptor (1) é usado para ajustar o fluxo de ar em 4 níveis.Ele também atua como o interruptor principal do ar condicionado>: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move

uma posição para a direita<: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move

uma posição para a esquerdaOFF: Quando este interruptor é pressionado, o ar condicionado pára.

6-13

AR CONDICIONADOIMPLEMENTOS E OPCIONAIS

INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIRCULADOEste interruptor (2) é usado para escolher a introdução de ar frescodo exterior ou a recirculação do ar dentro da cabina.O diodo fotoemissor (LED) acende no topo do interruptor para indi-car AR FRESCO ou RECIRCULADOQuando o interruptor é pressionado, a posição iluminada se alterae a entrada do ar muda.OBSERVAÇÃOSe o ar condicionado é usado na posição AR FRESCO, o interior dacabina será pressurizado e isto irá evitar a entrada de pó. Quantomais alta a posição do interruptor do ventilador, mais efetiva apressurização se torna.

CONTROLE DA TEMPERATURAEste interruptor (3) é usado para ajustar a temperatura de formanão escalonada entre uma temperatura baixa e uma temperaturaalta.Os LEDs de nível da temperatura mostram a temperatura do arcomo uma guia>: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move

uma posição para a direita e a temperatura sobe<: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move

uma posição para a esquerda e a temperatura desce.

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO

k ATENÇÃO• Quando for deixar a máquina, desligue o ar condicionado e o motor• Se o ar condicionado é usado por um longo período em AR RECIRCULADO, os vidros das janelas podem embaçar

e reduzir a visibilidade, portanto, normalmente use o ar condicionado em AR FRESCO.• Se a temperatura do ar condicionado é ajustada muito para baixo, pode se formar condensação no lado externo

dos vidros das janelas e reduzir a visibilidade, assim ajuste a temperatura do fluxo de ar.• Se alguma anormalidade for encontrada na operação do ar condicionado, contate o seu distribuidor Komatsu

assim que possível.

Este interruptor (4) é usado para parar e ligar as funções deresfriamento e desumidificação.Se o interruptor do ventilador é LIGADO e o interruptor do ar condi-cionador (A) é pressionado, a luz (B) do ar condicionado acenderá.Se ele é pressionado novamente, a luz do ar condicionado apagará.

6-14

IMPLEMENTOS E OPCIONAISAR CONDICIONADO

MÉTODO DE OPERAÇÃOInterruptor

Condições de uso

Resfriamento

Desumidificação + aquecimento

Aquecimento

Alta velocidade

Normal

Alta velocidade

Normal

Interruptor doventilador

ALTO

ALTO-BAIXO

ALTO-BAIXO

ALTO

ALTO-BAIXO

Interruptor do controle datemperatura

1 luz acende

Menos da metade das luzes acendem

Mais da metade das luzes acendem

Todas as luzes acendem

Mais da metade das luzes acendem

Interruptor seletor de ARFRESCO/

RECIRCULADO

RECIRCULADO

FRESCO

FRESCO

RECIRCULADO

FRESCO

• Se o ar externo está sujo ou se deseja resfriar rapidamente, ajuste para a posição de AR RECIRCULADO• Tome cuidado para não ajustar a temperatura de resfriamento para muito baixo

Para sua saúde, é recomendado que a temperatura de resfriamento na cabina não deva variar mais do que 5 ou 6 °Cem relação à temperatura externa.

• Se você estiver fumando quando usar o resfriamento, seus olhos podem arder. Se estiver fumando, abra um poucoas janelas ou use AR FRESCO para dissipar a fumaça da cabina do operador.

• Não use o modo FACE por um longo período com o ajuste em AR RECIRCULADO

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO

QUANDO NÃO ESTIVER USANDO O RESFRIAMENTOFuncione o ar condicionado em resfriamento ou desumidificação + aquecimento por vários minutos de tempos emtempos para evitar a perda da película de óleo de várias peças do compressor.

OBSERVAÇÃOSe a temperatura interna da cabina é baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nestes casos, use o ar recirculadopara aquecer o interior da cabina, então ligue o interruptor do ar condicionado para funcionar o ar condicionado.

TESTES E MANUTENÇÃOMesmo que não utilize o ar condicionado, funcione o compressor em baixa velocidade por vários minutos uma vez porsemana para evitar a perda da película de óleo em várias peças do compressor. (Funcione o motor em baixa velocidadee ajuste a alavanca de controle de temperatura para a posição central).

Para detalhes do procedimento para limpeza do filtro de ar e verificação do refrigerante, veja “LIMPEZA DO FILTRO DEAR DO AR CONDICIONADO” (página 4-26) e “VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO GÁS REFRIGERANTE” (página 4–27)

Para possibilitar que o ar condicionado tenha um desempenho máximo e manter um ambiente de trabalho agradável,tenha sempre contato com o seu distribuidor Komatsu para ter o condicionador de ar recarregado com refrigerante erealizar outras verificações.

6-15

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

AJUSTANDO O ASSENTO DO OPERADOR

• Para ajustar o assento do operador, primeiro estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor.• Ajuste a posição do assento do operador antes de começar a operar ou quando ocorrer mudança de operador.• O assento do operador deve ser ajustado de forma que o operador possa aplicar o pedal do freio até o fim de seu

curso com facilidade quando estiver recostado no encosto do assento.

(A) Ajuste para frente e para trásPuxe a alavanca (1) para cima, coloque o assento na posição de-sejada e solte a alavanca.Curso de ajuste para frente e para trás: 160 mm (16 estágios)

(B) Ajuste do ângulo de reclinação do assentoMova a alavanca (2) para cima e desloque o recosto do assentopara trás até onde fique fácil operar, soltando, então, a alavanca.Nessa operação, mantenha suas costas firmemente encostadasno assento, do contrário, o recosto poderá saltar de volta repentina-mente.

(C) Ajuste do ângulo de inclinação do assento• Inclinação para frente

Empurre a alavanca (3) para baixo e ajuste o ângulo da frentedo assento• Para elevar a frente do assento, mantenha a alavanca em-

purrada para baixo e aplique seu peso contra a parte detrás do assento.

• Para baixar a frente do assento, mantenha a alavanca pu-xada para cima e aplique seu peso contra a frente do as-sento

MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR

MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR

NOTAEmpurrando-se o assento para frente, o ângulo de reclinação disponibilizado torna-se maior, ocorrendo o inversoem relação a esse ângulo quando você empurra o assento para trás. Ao recuar o assento, retorne-o à sua posiçãooriginal antes de movê-lo.

k ATENÇÃO

• Inclinação para trásPuxe a alavanca (3) para cima e ajuste o ângulo da parte de trás do assento.• Para elevar a parte de trás do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e vá se levantando um pouco da

parte de trás do assento.• Para baixar a parte de trás do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e aplique seu peso contra a

parte de trás do assento.Gama de inclinação: para cima - 13º; para baixo - 13º

• Ajuste da altura do assentoCombinando-se a inclinação para frente e a inclinação para trás, é possível elevar ou baixar o assento.Use a operação de inclinação para frente da parte de trás para posicionar o assento na altura desejada,posicionando-o na horizontal através do recurso da inclinação para trás da parte da frente.

Gama de ajuste da altura: 60 mm

6-16

MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

(D) Ajuste do ângulo do descanso do braçoUma mola permite elevar manualmente o descanso do braço (4) em até cerca de 90ºAlém disso, girando o botão (5) do descanso do braço manualmente você pode fazer ajustes finos do ângulo dodescanso do braço.Gama de ajuste do ângulo do descanso do braço: 25º

OBSERVAÇÃOO descanso do braço (4) é projetado de forma a subir automaticamente quando o recosto do assento é inclinado parafrente sem que o descanso do braço seja elevado.

(E) Ajuste da suspensãoPara selecionar a condição ideal da suspensão, gire o botão (6) a fim de ajustar o indicador da suspensão ao peso dooperador usando o seguinte critério:Se quiser que a suspensão fique MAIS DURA, gie o botão no sentido HORÁRIOQuerendo, por outro lado, uma suspensão MAIS MACIA, gire o botão no sentido ANTIHORÁRIO

OBSERVAÇÃOPara chegar ao ajuste ideal, gire o botão (6) de modo que o indicador existente na parte transparente localizada nointerior do botão indique o mesmo peso do operador em quilos.

MOTONIVELADORA GD555-3C/GD655-3C

Código desta publicação: KPAM038200

© 2005 KOMATSUTodos os direitos reservadosImpresso no Brasil 02-06