Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

13
MUDANÇAS NO HINARIO ADVENTISTA PARA APOIAR A TRINDADE 1) Mudanças no Hino nº 12 (Texto de autoria de Jonas-DF disponibilizado no site adventistas.com) Quando li o texto de um irmão de como poderiam ser (e foram!) alterados textos da Bíblia e dos livros de Ellen Gould White, passei a prestar atenção também no Hinário Adventista, especialmente nas letras que falam do Espírito Santo e descobri as seguintes afirmações na introdução explicativa de nosso fabuloso e inovador hinário.

description

Quando li o texto de um irmão de como poderiam ser (e foram!) alterados textos da Bíblia e dos livros de Ellen Gould White, passei a prestar atenção também no Hinário Adventista, especialmente nas letras que falam do Espírito Santo e descobri as seguintes afirmações na introdução explicativa de nosso fabuloso e inovador hinário.

Transcript of Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Page 1: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

MUDANÇAS NO HINARIO ADVENTISTA PARA

APOIAR A TRINDADE

1) Mudanças no Hino nº 12

(Texto de autoria de Jonas-DF disponibilizado no

site adventistas.com)

Quando li o texto de um irmão de como poderiam

ser (e foram!) alterados textos da Bíblia e dos livros

de Ellen Gould White, passei a prestar atenção

também no Hinário Adventista, especialmente nas

letras que falam do Espírito Santo e descobri as

seguintes afirmações na introdução explicativa de

nosso fabuloso e inovador hinário.

Page 2: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

“Alterações de Letras: Embora reconheça

que deveria haver o mínimo de alteração

nas palavras e nas frases, usando os

seguintes critérios: clareza e simplicidade

da mensagem, fidelidade à letra original

do autor, traduções e letras tradicionais

já consagradas dentro da hinódia

evangélica, precisão teológica e

doutrinária, prosódia musical, bem como

beleza poética e literária." Hinário

Adventista, pág. 06

Na seção em que falam um pouco da história de

nossos hinários, contam-nos que, entre 1914 a

1933, foi publicado um hinário contendo somente

letras. Poderíamos chamá-lo de nosso primeiro

“Cantai ao Senhor”, composto de 321 hinos.

Já em 1963 foi lançado um novo “Cantai ao

Senhor”, que durou mais 30 anos até 1980, quando

uma comissão composta de representantes de

quatro Uniões brasileiras, da CPB e DSA, passaram

a re-estudar o hinário. O resultado do trabalho foi

aprovado em assembléia em 1993 e, daí em diante,

passaram a confecção do novo hinário que hoje

conhecemos.

Agora que conhecemos um pouco da história,

vejamos a alteração mais grotesca que percebi,

Page 3: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

tentando adequar os hinos que hoje cantamos à

“nova doutrina” da trindade:

Hino de número 12 do Hinário “Cantai ao

Senhor” (antigo)

Vinde, Povo do Senhor

Título em inglês: Come, Ye Thankful People

Autor: Henry Alford, 1844

Compositor: George J. Elvery, 1859

Letra:

Vinde, povo do Senhor, adorai-O, com louvor

O Seu nome exaltai, a Jesus, e a Deus, o Pai;

Dele advêm as bênçãos mil do perdão e amor

gentil;

Vinde, povo do Senhor, adorai o Criador.

Page 4: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Hino de número 12 do “Hinário Adventista do Sétimo Dia”

(novo)

Vinde, Povo do Senhor

Título em inglês: Come, Ye Thankful People

Autor: Henry Alford, 1810-1871

Compositor: George J. Elvery, 1816-1893

Letra:

Vinde, povo do Senhor, adorai-O, com louvor.

Ao Deus trino exaltai: A Jesus a Deus, o Pai,

E ao Espírito de luz Que em bondade nos conduz.

Vinde, povo do Senhor, adorai o Deus de amor.

Quem foi que autorizou colocar em nome do

autor essa alteração do Hinário Adventista do

Sétimo Dia?

Ele não morreu em 1871? Se a primeira versão para

o português foi fiel ao original, o autor acreditava

em Deus, o Pai e em Seu Filho Jesus Cristo (I

Coríntios 8:6). Não numa trindade. Muitos de

nossos pioneiros aqui no Brasil cantaram muitas

vezes este hino e desconheço relatos históricos de

Page 5: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

que tenham solicitado alterações na letra por

crerem diferente.

Para quem afirmou no hinário que estava prezando

pela fidelidade à letra original do autor, teria sido

mais honesto da IASD ter excluído os autores e ter

feito a sua composição do que usar ainda o nome

do autor original e publicar uma tradução

adulterada.

(A Nota que se segue é de autoria de Robson

Ramos)

A letra original

A letra original desse hino fala de Deus como

Criador e Senhor da Seara, sem qualquer referência

ou insinuação acerca de uma trindade:

Come, Ye Thankful People

Come, ye thankful people, come,

raise the song of harvest home;

all is safely gathered in,

ere the winter storms begin.

God our Maker doth provide

for our wants to be supplied;

come to God's own temple, come,

raise the song of harvest home.

Page 6: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

All the world is God's own field,

fruit as praise to God we yield;

wheat and tares together sown

are to joy or sorrow grown;

first the blade and then the ear,

then the full corn shall appear;

Lord of harvest, grant that we

wholesome grain and pure may be.

For the Lord our God shall come,

and shall take the harvest home;

from the field shall in that day

all offenses purge away,

giving angels charge at last

in the fire the tares to cast;

but the fruitful ears to store

in the garner evermore.

Even so, Lord, quickly come,

bring thy final harvest home;

gather thou thy people in,

free from sorrow, free from sin,

there, forever purified,

in thy presence to abide;

come, with all thine angels, come,

raise the glorious harvest home.

Proposta de Nova Letra para o Hino 12

Page 7: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

(Sugerida por EDV/RR)

Ao traduzir a letra de um hino, é quase impossível

fazê-lo palavra por palavra. É necessário muitas

vezes, ao traduzir palavras de uma língua para

outra, considerar-se também o assunto geral da

poesia e adaptá-la à métrica da música.

Neste caso, em razão do uso de palavras já em

desuso no próprio inglês, pois muitos desses hinos

foram escritos há mais de cem anos, é necessária

uma adaptação de palavras que rimem entre si,

mas o principal ponto a ser observado é a fidelidade

ao amplo sentido original.

A letra abaixo é uma tentativa neste sentido. Fala

de um tempo, que se chama hoje, em que pela fé já

podemos vislumbrar a conclusão dos trabalhos na

seara de Deus, cujo Filho logo virá para separar o

joio do trigo e retribuir a cada um conforme seus

frutos.

A partir da terceira estrofe, incluímos dois outros

tópicos importantes, tendo em vista o atual debate

teológico-doutrinário no Brasil. Primeiro, a

identificação da igreja triunfante com o povo

vencedor e não meramente uma instituição ou

denominação religiosa. Segundo, a figura do Noivo

ou Cordeiro, que, na linguagem do Apocalipse,

refere-se ao Filho de Deus. O objetivo é contrapor à

heresia trinitariana da letra adotada pelo Hinário

Page 8: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Adventista do Sétimo Dia, o ensino bíblico de que

apenas Aquele que está assentado no trono (o Pai)

e o Cordeiro (o Filho) são dignos de adoração .

A Colheita Finda Está

A colheita finda está, dando graças, vinde já.

Recolhido o fruto foi, ao inverno começar.

Nosso Deus e Criador, sempre tudo suprirá.

Vinde, pois, ao templo Seu, a colheita festejar.

Logo o Senhor virá e a Seu povo levará.

Ele o mal extinguirá e o pecado apagará.

Aos Seus anjos mandará, todo o joio eliminar.

Para sempre junto a Si, Ele ao trigo manterá.

Triunfante a igreja irá, com Seu noivo, para o lar.

Livre do pecado e dor, bem segura estará.

Lá purificada então, junto a Deus irá morar.

Esse povo vencedor, ao Cordeiro seguirá.

Pelos séculos sem fim, esta história irão cantar.

Os remidos do Senhor um coral irão formar.

Com milhões de anjos, sim, junto ao trono vão

louvar.

Ao Eterno Criador e ao Cordeiro Salvador.

Page 9: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

2) Mudanças no hino nº 73 (Atual 18 do HASD)

Apresentamos aqui a documentação em inglês que

comprova a mudança na compreensão adventista

do ensinamento bíblico acerca de Deus, através da

letra do hino que conhecemos em português como

“Santo, Santo, Santo”.

Para nós, brasileiros, desde 1963, com a publicação

de um segundo hinário chamado “Cantai ao

Senhor”, havia já uma referência ao "Deus Jeová

triúno", enquanto no Hinário Adventista em inglês

adotou-se desde 1909 e na reedição em 1941 uma

letra que não fazia referência à trindade.

A história desse hino que, no Hinário Adventista em

inglês, tem o número 73 é interessante.

Originalmente, ele foi escrito em 1826 por Reginald

Heber, um compositor que cria na existência da

trindade. Por isso, em sua forma original, esse é um

hino trinitariano, cuja letra diz, na primeira e quarta

estrofes: “God in three persons, blessed

Trinity!” (Tradução: “Deus em três pessoas,

bendita Trindade!”).

Page 10: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Porém, para que pudesse ser utilizado pela Igreja

Adventista do Sétimo Dia, que ainda no começo

deste século (1909, seis anos antes da morte de

Ellen G. White), não cria na trindade, a letra do hino

teve que ser modificada. Tanto que nessa edição de

1909 do hinário Christ in Song, quanto na edição de

1941 do Church Hymnal, a versão adventista dizia:

“God over all who rules eternity” (Tradução:

“Deus sobre tudo, que reina sobre a

eternidade”). Assim, o hino 73 refletia a posição

não-trinitariana da igreja naquela época.

Page 11: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Em 1985, por ocasião da edição do Adventist

Hymnal, a letra do hino 73 retornou à sua forma

original, refletindo agora o novo ponto-de-vista da

Igreja Adventista do Sétimo Dia acerca da trindade.

Page 12: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Observe o último verso da primeira e quarta

estrofes:

Page 13: Mudanças no Hinario Adventista para apoiar a Trindade

Assim, fica demonstrado que entre 1941 e 1985 (ou

entre 1941 e 1963, se considerarmos o segundo

Cantai ao Senhor em português), a Igreja

Adventista do Sétimo Dia deixou de ser não-

trinitariana e tornou-se trinitariana!

(Fonte: Quotes From Adventist Pioneers Concerning

The Doctrine of The Trinity: Did They Believe in the

Trinity?, compilado por Lynnford Beachy, Agosto de

1996, págs. 40-41.)

VISITE-NOS

http://adventistasleigos.com/arquivoxiasd.html