ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last...

56

Transcript of ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last...

Page 1: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73
Page 2: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73
Page 3: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

EM DESTAQUE

EM FOCO | FOCUS

A NÃO PERDER | NOT TO BE MISSED

MONUMENTOS | MONUMENTS

PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS

MUSEUS | MUSEUMS

EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS

SEMINÁRIO DE SINTRA

TERTÚLIA SINTRENSE

OLGA DE CADAVAL | CULTURAL CENTRE

ESPAÇOS CULTURAIS

BIBLIOTECAS

CRIANÇAS E JOVENS

AR LIVRE | OPEN AIR

FESTAS E FEIRAS| FESTIVITIES AND FAIRS

TEATRO

RESTAURANTES | RESTAURANTS

INFORMAÇÕES | INFORMATION

DDiirreettoorr Fernando Roboredo Seara EEddiiççããoo Gabinete de Imprensa da Câmara Municipal de Sintra Largo Dr. Virgílio Horta 2710-501 Sintra Tel. 21 923 85 74 Fax. 21 923 85 72 wwwwww..ccmm--ssiinnttrraa..pptt CCoooorrddeennaaççããoo Ana Fernandes CCoollaabboorraaddoorreess FilipaFerreira, Liliana Pinto DDeessiiggnn Isabel Bettencourt PPaaggiinnaaççããoo Ulisses Alfama FFoottooggrraaffiiaa José Correia e Pedro Tomé TTrraadduuççããooIsabel Sequeira IImmpprreessssããoo Litográfis-Artes Gráficas, Lda TTiirraaggeemm 10.000 exemplares DDeeppóóssiittoo lleeggaall n º 237329/06

DDIISSTTRRIIBBUUIIÇÇÃÃOO GGRRAATTUUIITTAA

245

81014

23

28

354244

4650

ÍNDICE

6

22

32

24

45

“Casulo”, por Eunice Maia, s/d

Page 4: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

DESTAQUES

AA NNÃÃOO PPEERRDDEERR

EENNCCOONNTTRROO AALLTTEERRNNAATTIIVVAASS

O Encontro de Alternativas em Sintra regressa aos jardins da BibliotecaMunicipal de Sintra- Casa Mantero, para três dias onde oferecerá aos jáhabituais milhares de visitantes uma programação dinâmica, variada e re-pleta de criatividade, a 24, 25 e 26 de maio. Nesta 8ª edição, centra-se natemática da sustentabilidade criativa e nos princípios da reciclagem, ener-gias renováveis, permacultura, solidariedade, criatividade e multidiscipli-naridade.

EEMM FFOOCCOO

CCOONNCCEERRTTOO SSOOLLIIDDÁÁRRIIOO CCOOMM MMAAFFAALLDDAA AARRNNAAUUTTHH EE OORRQQUUEESSTTRRAADDOO CCOONNSSEERRVVAATTÓÓRRIIOO DDEE MMÚÚSSIICCAA DDEE SSIINNTTRRAA

A fadista Mafalda Arnauth junta-se aos alunos e professores do Con-servatório de Música de Sintra para uma releitura de algumas das suascomposições, no próximo dia 4 de maio, às 21h30, no Centro Cultural OlgaCadaval. Numa viagem pela carreira da fadista, 14 temas provenientes decinco dos seus álbuns ganham agora a diversidade de sons de umaorquestra e as vozes do Coro Leal da Câmara.

EEXXPPOOSSIIÇÇÕÕEESS

WWOORRLLDD PPRREESSSS CCAARRTTOOOONN SSIINNTTRRAA 22001133

Cartoons e caricaturas de autores de todos os continentes proporcionamuma retrospetiva sorridente do que foi a marcha da humanidade ao longode um ano, vista pelo olhar mordaz dos cartoonistas. Das 749 obras rece-bidas, foram seleccionadas 343 para compor a exposição, patente atéjunho, no antigo Casino de Sintra.

4

2

14

5

Page 5: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

SSEEMMIINNÁÁRRIIOO DDEE SSIINNTTRRAA

AANNTTÓÓNNIIOO CCAARRUUNNAA,, OO ““HHIISSTTOORRIIAADDOORR CCOOLLAARREENNSSEE””

A Biblioteca Municipal de Sintra - Casa Mantero é palco do II SEMINÁRIODE SINTRA, sob o tema António Caruna, o “Historiador Colarense”, a 18de maio, a partir das 15h00.É uma iniciativa que tem como objetivo primordial homenagear, no 80º ani-versário do seu nascimento, António Caruna (1933-2008), insigne histo-riador local que, em muito, contribuiu para o conhecimento da história davila de Colares e da sua freguesia.

CCRRIIAANNÇÇAASS EE JJOOVVEENNSS

AAVVEESS EEXXÓÓTTIICCAASS NNOO CCIIÊÊNNCCIIAA VVIIVVAA

Aratinga jandaya e aratinga solsistiallis são os nomes de algumas das es-pécies exóticas que poderão ser observadas nesta exposição. Tambémserão observáveis espécies que fazem parte dos nossos animais de esti-mação, como o Melopsittacus undulatus, inserido num ambiente de plan-tas também elas exóticas.

35

CCEENNTTRROO CCUULLTTUURRAALL OOLLGGAA CCAADDAAVVAALL

AAUURREEAA AAPPRREESSEENNTTAA ““SSOOUULL NNOOTTEESS AACCÚÚSSTTIICCOO””

Aurea inicia uma nova etapa do seu percurso, apresentando um novo es-petáculo no Olga Cadaval, a 24 de maio, às 22h00, que contará com umalinhamento, cenário e energia renovados, cheio de soul notes. Será umespetáculo, como o nome indica, com muito de alma e coração.

24

3

22

Page 6: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

4 maio, 21h30A fadista Mafalda Arnauth junta-se aos alunos e pro-fessores do Conservatório de Música de Sintra parauma releitura de algumas das suas composições, a 4de maio, às 21h30, no Olga Cadaval.Numa viagem pela carreira da fadista, 14 temas pro-venientes de cinco dos seus álbuns, ganham agora adiversidade de sons de uma orquestra e as vozes doCoro Leal da Câmara.Mafalda Arnauth, que prepara, neste momento, um no-vo trabalho discográfico, associa-se a este espetáculoque marca o arranque oficial de uma campanha de an-gariação de fundos para a construção de um novo edi-fício para o Conservatório de Música de Sintra e seráantecedido por uma breve cerimónia de lançamentodo concurso de ideias para o projeto de arquitetura. Todas as receitas do espetáculo revertem para a con-cretização deste objetivo.

Classificação etária: > 4 anosPreços:Plateia: € 15Balcão e 1ª Galeria: € 102.ª Galeria: € 7,5Desconto de € 2 para menores de 18 anos e maioresde 65 anos.www.mafaldaarnauth.comwww.conservatoriodemusicadesintra.com

4th May, 9.30 p.mOn 4th May, at the Olga Cadaval Cultural Centre, fado singerMafalda Arnauth joins students and teachers of the SintraConservatory of Music for a reinterpretation of some of hersongs.In a journey through this fado singer’s career, 14 songs fromfive of her albums will acquire a new diversity of sounds fromboth an orchestra and the voices of the Leal da Câmara Choir.Mafalda Arnauth, who is currently preparing a new CD, asso-ciates herself with this show that marks the official start of afund-raising campaign for the construction of a new buildingfor the Sintra Conservatory of Music, and will be preceded bya short ceremony of the launch of the call for proposals forideas for the architectural project. All proceeds of the showwill go towards the materialisation of this goal.

Age classification: > 4 yearsTickets:Stalls: € 15Circle and 1st Gallery: € 102nd Gallery: € 7,5€ 2 discount for <18 and > 65 years of age.www.mafaldaarnauth.comwww.conservatoriodemusicadesintra.com

EM FOCO | FOCUS

4

CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL 21 910 71 10/www.ccolgacadaval.ptHorário de bilheteira: ter-sab, 14h30-19h00.Encerra dom, seg e feriados.Nos dias de espetáculo, uma hora antes do seu início. Bilhetes também à venda: Ticketline www.ticketline.pt, CasinoLisboa, C.C. Dolce Vita, C. C. MMM, C. C. Mundicenter, El CorteInglês, FNAC, Galeria Comercial Campo Pequeno, Worten,Abreu, CTT, Estações de Correio e Bilheteira Online CTT(www.ctt.pt)

CONCERTO SOLIDÁRIO COMMAFALDA ARNAUTHSOLIDARITY CONCERT WITHMAFALDA ARNAUTH

Page 7: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

5

24, 25 e 26 maioO Encontro de Alternativas em Sintra regressa nova-mente aos Jardins da Biblioteca Municipal - Casa Man-tero, para três dias onde oferecerá aos já habituaismilhares de visitantes uma programação dinâmica,variada e repleta de criatividade, a 24, 25 e 26 demaio.Serão 3 dias de troca, de mostra e de partilha de artese sabedorias para todos os públicos e para todas asidades.Nesta 8ª edição, o Encontro de Alternativas em Sintracentra-se na temática da sustentabilidade criativa enos princípios da reciclagem, energias renováveis,permacultura, solidariedade, criatividade e multidisci-plinaridade.O objetivo do Encontro é cada vez mais sensibilizar pa-ra a partilha, para o contributo e para a interacção so-cial, humana e ecológica, para as questões solidárias,para a conservação da natureza e as temáticas ambi-entais, promover comportamentos saudáveis, desper-tar os sentidos através da arte e promover a mostrade novos projetos alternativos. A entrada é livre.

Horário:Sexta feira das 16h00 às 00h00Sábado das 10h00 às 00h00Domingo das 10h00 às 23h00

Informações:[email protected]

24th, 25th, and 26th MayOn 24th, 25th, and 26th May, the Sintra Alternatives Meetingis once again taking place in the Sintra Municipal Library –Mantero House, where, for three days, a dynamic, varied andcreative programme will be offered to the thousands of regu-lar visitors.Aimed at all types of visitors and all age groups, these will bethree days for exchanging, exhibiting and sharing arts andknowledge. In this 8th edition, the Sintra Alternatives Meeting is centredon the topic of creative sustainability, and on the principles ofrecycling, renewable energies, permaculture, solidarity, crea-tivity, and multidisciplinarity. The aim of this Meeting is increasingly to promote awarenessof the importance of sharing and contributing, of social, hu-man and ecological interaction, of solidarity issues, and of na-ture conservation and environmental topics, but also to alertvisitors to health issues, to promote healthy behaviour, toawaken the senses through art, and display new alternativeprojects. Admission is free.

Opening hours: Friday, from 4.00 p.m. to midnightSaturday, from 10.00 a-m- to midnightSunday, from 10.00 a.m. to 11.00 p.m.

Enquiries: [email protected] MUNICIPAL - CASA MANTERO21 923 61 90Horário: sexta feira das 16h00 às 00h00 | sábado das 10h00às 00h00 | domingo das 10h00 às 23h00Info: [email protected]

A NÃO PERDER I NOT TO BE MISSED

8º ENCONTRO ALTERNATIVASALTERNATIVES MEETING

Page 8: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h00 às19h30 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 8,5Preço por bilhete época alta: € 9

Opening hours until 31st October, 9.00a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00p.m.)Admission: low/high season: € 8,50/ ¤€ 9

6

21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 8,5Preço por bilhete época alta: € 9

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)Admission: low/high season: € 8,50 /€ 9

MONUMENTOS| MONUMENTS

JARDINS E PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ

21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: € 8 Preço por bilhete época alta: € 10

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)

Admission: low/high season: € 8/€ 10

CHALET DA CONDESSA D'EDLA

21 923 73 [email protected]ário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 11Preço por bilhete época alta:€ 13,50

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)Admission: low/high season: € 1 1 / ¤€13,50

PALÁCIO NACIONAL DA PENA

PALÁCIO NACIONAL DE SINTRA

Page 9: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

21 910 66 [email protected]ário: Até 30 setembro, 10h00-20h00Admissão de visitantes até às 19h00Preço por bilhete: € 6Preço da visita guiada: € 10 (commarcação prévia)

Opening hours until 30th September, 10.00a.m.-8.00 p.m.Last admission at 7.00 p.m.Admission: € 6Guided tour: € 10 (with advance booking)

PALÁCIO E QUINTA DA REGALEIRA

7

21 923 73 00 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: € 6 Preço por bilhete época alta: € 7

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)Admission: low/high season: € 6/ € 7

PALÁCIO DE MONSERRATE

CASTELO DOS MOUROS

21 923 73 00 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às19h00 (última entrada: 18h15)Preço por bilhete época baixa: € 6Preço por bilhete época alta: € 7

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-7.00 p.m. (last admission: 6.15p.m.)Admission: low/high season: € 6/ € 7

21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: € 5 Preço por bilhete época alta: € 6

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission: 7.00 p.m.)Admission: low/high season: €5/€6

CONVENTO DOS CAPUCHOS

Page 10: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

PARQUE DE MONSERRATETel. 21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: ¤€6 Preço por bilhete época alta: € 7

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: low/high season: € 6/ € 7

Tel. 21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 6Preço por bilhete época alta: € 7

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: low/high season:€ 6/ € 7

PARQUE DA PENA

21 923 73 [email protected]@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete: € 3,50

Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: € 3,50

JARDINS DO PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ

PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS

8

Page 11: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

Volta do Duche - Sintra21 922 67 20www.cm-sintra.ptHorário: 10h00-19h00

Opening hours: 10.00 a.m. to 7.00 p.m.

PARQUE DA LIBERDADE

21 922 67 20www.cm-sintra.ptHorário: 10h00-18h00 Opening hours: 10.00 a.m. – 6.00 p.m.

PARQUE DAS MERENDAS

21 923 44 48www.cm-sintra.ptHorário: 9h00-17h00 Opening hours: 9.00 a.m. – 5.00 p.m.

PARQUE DOS CASTANHEIROS

21 924 72 00 www.icnb.pt

PARQUE NATURAL SINTRA-CASCAIS

9

Page 12: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

10

SINTRA MUSEU KLAUS OHNSMANN

Este museu é dedicado às obras dopintor Klaus Ohnsmann, de ori-gem germânica. Apesar de ale-mão, grande parte de seu extensocurrículo foi feito em Espanha.Vencedor de quase uma centenade prémios de arte nacionais e in-ternacionais, Klaus Ohnsmannmostra as suas obras, num espaçoem Sintra, fruto da sua apaixonadainvestigação artística, dentro doestilo realista, e que espelham os20 anos da sua carreira. Múltiplasexposições com a temática deSintra foram apresentadas por eleem Espanha, Alemanha e Portugal.

This museum is dedicated to works bythe German-born painter Klaus Ohns-mann. Even though he is German, alarge part of his extensive curriculumwas made in Spain. Having won almosta hundred national and internationalprizes, Klaus Ohnsmann shows his rea-listic works at a space in Sintra, whichreflect his 20-year-long career, and arethe result of his passionate artisticresearch. He has held many exhibitionsin Spain, Germany, and Portugal withSintra as his theme.

CENTRO HISTÓRICO, SINTRA21 923 44 87Horário: 11h00-13h00e das 14h00- 19h00Encerra dom à tarde e segPreço: adultos € 5;crianças até 12 anos € 3,50

SINTRA’S HISTORICAL CENTRE21 923 44 87Opening hours: 11.00 a.m.-1.00 p.m., and 2.00 p.m.-7.00 p.m.Closed on Sundays afternoons and allday MondayAdmission: adults € 5; children up to 12years of age € 3,50

MUSEUS | MUSEUMS

CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA

Até 31 maio“TRABALHOS E PROVAS ESCOLA-RES DE ALUNAS DE LEAL DA CÂ-MARA”Exposição de desenhos de blusasde 30 alunas do mestre Leal daCâmara. Da sua faceta de docente,constituem bons testemunhos asinúmeras peças museológicas ati-das à lecionação e à transmissãode conhecimentos para as suasalunas, onde se incluem uma cole-ção de 30 conceções estilistas deblusas, que ainda integram os fun-dos museais da Casa-Museu.Todas elas revelam uma arte e umdesign de época.ENTRADA LIVRE

Until 31st May“Works and tests by Leal da Câmara’sstudents”Exhibition of drawings of blouses madeby 30 of master Leal da Câmara’s stu-dents. The numerous museum piecesrelated to teaching are a good evidenceof his teacher’s facet. Among them is acollection of 30 drawings of blousesthat are part of House-Museum’ s hold-ings. They all show an epoch art anddesign.FREE ADMISSION

21 916 43 03 | [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00. Sáb,dom, 12h00-18h00. Encerra à segundae feriados.Entrada gratuita

Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.; Sat., Sun. and Public Holidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and Public HolidaysFree admission

Page 13: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

11

MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS

18 maio, 21h00 e 22h00NOITES DO MUSEUEstamos em plena época romana.O pater familias saúda os convi-dados e exorta-os a acompanharas matronas da sua domus numavisita ritual aos túmulos dosantepassados e aos altares dosdeuses. Nas sepulturas colocam-se grinaldas e sobre as aras ar-dem incensos e derramam-se li-bações. As trémulas luzes das can-deias movem misteriosas som-bras. Chamados pelos seus pró-prios nomes, os antigos romanos esuas divindades ganham uma novavida e tornam-se presentes. Ingresso: € 3 mediante reserva.Isenção para crianças até aos 14anos.

18 maioDIA INTERNACIONAL DOSMUSEUS“Dia Aberto”! Visite gratuitamenteas exposições (permanente e tem-porária) e as ruínas arqueológicassitas junto ao Museu. Entre as10h00-12h30 e as 14h00-17h30,sempre com visita guiada.

Até 14 dezembro“DIIS MANIBVS - RITUAIS DAMORTE DURANTE A ROMANIDA-DE”Esta exposição tem como ponto departida as atitudes do Homemperante a morte e dá a conhecerum importante conjunto de ma-teriais arqueológicos descobertosna região de Sintra.ENTRADA GRATUITA!Horário: ter-sab, 10h00-13h00 e14h00-18h00

18th May, at 9.00 p.m. and 10.00 p.m.“NIGHTS IN THE MUSEUM”We are in Roman times. The pater fami-lias salutes his guests and encouragesthem to follow his domus’s matronas ina ritual visit to his ancestors’ tombs andto the altars of the gods. Wreaths areput on the graves, incense is burning onthe altar’s stones, and libations arepoured. The trembling light of the lampscreates mysterious moving shadows.Called by their own names, the ancientRomans and their gods come to life andpresent themselves. Stones can talk!Tickets: € 3. Free for children up to 14years of age. Booking required.

18th MayInternational Museum Day“Open Day”! Free admission to the ex-hibitions (both permanent and tem-porary), as well as to the archaeologicalruins located next to the museum.Between 10.00 a.m. and 12.30 p.m., and2.00 p.m. and 5.30 p.m.. Visits arealways guided.

Until 14th December“DIIS MANIBVS – DEATH RITUALS INROMAN TIMES”The starting point of this exhibition isMan’s attitudes towards death, and animportant set of archeological mate-rials discovered in the Sintra.FREE ADMISSION!Opening times: Tues.- Sat.. 10.00 a.m.-1.00 p.m., and 2.00 p.m.-6.00 p.m.

Odrinhas21 960 95 20www.museuarqueologicodeodrinhas.ptdivulgacao-masmo@sintraquorum.pt

Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.; Sat., Sun. and Public Holidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and Public Holidays

Page 14: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

MUSEUS | MUSEUMS

12

Até 30 dezembro“1, 2, 3, 4, 5 OCEANOS…” A partir do espólio existente no Mu-seu é proposta uma viagem pelosoceanos desde a era paleozóica atéà atualidade.Os temas focados na exposição são,“A Formação dos Oceanos”, “Ori-gem da Vida nos Oceanos”, “Diver-sificação da Vida nos Oceanos”,“Ecossistemas Marinhos” e “Biodi-versidade Marinha”.

Until 30th December“1, 2, 3, 4 Oceans…” From the Museum’s archives, a jour-ney through the oceans, from thePaleozoic up to the present.The main topics of the exhibition are“The Formation of the Oceans”,“Origin of Life in the Oceans”, “Di-versification of Life in the Oceans”“Marine Ecossystems”, and “Ma-rine Biodiversity”.

MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA

[email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00Sab, dom, feriados 12h00-18h00Última entrada às 17h30Marcação de visitas guiadas:21 923 85 63 / 21 910 52 49Última entrada às 17h00.Encerra à seg. e feriadosEntrada gratuita

Opening hours: Tues. – Fri., 10.00 a.m.-6.00 p.m.Sat., Sun., Public Holidays, 12.00 p.m. –6.00 p.m. Last entry at 5.30 p.m. Closed on Mondays and Public Holidays.Bookings of guided visits: Tel. 21 923 8563/21 910 52 49Last entry at 5.00 p.m.Free admission.

Estrada do Telhal Mem Martins

MUSEU SÃO JOÃO DE DEUS

21 917 92 00 [email protected]

Até 15 julho“RETRATO E CARICATURA:TRAÇOS DA ALMA”Exposição temporária que apre-senta cerca de 200 obras que dãoa conhecer retratos e caricaturasfeitos por artistas com perturba-ções mentais, não apenas de re-nome nacional: Mário Eloy, AbelSalazar, Stuart de Carvalhais ouJoaquim Guerreiro.Visitas guiadas mediante marca-ção.

Until 15th July“PORTRAIT AND CARICATURE: TRACESOF THE SOUL”Temporary exhibition showing approxi-mately 200 portraits and caricatures byartists with mental disorders, not onlyfamous ones such as Mário Eloy, AbelSalazar, Stuart de Carvalhais orJoaquim Guerreiro.Guided visits subject to prior booking.

MUSEU DO BRINQUEDO21 924 21 [email protected]ário: 10h00-18h00; Última entrada às17h30, Encerra à segundaAdultos: € 5Crianças: €2,5

Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m. Last entry at 5.30 p.m.Closed on MondaysAdmission: Adults: €5.Children: €2,5

Page 15: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

13

MUSEU FERREIRA DE CASTRO3 maio, 18h00SESSÃO DO CLUBE DE LEITURAClube de Leitura do Museu Ferrei-ra de Castro com a obra “Um, Nin-guém e Cem Mil”,de Luigi Pirandello

18 maio, 10h00DIA INTERNACIONAL DOSMUSEUSMaratona de leitura do romance“Emigrantes”,de Ferreira de Castro

3rd May, at 6.30 p.m.READING CLUBFerreira de Castro Museum´s ReadingClub, with “One, No One and One Hun-dred Thousand”, by Luigi PirandelloFree admission

18th May, at 10.00 a.m.INTERNATIONAL MUSEUM DAYReading marathon of the novel “Emi-grants”, by Ferreira de Castro

21 923 88 28 | [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00Sáb, dom , 12h00-18h00Encerra à segunda.e feriadosEntrada gratuita

Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.Sat., Sun., : 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and PublicHolidays.Free admission

MUSEU ANJOS TEIXEIRA

21 923 88 27 | [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00Sáb, dom, 12h00-18h00Encerra à seg e feriadosEntrada gratuita

Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.–6.00 p.m.Sat., Sun.:2.00 p.m. – 6.00 p.m.

Closed on Mondays and PublicHolidays. Free admission

Até 30 setembroEXPOSIÇÃO SOBRE“PERSONALIDADES PORTUGUE-SAS NA OBRA DE LEAL DA CÂMA-RA”

Until 30th SeptemberExhibition on “Portuguese Personalitiesin Leal da Câmara’s Work”

Um dos modelos mais significa-tivos em exposição é o biplano XIVBis, de Santos Dumot. Trata-se dasegunda réplica existente no mun-do, a primeira está no Museu do Arde Paris, feita a partir de pesquisasobre o modelo de avião criado epilotado por Santos Dumont emParis no ano de 1906.

One of the most significant models ondisplay is Santos Dumont’s XIV Bisbiplane. This is the second existingreplica in the world - the first one is inthe Paris Air Museum, built from re-search on the model of the planedesigned and piloted by Santos Dumontin Paris in 1906.

MUSEU DO AR

21 927 89 84 / www.emfa.ptGranja do Marquês – Pero Pinheiro Horário:10h00-17h00.Última entrada às 16h30Preço: € 3

Opening hours: 10.00 a.m.-5.00 p.m.Last entry at 4.30 p.m.Admission: € 3

Page 16: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

14

WORLD PRESS CARTOON

CARICATURA

DESENHO DE HUMOR

EDITORIAL

1º 2º 3º

1º 2º 3º

1º 2º 3º

Page 17: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

Até 30 junhoO autor grego Michael Kountouris venceu o GrandePrémio do World Press Cartoon 2013 com um editori-al sobre a crise económica europeia. Kountouris(1960) venceu com um desenho intitulado "Equipa deresgate da União Europeia", publicado em dezembropassado na imprensa grega.Na categoria de "Caricatura", o primeiro prémio foiatribuído ao argentino Pablo Lobato, por um retratocaricaturado de Evo Morales, presidente da Bolívia,enquanto o segundo prémio coube a Jarbas (Brasil),que retratou Nelson Mandela, e o terceiro prémio foipara Carbajo (Espanha), que retratou Messi.No "Desenho de Humor", o primeiro prémio é atribuí-do ao iraniano Saeed, tendo sido ainda distinguidosRousso (França) e Zuleta (Peru), com o segundo e ter-ceiro prémios, respetivamente.Na categoria "Editorial", que deu a vitória ao gregoKountouris, no segundo lugar ficou o sérvio RadulovicSpiro e, no terceiro, Greg, do Brasil.A exposição anual do World Press Cartoon, com entra-da livre, abriu ao público a 13 de abril, no antigoCasino de Sintra, com 343 desenhos gráficos queforam publicados na imprensa de todo o mundo -incluindo os vencedores.Este ano, a organização recebeu 753 cartoons, de 63países, entre os quais os estreantes Paquistão, PortoRico e Tajiquistão.

Until 30th JuneThe Greek artist Michael Kountouris (1960) has been awardedthe 2013 World Press Cartoon Grand Prix with an editorial car-toon on the European economic crisis entitled “EuropeanUnion Rescue Team”, that was published last December in theGreek press.In the “Caricature” category, the first prize was awarded toPablo Lobato, from Argentina, with a caricature of EvoMorales, the Bolivian president, the second prize went to Jar-bas (Brazil), who portrayed Nelson Mandela, while the thirdprize was won by Carbajo (Spain), with a caricature of Messi,the soccer player.In “Humoristic Drawing”, the first prize was awarded toSaeed, from Iran, and the second and third prizes were wonby Rousso (France) and Zuleta (Peru), respectively. In the ca-tegory “Editorial”, the first prize was won by Kountouris,whilst Radulovi Spiro, from Serbia, and Greg from Brazil, wereawarded the second and third prizes respectively.The World Press Cartoon annual exhibition has been open tothe public at the former Sintra Casino, with free admission,since 13th April. On display are 343 cartoons - including thewinners - that have been published in the press all over theworld.This year, 753 were submitted to the competition, from 63countries, including, for the first time, Pakistan, Puerto Rico,and Tajiquistan.

ANTIGO CASINO DE SINTRA21 910 71 10www.ccolgacadaval.ptHorário: ter-dom, das 10H00-17H00

WORLD PRESS CARTOON SINTRA 2013

15

EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS

Page 18: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

16

21 923 69 32/[email protected]ário: ter-sex, 9h30-18h00; sab edom, 13h30-18h00 Encerra seg e feria-dos

Opening hours: Tues. – Fri: 9.30 p.m. –6.00 p.m. Sun., and Public Holidays:1.30 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and holidays

Até 15 maio“PINTURAS NO TEMPO”Exposição de pintura de EmíliaMoraisAs pinturas de Emília Morais apre-sentadas nesta exposição regis-tam e enformam as viagens, mo-mentos e lugares, pensamentos,ânsias e desejos da artista. A obraé reveladora da sua entrega àarte, brota do âmago, da profundaraiz do seu interior, da suaenvolvência, intensidade e entregaemocional.

18 maio a 19 junhoCOLETIVA DE PINTURA DE HUGOPALMA E RITA GRAÇAHugo Palma apresenta uma novasérie de trabalhos onde questionaa relação entre a pintura e a ima-gem. Num exercício de revisitação,trata-se de pinturas que, enquantoimagens, nos remetem para diver-sas outras imagens – tanto retira-das da história da arte, como deum comum quotidiano visual –estabelecendo diferentes ligaçõese remissões entre si.Rita Graça nesta exposição viajanum plano intemporal, sem início esem fim, tal como fragmentos quevêem à memória. A energia trans-forma-se em gestos, atos que flo-rescem a partir de um centro, ondeo sonho do subconsciente se mate-rializa.

Until 15th May“PAINTINGS IN TIME”Painting exhibition by Emília MoraisEmília Morais’s paintings displayed inthis exhibition record and give form tojourneys, moments, places, as well asthe artist’s thoughts, longings anddesires. They are an intimate “diary” ofcolours and sounds that are depositedon the canvases with impressions of atime gone by, of a far away path that hasalready been travelled.Revealing the way she gives herself toart, her work springs from deep insideher, from her intensity and emotionalsurrender.

From 18th May to 19th JuneCOLLETIVE PAINTING EXHIBITION BYHUGO PALMA AND RITA GRAÇAHugo Palma presents a new series ofworks where he questions the relationbetween painting and image. In a revis-itation exercise, these are paintingsthat, while still images, refer us to vari-ous other images that, taken both fromthe history of art and the ordinary visu-al everyday life, nevertheless establishdifferent connections and cross-refer-ences.In this exhibition, Rita Graça travels in atimeless plane, with neither beginningnor end, like fragments that come to ourmind. Energy turns into gestures,actions that grow from a centre, wherethe subconscious dream becomes reali-ty.

GALERIA MUNICIPAL DE SINTRA

EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS

Page 19: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

17

21 923 88 28 | 21 923 87 85www.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00;Sáb e dom, 12h00-18h00Encerra seg e aos feriados.

Opening hours: Tues. – Fri: 10.00 p.m. –6.00 p.m.Sat and Sun.12.00p.m.-6.00p.m.Closed on Mondays and holidays

9, 16, 23 e 30 maioCICLO DE CONFERÊNCIAS: SIN-TRA, ARTE CONTEMPORÂNEAA Câmara Municipal de Sintra dedi-ca o mês de Maio à Arte Contem-porânea. Ao longo de seis extraor-dinárias conferências produzidaspor algumas das mais importantesfiguras ligadas à museologia e àarte contemporânea portuguesa,que pretende, também, assinalar odia internacional dos museus.

PROGRAMA:9 maio, 16h30VITOR REISProfessor da Faculdade de BelasArtes da Universidade de Lisboa

16 maio, 16h30JOANA D'OLIVA MONTEIROInstituto de História da Arte

PEDRO DAVID RIBEIRO SIMÕESInstituto de História da Arte

23 maio, 16h30RAQUEL HENRIQUES DA SILVAHistoriadora de Arte Portuguesa

PEDRO LAPADireção Artística do Museu Cole-ção Berardo

30 maio, 16h30ANA VIDIGALPintora

9th, 16th, 23rd, and 30th MayLECTURE CYCLE: SINTRA, CONTEMPO-RARY ARTThe Sintra Town Council dedicates Mayto Contemporary Art through six extra-ordinary lectures by some of the mostimportant figures linked to museologyand contemporary art. This lecture cyclealso celebrates the International Mu-seum Day.

PROGRAMME:9th May, at 4.30 p.m.Vítor dos ReisLisbon University, Art School Teacher

16th May, at 4.30 p.m.Joana d'Oliva MonteiroInstitute of Art History

Pedro David Ribeiro SimõesInstitute of Art History

23rd May, at 4.30 p.m.Raquel Henriques da SilvaPortuguese Art Teacher

Pedro LapaMuseum Berardo Collection,Artistic Direction

30th May, at 4.30 p.m.Ana VidigalPainter

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA

Alexandra Nunes, 2007

“Casulo”, por Eunice Maia, s/d

“Banana”, por Pedro Proença, 1990

Page 20: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

18

EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS

GALERIA DA COLEÇÃO MUNICIPAL DE ARTE

Até 31 dezembroURBANIDADES | BIBLIOTECA MUNICIPAL DE QUELUZA Coleção Municipal de Arte pro-põe uma viagem pela iconografiaurbana, para um ambiente urbano.

3 maio a 1 setembroARTE NO TEMPO. UM PERCURSOPELA ARTE PORTUGUESAOs variados géneros da arte arti-culam-se nesta exposição que sepretende ilustrativa do diversifica-do universo que compõe a colec-ção de Arte Contemporânea da Câ-mara Municipal de Sintra.

Until 31st DecemberURBANITIES | QUELUZ MUNICIPALLIBRARYThe Municipal Art Collection suggests ajourney through urban iconography, foran urban environment.

From 1st May to 1st SeptemberART IN TIME. A JOURNEY THROUGHPORTUGUESE ARTThe various types of art articulatethemselves in this exhibition that aimsat illustrating the varied universe thatmake up the Contemporary Art Collec-tion of the Sintra Municipal Council.

21 923 8828 | 8785Horário: ter-sex 10h00-18h00, sáb edom 12h00-18h00

Opening hours: Tues.-Fri. 10.00 a.m. – 6.00p.m.; Sat., Sun., 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closedon Mondays and Public Holidays

VOLTA DO DUCHE - CENTRO HISTÓRICO DE SINTRA

Até 10 junhoSINTRA ARTE PÚBLICA IXEsta exposição, este ano sob o te-ma “Os Mitos e a Mitologia”, apre-senta trabalhos de 20 escultores devárias nacionalidades, que explo-ram a matéria prima – a pedra –como veículo artístico, executandocom grande autenticidade e cria-tividade um trabalho que implicauma constante investigação e ino-vação.

Until 10th JuneSINTRA PUBLIC ART IXThis year with the theme “Myths andMythology,” the exhibition shows worksby 20 sculptors of various nationalitieswho explo-re the raw material – stone– as an artistic medium, producing, withgreat authenticity and creativity, worksthat require constant research andinnovation.

21 923 69 20 / 21 923 69 [email protected]

www.cm-sintra.pt.

Page 21: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

19

Até 24 maio“ EDLA E DEPOIS…”Exposição de aguarelas de CatarinaFigueiredo

25 maio a 28 junhoROGÉRIO PIRESRogério Pires apresenta nesta expo-sição aguarelas da paisagem bucóli-ca e poética sintrense. Nelas encon-tramos ambientes encantadores,com uma forte expressão plástica,de cunho pessoal, com cores ativasque fluem elegantemente com matu-ridade, movimento e harmonia.Rogério Pires partilha estes ins-tantes com o público de uma formasensível e sedutora. A sua obra re-flete o resultado de uma grande de-dicação à pintura, cujo valor paraalém de reconhecido, já foi diversasvezes premiada.

Until 24th May“ EDLA AND AFTERWARDS…”Watercolour exhibition by CatarinaFigueiredo

From 25th May to 28th JuneROGÉRIO PIRESIn this exhibition, Rogério Pires dis-plays watercolours of the bucolic land-scape. In them we find charmingplaces, with a strong personal plasticexpression, with active colours thatflow gracefully with maturity, movementand harmony.Rogério Pires shares these instantswith the public in a sensitive and seduc-tive manner. His works reflects a greatdedication to painting, whose value hasnot only been well appreciated by thepublic but has also won several prizes.

ESPAÇO EDLA

92 597 [email protected]/www.espa-coedla.ptHorário. seg-sex, 8h00-19h00.Sab e dom, 9h00-20h00

Opening hours: Mon.-Friday, 8.00 a.m. –7.00 p.m.Sat and Sund,9.00a.m.-8.00p.m.

CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA - ARQUIVO HISTÓRICO

21 923 69 [email protected]

www.cm-sintra.ptHorário: seg-sex, 9h30-17h30

10 maio a 31 outubro“SINTRAPOSTAL”Esta exposição visa a recuperaçãodos postais ilustrados sobre Sintra,em vários estilos, conceitos e cate-gorizações. A mostra conta com“cartões-postais” de proveniênciasdiversas, baseados em fotos ouilustrações, fruto da criação de nu-merosos e talentosos artistas, pin-tores e fotógrafos, que deixaram oseu nome ligado à ilustração depostais. Os temas são os mais vari-ados dependendo do fim a que sedestinavam para além da própriamensagem escrita que transmi-tiam. Esta exposição, de entrada li-vre, proporciona ainda a realizaçãode visitas guiadas com marcaçãoprévia para Escolas, ATL´s, Institui-ções de 3ª. Idade e outros grupos.

From 10th May to 31st October“SINTRAPOSTCARD”The aim of this exhibition is to recoverillustrated postcards on Sintra, in vari-ous styles, concepts and categories. The postcards, based on photos or illus-trations, have come from various sour-ces, and were created by numerous ta-lented artists, painters and photogra-phers whose names were linked topostcard illustration. The topics wereextremely varied, depending not only ontheir aim, but also on the message theywished to convey.Admission to the exhibition is free.Guided Tours for schools, senior citi-zens’ organisations and other groupscan be arranged, subject to prior bo-oking.

Page 22: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

20

EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS

Até 5 maioEXPOSIÇÃO COLETIVA DE PINTU-RA E ESCULTURA DE JOAQUIMPANCHO E JOSÉ DUARTE

10 maio a 9 junhoII EXPOSIÇÃO COLETIVA DE PIN-TURA E ARTES DECORATIVAS DOSARTISTAS PLÁSTICOS DE MIRASINTRA

Until 5th MayCOLLECTIVE PAINTING AND SCULP-TURE EXHIBITIONBY JOAQUIM PANCHO AND JOSÉDUARTE

From 10th May to 9th June2ND PAINTING AND DECORATIVE ARTSCOLLECTIVE EXHIBITION BY MIRA SIN-TRA PLASTIC ARTISTS

21 912 82 [email protected]ário: ter-sex das 10h00-20h00, sábe dom das 14h00-20h00 Encerra seg e feriados

Opening hours: Tues. – Fri: 10.00 p.m. –6.00 p.m.Sat and Sun.12.00p.m.-6.00p.m.Closed on Mondays and holidays

CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA

Até 30 junho“INTERNATIONAL GARDEN PHO-TOGRAPHER OF THE YEAR”A exposição das fotografias vence-doras do “International GardenPhotographer Of the Year” (IGPO-TY) está de regresso ao Palácio deMonserrate, apresentando as me-lhores imagens do maior concursointernacional de fotografia de plan-tas e jardins.

Until 30th June“INTERNATIONAL GARDEN PHOTO-GRAPHER OF THE YEAR”The Exhibition of the The Garden Photo-grapher Of the Year” (IGPOTY) winningphotos are back at the MonserratePalace, showing the best images of themajor international photography com-petition specializing in plants and gar-dens.

PALÁCIO DE MONSERRATE

21 923 73 [email protected](Adulto € 7, Jovens € 6, Seniores € 6,5.Munícipes gratuito.Domingos até às 13h00).Horário: 9h30 – 19h00

Opening hours: 9.30 a.m. – 7.00 p.m.Enquiries: 21 923 73 42 [email protected]

21 242 88 04www.facebook.com/CafeSaudade

CAFÉ SAUDADEAté 7 maio"CONCERTOS & SINFONIAS"Grupo de fotografia Fotomanya Vip(Very Inspiring Photography)

9 a 29 maio"CORAÇÕES DE VIANA"Exposição coletiva de estudantes

Until 7th May"CONCERTS & SYMPHONIES"Work by the Fotomanya Vip (VeryIns-piringPhotography) photography group.

From 9th to 29th May"VIANA HEARTS"Student Collective Exhibition

Page 23: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

21

Até 30 junhoA Fundação Nacional de Artes (Funarte), em parceriacom a Câmara de Sintra, promove uma exposição dedesenhos críticos, intitulada "Traçando o Brasil – TrêsSéculos de Desenho de Humor", no antigo Casino deSintra. Além de desenhos do artista brasileiro MillorFernandes, a mostra traz ainda desenhos dos seuscontemporâneos: Fortuna, Jaguar, Henfil e Ziraldo, deautores atuais como Angeli, Caco Galhardo, e dos ir-mãos Paulo e Chico Caruso, além de desenhistas ante-cessores dos séculos 19 e 20.Millôr Fernandes terá feito mais de 7 mil desenhos.Para a exposição foram escolhidas obras do acervoparticular de Millôr, que eram guardadas na sua casaou no seu escritório, ambos em Ipanema, no Rio de

Janeiro.O conjunto apresentado em Sintra é inédito e é a pri-meira exposição com os trabalhos de Millôr após a suamorte, em março do ano passado (aos 89 anos).Apesar de ser muito procurado por galerias, fez ape-nas três exposições, em 1957, 1961 e 1965, e partici-pou numa mostra conjunta em 1986.A exposição, patente até 30 de junho, marca a passa-gem do Ano do Brasil em Portugal.

DESENHOS DO BRASILEM SINTRA

ANTIGO CASINO DE SINTRA21 910 71 10www.ccolgacadaval.ptHorário: ter-dom,10H00-17H00

Page 24: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

22

18 de maio, 15h00A Biblioteca Municipal de Sintra - Casa Mantero é pal-co do II SEMINÁRIO DE SINTRA, sob o tema AntónioCaruna, o “Historiador Colarense”, a 18 de maio, apartir das 15h00.É uma iniciativa do Pelouro da Cultura da CâmaraMunicipal de Sintra, em colaboração com a Junta deFreguesia de Colares, que tem como objetivo primor-dial homenagear, no 80º aniversário do seu nascimen-to, António Caruna (1933-2008), insigne historiadorlocal que, em muito, contribuiu com o seu dedicadolabor para o conhecimento da história da vila de Cola-res e da sua freguesia.

José Subtil, docente na Universidade Autónoma deLisboa, irá proferir uma conferência sobra a importân-cia da História Local e a Maria Teresa Caetano, daCâmara de Sintra, abordará, mais pormenorizadamen-te, o alcance do trabalho historiográfico de AntónioCaruna.Durante este seminário será apresentada, sob o for-mato de e-book, a integrar na revista em linha “Tri-tão” uma Antologia Historiográfica Colarense, quereúne todos os textos publicados pelo homenageadono Boletim da Junta de Freguesia de Colares.A entrada é livre.

ANTÓNIO CARUNA, O“HISTORIADOR COLARENSE”

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO e-mail: [email protected] 236 100.

SEMINÁRIO DE SINTRA

Page 25: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

23

27 de maio, 20h00Irene Pimentel é professora universitária, conceituadainvestigadora de História Contemporânea, em es-pecial do período do Estado Novo, tendo por issomesmo recebido o Prémio Pessoa em 2007.É autora de uma obra vasta que inclui a "História dasorganizações femininas no Estado Novo", "História daPIDE", "biografia do Cardeal Cerejeira" ou o recente"Salazar, Portugal e o Holocausto".Excelente divulgadora dos seus temas de investiga-ção, conversar com ela é também visitar as memórias

da nossa História recente com os seus fantasmas, osseu equívocos, o seu questionamento.Irene Pimentel é, assim, a convidada da próxima Ter-túlia Sintrense, a 27 de maio, pelas 20h00, no restau-rante Romaria de Baco.

À CONVERSA COMIRENE PIMENTEL

RESTAURANTE “ROMARIA DE BACO”Inscrições: 21 923 85 99

TERTÚLIA SINTRENSE

Page 26: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

3 maio, 22h00Espetáculo ousado e irreverente, onde a atriz ValériaCarvalho dá vida às muitas mulheres de Chico Buar-que, num universo real e suburbano. A adúltera, adona de casa, a viúva, até às mulheres "da vida", todasdesvendadas por Fernando Pessoa que pontua e dáconsciência a estes personagens ricos e controver-sos.Um trabalho que homenageia um dos maiores com-positores de todos os tempos da música popular bra-sileira. Classificação etária: > 12 anos Preço único: € 10

3rd May, at 10.00 p.m.CHICO IN PESSOAA daring and irreverent show, in which actress ValériaCarvalho gives life to Chico Buarque’s numerous women, in areal and suburban universe. The adulteress, the housewife,the widow, even the ladies of “easy virtue”, all disclosed byFernando Pessoa, who punctuates and gives conscience tothese rich and controversial characters.A work that pays tribute to one of the greatest composers ofall times of Brazilian popular music.Age classification: > 12 yearsTickets: € 10

CHICO EM PESSOA

24

CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL 21 910 71 10www.ccolgacadaval.ptHorário de bilheteira: ter-sab, 14h30-19h00.Encerra dom, seg e feriados.Nos dias de espetáculo, uma hora antes do seu início. Bilhetes também à venda: Ticketline www.ticketline.pt, CasinoLisboa, C.C. Dolce Vita, C. C. MMM, C. C. Mundicenter, El CorteInglês, FNAC, Galeria Comercial Campo Pequeno, Worten,Abreu, CTT, Estações de Correio e Bilheteira Online CTT (www.ctt.pt)

OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE

Page 27: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

25

24 maio, 22h00Apresenta «Soul Notes Acústico»Com a edição do novo álbum «Soul Notes», Aurea ini-cia uma nova etapa do seu percurso, apresentandonos palcos nacionais e internacionais um novo espe-táculo, que contará com um alinhamento, cenário eenergia renovados, cheio de Soul Notes.Será um espetáculo, que como o nome indica, commuito de alma, e coração. Aqui a proximidade com o público é ainda mais eviden-te, mais marcante, mais envolvente.Formado por cinco músicos da sua banda, esta com-posição fará brilhar ainda mais este momento únicode cumplicidade que se viverá em cada sala.Aurea iniciou a sua viagem há mais de dois anos coma edição do álbum de estreia, que atingiu a marca dedupla platina, amadureceu e isso é evidente em cadasubida a palco, onde se denota a total entrega eenvolvência na sua performance.Classificação etária: > 3 anosPreços:Cadeiras de Orquestra: € 251.ª Plateia: € 202.ª Plateia: € 15Desconto de € 2 para menores de 18 anos e maioresde 65 anos.

24th May, at 10.00 p.m.AUREAPresents «Soul Notes Acoustic»With her new album, Aurea starts a new stage in her career,presenting a new show full of Soul Notes on Portuguese andinternational stages, which have a renewed line-up, stage-set-ting, and energy.As the name indicates, it will be a show with lots of soul, andheart. The closeness to the audience will be even more obvi-ous, more striking, more encompassing. The accompanying group, formed by five of her musicians, willmake the unique moments lived in each auditorium even morebrilliant.Aurea started her journey over two years ago with a debutalbum that reached double platinum status. She has nowbecome more mature, which is evident from her emotionalperformance and the way she gives herself to the audienceevery time she goes on stage.Age classification: >3 yearsTickets: Orchestra seats: € 25Front stalls: € 20Back stalls: € 15€ 2,00 discount for <18 and >65 years of age, and groupsof 10 or more persons.

AUREA

Page 28: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

26

OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE

4 maio, 21h30MAFALDA ARNAUTH E CONSERVA-TÓRIO DE MÚSICA DE SINTRAA fadista Mafalda Arnauth junta-seaos alunos e professores do Con-servatório de Música de Sintra parauma releitura de algumas das suascomposições para coro e orquestra(mais informações nas pág. 4/5).

11 maio, 21h30MELECH MECHAYAFormados no final de 2006, osMelech Mechaya são hoje aponta-dos como a primeira e mais proe-minente banda de música Klezmerem Portugal. A sonoridade do gru-po de Lisboa e Almada inspira-seainda na música portuguesa, balcâ-nica e árabe, e Salvatore Espo-sito,da revista italiana BlogFoolk, con-siderou-os «um dos casos mais in-teressantes da cena musical portu-guesa».Classificação etária: > 6 anosPreços:1.ª Plateia: € 102.ª Plateia: € 8Desconto de € 2 para menores de18 anos e maiores de 65 anos egrupos de 10 ou mais pessoas.

17 maio, 22h00DRÁCULADe Cláudia Martins e Rafael CarriçoPela Vortice Dance CompanyPara a criação de Drácula, além dese inspirarem na obra literária deBram Stoker, os coreógrafos beber-am também de outras fontes: no-vas personagens, atuais ou não, co-mo a Baronesa Bathory, outras len-das, mitos e medos, que ainda hojenos perseguem, serviram de moteà criação. Todos estes elementostêm em comum o facto de perten-cerem a um fabuloso e enigmáticouniverso de horror.Classificação etária: > 3 anos Preço: € 12 Desconto de € 2 para menores de18 anos e maiores de 65 anos egrupos de 10 ou mais pessoas

4th May, at 9.30 p.m.MAFALDA ARNAUTH AND THE SINTRACONSERVATORY OF MUSICFado singer Mafalda Arnauth joins stu-dents and teachers of the Sintra Con-servatory of Music for a rereading ofsome of her songs, with new arrange-ments for choir and orchestra. (further information on pages 4/5)

11th May, at 9.30 p.m.MELECH MECHAYAFormed at the end of 2006, MelechMechaya are currently considered thefirst and most important Klezmer musicband in Portugal. The sound of thisLisbon and Almada group draws its ins-piration from Portuguese, Balkan andArab music, and Salvatore Esposito,from the Italian BlogFoolk magazine,has considered them one of most inte-resting cases of the Portuguese musicscene.Age classification: >6 yearsTickets: Front stalls: € 10Back stalls: € 8€ 2,00 discount for <18 and >65years of age, and groups of 10 or morepersons.

17th May, at 10.00 p.m.DRACULABy Cláudia Martins and Rafael CarriçoBy the Vortice Dance CompanyBesides drawing their inspiration fromBram Stoker’s book, the choreogra-phers have also used other sources:new characters, real or fictional, suchas Baroness Bathory, as well as otherlegends, myths and fears that stillhaunt us today, served as a motto forcreation. All these elements have incommon the fact that they belong to afabulous and enigmatic horror universe.Age classification: >3 yearsTickets: € 12€ 2,00 discount for <18 and >65years of age, and groups of 10 or morepersons.

Page 29: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

19 maio, 10h00 e 11h30MÚSICAS DA PRIMAVERAConcertos para Bebés - Um projetode Paulo LameiroEste será um concerto de sons earomas de Primavera, para que osbebés possam partilhar das pri-meiras novidades da terra. Indicado para crianças dos 3 me-ses aos 3 anos.Preços: Adulto + bebé até 18 me-ses (42 lugares em almofadas):€ 17,50. Adulto + bebé dos 19 aos47 meses (33 lugares em almo-fadas): € 17,50. Público com maisde 47 meses (105 lugares em ca-deiras): € 12,50. Sem descontos.Aos bebés até aos 47 meses sóserá permitida a entrada com bilhe-tes de almofada.

19 maio, 15h00-19h00MATINÉS DANÇANTESCom o duo Nova EraPreço único: € 4 (inclui lanche).

30 maio, 21h30RODRIGO LEÃOSongs Tour 2013 Rodrigo Leão leva ao palco o seumais recente trabalho “Songs(2004 – 2012)”, um álbum quereúne canções cantadas em inglêsque desde Cinema têm pontuado adiscografia e ainda 3 inéditos.Rodrigo Leão é um dos mais recon-hecidos compositores portugue-ses contemporâneos, tanto dentrocomo fora de portas. Classificação etária: > 3 anos Preço único: € 25

19th May, 10.00a.m. and 11.30a.m.SPRING SONGSConcert for Babies - A Project by PauloLameiroThis will be a concert of sounds andaromas of Spring, so that babies mayshare the first novelties of the earth.Recommended for children from 3months to 3 years of age.Tickets: Adult + baby up to 18 months (33 pil-low seats) - € 17,50Adult + baby 19 - 47 months (42 pillowseats) - € 17,50Over 47 months (105 chairs) - € 12,50 No discounts are availableChildren under 47 months are onlyallowed with a pillow ticket

19th May, from 3.00 p.m. to 7.00 p.m.TEA DANCEWith duo Nova EraAdmission: € 4 (tea snack included)

30th May, at 9.30 p.m.RODRIGO LEÃOSongs Tour 2013 Rodrigo Leão presents his latest work,“Songs (2004 – 2012)”, an album thatgathers songs sung in English that havebeen part of his recordings since “Cine-ma”, plus 3 new songs.Rodrigo Leão is one of the most acclai-med contemporary Portuguese com-posers, both in Portugal and abroad. Age classification: > 3 yearsTickets: € 25

27

21 910 71 10 | www.ccolgacadaval.ptHorário de bilheteira: ter-sab, 14h30-19h00. Nos dias de espetáculo, uma hora antesdo seu início. Encerra seg, dom e feriados. Nos dias de espetáculo, uma hora antes do seu início.Opening hours of the Cultural Centre box office: Tues.–Saturday: 2.30 p.m. to7.00 p.m.. Closed Sundays, Mondays and Public Holidays. On performance days,the box office opens one hour before the start of the show.

Page 30: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

28

ESPAÇOS CULTURAIS

21 912 82 [email protected]

Horário: ter-sex das 10h00-20h00, sábe dom das 14h00-20h00Encerra seg e feriados

4 maio, 17h00Ciclo de FolcloreRancho Folclórico dos Recreios daVenda Seca

5 maio, 15h0021º Aniversário da AssociaçãoCultural e Recreativa Rio de Mel/15.º Encontro de CorosAtuação do Grupo Polifónico Altodo Seixalinho, entre outros.

18 maio, 17h00Ciclo Concertos para a JuventudeBanda Crucia

26 maio, 15h00Legus 2013Inauguração da 7ª Mostra do Brin-quedo de Montar de Mira Sintra

28 maio a 1 junho,10h00-18h00Mostra interativa Legus 2013 eJogos TradicionaisIniciativas Comemorativas do DiaMundial da Criança

OFICINA DE BORDADOQuartas-feiras, 14h00-17h00Iniciativa promovida pela formado-ra Virgínia Gomes, certificada como Selo de Qualidade ao Artesanatoatribuído pela Câmara de SintraGratuito, mediante marcação

AULAS DE DANÇA CRIATIVA Todas as sextas-feiras,19h00-19h456/12 anos

CURSO DE TEATRO Todas as quintas-feiras,19h00-20h0012/18 anosIniciativas promovidas pelo teatro-moscaInscrições abertas:[email protected] 461 69 49

CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA

PROGRAMAÇÃO GERAL

Sempre à quinta feira de manhãWORKSHOP DE INFORMÁTICAPARA ADULTOSContinuamos com o segundo Work-shop de Informática para Adultos,iniciado em abril e que tem sido umsucesso. Brevemente, abriremosinscrições para um novo workshopde utilização avançada para os queparticiparam nos dois primeirosworkshops. Inscrição gratuita.

2 a 25 maio, todo o diaOFICINAS DE ARTES PLÁSTICASVamos decorar as janelas do Cen-tro Lúdico e criar “Janelas para oMundo”. Para todas as idades.

6 a 18 maio, todo o diaMATRAQUILHOSDurante estas duas semanas, po-derás vir jogar uma partida de ma-traquilhos com os teus amigos, deforma livre no Centro Lúdico dasLopas. Para maiores de 6 anos.

11 maio, 16h00...NA BIBLIOTECA...TARDE DE POE-SIAUma vez por mês, sempre ao sába-do à tarde, podes vir (com os teusamigos e os teus familiares) par-ticipar nas nossas Tardes de Poe-sia. Para maiores de 6 anos.

CENTRO LÚDICO DAS LOPAS

Page 31: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

29

18 de maio | às 21.30hESTREIA DO ESPETÁCULO DOGRUPO DE DANÇA DAS LOPASDo Hip Hop ao Kuduro, passandopelas danças orientais, estes nos-sos jovens prometem deslumbrartodos aqueles que quiserem vir as-sistir a este espetáculo. Entradalivre!

25 maio, 21h30DEPOIS DE JULIETA, de SharmanMacdonaldEstreia do espetáculo do Grupo deTeatro das LopasRomeu e Julieta morreram. O jo-vem par romântico teve um fimtrágico. Isso toda a gente deverásaber. É bem conhecida a peça es-crita por Shakespeare na últimadécada do século XVI. O que nemtoda a gente sabe é o que teráacontecido às restantes persona-gens. Entrada livre!

Todas as sextas feiras, 10h30Clube do Bem EstarCaminhadas, ginástica, yoga, de-bates, jogos, ateliês... são muitasas atividades que temos disponí-veis para todos os adultos, commais de 35 anos, que nos quise-rem acompanhar. Participe!

Todas as quartas feiras, 17h30-18h30CLL - CLUBE DE LEITURA - LOPASVem descobrir o prazer da leitura.Traz os teus amigos. Traz os teuslivros preferidos. Vem descobrirnovas aventuras literárias.Participa nas nossas atividades.Para maiores de 8 anos.

OPS – Orientação e Promoção daSaúdeSe tens dúvidas relacionadas coma Saúde e se queres participarnum conjunto de atividades inte-ressantes (realização de vídeos,oficinas de fotografia, passeios,debates e muito mais), não pre-cisas de te inscrever. Só tens queaparecer no Centro Lúdico das Lo-pas, à sexta-feira, entre as 14h eas 16h... Na primeira e terceirasexta-feira de cada mês, teremoso acompanhamento da enfermeiraAna Paula.Para maiores de 12 anos.

FamiliArteOs sábados no Centro Lúdico sãoFamiliArtes! Tragam os vossos fi-lhos, netos, sobrinhos, venham so-zinhos ou acompanhados, mas par-ticipem nas atividades que temospensadas para toda a família...Acima de tudo, são momentos departilha.

CENTRO LÚDICO DAS LOPAS

PROGRAMAÇÃO GERAL

21 431 91 54 [email protected]

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

“A LIBERDADE”Hora do Conto criada a partir da te-mática que orienta a nossa progra-mação durante o mês de abril: ALiberdade. O que significa para nósa Liberdade? O que significa parati? Vamos tentar compreender umpouco melhor o que essa palavrapode querer dizer e o que é que não

é a Liberdade.Para maiores de 6 anos. Apresentações, para grupos e es-colas do 1º, 2º e 3º ciclos, disponí-vel até ao final de junho.Marcações através do email:[email protected] ou do telefone21 431 91 54.

Page 32: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

30

ESPAÇOS CULTURAIS

21 916 69 [email protected]

CENTRO LÚDICO DE RIO DE MOUROATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EM GERAL

Durante todo o mês de maioOFICINAS DE EXPRESSÃOPLÁSTICA Este mês de maio é dedicado à Eu-ropa. Vem construir connosco ban-deiras alusivas aos países da Uni-ão Europeia. No final do mês fare-mos uma mostra representativados trabalhos realizados.Para todas as idades.

9 maioHORA DO CONTO “A Lenda da Europa”, concebida edinamizada pela equipa de ani-

mação do Centro Lúdico de Rio deMouro.

Sempre à sexta feira, 16h00-17h00CLUBE DE LEITURA DO RIODE MOUROO Clube da Leitura continua a des-cobrir novos livros e escritores.Participa!Para maiores de 10 anos.

BRINCADEIRAS EM FAMÍLIA

4 maio, 15h00LEITURA ANIMADA Um dia”, de Alison Mcghee, PeterH. Reynolds. Para comemorar oDia da Mãe, o Centro Lúdico irárealizar uma leitura animada se-guida de um ateliê para fazeresuma prenda para a tua mãe.

11 maio, 15h00HORA DO CONTO“A Lenda da Europa”, concebida e

dinamizada pela equipa de ani-mação do Centro Lúdico de Rio deMouro.

18 maio, 15h00GINCANA DA FAMÍLIA Faz a tua equipa e vem jogar con-nosco jogos tradicionais. Paracomemorar o Dia Internacionaldas Famílias.

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

HORA DO CONTO“O voo do Golfinho”, de Ondjaki. Ese todos tivéssemos o dom de mu-dar de corpo ao longo da vida? Ese voar fosse mesmo possível paratodos os que sempre desejaram

ter asas? Esta é a estória de umgolfinho que queria ser passari-nho. Para Jardim de Infância, 1º e2º ano do ensino básico. Mediantemarcação prévia.

Page 33: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

31

21 242 88 04www.facebook.com/CafeSaudade

CAFÉ SAUDADE

3 maio, 21h30APRESENTAÇÃO DE LIVRO"Unidos no Amor contra a Indife-rença", de Isa Barata e ManuelMatosIsabel Barata, 42 anos, econo-mista, reformada por invalidez de-vido ao agravamento de umaosteogénese imperfeita, empe-nhada e ativa, desde 1992, na áreado voluntariado e do desenvolvi-mento pessoal. Manuel Matos, 54 anos, licenciadoem Germânicas, professor do en-sino secundário durante 28 anos,reformado devido ao agravamentode uma doença neuromuscular se-vera e congénita, escritor, tradu-tor, cofundador da Associação Por-tuguesa de doentes Neuromuscu-lares. Conheceram-se à distância, atra-vés de palavras, de poemas, delivros. Encontraram-se e apaixo-naram-se, como milhares de pes-soas, todos os dias, em todo omundo, aspiraram a viver juntos –eis uma história simples.

31 maio, 21h30TERTÚLIA LITERÁRIALeitura da novela "Davam grandespasseios aos domingos..." de JoséRégio (1ª edição, de 1941)dinamizada pelo Professor VítorPena Viçoso.A entrada é gratuita e a leitura daobra, ainda que desejável, não éobrigatória.

Todas as quintas feiras, 20h00-23h30“CONVERSA FIADA”Clube de TricotConvidamos todos os interessadosa juntar-se a nós num serão agra-dável de lãs, conversas e talvezaté um chá quente, independente-mente do seu nível de mestria naarte das agulhas. Não é precisoqualquer inscrição, basta apare-cer. Esperamos por si!

Sintra 21 923 87 66

VILA ALDA

3 a 26 maioExposição coletiva de fotografia noâmbito do Ano Internacional da

Cooperação pela Água – ONU

Page 34: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

BIBLIOTECAS

32

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO

Até 14 junhoSINTRA DE ÁGUA E SALEsta exposição de fotografias depraias do concelho de Sintra, temcomo objetivos principais divulgara riqueza do litoral sintrense, sen-sibilizar para a beleza paisagísticadas praias de Sintra, valorizando opatrimónio natural, explorar o sen-tido estético.Atividades relacionadas com a ex-posição:“Contos de Água e Sa”Exploração de histórias baseadasna temática da exposição e con-cretização de ateliers de expres-são plástica.“Encontros de Água e Sal”Conversas com profissionais dediferentes áreas relacionadas com

a temática da exposição.Destinatários: jardim-de-infância;1º ciclo e 2º ciclo do ensino básico.Marcação prévia

Durante o mês de maio“CANETA IRREQUIETA”Atelier de Escrita CriativaPretende-se com esta oficina de leitura e escrita criativa, desenvolverjogos verbais e escritos, com re-curso a pequenos textos, dandoprioridade à poesia, enquantogénero literário por excelência eapelando-se à imaginação e criati-vidade na conceção das ideias.Destinatários: Alunos do 3º e 4ºano do 1º Ciclo e do 5º e 6º ano do2º Ciclo.Marcação prévia

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

21 923 61 90Horário: seg 14h00-20h00, ter-sex

10h00-20h00, sab 14h30-20h00 Encerra domingo

4 maio, 16h00ATELIER TEMÁTICO – DIA DA MÃEDestinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

11 maio, 16h00“DRAMATIZAÇÃO DE CONTOS”Após a leitura de um conto tradi-cional, dramatiza-se a história,apelando-se à imaginação e mem-orização das crianças e pais.Destinatários: maiores de 8 anosEntrada livre

18 maio, 16h00ATELIER TEMÁTICO – PINTURADestinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

25 maio, 16h00“SOU UMA LETRANA BIBLIOTECA”Jogo temático que, mediante a uti-lização de letras, propõe a con-strução de palavras,possibilitando, assim, aos partici-pantes enriquecer e dominar novovocabulário.Destinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EM GERAL

21 432 80 39Horário: seg 14h00-20h00; ter-sex

10h00-20h00; sab 14h30-20h00Encerra dom

PÓLO DE AGUALVA-CACÉM

Page 35: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

33

PÓLO DE AGUALVA-CACÉM

Durante o mês de maio“QUE GRANDE BALBURDIA!“Esta atividade apela ao imagináriodas crianças, e à sua capacidadede improviso.

Destinatários: Alunos do 3º e 4ºano do 1º Ciclo e do 5º e 6º ano do2º CicloMarcação prévia

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

21 432 80 39Horário: seg 14h00-20h00; ter-sex

10h00-20h00; sab 14h30-20h00Encerra dom

PÓLO DE QUELUZ – BIBLIOTECA RUY BELO

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

Durante o mês de maio“PALAVRAS IMPORTANTES”Esta atividade visa a promoção dolivro e da leitura, baseada no livro“A Grande fábrica das palavras”,tendo como objetivo principalincentivar as crianças para a escri-ta criativa.Após a leitura do livro, que conta ahistória de um país onde as pes-

soas tinham que comprar e engolirpalavras para poderem falar, éproposto às crianças que “cozin-hem” e “comam palavras”, parano final escreverem uma novahistória.Destinatários: alunos do 3º e 4ºano do 1º ciclo e do 2º cicloMarcação prévia

21 434 03 10Horário: seg 14h00-20h00, ter-sex

10h00-20h00, sab 14h30-20h00Encerra domingo

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EM GERAL

4 maio, 16h00ATELIER – DIA DA MÃEDestinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

11 maio, 16h00O LOBO CULTODestinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

18 maio, 16h00ATELIER COM MATERIAIS RECI-CLADOSDestinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

25 maio, 16h00“JOÃO E A FLORESTA DE BETÃO”Destinatários: maiores de 4 anosEntrada livre

Page 36: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

34

BIBLIOTECAS

PÓLO DA TAPADA DAS MERCÊS

ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA

27 a 31 maioCONTO/ATELIER – “RECURSOSENERGÉTICOS”Atelier de escrita relacionado comas energias renováveis.Destinatários: crianças do Jardim-de-infância e 1º ciclo do Ensino Bá-sico.Marcação prévia

7 e 9 maioCUIDADOS A TER COM A POSTURAA nível de utilização dos computa-dores e/ou leitura. Atividade emparceria com a Divisão de Higienee Segurança e Saúde Ocupacional.Destinatários: alunos e 1º ciclo doEnsino Básico e 2º cicloMarcação prévia

14 maioVAMOS FALAR DE ‘BULLYINGAtividade em parceria com aPolícia de Segurança Pública‘Bullying’ é um termo inglês utiliza-do para descrever atos de violên-cia física ou psicológica, inten-cionais e repetidos, tem como oobjetivo intimidar ou agredir outroindivíduo incapaz de se defender.Destinatários: alunos e 1º ciclo doEnsino Básico e 2º cicloMarcação prévia

21 920 98 51Horário: seg-sex 10h00-18h00

Page 37: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

35

18 maio a 16 junhoAVES EXÓTICASAratinga jandaya e aratinga solsistiallis são os nomesde algumas das espécies exóticas que poderão serobservadas nesta exposição. Também serão obser-váveis espécies que fazem parte dos nossos animaisde estimação, como o Melopsittacus undulatus, inseri-do num ambiente de plantas também elas exóticas.No âmbito desta exposição serão realizadas activida-des aos fins de semana, de participação gratuita, me-diante aquisição de bilhete de entrada no Ciência Viva:19 maio – Birdwatching26 maio – Ciência 1.3: workshop como tratar das avesde casa.

4 a 12 maioCELEBRAÇÃO DO DIA DA MATEMÁTICAA participação num competitivo passatempo será gra-tuita bastando adquirir o bilhete de entrada. Participee habilite-se a um prémio surpresa.

Até 12 maio“À DESCOBERTA DO AZEITE”Nesta exposição, conheça as técnicas da produção doazeite, assim como a qualidade de um produto tradi-cionalmente português.

Até 12 maio“A GESTÃO DA ÁGUA NA AGRICULTURA”No âmbito da exposição “À descoberta do azeite” erelacionando com o Ano Internacioanl da Cooperaçãopela água, os visitantes terão oportunidade de co-nhecer e aprofundar os seus conhecimentos sobreuma boa gestão da água na agricultura.

13 maio a 13 junho“A MEMÓRIA DO ELÉTRICO”Exposição sobre a memória do elétrico e as obras deremodelação do CCVS enquanto funcionamento comogaragem até à situação atual do Centro.

17 maio“O TEATRO VAI AO PLANETÁRIO”A peça de teatro “Física no tempo”, da autoria do Cen-tro Ciência Viva de Sintra, vai ser apresentada aopúblico do Planetário Calouste Gulbenkian.

AVES EXÓTICAS

CENTRO DE CIÊNCIA VIVA DE SINTRAAntiga Garagem dos Carros Eléctricos21 924 77 30www.cienciavivasintra.ptHorário: seg-sex, 10h00-18h00; sáb, dome feriados 11h00-19h00Preços: crianças € 2,5 / adultos € 3,5

CRIANÇAS E JOVENS

Page 38: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

36

CRIANÇAS E JOVENS

CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA - ARQUIVO HISTÓRICO

“ARQUILENDA”Partindo-se dos contos e lendas deSintra e dos documentos de arqui-vo, partilha-se e dá-se a conhecera memória e história sintrense.Para alunos do 1º ciclo do ensinobásico.Com marcação prévia

“O ARQUIVO E OS BRASÕES ASSINALA-DOS”Atividade que explora a História doBrasão de Sintra e da heráldica,complementada com a elaboraçãode um brasão. Para alunos do 1º e2º ciclos do ensino básico.Com marcação prévia.

“ARQUIVO HISTÓRICO: 2 EM 1”Visitas guiadas ao espaço do Ar-quivo Histórico e Exposição docu-mental patente para Escolas,ATL´s e outros grupos. Com marcação prévia

“MINIEXPLORODOC”Pequeno atelier de paleografiaque explora um documento de ar-quivo. Para alunos do 1º e 2º ciclosdo Ensino BásicoMarcação prévia

“ARQUIPAPER”Visita ao Arquivo Histórico atravésde um rally paper.

Palácio ValençasTel. 21 923 69 09

[email protected]

ATIVIDADES PARA A COMUNIDADE ESCOLAR

2, 7, 9, 14, 16, 23, 28 e 30 maio,18h00OFICINA DE ESCRITALocal: Casa da Juventude(Tapada das Mercês)

9 maio, 14h00DIA DA ESPIGALocal: Espaço Jovemde Pero Pinheiro

11 maio, 15h00MÚSICAS DE SINTRALocal: Casa da Juventude(Tapada das Mercês)

16 maio, 14h00TORNEIO DE DAMASLocal: Espaço Jovemde Pero Pinheiro

18 de maio, 10h00“OS MUSEUS VÊM À LOJA”Local: Loja Ponto Já(Rio de Mouro)

29 maio, 18h00CLUBE DE LEITURALivro “Fahrenheit 451”, de RayBradburyLocal: Casa da Juventude(Tapada das Mercês)

CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA

Divisão de Juventude e Desporto 21 926 70 80

[email protected]

Page 39: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

37

29 maio a 5 junhoFórum de Projetos do Concelho de Sintra que divulga otrabalho desenvolvido ao longo do ano a nível educativo,cultural, desportivo, juvenil e social.O SintraViva pretende refletir e divulgar o trabalho de-senvolvido ao longo do ano pelos agrupamentos de esco-las e escolas secundárias da rede pública, movimento as-sociativo de pais, associações de estudantes, associa-ções desportivas e juvenis, entre outros, que têm con-tribuído decisivamente para o desenvolvimento educati-vo, cultural, desportivo, juvenil e social do concelho.Esta iniciativa procura envolver toda a comunidade, sen-do os dias de semana destinados à comunidade educati-va e associativa do concelho de Sintra e o fim de semanadestinado à população em geral.

LOCAL:Regimento de Artilharia Antiaérea nº1 de Queluz

HORÁRIO:

Dias 29 e 30 de maio e 3 a 5 de junho, das 8h30 às 12h30e das 13h30 às 17h30

Dia 31 de maio das 8h30 às 12h30, das 13h30 às 17h30,e das 18h30 às 23h30

Dia 1 de junho das 14h30 às 23h30

Dia 2 de junho das 14h30 às 19h30

Programa disponível em www.cm-sintra.pt

SINTRAVIVA 2013

Informações:Divisão de Juventude e Desporto 21 926 70 80

[email protected]

Page 40: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

38

CRIANÇAS E JOVENS

5 maio, 15h00DIA DA MÃE – MÃES E FILHOS NACOZINHA DA QUINTINHANuma tarde bem simpática, a cozi-nha da Quintinha enche-se comcheiros e sabores da terra paramães e filhos partilharem os segre-dos da confeção dos bolinhos, dasbolachas e dos biscoitos mais fa-mosos da serra de Sintra. Recomendado para famílias comcrianças a partir dos 4 anos Tarifário: € 8/participante

12 maio, 15h00AS CRIATURAS DA FLORESTA MÁGICAApelando ao imaginário de todos, osparticipantes são convidados aentrar no mundo das fadas e dosduendes da floresta e acompanharestes personagens que, na formade fantoches, vão mostrando a ma-gia das árvores do Parque de Mon-serrate. Trata-se de uma atividadeque conjuga um percurso de pistaspelo parque e um teatro de mario-netas. Recomendado para famíliascom crianças a partir dos 6 anosTarifário: € 8/participanteLocal: Parque de Monserrate

18 maio, 15h00WORKSHOP SOBRE ABRIGOS PARAESCARAVELHOSPretende-se com esta atividadesensibilizar os participantes para ociclo de vida do maior escaravelhoeuropeu a Vaca-loura (Lucanuscervus) - através da construção delocais para a deposição dos seusovos. Recomendado para famíliascom crianças a partir dos 6 anosTarifário: GratuitoLocal: Convento dos Capuchos

19 maio, 15h00A BRANCA DE NEVE E OS SETEANÕESNesta adaptação da Branca de Ne-ve, a história não parou de mudarcom o tempo dando-nos uma nova edivertida perspetiva deste conto tãobem conhecido de todos, trazida pe-los personagens de sempre. Recomendado para famílias comcrianças a partir dos 5 anosTarifário: € 8/participanteLocal: Auditório do Parquede Monserrate

25 maio, 10h30O DIA-A-DIA DOS ANIMAISComo vivem os animais da Quinta?O que comem? Onde dormem? Oque sentem? Será que têm amigoscomo nós? São algumas das res-postas que as crianças vão encon-trar ao serem convidadas a contac-tar diretamente com os animais. Recomendado para famílias comcrianças dos 4 aos 6 anosTarifário: € 8/participanteLocal: Quintinha de Monserrate

26 maio, 10h30CAÇA AO TESOUROEsta é uma atividade de exploraçãodo parque em busca de pistas queconduzem os participantes a um te-souro escondido. Através da obser-vação do meio envolvente, os parti-cipantes vão decifrando enigmas echaradas e são convidados a apren-der, divertindo-se.Recomendado para famílias comcrianças a partir dos 6 anosTarifário: € 8/participanteLocal: Parque de Monserrate

PARQUES DE SINTRA - MONTE DA LUA

21 923 73 00www.parquesdesintra.pt www.facebook.com/[email protected] as atividades, à exceção da

“Sessão de Anilhagem”, são de lota-ção limitada e requerem inscrição pré-via ([email protected];21 923 73 00)

Page 41: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

39

Terças a domingo, mediante mar-cação préviaVisitas guiadas com animação lúdi-ca:“À Descoberta do Tesouro”;“Grandes Espaços… GrandesContos”;“A Arte de Bem Jogar, Jogo Passoa Traço – Vida e Obra de Leal da

Câmara”ENTRADA LIVRE

Terças a domingo, mediante mar-cação préviaAtividades no Núcleo dos Saloios:“Somos Saloios”“No Reino da Expressão Plástica” ENTRADA LIVRE

CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA

21 916 43 [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00; sáb,

dom, 12h00-18h00Encerra à segunda e feriados.Entrada gratuita

MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS

21 960 95 20divulgacao-masmo@sintraquorum.ptwww.museuarqueologicodeodrinhas.pt

Horário: ter-sab, 10h00-13h00 e das14h00-18h00Preço: € 2

25 maio, 14h30-16h30 (para famí-lias) Terça a sexta-feira (para gru-pos escolares)“PRÓSOPON – VAMOS PERSONA-LIZAR A TUA MÁSCARA DE TEA-TRO!”O uso da máscara surgiu no teatrogrego durante o século V a.C..Existiam dois tipos de máscaras, emrelação com os dois principais gé-neros dramáticos da época: a Tra-

gédia e a Comédia. Nesta oficina, a partir de máscarasde argila inspiradas em modelosclássicos, os participantes serãoconvidados a decorar exemplaresúnicos com recurso a pigmentos na-turais e outros materiais disponí-veis na época.Para crianças dos 8 aos 16 anos.Preço: € 4, mediante marcação.

MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA

14 maio,10h30“AS BRUXAS DE OZ”Teatro pela grupo Reflexo - Asso-ciação Cultural e TeatralContinua patente ao público a ex-posição “1, 2, 3, 4. 5 Oceanos…”

Atividades lúdico-didácticas:Visitas Temáticas, A origem das

espécies no MHNS, O que é umfóssil?, Dinossauros no MHNS, OTempo da terra, Do Australopite-cus ao Homo Sapiens.Ateliês: Descobre o mundo dosdinossauros, A evolução do plane-ta, O meu fóssil preferido, jogosdidáticos.

Marcação de visitas guiadas:Tel. 21 923 85 [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00Sab e dom, 12h00-18h00 Encerra à seg e feriados

Última entrada às 17h30Marcação de visitas guiadas: 21 92385 63/21 910 52 49Última entrada às 17h00Entrada gratuita

Page 42: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

40

CRIANÇAS E JOVENS

MUSEU FERREIRA DE CASTRO

21 923 88 28 [email protected]

Horário: ter-sex, 10h00 às 18h00; sábe dom, 12h00-18h00 Encerra seg e feriados

15 maio, 14h30BILÓ E O BOTÃO DE ROSATeatro infantil pelo grupoCasa das Cenas

“AS AVENTURAS DO ZECA “Partindo de um mini roteiro doMuseu, os alunos, são convidadosa elaborarem os seus cadernos deviagens.Para alunos do 1º e 2º ciclos do en-sino básico

“À DESCOBERTA DA FLORESTA”Após uma visita ao Museu, osalunos, num atelier de expressãoplástica, abordam a temática am-biental (água, rios, clima, fauna,

flora, …) criando um objeto de usoprático: portá-lápis, calendário,etc.Para alunos do 1º e 2º ciclo do en-sino básico

“A CAIXA MÁGICA – CAÇA AO TESOURO”A partir de uma visita ao Museu, éproposto aos alunos um jogo depistas que se desenvolve por todasas salas de exposição e exterior. Esta atividade de caça ao tesourotermina quando o grupo encontraa caixa mágica.Para alunos do 1º e 2º ciclos doensino básico.

ATIVIDADES EDUCATIVAS E COM MARCAÇÃO PRÉVIA:

14 maio, 14h30 “O GRILO QUE QUERIA FAZERAMIGOS”Teatro pelo Grupo Casa das Cenas,destinado ao público escolar e me-diante marcação prévia.

Ter-sex, 10h00 e 14h00 Atividades lúdico-didáticas:

Visitas orientadas, Ateliers de Ex-pressão Plástica, Ateliers de Dese-nho, Maleta Pedagógica (Oficinade Escultura).Cada atividade é antecedida deuma visita orientada ao museu.Para alunos do Pré-escolar, 1.º ci-clo, 2.º ciclo e Ensino SecundárioMarcação prévia

MUSEU ANJOSTEIXEIRA

21 923 88 27 [email protected]ário: ter-sex, 10h00-18h00; sab,

dom, 12h00-18h00Encerra às segunda e feriados.Entrada gratuita

Page 43: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

41

16 maio, 10h00 e 15h00“As Bruxas de OZ”,pelo Teatro Reflexo Espetáculo Infanto-Juvenil Pela primeira vez em Portugal élevado a cena um espetáculo inspi-rado num dos mais reputados mu-sicais da Broadway da última dé-cada, “Wicked”. A originalidade dotema e a força da narrativa consa-

graram mundialmente esta produ-ção teatral, que conta o que acon-teceu antes da chegada de Doro-thy às Terras de Oz.Para crianças entre os 4 e os 14anosEntrada livre mediante marcaçãoprévia

AUDITÓRIO MUNICIPAL ANTÓNIO SILVA

21 923 61 05 Horário: seg-sex, 9h00-12h30 e 14h00-17h30)

Bilheteira em dias de espectáculos –21 914 54 46

5 maio, 11h00FANTOCHES CONTAM HISTÓRIASA partir de histórias tradicionais éproposto recriá-las num teatrinhode fantoches. Possibilitar o desenvolvimento dacriatividade, o crescimento pes-

soal e promover a educação ambi-ental.Para crianças até aos 9/10 anos.Preço:€ 3 por participanteContatos para inscrições:96 444 16 52 /[email protected]

CAFÉ SAUDADE

21 242 88 04 www..facebook.com/cafesaudade

MUSEU DO BRINQUEDO

21 924 21 [email protected]ário: 10h00-18h00Última entrada às 17h30Encerra à segunda

Adultos: €4,50 adultos, €2,50estudantes, escolas privadas e 3ªidade e €2,00 para escolas públicas.

Page 44: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

42

AR LIVRE

Divisão de Juventude e Desporto Telefone. 21 926 70 80

[email protected]

4 maio, 8h30-20h00OPEN INTERNACIONALDE TAEKWONDOLocal: Escola Secundária Leal da Câ-mara / Organização: União Recrea-tiva das Mercês / Telf: 918 856 736

4 maio, 19h30-24h001º TRILHO DAS LAMPASLocal: S. João das Lampas (Largo daFeira) / Organização: Meia Mara-tona de S. João das Lampas – Grupode Dinamização Desportiva /Informações: www.facebook.com/events / Inscrições: www.ho-noris.pt/inscricoes/trilholampas

4 e 5 maio, 14h00XADREZ - CAMPEONATO NACIONAL Concentrado da 1ª, 2ª e 3ª DivisãoLocal: Casa da JuventudeOrganização: Federação Portugue-sa de Xadrez e Grupo de Xadrez deSão Marcos / Informações: www.fpx.pt/web/5 maio, 9h00ATLETISMOTroféu “Sintra a Correr”IV Grande Prémio de Atletismode Casal de Cambra / Organização:Junta de Freguesia de Casal deCambra /Informações: www.sin-traacorrer.com

5 maio, 14h003º TROFÉU DE SINTRA EM BTT 2ª Prova do calendário de 2013Organização: Sport União SintrenseLocal da prova: Portela de Sintrawww.cm-sintra.pt

12 maio, 8h45SINTRAVENTURAPasseio pedestre “Pelo Rio das Ma-çãs”

12 maio, 14h003º TROFÉU DE SINTRA EM BTT 3ª Prova do calendário de 2013Organização: Sport União Colaren-

se, Junta de Freguesia de S. Joãodas Lampas e Futebol Clube Alva-rinhos / Local da prova: Portela deSintra / www.cm-sintra.pt

18 maio, 17h00ATLETISMO-BES RUN Challenge 3Organização: HMS Sports Consul-ting Lda / Local de partida: S. Pedrode Sintra (largo da feira) Inscriçõese informações em: www.besrun.pt

18 maio, 14h30DESPORTO ESCOLAR: TORNEIO DENATAÇÃO / Local: Piscina do Com-plexo Desportivo Municipal de Ou-ressa / Organização: Escola Secun-dária Padre Alberto Neto e EscolaSecundária Miguel Torga

19 maio, 9h00II TORNEIO INFANTIL DAASSOCIAÇÃO DE TAEKWONDO LXLocal: Escola Secundária Matias Ai-res / Organização: SPORTDO – Es-cola de Taekwondo Hwarang-DoInformações: www.atlisboa.pt

23 maio, 14h00TORNEIO DE TÉNIS DE MESALocal: Espaço Jovem de P. Pinheiro

25 maio, 9h00CAMP. DIST. MINI TRAMPOLIMLocal: Pavilhão Desportivo da Es-cola Básica Ferreira de Castro (Bai-rro de Ouressa – Mem Martins)Organização: Associação de Ginás-tica de Lisboa e Gimnoanima, Asso-ciação Desportiva de SintraInformações:www.facebook.com/AGLisboa

26 maio, 9h30ATLETISMOTroféu “Sintra a Correr” – IIIGrande Prémio de Pego Longo“Trilho dos Dinossauros”Organização: Associação Atléticado Pego Longowww.sintraacorrer.com

CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA

Page 45: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

43

21 193 16 3692 572 22 39www.muitaventura.com

[email protected] as actividades necessitam deinscrição prévia

4 maio, 21h00PASSEIO PEDESTRE NOTURNOSINTRAA aposta é levá-lo a embrenhar-sepela Serra de Sintra, sobejamenteconhecida desde os tempos árabescomo "Monte da Lua".Este percurso pedestre inicia-se etermina no Largo do Convento dosCapuchos.Ponto de encontro: Largo da Feirade S. Pedro de SintraValor promocional: € 12,50

5 maio, 10h00AVENTURA DIA DA MÃEO desafio é um jogo em Sintra guia-do por um GPS Outdoor, em equipa,uma mistura de circuito florestal(junto ao Castelo dos Mouros) eurbano, em que tem que se pre-encher o road book preparadoespecialmente para si.Valor: € 24,90 válido para 3 pes-soas.

12 maio, 10h00SINTRA GPS PAPER De uma forma saudável e divertidavai poder entrar nesta aventura econhecer os recantos românticos ea História de Sintra. O desafio é umjogo em Sintra guiado por um GPSOutdoor, em equipa, uma misturade circuito florestal (junto ao Cas-telo dos Mouros) e urbano, em quetem que se preencher o road bookpreparado especialmente para si.Ponto de encontro: Parque da PenaPreço: € 10

12 maio, 10h00RAPEL EM ROCHA NATURAL Esta atividade é ótima no desen-volvimento da autoconfiança e au-toestima, superando desta formaalgum medo latente.

Ponto de encontro: Parque da PenaValor Promocional: € 10

12 maio, 10h00ROTA DOS PALÁCIOS Venha desfrutar da natureza nestepercurso pedestre entre a serra e avila de Sintra.Venha contemplar as cores e osfrutos que florescem naturalmentenesta paisagem.Descubra ainda os caminhos salpi-cados de flores e erva fresca, quelevam ao Castelo dos Mouros, aoPalácio da Pena, ao Palácio deSeteais, à Quinta da Regaleira e aoPalácio Nacional.Ponto de encontro: Largo da Feirade S. PedroPreço: € 8

18 maio, 21h00RAPEL NOTURNO EM ROCHANATURALSob a luz da Lua, desafie-se partici-pando neste rapel noturno emrocha natural no Parque NaturalSintra Cascais.O rapel, atividade de manobra decordas, que consiste em descer,através de uma corda, um obstácu-lo vertical.Ponto de encontro: CapuchosValor Promocional: € 19,90

18 maio, 21h00“MIRADOUROS SECULARES”Passeio pedestre nocturno. Deixe-se encantar enquanto caminha pelaSerra e pela Vila, à luz da lua e dasestrelas, desvendando os maisemblemáticos miradouros, com vis-tas sobre Sintra e arredores.Ponto de encontro: Largo da Feirade S. PedroPreço: € 12,50

MUITA AVENTURA

Page 46: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

44

FESTAS E FEIRAS | FESTIVITIES AND FAIRS

4 e 18 maio, 9h00-17h00 Neste mercado participam arte-sãos, alfarrabistas e antiquáriosque comercializam variadíssimosartigos desde artesanato, livrosusados, antiguidades, entre ou-tros.Local: Jardim da CorrentezaRegulamento disponível:www.cm-sintra.pt.

4th and 18th May,9.00 a.m. – 5.00 p.m. In this Fair, where craftsmen, se-cond-hand booksellers, and anti-que dealers sell their wares, inclu-ding handicrafts, books, and anti-ques, takes place in Alameda dosCombatentes da Gran-de Guerra(Jardim da Correnteza). Rules andregulations available on:www.cm-sintra.pt

MERCADO BROCANTE

Informações: Divisão de AnimaçãoCultural

21 923 61 03/05/06/08

MOSTRA DE ARTESANATO NA VOLTA DO DUCHE12 maio, 10h00-18h00Com criações mais tradicionais oumodernas, cada artesão expressanas suas obras um pouco da suavivência, da sua identidade cultu-ral, partilhando com todos quantosvisitam este local um pouco de si.

12th May, 10.00 a.m. – 6.00 p.m.With traditional or modern crea-tions, each artisan reflects, in hisworks, a little of his life, his roots,and cultural identity, thus sharing abit of himself with all visitors to theplace.

Informações: Divisão de AnimaçãoCultural 21 923 61 05 / Grupo de

Artistas Vale de Eureka 967 629 034 /912 825 538

1 maio, 15h00Banda Filarmónica de São Bentode Massamá - FilarmóniArtes

FESTEJOS DO 1º DE MAIO

Local – Lameiras

11 e 12 maio, 16h00Local – Conservatório de Músicade Sintra

RECITAL DO CURSO SECUNDÁRIO

11 maio, 18h30“A Grande Música da Real Câmara– Música na Corte Portuguesa do

Séc. XVIII”pelo Ensemble Barroco de Sintrado Sintra Estúdio de Ópera

CONCERTO DE PRIMAVERA

Local – Palácio Nacional de Queluz

12 maio, 9h30Local – Visita Guiada à Quinta daRegaleira

Organização – Conservatório deMúsica de Sintra

EVENTO DE ANGARIAÇÃO DE FUNDOS

Page 47: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

45

SOCIEDADE UNIÃO SINTRENSE

11 maio, 21h30“FRENTE E VERSO”Como forma de celebrar os seus136 anos, a Sociedade União Sin-trense leva à cena uma peça deteatro com texto original. Contada em quatro fases da lua,onde cada uma delas acompanhaum dos atos desta peça, o espeta-dor poderá ficar a conhecer várias

dimensões das personagens apre-sentadas bem como um pouco dahistória e percurso teatral destacoletividade. Partilhe connosco esta data tão es-pecial e não perca a estreia desteespectáculo, onde não faltarãogargalhadas e muitas emoções. Entrada gratuita.

Sociedade União Sintrense21 923 21 99 / 91 661 99 35

MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS

14 maio, 11h00XII FESTIVAL DE TEATRODE TEMA CLÁSSICOÉ na grande praça central do Mu-seu, o espaço Ágora – local de elei-ção do Mundo Antigo – que seráapresentada uma comédia, peloGrupo de Teatro Thíasos do Insti-tuto de Estudos Clássicos da Facul-dade de Letras da Universidade deCoimbra:“Lisístrata”, de Aristófa-

nes.Pretende-se assim assinalar o Diada Latinidade, o Dia Internacionaldos Museus, e promover e divulgara cultura greco-latina.As representações decorrem ao arlivre no espaço Ágora.Acesso: Gratuito, mediante marca-ção.

Odrinhas21 960 95 20

www.museuarqueologicodeodrinhas.ptdivulgacao-masmo@sintraquorum.pt

TEATRO

Page 48: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

46

AABBRRUUNNHHEEIIRRAA

OO TTRRIILLHHOO|21 925 02 38AALLBBAARRRRAAQQUUEE

PPOORRTTAALL DDEE SSIINNTTRRAA|21 915 21 06AALLMMOOÇÇAAGGEEMMEE

TTOOCCAA DDOO JJÚÚLLIIOO|21 929 08 15AARRNNEEIIRROO DDOOSS MMAARRIINNHHEEIIRROOSS

AA VVAACCAA AARRGGEENNTTIINNAA|21 961 96 73AAZZEENNHHAASS DDOO MMAARR

AAZZEENNHHAASS DDOO MMAARR|21 928 07 39

AADDEEGGAA DDAASS AAZZEENNHHAASS|21 928 13 57AAZZÓÓIIAA

AALLDDEEIIAA|21 928 00 01

CCAASSAA DDOO LLUUÍÍSS|21 929 27 21

PPÃÃOO DDEE TTRRIIGGOO |21 929 08 50

RREEFFÚÚGGIIOO DDAA RROOCCAA|21 929 08 98BBAANNZZÃÃOO

CCEENNTTRRAALL|21 929 00 71BBEELLAASS

SSAALLSSAA EE CCOOEENNTTRROOSS|21 962 66 80

CCAABBOO DDAA RROOCCAA

RROOCCAA BBAARR|21 928 03 76CCAABBRRIIZZ

CCUURRRRAALL DDOOSS CCAAPPRRIINNOOSS|21 923 31 13CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA

CCHHUURR.. GGAAGGOO CCOOUUTTIINNHHOO|21 981 34 41AA CCAASSIINNHHAA DD’’ AAVVÓÓ CCHHUURR..|21 981 61 15

CCAANNTTIINNHHOO DDAA LLEENNAA|21 981 32 83CCOOLLAARREESS

AA AADDEEGGAA|93 392 56 58

CCOOLLAARREESS VVEELLHHOO|21 929 27 27

EESSTTAALLAAGGEEMM DDEE CCOOLLAARREESS|21 929 29 42

RRIIBBEEIIRRIINNHHAA DDEE CCOOLLAARREESS|21 928 21 75

VVÁÁRRZZEEAA DDEE CCOOLLAARREESS|21 929 20 43FFAAÇÇÃÃOO

OO RROOCCHHAA|21 927 11 03FFOONNTTAANNEELLAASS

OO ZZÉÉ|21 929 22 09

GGAALLAAMMAARREESS

AADDEEGGAA DDOO CCOOZZIINNHHEEIIRROO|21 923 29 42

SSEEBBEE SSAALLOOIIAA|21 923 27 42

CCAAVVEESS DDEE SS.. MMAARRTTIINNHHOO|21 924 06 18JJAANNAASS

““AAQQUUÁÁRRIIOO””|21 928 31 28LLIINNHHÓÓ

AARROOLLAA|21 924 90 00

IILL MMEERRCCAATTOO|21 924 90 00

MMIIDDOORRII|21 924 90 00

QQ.. BB..|21 924 01 66LLOOUURREELL

CCOOSSAA NNOOSSTTRRAA|21 921 48 41MMEELLEEÇÇAASSAADDEEGGAA DDAA TTAALLAA|21 916 34 34MMEEMM MMAARRTTIINNSSOO PPIIZZZZAA|21 921 67 80AA TTEENNDDIINNHHAA|21 921 78 63NNAAFFAARRRROOSS

AADDEEGGAA DDOO SSAARRAAIIVVAA|21 929 01 06

OO PPAADDEEIIRROO|21 929 03 73NNEEGGRRAAIISS

AAFFOONNSSOO DDOOSS LLEEIITTÕÕEESS |21 967 45 63

OO CCAANNEEIIRRAA|21 967 09 05

PPAALLÁÁCCIIOO DDOOSS LLEEIITTÕÕEESS|21 967 43 93

TTIIAA AALLIICCEE|21 927 94 67

XXÔÔRR LLEEIITTÃÃOO|21 967 08 19PPEERROO PPIINNHHEEIIRROODDIIAAMMAANNTTIINNOO DDOO TTAALLHHOO|21 967 03 09

CCOOFFEEEE CCOOMMPPAANNYY|21 927 96 80

OO PPAALLÁÁCCIIOO|21 967 70 75/6/7PPRRAAIIAA DDAA AADDRRAAGGAA

DD’’AADDRRAAGGAA|21 928 00 28PPRRAAIIAA DDAASS MMAAÇÇÃÃSSDDOOMM MMAANNGGIIAARREE|21 928 23 68

11888888|21 928 04 10

BBÚÚZZIIOO|21 929 21 72MMAARRIISSQQUUEEIIRRAA OOCCEEAANNOO|21 929 23 99

RESTAURANTES | RESTAURANTS

Page 49: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

47

NNEEPPTTUUNNOO|21 929 12 22

OO LLOOUURREEIIRROO | 21 929 24 42PPRRAAIIAA GGRRAANNDDEE

AANNGGRRAA | 21 929 00 69

AARRRRIIBBAASS | 21 928 90 50

CCAASSAA DDAA GGAALLÉÉ | 21 929 12 18

CCRRÔÔAA | 21 929 20 66

NNOORRTTAADDAA|21 929 15 16QQUUEELLUUZZ

BBIICCAA DD’’ AAZZEEIITTEE|21 435 40 27

CCOOZZIINNHHAA VVEELLHHAA|21 435 61 58

DDEELL RREEII|21 435 06 74

TTAASSCCAA LLUUSSAA|21 435 34 97

VVIIAA NNOOSSTTRRAA|21 435 65 58SSÃÃOO PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAA

AADDEEGGAA DDOO SSAALLOOIIOO|21 923 14 22

CCAAFFÉÉ DDAA NNAATTÁÁLLIIAA|21 923 56 79

CCAANNTTIINNHHOO DDEE SS.. PPEEDDRROO|21 923 02 67

DD.. FFEERRNNAANNDDOO|21 923 33 11

SSÃÃOO PPEEDDRROO 1188|21 923 51 63

LLUUGGAARR DDOOSS SSAABBOORREESS|21 923 14 70

PPIICC NNIICC II|21 924 10 47

IINNDDIIAANN PPAALLAACCEE|21 920 52 36

AA MMOOUURRIISSCCAA|21 923 14 83

TTAAVV.. DDOOSS TTRROOVVAADDOORREESS|21 923 35 48

TTOOCCAA DDOO JJAAVVAALLII|21 923 35 03SSIINNTTRRAA ((CCEENNTTRROO))

AADDEEGGAA DDAASS CCAAVVEESS|21 923 08 48

AA RRAAPPOOSSAA|21 924 34 40

AALLCCOOBBAAÇÇAA|21 923 16 51

BBEENNGGAALL TTAANNDDOOOORRII|21 923 43 90

BBRRIISSTTOOLL|21 923 34 38

CCAAFFÉÉ BBRRIINNQQUUEEDDOO|21 924 49 64

CCAAFFÉÉ PPAARRIISS|21 923 23 75

CCAAFFÉÉ DDAA VVIILLAA|21 924 11 74

HHOOCCKKEEYY CCAAFFFFEEEE|21 923 57 10

LLAAWWRREENNCCEE’’SS | 21 91055 00

OO TTOORRQQUUEE | 21 924 16 80

PPAANNOORRÂÂMMIICCOO|21 923 35 05

PPÁÁTTEEOO DDOO GGAARRRREETTTT|21 924 33 80RROOMMAARRIIAA DDOO BBAACCOO | 21 924 39 85

RREESSTTAAUURRAANNTTEE

DDOO HHOOTTEELL CCEENNTTRRAALL|21 910 58 60

SSAABBOORREESS DDAA VVIILLAA|21 924 29 55

SSIINNTTRRAA CCEENNTTRRAALL|21 911 96 13

TTAACCHHOO RREEAALL|21 923 52 77

TTAAVVEERRNNAA BBAARR|21 923 35 87

TTÓÓPPIICCOO|21 924 38 04

TTUULLHHAASS|21 923 23 78

XXEENNTTRRAA|21 924 07 59SSIINNTTRRAA ((EESSTTEEFFÂÂNNEEAA))AAPPEEAADDEEIIRROO|21 923 18 04

EESSPPAAÇÇOO EEDDLLAA|925 970 130 /1

DDOOMM PPIIPPAASS|21 923 42 78

GGSSPPOOTT|92 750 80 27

OORRIIXXÁÁSS|21 924 16 72

OO TTÚÚNNEELL|21 923 13 86

HHOOTTEELL NNOOVVAA SSIINNTTRRAA|21 923 02 20

RREEGGIIOONNAALL DDEE SSIINNTTRRAA|21 923 44 44

SSAAUUDDAADDEE|21 242 88 04

SSOOPPAA DD’’ AAVVÓÓ|21 807 30 89

TTAASSCCAA DDOO MMAANNEELL|21 923 02 15

TTIIRROOLL DDEE SSIINNTTRRAA|21 923 05 05

SSIINNTTRRAA ((SSEERRRRAA))

SSEETTEEAAIISS|21 923 32 00

QQUUIINNTTAA DDAA RREEGGAALLEEIIRRAA|96 461 21 54

TTAAPPAADDAA DDAASS MMEERRCCÊÊSS

AADDEEGGAA VVEELLHHAA|21 917 75 65TTEERRRRUUGGEEMMOO RRIICCAARRDDOO|21 961 51 81UULLGGUUEEIIRRAA

AA PPAALLMMEEIIRRAA|26 110 20 72

VVAALLEE DDEE LLOOBBOOSS

OO SSIIMMÕÕEESS DDAA AALLDDEEIIAA|21 962 30 71VVÁÁRRZZEEAA DDEE SSIINNTTRRAA

BBEEIIRRAA RRIIOO|21 924 14 13MMIISSTTUURRAA DDEE SSAABBOORREESS|21 929 00 98OO LLAAVVRRAADDOORR|21 924 14 88GGOOUURRMMEETT DDAA MMAARRIIAA |21 924 04 36

Page 50: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

48

AAZZÓÓIIAAMMOOIINNHHOO DD.. QQUUIIXXOOTTEE|21 929 25 23

CCAACCÉÉMMBBAARR 550011|21 426 04 14

BBUUNNGGAALLOOWW|96 454 93 19|96 399 39 61MMAASSSSAAMMÁÁ

EESSTTAADDOO DDEE SSÍÍTTIIOO|21 439 61 46PPOORRTTEELLAA DDEE SSIINNTTRRAA

CCAARROOCCHHAA BBAARR|21 924 09 54MMOONNTTEE AABBRRAAÃÃOO

BBOOÉÉMMIIAA|21 437 66 70QQUUEELLUUZZ

OO CCAANNTTOO|21 436 39 75GGRRÃÃOO DDEE CCAAFFÉÉ EE FFOOLLHHAA

DDEE CCHHÁÁ |965 070 955

SSIINNTTRRAAFFOONNTTEE DDAA PPIIPPAA|21 923 44 37OOSS CCAAPPUUCCHHOOSS|21 924 29 96EESSTTRRAADDAA VVEELLHHAA|21 923 43 55TTAAVVEERRNNAA BBAARR|21 923 35 27SSÃÃOO PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAACCÂÂNNDDIIDDOO CCAANNHHOOTTOO|21 923 49 58MMOOUURRIISSCCAA BBAARR|21 923 52 53MMOOUURROOSS EE CCRRIISSTTÃÃOOSS |21 923 06 17HHAARRDD RROODDEESS CCLLUUBB |965 070 955

BBAARREESS || BBAARREESS

PPAASSTTEELLAARRIIAA GGRREEGGÓÓRRIIOO 21 923 27 33

CCAASSAA DDOO PPRREETTOO21 923 04 36

PPIIRRIIQQUUIITTAA21 923 06 26SSAAPPAA21 923 04 93

DDOOÇÇAARRIIAA RREEGGIIOONNAALL || RREEGGIIOONNAALL SSWWEEEETTSS

Fofos de BelasImportante referência na ri-queza gastronómica de Sintra,estes pequenos pães-de-ló,recheados de creme e polvilha-dos com açúcar, são confec-cionados na famosa Fábricados Fofos de Belas, criada hájá quatro gerações. Os Fofosde Belas, cujo nome inicial eraFartos de Creme, nascerampor criação da mãe deLiberdade Fonseca, que selembrou de acrescentar um

creme ao pão-de-ló, cuja mas-sa também passou a ser umpouco mais pesada. E não só areceita se manteve inalterávelao longos dos anos, como opróprio forno a lenha onde sãocozidos ainda é o original, coma porta de ferro a fazer lem-brar os fornos dos paláciosreais.

RESTAURANTES | RESTAURANTS

Page 51: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

49

SSIINNTTRRAAPPEENNHHAA LLOONNGGAA

HHOOTTEELL && GGOOLLFF RREESSOORRTT¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 924 90 11

LLAAWWRREENNCCEE´́SS HHOOTTEELL¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 910 55 00

HHOOTTEELL TTIIVVOOLLII SSIINNTTRRAA¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 923 72 00

PPEESSTTAANNAA SSIINNTTRRAA GGOOLLFF RREESSOORRTT && SSPPAA HHOOTTEELL

¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 042 43 00HHOOTTEELL TTIIVVOOLLII PPAALLÁÁCCIIOO DDEE SSEETTEEAAIISS

¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 923 32 00 HHOOTTEELL NNOOVVAA SSIINNTTRRAA21 923 02 20 | ¶¶¶¶

HHOOTTEELL IIBBIISS21 158 27 30 | ¶¶¶¶

HHOOTTEELL SSIINNTTRRAA JJAARRDDIIMM21 923 07 38 | ¶¶¶¶

CCOOLLAARREESSHHOOTTEELL VVIIPP IINNNN MMIIRRAAMMOONNTTEE21 928 82 00 | ¶¶¶¶

PPRRAAIIAA GGRRAANNDDEEHHOOTTEELL DDAASS AARRRRIIBBAASS21 928 90 50 | ¶¶¶¶¶¶

QQUUEELLUUZZPPOOUUSSAADDAA DD..MMAARRIIAA II21 435 61 58

HHOOTTÉÉIISS || HHOOTTEELLSS

PPAARRAA DDEESSCCOOBBRRIIRR TTOODDAASS AASS UUNNIIDDAADDEESS HHOOTTEELLEEIIRRAASS EEMM

SSIINNTTRRAA,, CCOONNSSUULLTTEE::

www.sintrainn.net

Page 52: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

50

CCÂÂMMAARRAA MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAA || TTOOWWNN HHAALLLL

CCÂÂMMAARRAA MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAAwww.cm-sintra.pt | 21 923 85 00

GGAAMM--GGAABBIINNEETTEE DDEE AAPPOOIIOO AAOO MMUUNNÍÍCCIIPPEE DDEE SSIINNTTRRAA

R . Dr. Alfredo Costa, nº1 | 21 923 85 50

GGAAMM--CCAACCÉÉMMRua Nova do Zambujal, 9 - r/c,

| 21 913 61 03

GGAAMM--QQUUEELLUUZZRua 9 de Abril, nº 24-B | 21 434 22 60

SSEERRVVIIÇÇOO MMUUNNIICCIIPPAALL DDEEIINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO AAOO CCOONNSSUUMMIIDDOORR

Rua Projectada à Av. Dr. ÁlvaroVasconcelos 2-A

2710-438 Sintra | 21 923 68 63

EECCOOCCOONNCCEELLHHOO 9h00 - 17h30, Seg - Sex

| 800 206 823

CCAANNIILL MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAA| 21 923 88 16

CCAASSAA DDAA JJUUVVEENNTTUUDDEERua Padre Alberto Neto,

Tapada das Mercês | 21 926 70 80

AARRQQUUIIVVOO HHIISSTTÓÓRRIICCOORua Visconde de Monserrate

Sintra| 21 923 69 09

AARRQQUUIIVVOO IINNTTEERRMMÉÉDDIIOOComplexo Lourel ParkRua Lugar do MouroPavilhões 3 e 4Lourel | 21 923 85 33

EESSPPAAÇÇOO IINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO MMUULLHHEERRRua Prof. Rui Luís Gomes, nº 4Tapada das Mercês | 21 917 86 70

RREECCOOLLHHAA DDEE MMOONNSSTTRROOSS HHPPEEMM -- HHIIGGIIEENNEE PPÚÚBBLLIICCAAEmpresa Municipal| 800 21 00 20 | 21 923 88 64

PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDEE SSIINNTTRRAAAv. República, 23 | 21 923 11 57

PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDAA EESSTTAAÇÇÃÃOO DDEE SSIINNTTRRAA| 21 924 16 23

PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDOO CCAABBOO DDAA RROOCCAA| 21 928 00 81

SSMMAASS SSIINNTTRRAAFugas de água/avarias na via pública| 800 204 781

SSEERRVVIIÇÇOO MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE PPRROOTTEECCÇÇÃÃOO CCIIVVIILL| 21 910 58 80

PPOOLLÍÍCCIIAA [email protected] | 21 910 72 10

INFORMAÇÕES | INFORMATION

Page 53: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

51

DDIIVVEERRSSOOSS || VARIOUS

CCEENNTTRROO DDEE IINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO AANNTTII--VVEENNEENNOOSS| 808 250 143SSOOSS CCRRIIAANNÇÇAA | 21 793 16 17

SSOOSS VVOOZZ AAMMIIGGAA | 21 354 45 45AAUUTTOORRIIDDAADDEE MMAARRÍÍTTIIMMAA

|21 486 44 69LLIISSBBOOAA GGÁÁSS |800 201 722

EEDDPP | 800 506 506SSMMAASS | 21 911 90 00

CCPP | 800 200 904SSCCOOTTTTUURRBB | 21 469 91 00

BOMBEIROSAAGGUUAALLVVAA--CCAACCÉÉMM | 21 914 00 45

AALLGGUUEEIIRRÃÃOO--MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 922 85 00

AALLMMOOÇÇAAGGEEMMEE | 21 928 81 71BBEELLAASS | 21 431 17 15

CCOOLLAARREESS | 21 929 00 27MMOONNTTEELLAAVVAARR | 21 927 10 90

QQUUEELLUUZZ | 21 434 69 90SS.. PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAA | 21 924 96 00

SSIINNTTRRAA | 21 923 62 00

GNRDDEESSTTAACCAAMMEENNTTOO TTEERRRRIITTOORRIIAALL

DDEE SSIINNTTRRAA| 21 910 00 30

SSUUBB--DDEESSTTAACCAAMMEENNTTOO DDEE SSIINNTTRRAA| 21 924 78 50

CCOOLLAARREESS | 21 928 90 70 PPEERROO PPIINNHHEEIIRROO | 21 927 04 40

PSPCCAACCÉÉMM | 21 913 32 47

CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA | 21 981 71 20MMAASSSSAAMMÁÁ | 21 430 89 10

MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 922 52 40MMIIRRAA SSIINNTTRRAA | 21 914 65 35SS.. MMAARRCCOOSS | 21 427 21 00/8

QQUUEELLUUZZ | 21 434 02 20RRIIOO MMOOUURROO | 21 919 86 30

HHOOSSPPIITTAALL || HOSPITALHHOOSSPPIITTAALL AAMMAADDOORRAA--SSIINNTTRRAA| 21 434 82 00

CCEENNTTRROOSS DDEE SSAAÚÚDDEE || HEALTHCENTRECCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE AALLGGUUEEIIRRÃÃOO--MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 922 21 30 EEXXTTEENNSSÃÃOO OOUURREESSSSAA//CCAATTUUSS | 21 922 64 60CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDOO CCAACCÉÉMM| 21 914 63 31CCAATTUUSS | 21 914 09 43EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE MMIIRRAA--SSIINNTTRRAA

| 21 918 85 20 | 21 914 57 22EEXXTTEENNSSÃÃOO DDOO OOLLIIVVAALL | 21 913 89 00CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE PPEERROOPPIINNHHEEIIRROO //CCAATTUUSS | 21 967 83 10EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE AALLMMAARRGGEEMM DDOO BBIISSPPOO| 21 962 20 33EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE DDOONNAA MMAARRIIAA| 21 981 10 97EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE NNEEGGRRAAIISS| 21 927 07 31CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDOO SSAABBUUGGOO| 21 962 39 44CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE SSIINNTTRRAA| 21 924 77 70EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE CCOOLLAARREESS| 21 928 10 73EEXXTTEENNSSÃÃOO DDAA VVÁÁRRZZEEAA| 21 910 08 80EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE SS.. JJOOÃÃOO DDAASS LLAAMMPPAASS| 21 960 52 70EEXXTTEENNSSÃÃOO DDAA TTEERRRRUUGGEEMM| 21 961 70 77CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE QQUUEELLUUZZ| 21 430 18 11EEXXTTEENNSSÃÃOO DDOOSS LLUUSSÍÍAADDAASS//CCAATTUUSS | 21 435 04 82 | 21 435 04 69EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE BBEELLAASS| 21 432 86 60EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA|| 21 981 48 00 (até 06)CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE RRIIOO DDEE MMOOUURROO//CCAATTUUSS| 21 917 81 10EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE AALLBBAARRRRAAQQUUEE| 21 915 63 20

Page 54: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73

52

FFAARRMMÁÁCCIIAASS || CHEMISTS

AGUALVAGGUUEERRRRAA RRIICCOO | 21 914 40 02

RRIICCOO | 21 431 28 33RROODDRRIIGGUUEESS GGAARRCCIIAA | 21 913 80 52

ALGUEIRÃO – MEM MARTINSRROODDRRIIGGUUEESS RRAATTOO | 21 921 20 38

VVÍÍTTOORR MMAANNUUEELL | 21 926 62 80FFIIDDAALLGGOO (Bairro de S. José)

| 21 920 08 76 MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 921 41 03

QQUUÍÍMMIIAA | 21 921 00 12CCRRIISSTTIINNAA | 21 921 48 20OOUURREESSSSAA | 21 920 75 94

CCLLAARROO RRUUSSSSOO (Mercês)|21 922 85 40MMAARRQQUUEESS RROODDRRIIGGUUEESS |21 922 90 45TTAAPPAADDAA DDAASS MMEERRCCÊÊSS | 21 916 99 07

ALMARGEM DO BISPOAALLMMAARRGGEEMM | 21 962 28 35

BELASFFEERRRREEIIRRAA | 21 431 00 31

NNEEVVEESS | 21 438 90 10IIDDAANNHHAA (Idanha) | 21 431 83 17

CACÉMAANNUUNNCCIIAADDAA | 21 918 00 98

AARRAAÚÚJJOO EE SSÁÁ | 21 914 07 81AASSCCEENNSSÃÃOO NNUUNNEESS | 21 432 40 97

CCEENNTTRRAALL | 21 914 00 34GGAARRCCIIAA | 21 914 21 81

SSIILLVVAA DDUUAARRTTEE | 21 914 81 20

CASAL DE CAMBRACCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA | 21 980 41 93

FFRRAANNCCOO VVIINNHHAA | 21 980 41 93

COLARESCCOOLLAARREESS | 21 929 00 88

HHIIGGIIÉÉNNIICCAA(Praia das Maçãs) | 21 929 20 21

MASSAMÁOO’’NNEEIILL PPEEDDRROOSSAA| 21 437 72 05

PPIINNTTOO LLEEAALL | 21 437 84 02QQTTAA.. DDAASS FFLLOORREESS | 21 430 20 64

MIRA SINTRACCAALLDDEEIIRRAA | 21 914 75 42

MMIIRRAA SSIINNTTRRAA | 21 913 82 90

MONTE ABRAÃOBBAAIIÃÃOO SSAANNTTOOSS | 21 437 55 66

PPOORRTTEELLAA | 21 437 76 19

SSAANNTTOOSS PPIINNTTOO | 21 437 41 44VVAASSCCOONNCCEELLOOSS | 21 437 26 49

MONTELAVARNNAAVVEE RRIIBBEEIIRROO | 21 967 08 02/3

PERO PINHEIROCCOONNFFIIAANNÇÇAA | 21 927 00 45

QUELUZAANNDDRRÉÉ | 21 435 00 43CCOORRRREEIIAA | 21 435 09 05DDUUAARRTTEE GGIILL | 21 435 01 17QQUUEELLUUZZ | 21 436 58 49SSIIMMÕÕEESS LLOOPPEESS | 21 435 01 23ZZEELLLLEERR | 21 435 00 45AAZZEERREEDDOO (Pendão) | 21 435 08 79

RIO DE MOUROAALLBBAARRRRAAQQUUEE | 21 915 43 70RRIIOO DDEE MMOOUURROO | 21 916 92 00 CCAARRGGAALLEEIIRROO LLOOUURREENNÇÇOO (Rinchoa) | 21 916 20 06DDUUMMAASS BBRROOUUSSSSEE (Rinchoa) | 21 916 04 04FFIITTAARREESS | 21 916 74 61SSEERRRRAA DDAASS MMIINNAASS | 21 916 55 32VVIIVVAA | 21 917 79 79FFÓÓRRUUMM SSIINNTTRRAA (Alto do Forte) | 21 915 45 10

S. PEDRO DE PENAFERRIMVVAALLEENNTTIIMM (S. Pedro) | 21 923 04 56SS.. PPEEDDRROO DDEE PPEENNAAFFEERRRRIIMM(Abrunheira)| 21 911 12 06

S. MARTINHOCCRREESSPPOO (Várzea)| 21 923 17 46SANTA MARIA E SÃO MIGUELSSIIMMÕÕEESS (Estefânea) | 21 923 08 32MMAARRRRAAZZEESS (Estefânea ) | 21 923 00 58TTEERREESSAA GGAARRCCIIAA (Portela) | 21 910 67 00

SÃO JOÃO DAS LAMPASCCOOSSTTAA | 21 961 82 39FFOONNTTAANNEELLAASS (Fontanelas) | 21 928 99 86MMAAGGOOIITTOO (Magoito) | 21 961 03 76

TERRUGEMTTEERRRRUUGGEEMM |21 961 90 49

SÃO MARCOSCCLLOOTTIILLDDEE DDIIAASS | 21 426 25 68SS.. FFRRAANNCCIISSCCOO XXAAVVIIEERR | 21 426 06 15

Page 55: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73
Page 56: ÍNDICE 23 - Sintra · 2014. 11. 7. · Opening hours until 31st October, 9.00 a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00 p.m.) Admission: low/high season: ¤ 8,50/¤ ¤ 9. 6. 21 923 73