No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

12
N o 77 1630 Abril 2011 A nova Lei de Bases de Investimento Priva- do de Angola vai estabelecer o valor de um milhão de dólares como valor míni- mo de investimento no país, foi anunciado em Luanda, escreve a agência noticiosa Angop. “Um milhão de dólares é o valor mínimo xado pela proposta da nova lei para que Angola bene- cie de investimentos qualicados que favoreçam o desenvolvimento económico”, disse Sérgio Santos numa declaração no âmbito da reunião do grupo LUANDA 罗安达 安哥拉通讯社报道,安哥拉的 新私人投资基本法将把在该 国的最低投资额设为100万美元。塞 尔吉奥·桑托斯在一份公报中称100 安哥拉新法律提案规定最低投资额为100万美元 Proposta de Lei fixa em um milhão de dólares valor mínimo para investimento em Angola 说100万美元是一个国际基准,他 指出,安哥拉需要对其发展有用的 投资,而不是那种小型投资,小型 投资是次要的。新法还包括减少成 立公司过程中的官僚作风,提供融 资,成立公司组织等内容。 CG/angolahub angolahub parlamentar do Movimento Popular para a Liber- tação de Angola (MPLA) que discutiu o assunto. O porta-voz do grupo parlamentar disse que “o valor foi xado tendo em conta referências in- ternacionais” e lembrou que “Angola precisa de investimentos que tenham signicado para o seu desenvolvimento e não tanto aquele pequeno in- vestimento que pode ser periférico”. Reduzir a burocracia no processo de constitu- ição de empresas, acesso a nanciamentos e a or- ganização das empresas são outros aspectos que a proposta de lei consagra. 万美元是该法律提案的最低金额, 因此,安哥拉可以受益于高质量投 资,推进经济发展。此公报是安哥 拉人民解放运动(安人运)议会小组成 员讨论该问题的结果。 桑托斯是议会小组发言人,他 ECONOMIA ECONOMIA

Transcript of No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

Page 1: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

No77 16 – 30 Abril 2011

A nova Lei de Bases de Investimento Priva-do de Angola vai estabelecer o valor de um milhão de dólares como valor míni-

mo de investimento no país, foi anunciado em Luanda, escreve a agência noticiosa Angop.

“Um milhão de dólares é o valor mínimo fi xado pela proposta da nova lei para que Angola benefi -cie de investimentos qualifi cados que favoreçam o desenvolvimento económico”, disse Sérgio Santos numa declaração no âmbito da reunião do grupo

LUANDA

罗 安 达

据安哥拉通讯社报道,安哥拉的新私人投资基本法将把在该

国的最低投资额设为100万美元。塞尔吉奥·桑托斯在一份公报中称100

安哥拉新法律提案规定最低投资额为100万美元

Proposta de Lei fi xa em um milhão de dólares valor mínimo para investimento em Angola

说100万美元是一个国际基准,他指出,安哥拉需要对其发展有用的投资,而不是那种小型投资,小型投资是次要的。新法还包括减少成立公司过程中的官僚作风,提供融资,成立公司组织等内容。

CG/angolahub

angolahub

parlamentar do Movimento Popular para a Liber-tação de Angola (MPLA) que discutiu o assunto.

O porta-voz do grupo parlamentar disse que “o valor foi fi xado tendo em conta referências in-ternacionais” e lembrou que “Angola precisa de investimentos que tenham signifi cado para o seu desenvolvimento e não tanto aquele pequeno in-vestimento que pode ser periférico”.

Reduzir a burocracia no processo de constitu-ição de empresas, acesso a fi nanciamentos e a or-ganização das empresas são outros aspectos que a proposta de lei consagra.

万美元是该法律提案的最低金额,因此,安哥拉可以受益于高质量投资,推进经济发展。此公报是安哥拉人民解放运动(安人运)议会小组成员讨论该问题的结果。

桑托斯是议会小组发言人,他

ECONOMIAECONOMIA

Page 2: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

2

LUANDA

Dinamarca vai apresentar propostas de investimento em Angola até ao fi nal do ano

O coordenador da Comissão de Reestru-turação da Agência Nacional de Inves-timento Privado (ANIP), Aguinaldo Jai-

me, afi rmou em Luanda, que até ao fi nal do ano Angola poderá receber entre 10 e 20 propostas de investimento dinamarquês, escreve a Angop.

Aguinaldo Jaime, que falava no Fórum Económico Dinamarca-Angola sobre Soluções Tec-nológicas e Inovadoras para Angola, afi rmou que apesar do volume de investimento da Dinamarca

ser ainda insignifi cante, a partir de agora, o inves-timento dinamarquês e nórdico em geral poderá crescer signifi cativamente no país.

“O investimento dinamarquês poderá aumen-tar em volume a julgar pelo projectos apresentados pelos dinamarqueses”, afi rmou Aguinaldo Jaime sem referir pormenores das áreas de investimento.

“Angola foi das economias em África bem mais sucedida em 2010 na atracção de investimento priva-do e, por esse motivo, devemos continuar a trabal-har e a pressionar para que haja parcerias entre os estrangeiros e os angolanos”, disse.

罗 安 达

安哥拉通讯社周五报道,安哥拉国家私人投资局重建委员会主席阿吉纳尔多•雅伊梅周三在此间

称,安哥拉将在今年年底之前收到20份来自丹麦的投资方案。

雅伊梅在“丹麦-安哥拉经济论坛:安哥拉科技创新解决方案”上发表讲话时表示,截至目前,虽然

丹麦将在今年年底前提出在安哥拉的投资方来自丹麦的投资数额不大,但是丹麦和斯堪的纳维亚国家的投资将普遍大幅增长。

雅伊梅说:“根据丹麦提出的投资项目,丹麦的投资数额将会增长。”但他没有透露关于具体投资领域的细节。雅伊梅说“2010年,在吸引私人投资方面,安哥拉是非洲最成功的经济体之一,因此,我们将继续努力,大力鼓励安哥拉人与外国人建立合作关系。”

Page 3: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

3

A economia angolana deverá retomar um crescimento de dois dígitos em 2012,

atingindo os 10,5 por cento, muito acima do crescimento económico previsto para a região, segundo as últimas previsões do Fundo Mon-etário Internacional (FMI).

O crescimento económico de Angola sobe dos 1,6 por cento reg-istados em 2010 para 7,8 por cento em 2011 e acelera em 2012, registan-do o segundo maior crescimento da região da África subsaariana, a seguir ao Níger.

“O abrandamento do cresci-mento económico na Europa afecta alguns países da região exporta-dores de produtos transformados, como a África do Sul”, e a subida dos preços de petróleo penaliza os importadores, refere o relatório di-vulgado esta semana.

Segundo o FMI as dificul-dades em Angola para 2011 são ao nível do controlo da inflação, com os preços no consumidor a subirem 14,6 por cento (14,5 por cento em 2010), mas alguma cor-recção já em 2012, com uma taxa de 12,4 por cento.

据国际货币基金组织的最新预计,安哥拉的经济有望在2012年恢复两位数的增长10.5%的增长率远高

于该地区的经济增长水平。安哥拉的经济增长率有望从2010年的1.6%增长到

2011年的7.8%,预计将在2012年加速增长,其增长率将

LUANDA

Angola volta a crescer dois dígitos em 2012, prevê o FMI

国际货币基金组织称安哥拉将在2012年恢复两位数的增长是撒哈拉沙漠以南非洲第二高水平,仅次于尼日尔。

此报告于本周公布报告称,欧洲经济不景气影响了该地区的一些国家,如南非的出口的工业产品,而石油价格的增长让进口商受损。据国际货币基金组织称,安哥拉2011年的困难将是控股通货膨胀,消费者价格有望增长14.6%(2010年为14.5%)但是2012年的通货膨胀率将有所放缓,达到12.4%.

罗 安 达

Page 4: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

4

LUANDA

罗 安 达

据安哥拉 Exame 杂志最新一期报道,Plurijogos 公司旗下的安哥拉赌场公司计划耗资3500万美元在

阿尔瓦拉德建设一家新赌场Gika。营销主管 Tiago Vilela 告诉该杂志,新赌场将有四

层,共有两个餐馆和一个舞台,面积达6500平方米并将创造500人新的就业机会。

Gika 赌场附近有一个五星级酒店 (VIP Grand Luan-da)、一个居住区 (Alvalade Residence) 、两个21层的办公区(Garden Towers) 和购物中心(罗安达购物中心),后者有

A Casinos de Angola, da empresa Pluri-jogos, vai construir em Alvalade um novo casino denominado Gika num

investimento de 35 milhões de dólares, es-creve a revista Exame Angola na sua última edição.

O director de marketing Tiago Vilela disse à revista que o novo casino, com quatro pisos, dois restaurantes e um palco de espectáculos, terá uma área de 6500 metros quadrados e criará 500 postos de trabalho.

O casino Gika fi ca instalado junto a um com-plexo constituído por um hotel de cinco estrelas (VIP Grand Luanda), um complexo habitacional (Alvalade Residence), duas torres de escritórios com 21 pisos (Garden Towers) e o centro comercial

(Luanda Shopping) com 208 lojas considerado um dos maiores de África.

Tiago Vilela disse ainda que, para além do Gika, a Casinos de Angola vai abrir em Julho um novo casino em Viana, com uma área de jogo de 462 metros, num investimento de 2,5 milhões de dólares que vai criar 250 postos de trabalho.

A Casinos de Angola reabilitou igualmente o casino Tivoli, num investimento de 6 milhões de dólares que reabriu em Junho de 2010 com 24 “slot-machines” e 12 mesas de jogo.

Também o casino Marinha, na ilha de Luanda, reabre em Maio depois de obras de benefi ciação avaliadas em 1,5 milhões de dólares.

A Casinos de Angola abriu em 2009 no Luban-go o casino Olímpia com 70 “slot-machines” e oito mesas de jogo, num investimento de 5 milhões de dólares.

安哥拉将在阿尔瓦拉德与维亚纳开设新赌场

Angola vai ter novos casinos em Alvalade e Viana

208个商店,是非洲最大的购物中心之一。Vilela 还称,除Gika以外,今年7月,安哥拉赌场公

司将在维亚纳开设新赌场,赌博区达462平方米,耗资250万美元,并将创造250个就业机会。

安哥拉赌场公司还耗资600万美元重新装修了Tivoli赌场,后者将于2010年6月重新开业,共有24部角子机和12台赌桌。

罗安达岛的 Marinha 赌场将于5月重新班,据估计整修工作耗资150万美元。2009年,安哥拉赌场公司在卢班戈开设了Olimpia赌场,共有70部角子机和8台赌桌,耗资500万美元。

Page 5: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

5

罗 安 达

As importações ango-lanas registaram uma quebra de 12,5 por cen-

to em 2010, escreve o jornal O País.

O jornal, que cita as Alfân-degas de Angola, escreve que o valor aduaneiro dos artigos importados ascendeu a 18,1 mil milhões de dólares, quando, em 2009, havia atingido os 20,69 mil milhões de dólares.

据安哥拉《国家报》的一份报告,安哥拉2010年的进口下降12.5%。

该报援引安哥拉海关总署的数据称2010年的货物进口额总计181亿美元 2009年为206.9亿美元。

该报称,2010年的出口额增长到523亿美元,2009

Balança comercial de Angola melhorou em 2010No que toca às exportações

o jornal diz que as mesmas au-mentaram situando-se nos 52,3 mil milhões de dólares, contra os 51,23 mil milhões de dólares registados em 2009.

Portugal continua a ser o principal fornecedor da econo-mia angolana, com uma quota de 13,8 por cento nas importa-ções realizadas e um valor de 2,49 mil milhões dólares seguin-do-se a Holanda, China, Estados Unidos, Brasil e a África do Sul.

No que respeita ao destino das exportações de Angola, a China surge em primeiro lugar, destacada, representando 42,3 por cento do total e um valor de 22,11 mil milhões de dólares, seguindo-se os Estados Unidos, Índia, França, Taiwan, África do Sul e Canadá.

Portugal que lidera o rank-ing das importações, no que toca ao valor aduaneiro das exporta-ções queda-se pela 10a posição.

安哥拉2010年的贸易平衡有改善年为512.3亿美元。葡萄牙仍然是安哥拉的主要进口来源国,占其进口的13.8%,进口额为24.9亿美元,其次是荷兰、中国、美国、巴西、南非。

安哥拉的主要出口国是:中国(第一位),占总出口额的42.3%,出口额达221.1亿美元,其次是美国印度、法国、中国台湾、南非与加拿大。 葡萄牙是安哥拉的第十大出口国.

LUANDA

Page 6: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

6

LUANDA

罗 安 达

最新一期《安哥拉矿业报告》称,安哥拉采矿业多元化已

经扩展到金属矿和磷酸盐矿,提高了矿业的生产水平,降低了对钻石的依赖程度。

《国际商业观察》BMI)刊登的第二季度报告称,“为了尽可能降低未来价格波动的影响,安哥拉正在采取措施,大力拓展采

A diversifi cação da indús-tria mineira angolana, devido a projectos de

extracção de metais e fosfatos, está a aumentar a produção do sector e a reduzir a dependên-cia relativamente aos diaman-tes, de acordo com o mais re-cente relatório Angola Mining Report.

“Para minimizar o impacto de futuras fl utuações de preços, Angola está a avançar com me-didas de diversifi cação da sua base mineira para além da de-pendência primária de diaman-tes”, refere o relatório do se-gundo trimestre, publicado pela Business Monitor International. Alguns novos projectos estão ligados ao cobre, caso da mina desactivada do Mavoio, outros ao ferro e manganésio e, no Lu-bango, a Ferrangol planeia abrir uma nova mina em parceria com privados.

No Chipindo prepara-se a extracção de minério de ferro nos próximos dois anos, en-quanto no sul da Huila foram re-centemente descobertas reservas

de ouro. O início de produção de vários projetos desde 2010 deverá traduzir-se num aumen-to de produção em 2011.

Segundo a BMI, o cresci-mento médio de produção entre 2011 e 2015 deverá rondar 6,8 por cento ao ano. No fi nal desse período o sector mineiro angola-no deverá valer perto de 7,5 mil milhões de dólares. Os diaman-tes manter-se-ão como o princi-pal produto, mas Angola apre-senta “grande potencial para os metais de base e ouro”.

A quebra no mercado dia-mantífero em 2009, que levou a uma descida do valor da produção para 1,18 mil mil-hões de dólares, deixou a claro a dependência da indústria em Angola, apesar da disponibili-dade de outras matérias-primas minerais. Este ano, segundo a BMI, o sector mineiro deverá registar “forte crescimento” e os quatro novos projectos recente-mente aprovados pelo governo terão um impacto no nível de produção do país.

Além disso, “os custos op-eracionais relativamente baixos, juntamente com a actual relativa

安哥拉矿业多元化降低了对钻石的依赖程度矿品种,降低矿业对钻石的严重依赖程度。”

一些新项目与铜相关,例如马沃尤铜矿恢复开采项目。一些项目与铁、锰相关,例如,安哥拉国家钢铁公司计划与私营企业合作开采卢班戈锰铁矿。

希平多铁矿将在未来两年内开始开采,最近在威拉省南部还发现了金矿。

自201 0年以来,已经有若干

Diversifi cação na indústria mineira em Angola reduz dependência aos diamantes

项目投产,预计2011年产量将出现上升。

《国际商业观察》称,201 1年至2015年,矿业生产的年均增长率将为6.8%。

到201 5年,安哥拉矿业产值有望达到75亿美元。

虽然钻石仍将是矿业的支柱产品,但安哥拉“贱金属和黄金的发展潜力非常大。”

200 9年钻石市场陷入低谷,

estabilidade política de Angola, continuam a atrair operadores estrangeiros para o mercado, muitas vezes como uma alterna-tiva a países vizinhos”, adianta.

Exemplo disso é a sul-af-ricana Trans Hex Mining, que iniciou a produção piloto na sua mina de Luana em 2010, que de-verá atingir 31 mil quilates de diamantes no fi nal deste ano, enquanto está a reduzir as suas operações na África do Sul. O

Page 7: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

7

CG/angolahub

sector continua à espera de um código mineiro, que deverá en-durecer os regulamentos sobre como os produtores de diaman-tes podem distribuir as receitas geradas em projectos no país.

Um responsável da En-diama citado pela BMI adianta que a nova lei deverá obrigar os produtores de diamantes a usar 50 por cento das suas receitas para cobrir custos operacionais e os outros 50 por cento para im-

钻石产值降至11.8亿美元,使安哥拉认识到,虽然该国其他矿产资源也十分丰富,但却过度依赖于钻石业。

《国际商业观察》称,今年,安哥拉矿业有望“强劲增长”,政府最近批准的四个新项目将对该国矿业生产带来积极的影响。

除 此 之 外 , “ 相 对 低 廉 的 运营成本,再加上当前相对稳定的国家政治局势,将继续吸引外国运营商进入安哥拉,在邻国投资的外国公司往往会同时考虑安哥拉。”例如,南非Trans Hex公司

的卢阿纳钻石矿于2010年开始试生产,预计今年年底的钻石产量将达到3.1万克拉,与此同时,该公司正在不断减少其在南非的钻石生产。

安哥拉即将出台新的钻石采矿法新法将对矿业公司如何分配安哥拉矿业项目的收入做出更严格的规定。

《国际商业观察》援引安哥拉国家钻石公司(恩迪阿马)一位官员的话说,新法将要求采矿企业用50%的收入支付营运成本,另外50%的收入将用于纳税和支持当

地社区发展项目。现行法律只要求采矿公司向持

有钻石采矿许可证的国营公司恩迪阿马交纳35%的利得税。

新法也可能把开展政府批准的环境影响研究列为矿业公司的法定义务。

目前,按产值计算,安哥拉是世界第五大钻石生产国,占全球钻石产值的7%至9%。

主要钻石矿位于北隆达省和南隆达省,大部分是冲积矿床。

恩迪阿马曾表示,相信该国还有大型岩石层钻石矿。

Angola é, actualmente, o quinto maior produtor de dia-mantes em valor, representan-do 7 a 9 por cento da produção global. As principais reservas estão nas províncias das Lundas e a maioria dos diamantes en-contra-se em depósitos aluviais.

A Endiama acredita que há ainda, espalhados por todo o país, depósitos de grandes di-mensões em forma rochosa.

postos, remuneração de investi-dores e também para projectos de desenvolvimento da comu-nidade local. Actualmente, a lei obriga apenas a que as empresas paguem um imposto sobre lu-cros à Endiama, a concessionária estatal, de 35 por cento.

O novo código poderá tam-bém incluir a obrigatoriedade de realização de estudos de im-pacto ambiental aprovados pelo governo.

Page 8: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

LUANDA

罗 安 达

日本驻安哥拉大使Kazuh i k o Koshikawa周四在此间称,安

哥拉与日本已达成一项协议,由日本提供10亿美元贷款整修三个纺织厂。

Kazuhiko Koshikawa在一个官方援助发展的研讨会上称,这笔资金将

Os governos de Angola e do Japão chegaram a acordo para a concessão

de um empréstimo de mil mil-hões de dólares para a recupera-ção de três fábricas têxteis, anun-ciou em Luanda o embaixador do Japão em Angola, Kazuhiko Koshikawa.

No decurso de um seminário sobre a Assistência Ofi cial para o Desenvolvimento, Kazuhiko Ko-shikawa disse que o dinheiro está a ser disponibilizado pelo Banco

Japão vai conceder empréstimo a Angola para a recuperação de três fábricas têxteis

do Japão para a Cooperação Inter-nacional (JBIC).

O diplomata japonês disse que este acordo elevou a coopera-ção bilateral para um novo pata-mar, caracterizado pela concessão de empréstimos.

“Esta nova era de cooperação surge porque Angola está a atingir um crescimento económico bas-tante alto e alcançou um Produto Interno Bruto per capita acima dos 4.000 dólares”, disse o embaixador, tendo recordado que ao abrigo do anterior regime o Japão concedia fi nanciamentos não reembolsáveis

日本将向安哥拉提供贷款整修三个纺织厂

8

由日本国际合作银行提供。他还称,该协议通过提供贷款将

双边合作提高到新的水平。他 说 , 这 是 双 边 合 作 的 新 纪

元,因为安哥拉经济增长速度很高,人均国内生产总值已经达到4000多美元,依照上一次合作条款,日本已经提供了一些不需偿还

的贷款开展一些基础项目。日本大使馆经济合作参赞Reiko Murakami称,日本向安哥拉已经提供了4000万美元不需偿还的财政援助,用于整修Josina Machel医院,2000万美元用于修复纳米贝港,目前正在分析提供1000万美元对维亚纳专业建设培训中心进行现代化改造 。

para a materialização de alguns projectos básicos.

A secretária para a coopera-ção económica da embaixada do Japão, Reiko Murakami, disse que Angola já recebeu, em ajuda fi nanceira não reembolsável, 40 milhões de dólares para a recupe-ração do Hospital Josina Machel, 20 milhões para a recuperação do porto do Namibe, estando actual-mente em análise o fi nanciamento de dez milhões de dólares para a modernização do Centro de For-mação Profi ssional de Construção Civil, em Viana.

angolahub

CG/angolahub

Page 9: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

9

A Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola (Sonangol) tem todas as condições para começar a operar, em São Tomé e

Príncipe, a partir de Maio próximo, disse em Lu-anda, o primeiro-ministro são-tomense Patrice Emery Trovoada.

Em declarações momentos antes de deixar Lu-anda, no termo de uma visita de 24 horas, Patrice Emery Trovoada adiantou que “nós pensamos que as parcerias e as novas estruturas jurídicas

圣多美和普林西比总理帕特里斯•特罗瓦达周四在此间称,安哥拉国家石油公司Sonangol已经

准备好将于5月开始在圣普运营业务。特罗瓦达在离开罗安达进行24小时访问之前称,

Angolana Sonangol começará a operar em São Tomé e Príncipe em Maio

LUANDA que envolvem a Sonangol estarão operacionais em princípios do próximo mês”.

De acordo com o primeiro-ministro, a participa-ção económica da Sonangol no seu país alarga-se aos domínios da gestão de infra-estruturas portuárias e aeroportuárias, assim como ao sector aéreo.

Para o primeiro-ministro são-tomense, além do clima de negócios do seu país ser positivo, as relações políticas são boas e, por conseguinte, as condições estão reunidas para que o sector priva-do angolano possa prosperar em São Tomé.

安哥拉Sonangol公司将于5月开始在圣普运营业务 罗 安 达 我们相信,Sonango l的合作和新法律框架将下个月

初运行。他说,Sonango l在圣普的业务将扩展至港口与机场管理领域,以及航空业。

特罗瓦达称,除了该国经商环境有积极表现以外,政治气候也良好,因此,这有利于安哥拉私营产业在圣普发展 。 angolahub

CG/angolahub

Page 10: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

10

LUANDA

罗 安 达

安哥拉央行行长若泽•马萨诺周三在此间称,今年第一季度末安哥拉通货膨胀率达14.76% 略低于

2010年底的15.31%。马萨诺在总结政府第一季度活动的会议上称,该数据

证实了自2010年11月以来安哥拉通货膨胀率的下坡趋势。

A taxa de infl ação registada em Angola no fi -nal de Março era de 14,76 por cento, ligeira-mente abaixo da taxa de 15,31 por cento que

se registava no fi nal de 2010, afi rmou em Luanda o governador do Banco Nacional de Angola (BNA), José Massano.

No decurso de um encontro organizado pelo governo para a realização de um balanço da activi-dade governativa no primeiro trimestre, José Mas-sano referiu que aquele valor está a confi rmar a tendência no sentido da baixa que se vinha a veri-fi car deste Novembro de 2010.

Taxa de infl ação em Angola era de 14,76 por cento no fi nal do 1º trimestre mas com tendência para a baixa

第一季度末安哥拉通货膨胀率达14.76%但可能下降马萨诺称,去年政府开始降低基本利率,引入了永

久流动性机制,目前为16.6%,以保证立即满足金融运营商的一次性需求。

据马萨诺称,政府认为目前的利率水平仍然太高。国务部长兼民事办公室主任卡洛斯•费若在该会议

上称,政府正在努力控制通货膨胀水平,今年年底通货膨胀率有望下降到12%。

José Massano adiantou que o governo iniciou o ano passado a redução das taxas de referência, introduziu uma facilidade permanente de liqui-dez que está actualmente em 16,5 por cento, para facilitar que necessidades pontuais dos operador-es fi nanceiros possam ser saneadas de imediato.

De acordo com José Massano, as taxas de juro continuam a um nível que o governo entende ser no momento alto, para aquilo que são os seus objectivos.

No mesmo encontro, o ministro de Estado e chefe da casa civil da presidência angolana, Carlos Feijó, disse que o governo está a conseguir contro-lar os níveis de infl ação, que deverá chegar ao fi nal do corrente ano em 12 por cento.

Page 11: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

ITÁLIA - MILÃO

O grupo italiano ENI (Ente Nazionale Idrocarburi) assinou uma carta de

intenções com a SBM Offshore para o aluguer por 12 anos do FPSO Xikomba para explorar o bloco de águas profundas 15/06 no mar de Angola, informou o grupo em comunicado.

O FPSO Xikomba tem es-tado alugado à ExxonMobil em Angola desde 2003 mas o grupo

Grupo italiano ENI vai alugar FPSO para exploração de bloco petrolífero em Angola

11

意大利埃尼集团(ENI)在声明中称,该集团已与SBM公司签署

了一份意向书,将出租Xikomba浮式生产储油卸油船供安哥拉深水区第15/06石油区块勘探石油。

Xikomba浮式生产储油卸油船自

意 大 利 米 兰

意大利埃尼集团将出租浮式生产储油卸油船在安哥拉区块勘探石油

的最终合同将于不久之后签署。意大利埃尼集团是第15/06区块

的运营商,拥有35%的股份。其合作伙伴包括:Sonangol(特许权持有者,有15%股份)、安中石化国际公司第15分公司(20%)、Falcon石油公司(5%)、挪威国家石油公司Statoil(15%)和巴油(5%)。

norte-americano pôs recente-mente termo ao contrato para utilização do navio de produção, armazenamento e descarga de petróleo (“Floating Production Storage Offl oading”).

Na sequência da assinatura do pré-acordo, o FPSO vai ser remodelado a fi m de satisfazer as exigências apresentadas pelo grupo ENI.

A carta de intenções diz re-speito à fase inicial do projecto e permite que a SBM Offshore

2003年一直租用给在安哥拉作业的埃克森美孚公司,但是,埃克森美孚最近结束了使用该船只的合同。

在签署了预签协议之后,浮式生产储油卸油船需要重新修复以便满足意大利埃尼集团的要求。

意向书有关该项目的初步阶段,由SBM公司整修船只,出租此船只

possa dar início ao processo de remodelação do FPSO, devendo o contrato fi nal para o aluguer do navio ser assinado em breve.

O grupo ENI funciona como operador daquele bloco com uma participação de 35 por cento e os parceiros incluem a Sonangol (concessionário) com 15 por cento, a SSI Fifteen com 20 por cento, a Total com 15 por cento e a Falcon Oil, Petrobras e Statoil, todas com 5 por cento.

Page 12: No77 16 30 Abril 2011 - consgeralangola.org.mo

Propriedade: Consulado Geral da República de Angola na RAEM • Director Geral: Rodrigo Pedro Domingos • Directores Gerais-Adjuntos: Doroteia da Silva e Franklim da Silva • Directora Administrativa: Filomena Quicani • Editores: Rodrigo Pedro Domingos, Franklim da Silva e Adalberto BarrosGrafi smo: Can Design • Fontes: Angolapress, Jornal de Angola, Televisão Pública de Angola, Rádio Nacional de Angola, Agência Lusa e Macauhub

Consulado Geral da República de Angola na RAEM, Edif. FIT, 7º andar I & H, Av. Comercial • Telefone: 28716229 • Fax: 28716230

www.consgeralangola.org.mo

12

LUANDA

Grupo hoteleiro norte-americano pretende investir em Angola

美国喜达屋酒店/度假村集团酒店管理领域的官员Patrick Finn

周二在此间称,集团计划在安哥拉市场投。

Finn告诉安哥拉通讯社,目前他在安哥拉寻找合作,已经开展了一些

美国酒店集团计划在安哥拉投资罗 安 达 业务往来,并有积极的结果。他补充

说,喜达屋计划起初投资一家五星级酒店,因为罗安达仍然是一个商务目的地,这些产品最适合游客与企业家的口味。

Finn称,安哥拉酒店市场,特别是罗安达,对发展新酒店来说很有吸引力,因为客房价格高,且往往高

于巴黎和伦敦,甚至世界上的其它大城。

喜达屋在100个国家设有1025家酒店,其中42家在非洲。

该集团拥有、运营或拥有一些酒店、度假村、住宅的特许权,旗下品牌包括圣瑞吉斯、豪华精选、艾美、喜来登等。 angolahub

O grupo norte-america-no do ramo hoteleiro Starwood Hotels &

Resorts Worldwide predente investir no mercado angolano, na área de gestão de hotéis, disse em Luanda Patrick Finn, director sénior do grupo.

Em declarações à agên-cia noticiosa angolana Angop, Finn afirmou que se encontra em Angola em busca de parce-rias, tendo já realizado alguns contactos de negócios, com re-sultados positivos, e acrescen-tou que a Starwood pretende, numa primeira fase, investir em hotéis de cinco estrelas, porque, esclareceu, Luanda ai-nda é um destino de negócios e estes produtos adaptam-se melhor ao perfil de turistas e homens de negócios.

Patrick Finn afirmou que o mercado hoteleiro angolano, principalmente em Luanda, é CG/angolahub

atractivo para o desenvolvim-ento de novos hotéis, porque os preços são altos e muitas vezes mais elevados do que em Paris, Londres ou até em relação a outras cidades do mundo.

A Starwood conta com 1 025 instalações hoteleiras em 100

países, 42 dos quais em África.É proprietária, operadora

e concessionária totalmente in-tegrada de hotéis, estâncias e residências, com as marcas St Regis, The Luxury Collection, Le Méridien, Sheraton e outras.