O Jeito Que a Gente Diz 2

12
O jeito que a gente diz Expressões convencionais e idiomáticas Stella E.O. Tagnin

description

ale

Transcript of O Jeito Que a Gente Diz 2

Page 1: O Jeito Que a Gente Diz 2

O jeito que a gente diz

Expressões convencionais e idiomáticas

Stella E.O. Tagnin

Page 2: O Jeito Que a Gente Diz 2

As coligações

• Nível sintático: normalmente uma base (conhecida, que determina a ocorrência do outro) e um colocado

Ex: cabelo grisalhoFeliz Natal / Merry Christmas (e não Happy Christmas)

Coligações de regência • Verbos: cumprimentar por – gratulieren zu• Substantivos: medo de – Angst vor• Adjetivos: louco por – verrückt nach• Locuções prepositivas: em vez de – an Stelle von / anstatt /

statt

Page 3: O Jeito Que a Gente Diz 2

ColocaçõesCertas palavras parecem combinar-se, não há explicação (convenção)Ex: cão e gato (e não cachorro e gato)Pressionar o botão (e não apertar) / auf den Knopf drücken

a. adjetivas: amigo íntimo (ein fester Freund ≠ ein spezieller Fr. ≠ wir sind dicke Freunde)b. nominais: palavra-chave (Schlüsselwort) pg 40

c. verbais: substantivos que coocorrem com verbos: fazer uma pergunta (eine Frage stellen)= Funktionsverbgefüge

Page 4: O Jeito Que a Gente Diz 2

Expressões especificadoras de unidade

uma barra de chocolate – eine Tafel Schokoladeum cubo de gelo – ein Eiswürfeluma fatia de pão –um pedaço de bolo – uma folha de papel -

Page 5: O Jeito Que a Gente Diz 2

Coletivos

um cardume de peixes – ein Fischschwarm

um molho de chaves – ein Schlüsselbund

uma pilha de livros – der Buchstapel

uma multidão (de pessoas) – eine Menschenmenge

Uma cordilheira – eine Gebirgskette

Page 6: O Jeito Que a Gente Diz 2

Binômios

A ordem de ocorrência poder ser convencionada:

dia e noite – Tag und Nachtcom mala e cuia – mit Sack und Pack / mit Kind und Kegelpouco a pouco – Stück für Stück / nach und nachcompletamente – durch und durch

Trinômios:heimlich, still und leise – silencioso, em segredo

Page 7: O Jeito Que a Gente Diz 2

Expressões idiomáticas

Nível semântico:bater as botas – ins Gras beißenpagar o pato (sofrer as consequências) – die Konsequenzen tragen

Imagem: para cima = bom / para baixo = ruimLevantar o ânimo / no fundo do poço (estar na fossa)Símile:Bonito como um anjo – schön wie ein Engel

Page 8: O Jeito Que a Gente Diz 2

Marcadores conversacionais

• Opinião: Acho que...• Restrição: Sim, mas veja... / Tudo bem, mas...• Digressão: Por falar em...• Sugestão: Por que você não faz o seguinte...

• Pg. 70

Page 9: O Jeito Que a Gente Diz 2

Frases fixas

Divirta-se! – Viel Spaß!Não seja infantil! – Sei nicht kindisch!

Page 10: O Jeito Que a Gente Diz 2

Fórmulas de rotina

Oi!Bom dia!Um bom dia!Até mais tarde!Feliz aniversário!Bom apetite!

Page 11: O Jeito Que a Gente Diz 2

Provérbios

In der Nacht sind alle Katzen grau.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Morgenstund’ hat Gold im Mund.

Page 12: O Jeito Que a Gente Diz 2