O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO...

133

Transcript of O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO...

Page 1: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO
Page 2: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO
Page 3: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO
Page 4: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Traduçãode

ALVESCALADO

Ilustraçõesde

ANAMARIAMOURA

8ªedição

RIODEJANEIRO

2018

CIP-BRASIL.CATALOGAÇÃONAFONTE

SINDICATONACIONALDOSEDITORESDELIVROS,RJ

Bellairs,John

B382m

Omistériodorelógionaparede[recursoeletrônico]/JohnBellairs;traduçãoAlvesCalado;ilustraçãoAnaMariaMoura.–1.ed.–RiodeJaneiro:Galera,

Page 5: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

2017.

Traduçãode:Thehousewithaclockinitswalls

Formato:epub

Requisitosdosistema:adobedigitaleditions

Mododeacesso:worldwideweb

ISBN978-85-01-10193-8(recursoeletrônico)

1.Ficçãoamericana.2.Ficçãojuvenilamericana.3.Livroseletrônicos.I.Calado,Alves.II.

Moura,AnaMaria.III.Título.

CDD:813

18-51349

CDU:82-3(73)

MeriGleiceRodriguesdeSouza–BibliotecáriaCRB-7/6439

Títulooriginaleminglês:

THEHOUSEWITHACLOCKINITSWALLS

Copyright©JohnBellairs,1973

Publicadoemacordocomoautor,a/cBARORINTERNATIONAL,INC.,Armonk,NewYork,USA.

Todososdireitosreservados.Proibidaareprodução,armazenamentooutransmissãodepartesdestelivro,atravésdequaisquermeios,sempréviaautorizaçãoporescrito.

TextorevisadosegundoonovoAcordoOrtográficodaLínguaPortuguesa.

DireitosexclusivosdepublicaçãoemlínguaportuguesaparaoBrasiladquiridos

Page 6: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

pelaEDITORARECORDLTDA.

RuaArgentina,171–20921-380–RiodeJaneiro,RJ–Tel.:(21)2585-2000,quesereservaapropriedadeliteráriadestatradução.

ProduzidonoBrasil

ISBN978-85-01-10193-8

SejaumleitorpreferencialRecord.

Cadastre-senositewww.record.com.brerecebainformaçõessobrenossoslançamentosenossaspromoções.

Atendimentoevendadiretaaoleitor:

[email protected](21)2585-2002.

ParaPriscilla,

quemedeixasereumesmo

SUMÁRIO

Capítuloum

Capítulodois

Capítulotrês

Capítuloquatro

Capítulocinco

Capítuloseis

Capítulosete

Capítulooito

Capítulonove

Page 7: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Capítulodez

Capítuloonze

CAPÍTULOUM

LewisBarnaveltseremexiaeenxugavaaspalmasdasmãossuadasnobancodoônibusquedisparavaemdireçãoaNovaZebedee.Oanoera1948,eerauminíciodenoitequentedeverão,commuitovento.Istoé,doladodefora.Lewispodiaverasárvoresiluminadaspelalua,balançandosuavementedooutroladodajanela,queestavalacradacomotodasasoutrasdoônibus.

Olhouparaascalçasdeveludocotelêroxo,dotipoquefazzip-zipquandoagenteanda.Levantouamãoepassounocabelo,queerapartidonomeioealisadocomÓleoCremosoRaizBrava.Agorasuamãoestavaoleosa,porissoeleenxugounobancodenovo.Seuslábiosestavamsemexendo,eeleestavarezando.Eraumadassuasoraçõesdesacristão:

QuiatuesDeusfortitudomea;quaremerepulisti,etquaretristisincedo,dumaffligitmeinimicus?

Poisvós,óDeus,soisminhaforça,porquemeabandonastes,eporqueestoutristeenquantoosinimigosmeafligem?

Tentoulembrarmaisorações,masaúnicaqueveioeraoutrapergunta:Quaretristisesanimamea,etquareconturbasme?

Porqueestástriste,óminhaalma,eporquemeperturbas?

PareciaquetudoqueLewisconseguiapensarultimamenteeramperguntas:Paraondeestouindo?Quemvouencontrar?Vougostardeles?Oquevaiacontecercomigo?

LewisBarnaveltestavacomdezanos.AtérecentementetinhamoradocomospaisnumacidadezinhapertodeMilwaukee.Masopaieamãetinhammorridoderepentenumacidentedecarroànoite,eagoraLewisestavaindoparaNovaZebedee,asededocondadodeCapharnaum,noestadodeMichigan.IamorarcomseutioJonathan,queelenuncatinhaencontradonavida.Claro,LewistinhaouvidoalgumascoisassobreotioJonathan,porexemplo,queelefumava,bebiaejogavapôquer.Essasnãoeramcoisastãoruinsnumafamília

Page 8: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

católica,masLewistinhaduastiassolteironasqueerambatistas,eelasavisaramsobreJonathan.Eleesperavaqueosavisosacabassemsendodesnecessários.

Enquantooônibusfaziaumacurva,Lewisolhouparaoseureflexonajanela.

Viuumrostogorducho,redondo,combochechasbrilhantes.Oslábiosdaquelerostoestavamsemexendo.Lewisestavadizendodenovoasoraçõesdesacristão,dessavezcomodesejodequeelasfizessemotioJonathangostardele.JudicameDeus…Julgai-me,Deus…não,nãomejulgueis,ajudai-meaterumavidafeliz.

EramcincoparaasnovequandooônibusparounafrentedadrogariaHeemsoth’sRexall,nacidadedeNovaZebedee.Lewisselevantou,enxugouasmãosnascalçasetentoupegaragigantescamaladepapelãoqueapareciaporcimadobagageirodemetal.OpaideLewistinhacompradoamalaemLondres,nofimdaSegundaGuerraMundial.EracobertadeadesivosrasgadosedesbotadosdacompanhiadenavegaçãoCunard.Lewispuxoucomforça,eamalacaiunasuacabeça.Elecambaleoupelocorredorcomamalaperigosamenteseguranoalto;depoissesentouderepente,eamalapousounoseucolocomumtunc!

—Ei,calmaaí!Nãovásematarantesdeeuterumachancedeconhecervocê!

Ali,nocorredor,estavaumhomemdebarbaruivacomtufosbrancosemvárioslugares.Suascalçascáquiseestufavamnafrenteporcausadabarrigagrande,eeleestavausandoumcoletevermelhocombotõesdouradosporcimadeumacamisaazul.Lewisnotouqueocoletetinhaquatrobolsos;havialimpadoresdecharutoaparecendonosdoisdecima,eumacorrentedeclipesdepapelpenduradaentreosdoisdebaixo.Umadaspontasdacorrenteestavapresanobotãodedarcordadeumrelógiodeouro.

JonathanvanOldenBarnavelttirouocachimboacesodabocaeestendeuamão.

—Oi,Lewis.EusouoseutioJonathan.Reconhecivocêporcausadafotoqueoseupaitinhamemandado.Bem-vindoaNovaZebedee.

Lewiscumprimentouotio,epercebeuqueascostasdamãodeleeramcobertasporumtapetedepelosruivos.Opelamesubiaatéamangadacamisae

Page 9: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

desaparecia.Lewisimaginouseeleteriapelosruivosnocorpointeiro.

Jonathanlevantouamalaecomeçouadescerdoônibus.

—SantoDeus,quemonstro!Eladeveriaterrodinhasembaixo.Hmm,vocêpôsunstijolosdasuacasaaquidentro?

LewisficoutãotristeaoouvirfalarnasuacasaqueJonathandecidiumudardeassunto.Pigarreouedisse:

—Bom,eentão?!Comoeuestavadizendo,bem-vindoaocondadodeCapharnaumeàbelaehistóricaNovaZebedee.Populaçãodeseismilpessoas,semcontar…

Umsinocomeçouabaterashoras.

Jonathanparoudefalar.Congelouondeestava.Largouamalaeseusbraçosficaramfrouxosdoladodocorpo.Lewis,apavorado,olhouparaele.OsolhosdeJonathanestavamvítreos.

Osinocontinuouatocar.Lewisolhouparacima.Osomvinhadeumatorrealta,detijolos,dooutroladodarua.Osarcosdocampanáriopareciamumabocauivandoedoisolhosarregalados;debaixodabocahaviaumenormemostradorderelógiocomnúmerosdeferro.

Bóim.Outrabatida.Eraumsinodeferro,rouco,eosomfezLewissesentirdesesperançadoedesamparado.Sinosassimsemprefaziamisso.MasoquehaviadeerradocomotioJonathan?

Asbatidaspararam.Jonathansaiudotranse.Balançouacabeçaconvulsivamente,ecomummovimentobruscolevouamãoatéorosto.Agoraestavasuandomuito.Enxugouatestaeasbochechasmolhadas.

—Hmmm…hah!Hrumf!Ahh!Desculpe,Lewis,eu…euacabeidelembrarque…quedeixeiumachaleirafervendonofogo.Sempreficodesligadoassimquandolembrodealgumacoisaquetinhaesquecido,ouvice-versa.Agoraofundodapaneladeveestararruinado.Venha,vamosandando.

Lewisolhouatentamenteparaotio,masnãodissenada.Juntos,osdoiscomeçaramaandar.

Page 10: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

SaíramdaruaPrincipal,muitoiluminada,eempoucotempoestavamseguindodepressaporumaavenidalonga,ladeadadeárvores,chamadaruadaMansão.OsgalhosnoaltotransformavamaruadaMansãonumtúnelcompridoefarfalhante.Osfeixesdeluzdospostesseestendiampeladistância.Enquantoandavam,JonathanperguntouaLewiscomoeleestavanaescola,eseelesabiaqualeraamédiadastacadasdeGeorgeKellnobeisebolaqueleano.DissequeeletinhadetorcerparaotimedosTigersagoraquemoravaemMichigan.Jonathan

nãoreclamoumaisdamala,masparavafrequentementeparapousá-lanochãoeflexionaramãovermelha.

LewisachouqueJonathanfalavamaisaltonoescuro,entreasluzesdarua,masnãosabiaporquê.Osadultosnãodeveriamtermedodoescuro,e,dequalquermodo,aquelanãoeraumaruaescuraedeserta.Havialuzesnamaioriadascasas,eLewispodiaouvirpessoasrindo,falandoebatendoportas.Semdúvidaseutioeraumsujeitoestranho,maseraestranhodeummodoagradável.

NaesquinadaruadaMansãocomaruaAlta,Jonathanparou.Pousouamalanafrentedeumacaixadecorrespondênciaondeestavaescrito:SOMENTE

PARADEPOSITARCORRESPONDÊNCIA.

—Eumoronotopodomorro—disseJonathan,apontandoparacima.

AruaAltamereciaessenome.Elessubiram,inclinando-separaafrenteeseguindodevagar.LewisperguntouváriasvezesaJonathansepodialevaramala,masacadavezJonathandiziaquenão,obrigado,queeleconseguiasevirar.

Lewiscomeçouaficarcompenadetercolocadotodosaqueleslivrosesoldadosdechumbodentrodela.

Quandochegaramaotopodomorro,Jonathanpousouamalanochão.

Pegouumlençovermelhoeenxugouorosto.

—Bom,aíestá,Lewis.ALoucuradeBarnavelt.Oquevocêacha?

Page 11: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewisolhou.

Viuumamansãodetrêsandarescomumatorrealtanafrente.Todaacasaestavailuminada,oandardebaixo,odomeioeodecima.Haviaatémesmoumaluznapequenajanelaovalqueficava,comoumolho,nomeiodotelhadodemadeiraemcimadatorre.Noquintaldafrentehaviaumagrandenogueira.

Asfolhasdaárvorefarfalhavamàbrisaquentedoverão.

Jonathanestavaparadoemposiçãodedescanso,comasmãosnascostas,aspernasbemseparadas.Denovo,falou:

—Oquevocêacha,Lewis?Hein?

—Euadorei,tioJonathan!Semprequismorarnumamansão,esemdúvidaessaéumatremendamansão!

Lewisfoiatéacercaelaboradaetocouumdospomponsdeferroqueseenfileiravamemcima.Olhouparaaplacaquedizia“100”emvidrovermelhoquerefletiaaluz.

—Édeverdade,tioJonathan?Querodizer,acasa.

Jonathanoolhouestranhamente.

—É…é…é,claroqueé.Édeverdade.Vamosentrar.

Jonathanlevantoualaçadadecordãodesapatoqueprendiaoportão.O

portãoseabriucomumrangido,eLewiscomeçouasubirpelocaminhodeentrada.Jonathanialogoatrás,arrastandoamala.Osdoissubiramaescadadavaranda.Ocorredordafrenteestavaescuro,mashavialuznofinal.JonathanpôsamalanochãoepassouobraçopelosombrosdeLewis.

—Venha.Vamosentrar.Nãofiqueacanhado,estaésuacasaagora.

Lewisseguiupelocorredorcomprido.Parecianãoacabarnunca.Chegounaoutraextremidade,numasalacheiadeluzamarela.Haviaquadrosemgrossasmoldurasdouradasnasparedes;haviaumalareirasobreaqualestavaumaquantidadedetralhas;haviaumagrandemesaredondano

Page 12: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

meiodasala,enocantoestavaumamulhergrisalhacomvestidoroxoelargo.Estavaparadacomoouvidoencostadonaparede,escutando.

Lewisparoueolhou.Ficousemjeito.Eracomosetivesseencontradoalguémfazendooquenãodevia.PensouqueeleeJonathantinhamfeitobastantebarulhoaoentrar,masestavamuitoevidentequeasenhora,quemquerquefosse,tinhaficadosurpresaquandoeleentrounasala.Surpresaesemjeito,comoLewis.

Elaseempertigou,ajeitouovestidoedisseanimada:

—Olá.EusouaSra.Zimmermann.Eumoronacasaaolado.

Lewissepegouolhandoorostomaisenrugadoquejátinhavisto.Masosolhoseramamigáveis,etodasasrugaseramesticadasemlinhasdesorriso.

Cumprimentou-a.

—EsteéLewis,Florence—disseJonathan.—VocêselembradequeCharlieescreveusobreele.Oônibuschegounahora,paravariar.Devemterembebedadoomotorista.Ei!Vocêandouroubandoalgumadasminhasmoedas?

Jonathanfoiatéamesa.AgoraLewispercebeuqueatoalhaxadrezestavacobertapormontesepilhasdemoedas.Todotipodemoedas,amaioriaestrangeira.Moedasárabesemformaderosquinhaecheiasdenósdeescoteiro;umpunhadodemoedasdecobremarrom-escuro,todascomafiguradeumhomemcarecacombigodereviradonaspontas.Haviacentavosingleses,grandesepesados,mostrandoarainhaVitóriaemváriosestadosdegordura,eminúsculasmoedasdeprataquenãoerammaisgrossasdoqueumaunha.Haviaumdólardepratamexicano,oval,eumagenuínamoedaromana,cobertadeóxidoverde.

Masacimadetudo,embrilhantespilhasdouradas,haviamoedasdelatãoondeestavagravadoBonPourUnFranc.Lewisgostoudafrasee,comonãosabiafrancês,elaseretorceunasuamenteatévirarBomPôrUmFrango.

—Não,eunãoestavaroubandonenhumdosseuspreciososdobrões—disseaSra.Zimmermannnumavozirritada.—Sóestavaajeitandoaspilhas.Certo,

Page 13: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

GordoBarbudo?

—Ajeitandoaspilhas.Eujáouviissoantes,CaradeBruxa.Masnãoimporta,porquenósvamosterdedividirasmoedasemtrês.Vocêjogapôquer,nãojoga,Lewis?

—Jogo,masmeupainãodei…—Eleparou.Jonathanviulágrimasemseusolhos.Lewisengoliuumsoluçoecontinuou:—Meu…meupainãomedeixavajogaradinheiro.

—Ah,nósnãojogamosadinheiro—disseaSra.Zimmermann,rindo.—

Sejogássemos,estacasaetudoquehádentrodelapertenceriaamim.

—Imagina!—disseJonathan,embaralhandoascartasesoltandonuvensdefumaçadocachimbo.—Imagina!Dividiutudo,Feiosa?Não?Bem,quandovocêestiverpronta,vamosjogarde“quemdáascartasescolhe”,eeusouoprimeiroadar.Nadadejogodemulherzinha.Comcincocartas.Nadaforadocomum.—ElesoltoumaisumabaforadaeolhouparaaSra.Zimmermanncomumsorrisomaroto.

—Ah,porsinal—disseele—,vocêpoderiatrazerumcopodechágeladoparaoLewis,eumpoucomaisparamim.Semaçúcar.Etragaoutropratodebiscoitosdechocolate.

ASra.Zimmermannselevantouecruzouasmãos,humildemente,nafrentedocorpo.

—Comoprefereosseusbiscoitos,senhor?Enfiadosnasuagargantaumaumouesmigalhadosejogadosdentrodagoladasuacamisa?

Jonathanesticoualínguaparaavelha.

—Nãoligue,Lewis.Elaachaqueéinteligenteporquetemmaisdiplomasdefaculdadedoqueeu.

—Euseriamaisinteligentedoquevocêdequalquermodo,BarbaEstranha.

Comlicença,pessoal.Voltonumminuto.—Elasevirouefoiparaacozinha.

Page 14: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Jonathandistribuiuumamãodecartas,paratreinar,enquantoelaestavafora.

QuandoLewispegouassuas,percebeuqueeramvelhasegastas.Amaioriadoscantosfaltava.MasnapartedetrásdetodashaviaumescudoredondoedouradocomumalâmpadadeAladimnomeio.Acimaeabaixodoescudoestavamaspalavras:

CONDADODECAPHARNAUMSOCIEDADEDOSMÁGICOS

ASra.Zimmermannvoltoucomosbiscoitoseochágelado,eojogocomeçoulogo.Jonathanjuntouascartasecortoucomumzzzzit!muitoprofissional.Embaralhouecomeçouadistribuir.Lewistomouumgoledocháesesentiumuitoconfortável,muitoàvontade.

Jogaramatémeia-noite,quandoLewisjáestavavendopontosvermelhosepretosnafrentedosolhos.Afumaçadocachimbopairavaemcamadassobreamesaesubianumacolunaapartirdacúpuladoabajur.Elafaziaoabajurparecermágico,comoalâmpadanobaralho.Ehaviamaisumacoisamágicanojogo.

Lewisganhou.Ganhouumbocado.Geralmenteeletinhaumasortepéssima,masnessejogorecebeuumaquantidadedecartasboas.Nãootempotodo,masobastanteparaganharcontinuamente.

TalvezfosseporqueJonathaneraumjogadortãoruim.OqueaSra.

Zimmermanntinhaditoeracertamenteverdade.SemprequeJonathanrecebiaumamãoboa,fungava,seremexiaesopravafumaçapelosdoiscantosdaboca.

Quandorecebiaumamãoruim,ficavacarrancudoemastigavaimpacienteocabodocachimbo.ASra.Zimmermanneraumajogadorahábilquepodiablefarcomumpardecartasruins,masnaquelanoiteelasimplesmentenãoestavarecebendoascartascertas.TalvezporissoLewisestivesseganhando.Talvez.Maseletinhadúvidas.

Paracomeçar,podiajurarqueumaouduasvezes,quandoestavaestendendoamãoparavirarumacartaquetinharecebido,acartahaviamudado.Haviamudado—assim—enquantoeleestavapegando.IssonuncaaconteciaquandoLewisestavadistribuindo,masaconteciaquandoJonathanoua

Page 15: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Sra.

Zimmermannestavam.Emaisdeumavezeleestiveraparadispensarumacartadaquando,depoisdeolharpelasegundavez,descobriuqueamãoeraboa.

Estranho.

Orelógiosobrealareirapigarreoucomumbrrrrecomeçouabatermeia-noite.

LewisolhourapidamenteparaotioJonathan,queestavasentadoali,perfeitamentecomposto,soltandobaforadasdocachimbo.Seráqueestavacompostomesmo?Pareciaestarouvindoalgumacoisa.

Osoutrosrelógiosdetodaacasaacompanharam.Lewisficouparadoemtranse,ouvindodingsagudos,minúsculosclangs,melodiosossonsdecampainhaelétrica,cucosderelógios-cuco,egongoschinesesprofundosesinistrosrugindobrrraaaaarrr!brrraaaaarrr!Essesemuitosoutrossonsderelógioecoarampelacasa.Devezemquando,duranteoconcerto,LewisolhavaparaJonathan.

Jonathannãoolhavadevolta.Estavaespiandoaparede,eseusolhostinhamaquelejeitovítreodenovo.ASra.Zimmermannficousentadaotempotodocomosolhosfixosnatoalhadamesa.

Oúltimoatocarfoiorelógiodearmárioqueficavanoescritório.Fezumbarulhoquepareciaumbaúcheiodepratosdelatacaindodevagaresolenementeporumaescadaria.Quandoeleparoudetocar,Jonathanlevantouosolhos.

—Hmm.Sim.Ondenósestávamos?Bom,Lewis,émeia-noite,nãoé?O

jogoacabou.Estánahoradeirparaacama.

Jonathanlimpouamesarapidamente.Pegouascartas,empilhou-aseprendeucomumelástico.Plac!DepoisenfiouamãodebaixodamesaevoltoucomumacaixavermelhaquetinhanatampaumapinturadotribunaldocondadodeCapharnaum.Jogouasmoedasdentrodacaixa,fechouatampa,empurrouacadeiraparatrás,bateuocachimbonumpratoecruzouas

Page 16: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

mãosnocolo.

—Bem!Eoquevocêachadacasanúmero100daruaAlta,Lewis?

—Achomaravilhosa,tioJonathan.Gostodacasaegostodacidade,egostoummontãodevocêsdois.

Lewisnãoestavamentindo.ApesardocomportamentoestranhodeJonathanedoshábitosbisbilhoteirosdaSra.Zimmermann,elehaviasedivertidoumbocadonaprimeiranoiteemNovaZebedee.Naverdade,duranteamaiorpartedanoite,eletinhaprecisadoseesforçarbastanteparanãoficarpulandonacadeira.Tinhamlheditoqueerafeiofazerissonafrentedeoutraspessoas.

JonathanlevouamaladeLewisparacima,eLewisdeuaprimeiraolhadaemseuquartonovo.Haviaumacamapretaealtacomameiasnotopodacabeceiraedopédacama.Nocantohaviaumespelhopretoquecombinavacomacama,epertodeleumalareirademármorepretotendoemcimaumrelógiopretoquepareciaumcaixão.Encostadanumaparedehaviaumaestantealtacheiadelivrosantigos,eemcimadaestanteumvasocomjuncos.Nomeiodoquartoficavaumgrandetapetefelpudofeitoàmão.AestampadotapetefezLewisselembrardeummapadosEstadosUnidos—ummapadosEstadosUnidosfeitoporumapessoamaluca.Muitascriançaspoderiamseincomodarcomamadeiraescuradoquarto,masLewisadorou.ImaginouqueeraotipodequartoondeSherlockHolmesteriadormido.

Lewisvestiuopijama,pôsoroupãoeoschinelos,efoiarrastandoospéspelocorredoratéobanheiro.Quandovoltou,descobriuqueJonathantinhaacabadodeacenderofogonasualareira.

Jonathanselevantoueespanougravetosdocolete.

—Bom,Lewis,aíestávocê!Precisademaisalgumacoisa?

—Nossa,não,achoquenão,tioJonathan.Estequartoéincrível.Eusemprequisumquartocomlareira.

Jonathansorriu.Foiatéamesinhadecabeceiraeacendeuumabajurdeleitura.

—Leiaoquantoquiserestanoite,Jonathan.Lembre-se,aescolasócomeça

Page 17: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

daquiatrêssemanas.

—Nãoseisevoulermuitodepoisdojogodepôquer—disseLewis,bocejando.—Masmesmoassim,obrigado.Boanoite,tioJonathan.

—Boanoite,Lewis.

Jonathancomeçouafecharaporta,masparou.

—Ah,apropósito,Lewis.Esperoquetodosessesrelógiosnãofaçamvocêficaracordado.Elessãomeiobarulhentos,mas…bem,eugosto.Boanoite.—E

fechouaporta.

Lewisficoualiparado,comatestafranzida.Haviaalgumacoisaacontecendonaquelacasa,algumacoisaqueelenãoconseguiaentenderdireito.PensouemJonathanparalisadoenquantoorelógionatorredaigrejabadalava;pensounaSra.Zimmermannescutandoencostadanaparede.Eraestranho.

Ah,bem,pensou,encolhendoosombros,àsvezesaspessoassãoesquisitas.

Subiunacamaeapagoualuz.Algunsminutosdepoisacendeudenovo.

Percebeuqueaindaestavatenso,agitadoetotalmentedesperto.

Desceudacamaefoiatéaestantedebambu,quepareciameiobamba,juntoàportadoarmário.Quequantidadedelivrosvelhoseempoeirados!Pegouumelimpouapoeiracomamanga.Asletrasdouradasedesbotadasnalombadadecouropretodiziam:

Palestrasde

JohnL.

Stoddard

VOL.IX

Escócia

Page 18: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Inglaterra

Londres

Lewisabriuolivroefolheouaspáginaslisasebrilhantes.Segurouolivropertodonariz.Cheiravaatalcodealfazema.Livrosquecheiravamassimgeralmenteeramdivertidosdeler.Jogouolivronacamaefoiatéasuamala.

Depoisderemexerduranteumtempo,achouumacaixacompridadebombonsdehortelãcomchocolate.Adoravacomerdocesenquantolia,eváriosdosseuslivrosprediletosemcasatinhammanchasmarronsnoscantosdaspáginas.

AlgunsminutosdepoisLewisestavasentadonacama,apoiadonostravesseiros.EstavalendosobrecomoosnobresescocesestinhamassassinadoocoitadodoRizziobemnafrentedeMaria,rainhadaEscócia.StoddardcomparavaRizzioaumaameixaroxaaveludadaespirrandosucodeameixaemtodasasdireções.Osnobresarrastaramopobrecoitadopelocorredor,enquanto

elechutavaegritava,eláderammaisumasfacadasnele.Cinquentaecincovezes,diziaStoddard,masnãodiziaquemtinhacontadoasfacadas.Lewisvirouapáginaemordeuumbombomdehortelã.AgoraStoddardestavafalandosobreapermanênciadasmanchasdesangueeimaginandoseamanchanochãodocorredoremHolyrooderarealmenteosanguedeRizzioounão.Lewiscomeçouabocejar.Apagoualuzefoidormir.

Maspoucodepoisestavaacordado—derepente.TinhasonhadoqueestavasendoperseguidopelaRainhadeEspadas.Sentou-se,totalmentedesperto.Estavacommedo,enãosabiaporquê.

Crec,crec.Alguémestavaandandonapontadospéspelocorredor.

Lewisficouimóveleprestouatenção.Agoraosomestavadoladodeforadasuaporta.Agoraestavaseafastandopelocorredor.Crec,crec,crec.

Saiudacama.Omaisdevagarecomomáximodecuidadopossível,foipéantepéatéaporta.Abriu-a,tambémdevagarecomcuidado.Nãoabriumuito.

Sóumafresta.Olhouparafora.

Page 19: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Ocorredorestavaescuro,anãoserporumajanelaquedeixavaentrarumaluzcinzentabemnofinal.MasLewispodiaouviralguémsemexendo.Eentãoviuocírculofracoepálidodofachodeumalanternasemovendopelopapeldeparede.Apavorado,Lewisfechouaportaedepoisabriusóumafresta.Ofachodalanternatinhaparado.Agoraafiguracomalanternabateucomopunhonaparede—comforça.Lewisouviupequenospedaçosderebococaíremnoespaçoentreastábuasdaparede.Afigurabateudenovo,edenovo.Lewisficouolhandoeabriuaportaaindamais.

Agoraointrusosombriodeuumpassoatrás,eLewisviuumasombracorpulentarecortadaemfrenteàjaneladocorredor.Umasombragrande,barbuda,comumcachimbonaboca.Jonathan!

Lewisfechouaportaomaissuavementepossíveleseencostounela,tremendo.EsperavaqueJonathannãootivessevisto.Umpensamentohorrívelveioàsuamente.SeráqueJonathaneramaluco?

Foiatéapoltronapertodalareiraesesentou.Ficouolhandoaschamasvermelhasbalançando.EseJonathanfossemaluco?Seuspaissempreohaviamalertadocontrapessoasmalucas,dotipoqueatraíamcriançasparaoscarroseofereciamdocecomcoladentro.Seráqueeracolamesmo?Elenãoconseguia

lembrar.MasJonathannãopareciaessetipodepessoa.Oudotipoqueentravafurtivamentenoseuquartoànoiteeesfaqueavavocê.Lewissuspirou.Teriadeesperareveroqueacontecia.

VoltouparaacamaeteveumsonhoondeeleeJonathanestavamcorrendoemvoltadoquarteirãoondeficavaaigreja:aigrejacomatorrecomcarademonstro.Todasascasasdoquarteirãoestavamiluminadas,maselesnãopodiamseesconderemnenhumadelas.Algumacoisaalta,escuraesemformavinhaatrásdeles.Porfimpararamnafrentedaigreja,eatorrecomeçouabalançarcomosefossefeitadeborracha.Orostouivantefoificandocadavezmaisperto…eentãoosonhomudou.Lewisestavasentadonumasalacheiademoedasbrilhantes.

Ficoudeixandoqueelasescorressemtilintandopelosseusdedosatéamanhãchegar.

CAPÍTULODOIS

Page 20: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewisacordounodiaseguintecomlembrançasconfusasdanoitegirandonacabeça.Emgeral,suaimpressãoerafeliz,apesardascoisasescurasqueespreitavamnoscantosdaimagem.

Vestiu-se,desceueencontrouJonathaneaSra.Zimmermanntomandoocafédamanhã.PareciaqueaSra.ZimmermannsemprevinhaprepararocafédamanhãdeJonathanporqueJonathaneraumpéssimocozinheiro.Bom,paraLewis,tudobem.Elesesentouparacomerpanquecasesalsichas,eempoucotempoestavaimaginandoamelhormaneiradepassarastrêssemanasdeliberdadequerestavamantesdoiníciodasaulas.

Lewisdescobriulogoquetrêssemanasnãoeram,nemdelonge,temposuficienteparaexploraracidadedeNovaZebedeeeacasadaruaAltanº100.

Emtrêssemanaselemaliniciou.

Paracomeçar,acidadeeramaravilhosa.Eraotipodelugarondeelesemprequisviver.AcidadedeLewisemWisconsin,ondeeletinhamorado,pareciatersidoconstruídaontem;todasascasaseramdomesmotamanho,earuaprincipaleraapenasumafileiradebaresepostosdegasolina.NovaZebedeeeradiferente.

Eracheiadecasasantigas,altasecomenfeiteselaborados.Atémesmoascasascomuns,brancas,tinhamcoisasqueasfaziamparecerdiferentes—umvitralouumbuquêdefloresdeferronotopodeumacúpula.Emuitascasaspareciamescondersegredos.

JonathanlevouLewisparadaralgunspasseiospelacidade,mascomfrequênciadeixavaogarotodescobrirascoisassozinho.ÀsvezesLewissóiaevoltavapelaruaPrincipal,olhandoparaasfachadasaltaseelaboradasdaslojas.

Umadaslojastinhaumteatrodeóperaabandonadonosandaresdecima.

Jonathandissequeoantigocenáriocontinuavalá,encostadoemcaixasdedoceselousasdecincocentavos.NumadasextremidadesdaruaPrincipalficavaoMonumentoàGuerraCivil,umfantásticoobjetodepedranaformadeumcavaletedepintor.Emcadaumadasjuntasecantosdocavaletehaviaumsoldadoouummarinheiro,ameaçandooexércitorebeldecomummosquete,umaespada,umamechadecanhãoouumarpão.Apartelisadocavaleteeracobertacomosnomesdosmoradores

Page 21: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

docondadodeCapharnaumquemorreramnaGuerraCivil.Haviaumpequenoarcodepedrapertodo

monumento,eerachamadodeAnexodoMonumentoàGuerraCivil,porquecontinhaosnomesqueosescultoresnãopuderamcolocarnograndemonumento.OavôdeJonathanhavialutadonaguerra,noQuintoEsquadrãodeLanceirosdeMichigan,eJonathantinhaummontedehistóriassobreosfeitosdovelho.

QuantoàcasadaruaAltanº100,eratãomaravilhosaquantoacidade,alémdeserestranhaemaisdoqueumpoucoassustadora.Haviaummontedecômodosparaexplorar:emterceirolugarnapreferênciadeLewisficavamassalasdafrentenoandardecima;eemsegundolugar,osquartosdosfundos;armáriosderoupasdecama,quartosdebrinquedoequartossimples.Algunsestavamvaziosecheiosdepoeira,mashaviaoutrosatulhadosdemóveisantigos.Haviaincontáveismesasdetampodemármore,poltronasestofadascomestruturasquerangiam,panosderendapresosnosencostosdaspoltronaseperdizesempalhadasdentrodecúpulasdevidro.Cadacômodotinhaasualareirafeitademármorequeparecia—dependendodocômodo—queijogorgonzola,sorvetecomcaldadechocolate,saboneteverdeouchocolatecomleite.

NumatardeLewisestavadescendopelaescadadosfundosnaalasuldamansãoquandochegouaumvitralnumpatamar.Haviaalgunsvitraisnacasa.

Lewisosencontravaemescadasdosfundos,comoesta,embanheirosnãoutilizadosounofimdoscorredores.Algumasvezesencontravaaténostetos.

Tinhavistoesteantes,oumelhor,tinhavistooutrajanelaondeestaseencontravaagora.Foiporissoqueparoueolhou.

Lembrava-semuitobemdaoutrajanela.Eraumagrandejanelaovalquemostravaumsolemformadetomatevermelhosepondonummarazul,dacordosantigosvidrosderemédio.Amolduraovalcontinuavaali,masnelaLewisencontrouumvitralquemostravaumhomemfugindodeumafloresta.Aflorestaeracordeameixa,eagramadebaixodospésdohomemeradeumverdevivo.Océunaimagemeradeumvermelho-amarronzadoretorcido,oleoso.FezcomqueLewisselembrassedevernizdemóveis.

Page 22: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Oquetinhaacontecidocomooutrovitral?SeráqueJonathanandavapelacasatrocandoosvitraisduranteanoite?Erabemestranho.

Outracoisaestranhaeraocabidedecasacosnocorredordafrente.AprincípioLewisachavaqueerasóumcabidecomum.Tinhacercadeummetroeoitentadealtura,eumpequenoespelhoredondonafrente.Haviaganchospara

casacosechapéus,enafrentehaviaumpequenocompartimentodemadeiraparagalochas.Pareciabastantecomum.Masumdia,quandoestavapendurandosuacapadechuva,Lewisolhouoespelhoeviuumapirâmidemaia,emdegraus,numaselvaverdeeúmida.Elesabiaqueapirâmideeramaiaporquetinhavistoumafotodelanoseuvisordeslides.Sóqueestacenanãoeraumaimagemtridimensionalfalsa,comoosslides.Pareciaquevocêpodiaenfiaramãonoespelhoetocaroscipós.EnquantoLewisolhava,umpássarovermelho-vivo,decaudacomprida,vooudeumaárvoreaoutra.Ondasdecalorfaziamapirâmidetremular.Lewispiscoueolhoudenovo.Estavaolhandooreflexodajanelacinzentaechuvosaatrásdele.

Lewispensouumbocadosobreosvitraiseocabidedecasacos.Seriammágicos?Eleacreditavaemmagia,apesardeteremlheditoparanãoacreditar.

SeupaitinhapassadoumatardeinteiraexplicandoaLewisqueosfantasmaseramcausadosporraiosXquericocheteavamdeplanetasdistantes.MasLewiseraumgarototeimoso,ealémdisso,nãotinhavistoalâmpadadeAladimnoversodascartasdebaralhodeJonathaneaspalavrasSociedadedosMágicosdoCondadodeCapharnaum?Estavaconvencidodequeamagiaestavanofundodessemistério.

Alémdomais,estavaconvencidodequeteriaderesolveroutromistérioantesdepoderenfrentaroproblemadocabidedecasacosedosestranhosvitrais.TeriadedescobrirporqueJonathanandavapelacasatodasasnoitessegurandoumalanterna.

LewistinhadescobertoqueoestranhoincidentenaprimeiranoiteemNovaZebedeefaziapartedeumpadrãoregular.Todasasnoites,depoisdameia-noite,Jonathansaíaprocurando.Oqueeleestavaprocurando,Lewisnãosabiadizer.

Denovoedenovo,comonaquelaprimeiranoite,tinhaouvidoastábuasdopisorangendodoladodeforadasuaporta.Denovoedenovotinhaouvido

Page 23: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Jonathanandandonapontadospéspelocorredor,entrandoemquartos,fechandoportas.Ouviaquandoelepassavaemcima,noterceiroandar,ondeJonathaniararamenteduranteodia.Depoisvoltavaparabaixo,cutucandoascoisas,tropeçandonosmóveis.Talveztivessemedodeladrões.Talvez,masporqueelebatianaparede?Nãoécomumosladrõesentraremnasparedes.

Lewistinhadedescobriroqueestavaacontecendo.Eassim,numanoite,poucodepoisdameia-noite,saiusilenciosamentedacamaparaastábuasfriasdo

piso.Comomáximodecuidadopossível,atravessouoquartonapontadospés,masastábuasempenadasreclamavamsoboseupeso.Quandochegouàporta,estavatotalmentetrêmulo.Enxugouasmãosnoroupãováriasvezesevirouamaçaneta.Inspiroufundo,expirouesaiuparaocorredorescuro.

MasLewisnãoeratãobomemandardisfarçadamentequantovocêpodeimaginar,edepoisdeeleterbatidoacabeçanumamolduragrossaedouradamaisoumenospelaterceiravez,Jonathanochamoudeumdosquartosdistantes.

—Ah,peloamordeDeus,Lewis!ParedebancaroSherlockHolmes!VocêficamelhorcomooDr.Watson.Venhaaqui.Euestounoquartodalareiraverde.

Lewisficousatisfeitoporqueseurostovermelhonãobrilhavanoescuro.

Bom,pelomenosJonathannãoeramaluco.

Foipelocorredoratéencontrarumaportaaberta.AliestavaJonathan,paradonoescurocomumalanternanamão.Estavapassandoaluzpelorelógioemcimadalareira,umrelógiograndeepretocomalçasdouradasdoslados,comoumcaixão.

—Boanoite,Lewis.Oubomdia,seforocaso.Gostariadefazerarondacomigo?

AvozdeJonathanpareceutensaenervosa.Lewishesitouummomentoedepoisdecidiuperguntar:

—TioJonathan,oqueosenhorestáfazendo?

Page 24: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Parandoosrelógios.Duranteodiaébomterrelógiostiquetaqueandoportodaacasa,masànoiteelesmedeixamacordados.Vocêsabecomoé,Lewis,comotorneiraspingandoe…coisasdotipo.

Aindaconversandonervosamente,Jonathanvirouorelógio,esticouamãoatrásdeleeparouopêndulogrosso.DepoisfezumgestoparaLewisacompanhá-

loe,balançandoalanternaumpoucoanimadodemais,foiparaoquartoseguinte.Lewisfoiatrás,masestavaconfuso.

—TioJonathan,porquenãoacendealuzdosquartos?

Otioficouquietoporumminuto.Depoisfalou,naquelamesmavoznervosa:

—Ah,bem,vocêsabecomoé,Lewis.Seeufossedeumcômodoaoutroacendendoeapagandoasluzes,oqueosvizinhosiampensar?Ecomoficariaacontadeeletricidade?Vocêsabiaquecobramporumahoradeeletricidadesemprequevocêacendeeapagaasluzes?

EssaexplicaçãonãopareceumuitoconvincenteaLewis.Emprimeirolugar,otioJonathannuncatinhadadoqualquersinaldeseimportarcomoqueosvizinhospensavamsobreoqueelefazia.Sequisessesentarnobalançodebaixodanogueiraetocarsaxofoneàstrêsdamadrugada,provavelmentefariaisso.Emsegundolugar,maisdeumavezJonathantinhadeixadooabajurdeseuescritórioacesoanoiteinteira.Eleeraumhomemdescuidado,enãoeradotipoquesepreocupavacomcontasdeeletricidadealtas.EraverdadequeLewissóconheciaotiohaviatrêssemanas,masachavaquejáfaziaumaboaideiadecomoJonathanera.

Poroutrolado,elenãopodiadizer:“TioJonathan,osenhorestámentindodescaradamente!”,porissoacompanhouotioemsilêncioatéocômodoseguinte,osegundomelhorbanheirodoandardecima.Alitambémhaviaumalareira—

deladrilhosbrancos—eumpequenorelógiodeplásticobrancozumbindoemcima.Jonathanodesligoudatomadasemdizernadaefoiparaocômodoseguinte,ondeparouumrelógiofeitodecerejeira,comumpênduloqueusavatrêscolunasdemercúriocomopeso.Edepoisfoiparaocômodo

Page 25: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

seguinte.

Oúltimoasersilenciadofoiorelógiodearmárionoescritório.OescritóriodeJonathantinhaumtetomuitoalto,etodasasparedeseramforradasdelivros.

Haviaumapoltronagordaefofa,decouromarrom,quesibilavaquandoagentesentavae,claro,umalareira,eofogoaindaestavaacesonela.Numcantopertodasportasdeslizantesquedavamnasaladejantarficavaorelógioaltoesombrio.

Odiscodelatãodopêndulobrilhavafracamenteàluzdofogoqueiamorrendo.

Jonathanenfiouamãoesegurouahastepretaecomprida.Orelógioparou.

Depoisqueoestranhopasseiotinhaacabado,Jonathanficouemsilêncio.

Pareciaestarpensando.Foiatéalareira,avivouofogoepôsmaisumpedaçodelenha.Deixou-secairnapoltronadecouroeacenouparaapoltronaverdedooutroladodalareira.

—Sente-se,Lewis.Euquerofalarcomvocê.

Lewisimaginouseirialevarumabroncaporterxeretadootio.Nãopareciaprovável.Jonathanpareciaamigável,aindaquesuavozcontinuasseumpoucotensa.Lewissentou-seeficouolhandoenquantoJonathanacendiaseunarguilé.

Lewissempregostavadevê-lofazerisso.Onarguilétinhaaformadeumgaleãoespanhol,eocestodovigianomastroprincipaleraolugarondeficavaofumo.

Ocorpodonavioeracheiodeáguaparaesfriarafumaça,enocestohaviaumaminúsculafiguradecerâmicarepresentandoumvigiacomumcachimbonoslábios.Umamangueiracompridaficavapresanapopadonavio,ehaviaumaboquilhadeborrachapretanaponta.Quandovocêsopravanamangueira,otabacoquequeimavanocestodagávealançavaumacompridacolunadefumaça,eovigiafaziafiiiiu!emseupequenocachimbo.Algumasvezes,quandoJonathancometiaalgumerroeenchiademaisobarcocomágua,ovigiafaziablup!esopravabolhas.

Quandoconseguiufazeronarguiléfuncionardireito,Jonathantragouum

Page 26: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

bocadodefumaça,deixousairlentamenteedisse:

—Lewis,achoqueseriamelhorvocêficarapavoradodoquepensarqueseutioéumvelhoranzinzaelunático.

—Eunãoachoosenhorranzinza.

Jonathangargalhou.

—Masvocêachaqueeutenhoumparafusoamenos.Bom,depoisdestanoiteeunãopoderiaculpá-lo.

Lewisficouvermelho.

—Não,tioJonathan!Eunãoquisdizerisso!Osenhorsabequeeunãoacho…

Jonathansorriu.

—Éclaro,eusei.Masmesmoassimcreioqueseriamelhorvocêsaberumacoisasobreessenegóciodosrelógios.Eunãopossocontartudoporquenãoseitudo.Naverdade,àsvezesachoquenãoseiquasenada.Masvoudizeroquesei.

Elecruzouaspernas,serecostouedeumaisumasbaforadasnocachimbo.

Lewisserecostounagrandepoltronaverde.Ficoufechandoeabrindoasmãose

olhandointensamenteparaJonathan.Depoisdeumapequenapausadramáticaeumatragadaparticularmentecompridanonarguilé-galeão,Jonathancomeçou:

—Eunemsempremoreinestacasa,Lewis.Naverdadesómemudeiparacáhácincoanos.EumoravanaruaSpruce,pertodoreservatóriodeágua.Masentãooantigodonodestacasamorreu,eolugarfoipostoàvendaporumpreçobarato,esignificavaumachancedemorarpertodaminhamelhoramiga,aSra.

Zimmermann…

—Quemeraoantigodono?—perguntouLewis,interrompendo.

—Eujáiachegarlá.OnomedeleeraIsaacIzard.IniciaisI.I.,comoo

Page 27: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

numeralromanoII.VocêvaiencontraroIduplodeleesculpido,pintadoougravadoemtodotipodecoisasnestacasa:noslambris,nastábuasdopiso,dentrodosarmários,nacaixadefusíveis,naslareiras,emtodaparte.VocêvaiatémesmoencontrarumnumeralromanoIInaestampadopapeldeparededocorredordafrentedoandardecima.—Jonathanparouumsegundoeficoupensativo.—Precisotrocaraquelepapelalgumdia…Ah,bem,voltandoaoassunto.OvelhoIsaacIzard…Onomedeleéestranho,nãoé?ASra.

Zimmermannachaquevemdeizzard,queemalgumaspartesdaInglaterraéapalavraparazed,queécomoosinglesesidentificamaletraZ.EuconcordocomateoriadaSra.Zimmermannporquenãoconsigopensarnumamelhor.E,alémdisso,elaéumasenhoracomZ,portantodevesaber.Mas,comoeuestavadizendo,eeuvouchegaradizeralgumacoisaemalgummomento,Lewis…—

Eletirouumabaforadadocachimbomaisumavezeseremexeunacadeiraparaficarconfortável.—Comoeuestavadizendo,ovelhoIsaaceraumwarlock.

—Oqueéisso?

OtioJonathanestavamuitosério.

—Éapalavraparadesignarumfeiticeiro.

Lewisestremeceu.Então,vindodonada,eleteveumpensamentoestranho.

—Osenhortambémé?—perguntounumavozminúscula,amedrontada.

Jonathanolhouparaelecomumsorrisoestranho.

—Vocêficariaapavoradoseeudissessequesim?

—Não.Eugostodosenhorumbocado,eosenhorpodeserumwarlocksequiser,acho.Seiqueosenhornãoseriaumwarlockruim.

—Issodependedoquevocêquerdizercom“ruim”—disseJonathan,dandoumrisinho.—Sequerdizerqueeunãoseriamaligno,estácerto.Sequerdizerqueeunãoseriamuitoruimemfazermagia…bom,nãosei.Eupossodizerquesouummágicodesalão,apesardeterunstruquesquevãoalémdos

Page 28: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

coelhosedascartasdebaralho.

—Comoosvitraiseoscabidesdecasacos?—perguntouLewis,rindo.

—Sim.Exatamentecomoesses.Esóparadeixarvocêperfeitamenteseguro,deixe-meinformarqueaSra.Zimmermanntambéméumaadeptadamagia,sebemquenocasodelaapalavraseriabruxa.

—Osenhornãopodearranjarumapalavramelhor?

—Bom,elaprefere“maga”ou“encantadora”,maseunãoconsigousaressaspalavrassemcairnarisada,porisso,paramim,elaéabruxavelhaFlorence.Elaéumafeiticeiramuitomaissériadoqueeu.FezoseuD.Mag.A.,ouseja,DoctorMagicorumArtium,ouDoutoradoemArtesMágicas,naUniversidadedeGöttingen,naAlemanha,em1922.EusómeformeinaFaculdadedeAgriculturadeMichigan.

—Cursouoquê?—perguntouLewis,comoseestivesseentrevistandoJonathanparaumemprego.NaverdadeestavainteressadonotrabalhodeJonathannafaculdade.OpaieamãedeLewistinhamfeitofaculdade,esemprefalavammuitosobreostrabalhosuniversitários.

—Oquê?—disseJonathan,ruborizando.—Oquê?Ora,agronomia.

Criaçãodeanimaisecoisaetal.Euiaserfazendeiro,atéquemeuavômorreuemedeixouumapilhadedinheiro.MasvoltandoaoIsaacIzard.Vocêaindaestáinteressado,nãoestá?

—Ah,sim,claro!Conte,porfavor.Euquerosaber.

—Isaac,comoeuestavadizendo,eraumfeiticeiro.Elemexiacommagianegra,opiortipodecoisaqueumfeiticeiropodefazer.Nãopossocontarnadaruimqueeusaibacomcertezasobreele,masseumfeiticeiropodejulgaroutro,eudiriaqueeleeraumfeiticeiromau.Emuitomau.ASra.Zimmermanntambémacha.Elafoivizinhadeleduranteanos,lembre-se.Vocêteráde

perguntaraelasobreele,mashouvemuitasnoitesemqueeueelaficávamosnoquintaldosfundos,olhávamosparacáevíamosorostomaudovelhoIsaacnajaneladotelhadodatorrinhanoaltodacasa.Eleficavasegurandoumalâmpada

Page 29: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

aóleoesóolhandoparaanoite.ASra.Zimmermanndizqueeleficavahorassentadoláemcimaduranteodia.Pareciaestartomandonotas.

—Nossa,issoéestranho.Paraqueeleficavatomandonotas?

—SóDeussabe,Lewis.Mastenhocertezadequenãoeranadabom.Dequalquermodo,paracontinuarcomminhahistória…Deveestarficandobemtarde,massemosrelógiosnãotenhoideiadahora.Ondeéqueeuestava?Ah,sim.OvelhoIsaacmorreuduranteumatempestadeviolenta,umadaspioresnahistóriadocondadodeCapharnaum.VocêpodeolharnoChronicledeNovaZebedee,sequiser:telhadosdeceleirosforamarrancados,árvoresdesenraizadas,eumraioderreteuasportasdeferrodatumbaondeIsaacestáenterradoagora.

Umdiadessesvoulhemostraratumba.Umnegóciovelhoefeio,umadaquelascasinhasdeferroparaosmortosrespeitáveis.Háváriasnonossocemitério,ealgumasbemelegantes.EstafoiconstruídapelafamíliadeIsaacnadécadade1850,masnuncatinhasidousadaatéquepuseramamulherdelelá.Elamorreuantesdele.

—Comoelaera?

—Bemestranha,comoumapessoateriadeser,paraescolherIsaacIzardcomomarido.Nãolembrodenadasobreela,anãoserosóculos.

Lewisficouolhando.

—Osóculos?

—É.Umavezeupasseiporelanaruaeelasevirouparameolhar.Devetersidoomodocomoosolbateunaslentes,maslembrodedoiscírculosdeluzcinzentaegeladameatravessando.Eumevireiefecheiosolhos,masaquelesdoispontosfriosficaramali.Depoisdissotivepesadelosduranteumasemana.

—Comofoiqueelamorreu?—LewisimaginouaSra.Izardcaindodeumpenhascoduranteumfuracão,ousejogandodacúpuladacasa.

—Como?Silenciosaemisteriosamente.Semvelório.UmaspessoasestranhasdeforadacidadevierameajudaramIsaacaenterrá-la.Depoisdissoele

Page 30: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

ficourecluso.Istoé,aindamaisrecluso.Eleeelasempretinhamsidoeremitas,mas

depoisdamortedamulherelerealmentesetrancou.Construiuumacercadetábuas,grandeealta,entreestacasaeadaSra.Zimmermann.Eumandeiderrubá-laassimquememudeiparacá.—Jonathandeuumsorrisocontente.

Lewissentiuqueotioerafelizvivendonacasanº100daruaAlta,apesardeovelhoIsaacIzardterfeitodesselugaroseucastelo.

—Ésóissoahistória?—perguntouLewis,cauteloso.

—Ah,não.Nóssóestamoschegandoàparteboa.Olhesó,aquiestoueutodoegoístadandobaforadasnessenavio,evocênãotemnada.Vamosàcozinhapegardoiscoposdeleiteeunsbiscoitosdechocolate,certo?

—Claro!—disseLewis,quegostavadebiscoitosdechocolateaindamaisdoquedasbarrascomrecheio.

Dentrodealgunsminutosestavamdevoltaaoescritório,sentadosdiantedofogoquecrepitavabaixinhoemastigandobiscoitos.Derepenteumlivrocaiudaestante.Flop.Maisdoiscaíram.Flop.Flop.Lewisolhouparaoespaçovazioepretonafileiradelivros.Umamãocomprida,velhaeossudaapareceu.Pareciaestarpegandoalgumacoisa.

Lewisficousentado,rígidodeterror,masJonathanmeramentesorriu.

—Umpoucoàdireita,minhacara.Isso.Agoravocêpegou.

Umatrancaestaloueumapartegrandedaestantegirouparafora.Maislivroscaíramnochão.EaliestavaaSra.Zimmermann,comumatiradeteiadearanhapenduradanalenteesquerdadosóculos.Suamangaestavacobertadepóesbranquiçado.

—Belomododeconstruirumaentradasecreta—grunhiuela.—Comatrancanoladodasala,emvezdenoladodapassagem.

—Fazaumentaromistério,CaradeBoneca.Comovocêdeveteradivinhado,Lewis,estacasatemumapassagemsecreta.Vocêentranelaatravés

Page 31: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

doarmáriodelouçasdacozinha.Venha,Florence.EuiacontaraLewissobreorelógiodentrodasparedes.

ASra.Zimmermannlançouumolharcomosedissesse:“Vocêachaqueissoésensato?”Masencolheuosombroseseserviudebiscoitoseleite.

—Biscoitosbons—disseela,mastigando.—Muitobons.

—Elasempredizisso,porqueéelaquefaz—explicouJonathan,servindo-sedemaisdois.—Eagoraqueabocadetodomundoestácheia,inclusiveaminha,achoquevoucontinuar.Ondeéquenósestávamos?Ah,sim.Bom,nembemeutinhamemudadoparacáquandosentiquehaviaalgumacoisaerrada.Acasatinhaumaespéciedesilêncio,comoseprestasseatenção.Eentãoeuouvi.

—Ouviuoquê?—QuemfaloufoiLewis,quetinhaficadonapontadapoltrona.Tinhaatéparadodecomerseubiscoito.

—Orelógio.Vocêsabecomoagentepodeficarnumasalacomumrelógiotiquetaqueandoenãoperceberdurantemuitotempo.Depois,quandotudoficamuito,muitoquietoeagentenãopensaemnadaespecífico…aliestá!

Lewisdeuumpuloeolhouemvolta,assustado.

—Onde?

Jonathangargalhou.

—Não,não,não.Eunãoquisassustarvocêassim.Querodizerqueouvipelaprimeiraveznestasala.Estavatiquetaqueandodentrodasparedes.Vocêpodeiratéaquelaparedeeouvir,sequiser.

Lewisselevantouefoiatéaparedeforradadelivros.Encostouoouvidonumafileiradevolumesencadernadosemcouropretoeprestouatenção.Seusolhossearregalaram.

—Eleestáali,tioJonathan!Está!—Ogarotoestavaempolgadocomadescoberta,masentãoseurostomudou.Pareciacommedo.—Paraqueserve,tioJonathan?Oqueelefaz?

Page 32: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Nãotenhoamenorideia,masseiquegostariadeacabarcomessebarulho.

Éporissoquetenhotodosessesrelógiosestúpidos.Eunãogostodostiquetaquesincessantesederepenteumabarulheirainfernalacadahora.Masprefiroosmeusrelógiosaisso.

OrostodeJonathantinhaficadosério.Elebalançouacabeça,deuumsorrisosemgraçaecontinuou:

—Vocêpodeestarseperguntandoporqueeusimplesmentenãoderruboaparedeearrancoorelógio.Bom,nãoadiantaria.Eleparecequeestáatrásdecadaparede:nosótão,noporão,nosarmários,nasdespensasenassalas.Ealgumas

vezespareceestarficandolento.Euficoesperandoqueelepare.Masentãoaceleradenovoecontinua.Nãoseioquefazer.—Haviaumtomdedesesperorealemsuavoz.PorumminutoLewisachouqueseutioiachorar.EntãoaSra.

Zimmermanninterveio:

—Voudizerumacoisaquevocênãodeveriafazer,JonathanBarnavelt.NãodeveriaassustarLewiscomumacoisaquevocênãosabeoqueé.Afinaldecontasotique-taquepodeseralgumamagiaquesobroudasexperiênciasdovelhomaluco.Oubesouroscomedoresdemadeira.Oualgumtipodeilusão,comonascasasquetêmcorredoresquesussurram.Devezemquandoeuouçoumzumbidoesquisitonaminhacabeça.Fazduuuuduranteumtempoedepoisdesaparece.

Jonathanficouirritado.

—Ah,Florence,nãoprecisadespistar.Vocênãoachaqueéumacoisainofensiva,eeutambémnãoacho.EunãoteriacontadoaLewissóparaassustá-

lo.Masacheiqueseriamelhorelesabersobreorelógiodoquepensarqueseutioestavaprontoparaohospício.Vejabem,elemepegoufazendoasrondasnoturnas.

—Bom—disseaSra.Zimmermann—,nãoseisobreohospício,maseramelhorotioJonathanirsepreparandoparaacamaseéquevainoslevaraum

Page 33: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

piqueniqueamanhã.—Elaenfiouamãonasdobrasdovestidoepuxouumrelógiodepratapenduradonumacorrentecomprida.Abriuatampaeanunciouqueeramtrêsdamadrugada.

Jonathanlevantouosolhos,surpreso.

—Émesmo?Minhanossa,eunãofaziaideia…

—Porfavor,tioJonathan—disseLewis,interrompendo.—Podemedizermaisumacoisa?

—Claro,Lewis,oqueé?

Lewispareciasemjeitoeembaraçado.

—Bom…seosrelógiosdeveriamabafarobarulhodorelógioqueestádentrodasparedes,porqueosenhorparatodosduranteanoite?

Jonathansuspirou.

—Eunãoosparotodasasnoites.Algumasnoiteseusóandoverificandooscômodos.Issofazcomqueeumesintaseguro.Nãoconsigoexplicar.Masemalgumasnoites,comoesta,eusintoumaânsiadepararcadatique-taque.Tenhoasensaçãodequeseeudeixasseacasaemsilêncio,silêncioperfeito,talvezpudesseouvirorelógiodeverdade,omágico,queestátiquetaqueandoatrásdeumaparedeespecífica,ouemalgumcubículo.Masissonuncafunciona,eeusempreficomeiomalucotentando.

Lewisaindaestavaperplexo.

—Seéumrelógiomágico—dissedevagar—,elenãoseriainvisível?Querodizer,nãoseriaumacoisaemqueagentenãopoderiacolocaramão?

Jonathanbalançouacabeça.

—Naverdade,não,Lewis.Amaiorpartedasmágicaséfeitacomobjetossólidos,davidareal.Objetosquesãoenfeitiçados.Euconheciumafeiticeiraquetentoudestruirseuinimigodeixandoumafotodeledebaixodaáguadasaídadoesgotodacasadela.Oraciocínioeraqueelemorreriaquandoaimagemdafotofosseapagada.Éummétodocomum.Não,Lewis.Esteé

Page 34: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

umrelógiotãorealquantoaqueleali.Sóqueéencantado.Masparaqueelefoiencantadoeunãofaçoamenorideia.

—Bom,euseideumacoisa,BarbaEstranha—disseaSra.Zimmermann,balançandoseurelógiocomoumpêndulodiantedosolhosdeJonathan.—Seiquesenósnãotirarmosaomenosumasonecavamostodosestarapagadosdemanhã.Lewis,jáparaacama.Jonathan,vocêtambém.Eulavoospratosdosbiscoitoseguardooleite.

MaistardeLewisficouparadonomeiodoquartoolhandoparaumtrechodepapeldeparedefloridopertodalareira.Foirapidamenteatéaparedeeencostouoouvido.Otique-taquetambémestavaali.Foiaooutroladodoquartoeouviuemoutraparede.Amesmacoisa.

Voltouaocentrodoquartoeentão,abruptamente,começouaandardeumladoparaooutro.Andavadepressa,comasmãosnascostas,comotinhavistoopaifazerquandoestavaperturbado.Andouetentoupensarcomlógica.Masalógicanãoajudavamuitoquandosetratavadeumrelógiodentrodasparedes,porisso,finalmente,Lewisdesistiu.Pulounacamaefoidormir.

CAPÍTULOTRÊS

Naprimeirasegunda-feiradepoisdoDiadoTrabalho,LewiscomeçouafrequentaraescolaemNovaZebedee,eempoucotempotinhaesquecidotudosobreomisteriosorelógiodentrodasparedes.Játinhaproblemassuficientesconsigomesmo.

Nãoeramproblemasnovos.Eramosproblemasqueumgarotogordoquenãoconseguejogarbeisebolcarregadeumlugarparaoutro.Lewissempretiverapesoacimadonormal.Nãopodialembrardeumaépocaemquenãotivessesidoassim.Durantetodaasuavida—todososdezanos—tinhaouvidooutrascriançascantando:

Gordo,gordo,tamanhodeumbalão

Nãoconsegueentrarpelaportadoporão.

Algumasvezessentiavontadedebaternosgarotosquezombavamdele,masnãosabialutarboxeenãoeramuitoforte.Esseeraoutroproblema.Masopiordetodoseraoproblemadobeisebol.Lewisaindagiravaumavoltainteira

Page 35: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

quandobatianumabola,elargavaobastão.Aprincípiotentavasedesculpardizendo:

—Cuidado,euvoulargarobastão!—Masosoutrosgarotosdiziam:

—Olha,sevocêjogarobastãonósvamosbateremvocê.Senãoconsegueficarcomelequandoestiverrebatendo,nãopodejogar.

EraissoquediziamquandodeixavamLewisjogar,oquenãoaconteciacommuitafrequência.Namaioriadasvezes,quandoficavanafilaparaserescolhido,eraoúltimoquesobrava,eocapitãodotimequedeveriapegá-logeralmentedizia:

—Porqueagentetemdeficarcomele?Elenãosabelançar,nãosaberebater,nãosabepegar.Elenemconseguecorrer.Venham,vamosjogarcomumamenos.

OquediziamsobreLewiseraverdade.Algumasvezesumgarotonovoouumgarotolegalerapostocomocapitão,eescolhiaLewisparaotime.MasquandoLewisiarebater,geralmenteerrava.Seacertasseabola,elasubiaeolançadorpegava.Ouentãoelemandavaparaaprimeirabase.Quandoseutimeestavano

campo,osgarotosfaziamLewisjogarnocampodadireita,porquepoucasbolaseramlançadasparalá.Masquandoissoacontecia,Lewissempredeixavaabolacair,anãoserqueelaacertassenasuacabeça.Elecambaleavaparatráseparaafrenteenquantotentavaacompanharabolaqueestavalánoalto,acimadacabeça,massempreficavatontoecobriaorostocomaluvaegritava:“Não!

Não!”,enquantoaboladescia.Depoisdeumtempoatémesmoosgarotoslegaisoabandonavam.

Umatarde,quandoarotinadesemprehaviaacabadoeLewistinhasaídodocamposoluçandoporqueninguémodeixavajogar,eleacabouparandonumabasedebatedordeumcampodebeisebolquenãoestavasendousadonaqueledia.Juntoaosseuspésestavaumbastão,umbastãogrossoevelhocomocaborachadoeenroladocomfitaisolantepreta.Haviaumabolaperto,ouorestodeumabola:umnegóciopreto,pegajoso,meiooval,cobertodebarbante.Lewispegouabolaeobastão.Jogouabolaparaoaltoetentou

Page 36: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

acertá-la.Errou.Jogouabolaparacimaetentoudenovo.Erroudenovo.Estavaparatentarpelaterceiravezquandoalguémdisse:

—Vocêestáfazendotudoerrado.

Lewisseviroueviuumgarotomagrelomaisoumenosdasuaidade,agachadopertodobicicletário.Haviaumgrandetufodecabeloruivocordetijolonotopodacabeçadele,eobraçodireitoestavanumatipoia.OgarotosechamavaTarby.

TodomundonaescolasabiaquemeraTarby.AtéLewissabia,esóestavaemNovaZebedeehaviadoismeses.ProvavelmentetodomundoemNovaZebedeeeamaioriadaspessoasdocondadodeCapharnaumsabiamquemeraTarby.PelomenoseraessaaimpressãodeLewis.Tarbyeraogarotomaispopulardaescola.

Eraumdiabrete,otipodegarotoqueatravessavafogueirasmontadonabicicletaesependuravapelosjoelhosemgalhosdeárvores.Todasasgarotasgostavamdele,eeleeraomelhorjogadordesoftball.Eratãofrequentequefosseoprimeiroaserescolhidoquenamaioriadasvezesosgarotosocolocavamcomocapitão,sóparaevitartodaabrigadequemficariacomTarbynotime.Masaliestavaele,comobraçonumatipoia,olhandoenquantoLewistentavaacertarabola.

—Eufalei:vocêestáfazendotudoerrado.Vocêdevemanterospésplantadosnochão.Depoisgirarosquadris.Aqui.Deixeeumostrar.

TarbyselevantouefoiatéondeLewisestava.Pegouobastãoesegurou-onumadasmãos,apertando-o.

—Certo—continuouele.—Váatéaliefaçaumlançamento.Ésójogarparacá.

Lewisnuncatinhavistoninguémtentandoacertarumabolacomobastãonumasómão.TevemedodequeTarbyerrasse,ficassechateadoefosseparacasa.Comumrisonervosonorosto,jogouabola.Tarbygiroueobastãoacertou.Clack!Bateunabolacomaquelesomocofeitopelosbastõesrachados.Abolafoinumalinharetaemdireçãoaocentrodocampo.Teriasidoumpontolimpo.

Page 37: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Estávendo?Eissocomumbraçosó.Vocêdeveriafazerissobemcomosdois.Venha,eulanço.

LewissaiudomorrinhodolançadorepegouobastãonamãodeTarby.

—Eunãosabiaqueoseubraçoestavaquebrado—disseLewis,tímido.—

Comofoi?

—Caídeumaárvore.Euestavapenduradopelaspernas.Decabeçaparabaixo,quenemummacaco.Tudobem.Vaificarbom.

Tarbyfoiatéomorrinho.Lewisbateucomobastãonaplacaebalançou-ocomotinhavistoGeorgeKellfazernoestádioBriggsemDetroit.MasquandoTarbylançouabola,Lewiserrou,comosempre.

Todososdias,nasduassemanasseguintes,TarbyseencontravacomLewisdepoisdaescola,eosdoistreinavamrebatidas.Devagar,gradualmente,Lewisfoificandomelhor.Atéconseguiualgumasrebatidasboas.Porémumacoisamaisimportanteestavaacontecendo:LewiseTarbyestavamficandoamigos.TarbygostavadaspiadasdeLewis,eLewisdescobriuqueTarbyodiavaalgunsdosgarotosqueeletambémodiava.LewisgostavadaimitaçãoqueTarbyfaziadaSra.Fondrighter,umaprofessoramaldosadaescola.ASra.Fondrightersemprechamavaomaridodelade“Jerrold”,oqueeraumacoisaengraçada.Tarbyfaziaumcírculonapontadeumahastedecapimefingiaqueeraummonóculopresonumcabo.EntãoolhavapelocírculoparaLewisedizia,numavozaguda:

—Comovocêouuuuusadizeressascoisasparamim,Jer-rold!

DepoisLewiseTarbysesentavamplanejandocomocuidariamdeCarolKayLaberdeen,umagarotametidaabestadasextasériequesempreaprontavaesesaíabemporqueseupaifaziapartedoconselhodaescola.GeralmenteestavaescuroquandoLewiseTarbysedespediampertodacaixadecorrespondêncianoiníciodaruaAlta.

Numatardenoiníciodeoutubro,LewiseTarbyestavamnocampodeatletismotreinandolançamentoserebatidas.Lewistinhaficadosuficientementebomapontoderebateralgumasbolasbastantelongas.ObraçodeTarbyaindaestavanogesso,maselepegavaasrebatidastãofacilmentecomose

Page 38: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

estivesseusandoasduasmãos.

Lewisestavalánomeiodocampo.Jáiaficandoescuro,eeleestavacomdificuldadeparaverabola,ealémdissoestavameiochateado.Ficoualipensando,ou“bolando”,comodiziaTarby.

QueriafazeralgumacoisalegalparaTarby.Algumacoisalegalquerealmenteoimpressionasseefizessedeleumamigomaisfortedoquenunca.TalvezpudesseconvencerotioJonathanafazerumtruquemágicoparaTarby.Claro,issoserviria.Lewishesitouumminuto,lembrando-sedequeJonathantinhaditoqueeraapenasum“mágicodesalão”.Dotipoquetiravacoelhosdacartolaediziaquecartavocêestavasegurando.Masdepoiseletinhaditoquesabiaunstruquesqueiamalémdisso…

Lewispensoumaisumpouco.Ah,bom,Jonathancertamentepoderiafazeraquilo.QualquerumquepudessefazerjanelastrocaremosvitraispodiafazeroqueLewistinhaemmente.E,dequalquermodo,LewisachavaqueselembravadetervistoJonathandizerquejátinhafeitoessetipodecoisaumavez.

—Ei,Lewis!Eumandeiabolaparavocêháumasseishoras.Vocêdormiu?

Lewisergueuosolhos.

—Hein?Ah,nossa,desculpe,Tarby.Escuta,oquevocêachariadeveromeutiofazerumeclipsedalua?

Tarbyoencarou.

—Oquevocêdisse?

—Eudisse…ah,olha,Tarby,vamosparacasa.Estáescurodemaisparaverabola.Venha,eeucontotudosobreomeutioJonathan.Eleéumfeiticeirode

verdade.

Osdoisgarotosvoltaramcaminhandodebaixodasluzesdospostes,jogandoabolaumparaooutroenquantoandavam.LewistentouexplicarospoderesmágicosdotioJonathan,maspodiaverqueTarbynãoestavaconvencido.

Page 39: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Cara,euapostoqueoseutiopodefazerumeclipsedalua.Apostoquepode.Eleprovavelmentesentanoquartobebendocerveja,depoisvailáparatráseolhaparaalua,e,cara,elagira…egiiiira.—Tarbycambaleounaruaerevirouosolhos.

Lewissentiuvontadedebaternele,massabiaqueTarbypodiavencê-lonumabriga,porissosófalou:

—Vocêquerver?

—Quero—disseTarbynumavozcheiadegozação.—Queroverelefazerisso.

—Certo.Euvoupedirestanoite.Quandoeleestiverpreparado,eudigoavocê.

—Nossa,esperoqueeunãotenhadeesperardemais—disseTarby,sarcástico.—RealmentequeroveroVelhoBarrigãofazerumeclipsedaluu-uu-a,luu-uu-a.

—Paracomisso.Paradegozardomeutio.—OrostodeLewisficouvermelho,eeleestavaquasechorando.

—Mefazparar!

—Eunãoposso,evocêsabedisso.

TarbycontinuouzombandoatéosdoischegaremàcaixadecorrespondênciacordecáquinoiníciodaruaAlta.Dessavez,quandosesepararamparairparacasa,LewisnãosedespediudeTarby.Nemacenou.Masquandoestavadentrodoportãodacasanº100daruaAlta,tinhasuperadoaraiva—maisoumenos

—,porissofoidiretoparadentro,verotio.EncontrouJonathanjogando,solitário,namesadasaladejantar.EraumjogocomplicadochamadoNapoleãoemSta.Helena,eascartascobriamamaiorpartedatoalhadeenceradocordemarfim.JonathanlevantouacabeçaesorriuquandoLewisentrounasala.

—Oi,Lewis,comoestáindoobeisebol?

—Melhorando,acho.Tarbyestámeajudandoumbocado.Diga,tioJonathan,osenhorachaquepoderiafazerumacoisalegalparaoTarby?

Page 40: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Eleéumgrandeamigomeu.

—Claro,Lewis.Vamosconvidá-loparajantar.Éissoquevocêquerdizer?

Lewisficouvermelhoeseremexeu,semjeito.

—Ahn…bem,é…maisoumenos.Osenhorachaquedepoisdojantaragentepoderia…ahh,istoé,osenhorpoderia…fazerumeclipsedaluaparaele?

Jonathanoencarou.

—Eulhedissequesabiafazerisso?

—Sim.Lembranaquelanoiteemqueosenhorestavacontandovantagem…

é…falandocomaSra.Zimmermannsobreseamagiadaterraeramaisfortedoqueamagiadalua?Osenhordissequeumfeiticeirodaluapodiafazerumeclipsequandoquisesse,equeosenhoreraumfeiticeirodalua.

Jonathansorriuebalançouacabeça.

—Eudisseisso?Minhanossa,comoéqueeupercoocontrole!Vejamos,eulembrodeterfeitoumeclipsedaluanumanoiteem1932.FoiduranteumpiqueniquenoparquedoriachoWilder.Lembrodadata,30deabril,queéanoitedeWalpúrgis.Anoiteemqueasfeiticeiraseoswarlocksdetodoomundosejuntamparasedivertir.AnossareuniãoeraapenasumaconvençãodaSociedadedosMágicosdoCondadodeCapharnaum,masalgunsdelessãofeiticeirosdeverdade.Dequalquermodo,voltandoaoqueeuestavadizendo…

—Nãofazmal—disseLewis,virando-semeiotrombudo.—EudigoaoTarbyqueosenhornãosabefazer.

—Ah,Lewis!—exclamouJonathan,jogandoomaçodecartassobreamesa.

—Vocêéogarotomaisdesanimadoqueeujáconheci.Seeufizumavez,possofazerdenovo.Sóquenãoéumacontecimentonormal.Etudoprecisaestarcerto.Istoé,noscéus.

—Ah.

Page 41: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—É,ah.Agora,assimqueeuvenceramimmesmonestejogoidiota,nósdoisvamosatéabibliotecaconsultaroalmanaque.Portantofiquequietoumminuto.

Lewisficouseremexendo,fechandoeabrindoasmãoseolhandoparaolustreatéJonathanterminarojogo.Depoisosdoisforamàbiblioteca,abriramasportasdeslizanteseentraramnasalamaravilhosaquecheiravaapapelúmido,fumaçadelenhaeTerrordoTurcomano,amarcapessoaldefumousadaporJonathan.Jonathanempurrouaescadaatéapartedaparedeondeficavamseuslivrosdemagia,subiuepuxouumvolumegrossoeempoeiradochamado:HARDESTY

UniversalOmniumReunorum

CalendárioPerpétuo,LivrodeDatas,

AlmanaqueeLivrodosDias

Folheouatéaseçãodoseclipses,fezunscálculosmentaisrápidosedisse:

—Vocêestácomsorte,Lewis.1948éumbomanoparaeclipseslunares.Osplanetasestarãofavoráveisnapróximasexta-feira.ConvideTarbyparajantarnessedia.Euestareipronto.

Anoitedesexta-feirachegou,eLewistrouxeTarbyparajantaremcasa.Nãohavianadadeespecialmentemágiconacomida,anãoserqueajarradesidrasobreamesaborbulhavaumbocado,eissopodiaserporqueasidraestavaficandoforte.Depoisdeospratosseremretirados,JonathanpediuaLewiseTarbyparaajudaraSra.Zimmermannalevarumascadeirasdacozinhaparaoquintaldosfundoseconsultousuacoleçãodebengalas,umvasodecerâmicamarcaWilloware,azul,cheiodebengalasdetodosostamanhoseformas.

Algumastinhamcabosdemarfimouosso,algumaseramantigospedaçosretorcidosdenogueiraoubordo,ealgumastinhamespadasfinasescondidasdentro.Masapenasumaeramágica.

Eraumahastecompridaepreta,dealgumamadeiramuitodura.Numaextremidadehaviaumaponteiradelatãopolido,enaoutraumglobodevidrodotamanhodeumaboladebeisebol.Pareciaestarnevandodentrodoglobo.

Page 42: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Atravésdospequenosflocosredemoinhantesdavaparaverumpequenoeestranhocasteloemminiatura.Ogloboemitiaumaluzgélidaecinzenta.

Jonathanpegouabengala,pareceuavaliarseupesoefoiparaacozinha,levando-adebaixodobraço.

Noquintaldosfundosaplateiaestavapronta.ASra.Zimmermann,LewiseTarbyestavamsentadosemcadeirasviradasparaabanheiradepássaros.Eraumanoitedeoutubrofriaeclara.Todasasestrelasestavamvisíveis,eumagrandeluacheiasubiasobreasquatroárvoresgrandes,olmos,naextremidadedoquintaldeJonathan.Aportadetelabateu,etodoslevantaramacabeça.Omágicotinhachegado.

Semdizerpalavra,Jonathanfoiatéoladonortedacasa.Alihaviaumvelhobarrilcobertodemusgo,destinadoacoletaraáguadachuva,encostadonaparededepedra.Jonathanolhouparaobarril,respiroutrêsvezescontraaáguaescura,ecomopolegaresquerdocortouemquatroseçõesasuperfícielevementetrêmula.Depoisseinclinousobreabocadobarrilecomeçouasussurrarnumalínguaestranha.Ostrêsespectadoresnãohaviamsaídodascadeiras—Jonathantinhaditoparaficarondeestavam—,masesticavamopescoçoumbocado,tentandoveroqueofeiticeiroestavafazendo.

Ossussurros,estranhamenteampliadospelabocadobarril,continuaramdurantealgumtempo.Lewisseretorcianacadeira,massópodiaverasombraescuradotioJonathaneoglobodabengalamágica,quebrilhavafracamente.PorfimJonathanvoltou.Numadasmãosseguravaabengala,enaoutraumacaçarolacheiadeáguadachuva.

—Oseutiovailavarocabelo?—sussurrouTarby.

—Ah,ficaquieto!—sibilouLewis.—Elesabeoqueestáfazendo.Sóolhe.

Tarby,LewiseaSra.ZimmermannficaramolhandoansiososenquantoJonathanjogavaaáguadapanelanabanheiradospássaros.Depoisfoiaobarrilpegarmais.Thuf.Splaf.Voltoucomoutrapanela.Esvaziou.Evoltouparapegarumaterceira.

Aterceirapanelapareceubastar.Jonathanpousouacaçarolavaziaepegouabengala,quetinhaficadoencostadanabanheiradospássaros.Aboladevidrobrilhouelançouumraiodeluzcinzaeturva.Oraiopousouna

Page 43: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

superfíciedaáguanabanheiradepássaros.Jonathanfezsinaissobreaáguacomabengalaecomeçouamurmurardenovo.

—Venhamolhar—disseele,fazendoumgestoparaostrêsespectadores.

Elesselevantarameforamatéabanheira.Aáguanabaciadeconcretolisaerasatinhacomeçadoabalançar,comoáguadooceanonumatempestade.Lewisficou

surpresoaoverpequenasondascomespumasnasbordas.Depoisondasmaislongascomeçaramabatersilenciosamentenabeirada,lançandominúsculosflocosdeespumanagrama.Jonathanficouolhandodurantelongotempocomosoutros.Depois,derepente,levantouabengalaeexclamou:

—Paz!Pazàságuasdaterra!Mostre-nosodiscoredondodalua,comoelaapareceagoranoscéusacima!

Aáguaseacalmou.Logoeraumpoçolisodenovo,eflutuandonasuperfícienegraeimóvelestavaoreflexofriodaluacheia.EmseguidaJonathanfezumacoisamuitoimprovável.Enquantoosoutrosolhavam,curvou-seetirouumpequenopedregulhodomontedepedrasquehavianabasedabanheiradepássaros.Então,levantando-onoalto,gritou:

—Recuem!—Elargouapedra.Splaf!Aáguaesparrinhouparatodolado,eLewisnãosaiudocaminhoantesqueumpoucocaíssenosseussapatos.

Quandoaáguahaviaseacalmadodenovo,Jonathanpegouapedraeolhouparaopoço.Ali,balançandoecortadoporondulações,estavaoreflexodalua.

—Aindaestáaí?—disseJonathan,rindo.—Bem,vamoscuidardisso!

Eleenfiouamãonaáguaepegouoreflexo.Podetersidoumtruque,masodiscofrio,deumcinzagélido,queelelevantousepareciacomoreflexoqueflutuavanopoçohaviauminstante.E,semdúvida,quandoLewisolhouparaaágua,sóviuumaescuridãolustrosa.

Jonathanlevantouoreflexoeovirouparatráseparaafrentecomosefosseumpratodejantar.Odiscopareciaqueimargélidoenítido,ebrilhavacomoneverecém-caída.DoíanosolhosdeLewisseolhassepormuitotempo.Agora

Page 44: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Jonathansacudiuopulsoelançouodiscovoandopeloquintal.Elefoidiretoatéosarbustosdensosnafrentedasquatroárvores.EntãoJonathan,comabengalanamão,correuatrásdodisco.Oquintaleracompridoe,mesmoàluzdalua,osgarotoseaSra.Zimmermannnãopuderamveroqueeleestavafazendolá.

Derepenteoarseencheudobarulhoocodesinosdebambu.Haviaumjogodesinosdebambupenduradonumadasárvores,eJonathantinhadadoumpuxãoforteneles.Depoiseleveiodançandodevoltapeloquintal,duelandocomassombrasedizendocoisascomo:

—Ha!Batanasuabestabexigabeligerante!Hu!Hanh!Eoterceironoseiodele!

Eleparoudiantedabanheiradepássarosemanteveaboladabengaladebaixodoqueixo,demodoqueseurostopareciaodeumatoriluminadopelasluzesdaribalta.Lentamentelevantouamãodireitaeapontouparaocéu.

—Olhem!—gritou.

Ostrêsespectadoreslevantaramacabeça.Aprincípionãoviramnadaestranho.Depois,lentamente,umasombraescuracomopichepingandoescorreupelafacedaluasurpresa.Numinstantealuainteiraestavaescura,completamenteescura,empretecida,semnemmesmoalevesombramarromquemarcaolugardeladuranteumeclipsecomum.

EentãooquintaldosfundosdotioJonathanficouvivo.Estavacheiodeestranhossuspirosesons.Agramabrilhavanumverdefosforescente,eminhocasvermelhasseretorciamcomumsomarrastadoporentreashastesaltas.Estranhosinsetoscaíramdosgalhosdosalgueiroecomeçaramadançarnamesadepiquenique.Valsavamecabriolavamnumaluzazultrêmula,eamúsicaquedançavam,pormaisfracaquefosse,pareciaaLewiso“Rugbug”,ofamosofoxtrotecompostoporMaxineHollister.EraumadasmúsicasqueoórgãodasaladeJonathancostumavatocar.

OtioJonathanfoiatéocanteirodetulipas,encostouoouvidonochãoeouviu.Fezumgestoparaqueosoutrosseaproximassem.Lewisencostouoouvidonaterraúmidaeouviucoisasestranhas.Ouviuobarulhoqueasminhocasfazemenquantosearrastamlentamente,quebrandotorrõespretoscomacabeçarombuda.Ouviuasconversassecretasentreosbulboseasraízes,earespiraçãodasflores.ELewissoubedecoisasestranhas,sem

Page 45: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

sabercomoficousabendo.SoubequehaviaumgatochamadoTexacoenterradonotrechodeterrenoondeeleestava.Odelicadoesqueletodemarfimestavasedespedaçandolentamenteláembaixo,eopeloúmidoestavaencolhido,falhadoepodre.O

garotoquetinhaenterradoogatotinhaenterradopertodeleumbaldedepraiacheiodeconchas.Lewisnãosabiaonomedogaroto,ouháquantotempoeletinhaenterradoogato,maspodiaverclaramenteobaldevermelhoeazul.

Manchasdeferrugemmarromestavamcomendoosdesenhosbrilhantes,easconchasestavamcobertasdemofoverde.

Depoisdeumlongotempo,Lewissentou-seeolhouemvolta.Tarbyestavaajoelhadopertodele,comoouvidonochãoeosolhosarregaladosdeespanto.

MasondeestavaotioJonathan?Onde,porsinal,estavaaSra.Zimmermann?

Lewispensoutê-losvistosemexendonapartemaisdistantedoquintal,àsombradasquatroárvores.DeuumtapinhanoombrodeTarby,apontou,eosdoisselevantaramemsilêncioparasejuntaraosmágicos.

Quandoosencontraram,JonathanestavadiscutindocomaSra.

Zimmermann,quediscutiadevolta,aindaqueseusouvidosestivessemencostadosnochão.

—Eudigoqueéoantigosistemadeáguaspluviais—murmurouela.—Eleseperdeuem1868porqueosmapasforamjogadosforajuntocomolixo.

—Bom,vocêpodepensaroquequiser,PerucaCrespa—disseJonathanenquantoseajoelhavaparaouvirdenovo.—Eudigoqueéumriosubterrâneo.

OcondadodeCapharnaumécheiodeles,eexplicariaporqueoriachoPecadoeCarneémuitomaiorquandodeixaNovaZebedeedoquequandoentra.

—Vocêestácheiodefeijão,seugorducho—disseaSra.Zimmermann,cujoouvidocontinuavaencostadonochão.—Euachoqueconheçoobarulhodeáguacorrendoporumtúneldetijolos.Osoméoco.

Page 46: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Quenemasuacabeça?

LewiseTarbyencostaramoouvidonochão,masoúnicosomquepodiamouvireracomoquandoagenteencostaoouvidonumtuboflutuandonumlago.

Lewisficoumuitoempolgado.Queriaestarportodoojardimaomesmotempo,tocando,cheirandoeouvindocoisas.Amagianoquintalescurodemoroumaisdeumahora.Entãoafosforescênciamudouparaoluarcomum,ealuzflutuavaláemcima,livredosencantos.

Enquantovoltavamparaacasa,Lewisperguntouaotioseodepartamentodepolícianãoficavaloucoquandoelefaziaeclipsesdalua.JonathandeuumrisinhoepôsobraçonoombrodeLewis.

—Não,estranhamente,nãofica.Eununcativecertezadomotivo,mastalvezsejaporqueoeclipsesóévisíveldestequintal.

—Querdizerquenãoédeverdade?

—Claroqueédeverdade.Vocêviu,nãoviu?Masumdosproblemascomossereshumanoséqueelessópodemvercomosprópriosolhos.Seeufosseduaspessoas,teriapostoooutroeudooutroladodacidadeparaverseoeclipseestavafuncionandolá.

—PorquenãopedeàSra.Zimmermannparairolhar?

—Porqueelavaificarranzinza.Elasemprequerparticipardascoisas.Nãoéverdade,Ameixinha?

—É,euquero.Enestemomentoeugostariadecomerunsbiscoitosdechocolate.Porquevocêsnãovêmatéaminhacasa?

Efoiissoqueelesfizeram.LewisestavafelizemterumachancedemostraracasadaSra.ZimmermannparaTarby.Nãoeraumamansão,dejeitonenhum.

Sóumpequenobangalôdedoisandares,comumavarandanafrente,cercadadetela.Maseracheiadecoisasestranhas,namaioriaroxas.ASra.Zimmermanntinhaumaquedapelacorroxa.Seustapetes,seupapeldeparede,apassadeiradaescada,opapelhigiênicoeosabonete,tudoeraroxo.Comotambémeraroxaagrandepinturasurrealistadeumdragão,penduradanasalade

Page 47: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

estar.TinhasidofeitaespecialmenteparaelapelopintorfrancêsOdilonRedon.

Enquantomastigavamosbiscoitos,bebiamleiteeandavampelacasaolhandoascoisasroxasdaSra.Zimmermann,LewispercebeuqueTarbynãoestavafalandomuitacoisa.Quandochegouahoradeeleirembora,TarbyapertouamãodeJonathanenquantoolhavaparaotapete,emurmurouparaaSra.

Zimmermann,numavoztãobaixaqueelanãoentendeu:

—Obrigadopelosbiscoitos.

LewislevouTarbyatéoportãodafrente.SabiaqueessecomportamentoeraestranhoparaTarby,quegeralmentefalavamuitoeeraexpansivo,mesmonafrentedeadultos.

—Obrigadopeloshowdemágica—disseTarby,apertandoamãodeLewiseparecendomuitosério.—Foimeioassustador,masfoidivertido.Retirotodasascoisasqueeufaleisobreoseutio,acho.Bom,vejovocêporaí.—EemseguidaTarbydesceuomorrocorrendo.

Lewisficouolhandoparaelecomumarpreocupado.EsperavaqueTarbytivessesedivertido.Amaioriadaspessoasnãogostavadedescobrirqueestava

errada,mesmoquandosedivertiaaodescobrir.Tarbyeraumgarotopopular,eacostumadoaestarcertocomrelaçãoatudo.PoracasoestavaerradocomrelaçãoaospoderesmágicosdeJonathan.Agora,oqueelefaria?Lewisnãoqueriaperderseuúnicoamigo.

CAPÍTULOQUATRO

Eraaúltimasemanadeoutubro,eobraçodeTarbyestavaquasecurado.AgoraLewisoviacadavezmenos.Aindaesperavaporelenocampodebeisebolatrásdaescola,eoutrasvezesTarbyaparecia,outrasvezesnão.

Claro,nãodavaparaesperarqueTarbyestivessemuitointeressadoemensinarrebatidasnessaépocadoano.Atemporadadefutebolestavaacontecendo.LewistinhavistoTarbyjogandofutebolcomosoutrosgarotosdepoisdaescola.NãoeraprecisodizerqueTarbyerasempreo

Page 48: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

zagueiro.Elefaziapassescompridos,corridasimpressionantesejogadascheiasdetruques,comoada“estátuadaliberdade”.

Lewistinhapensadoementrarnojogodefutebol,masselembroudoquehaviaacontecidoemWisconsin.Semprequealguémdisparavanasuadireção,elecaíaecobriaacabeçacomasduasmãos.Nãoconseguiapegarpassese,setentassechutarabola,geralmenteacabavaacertando-acomojoelho.Talvez,seficasserealmentebomnobeisebol,pudesseconseguirqueTarbylheensinassefutebolnoanoseguinte.

MasnãoiriaaprendermuitosobrebeisebolsemTarby.Claro,ultimamentenãoestavaaprendendomuito,mesmocomaajudadeTarby.NasrarasocasiõesemqueTarbyapareciaparajogarcomLewis,pareciacomvontadedeterminarojogodepressa.LewissabiaqueestavaperdendoTarby,masatéagoranãotinhadescobertocomoconseguiriaficarjuntodele.

Numatardedesábado,emqueosdoisestavamandandopelocemitério,Lewisteveumaideia.OcemitériobeloeantigodeNovaZebedeeficavanummorroaltoforadacidade.Eracheiodelápideselaboradasquemostravammulhereschorandoencostadasemurnasecupidosapagandotochas.Haviacolunasfeitasparaparecerqueestavamquebradas,ecolunascommãosemcima,apontandoparaoalto.Haviapequenaslápidesemformadecordeiros,eaqueleseramostúmulosdecrianças.Algunscordeirosestavamalihátantotempoqueficaramdesgastados,parecendotufosbrancosquefaziamLewispensaremsabonete.

Nessediaespecífico,LewiseTarbyestavaminspecionandoumaáreaemquetodasaslápideseramesculpidasparaparecerdemadeira.Cadasepulturaera

marcadaporumpequenotroncodegranito,comcasca,anéisenós.Omeio-fioemvoltadaáreacombinavacomaslápides,enocentrodetudohaviaumaárvorequebrada,feitadepedra.Apartedecimaeraserrilhada,comosetivessesidoacertadaporumraio,eumpica-paudepedraenfiavaobiconacascaesculpidademodorealista.LewiseTarbyestavambrincandoháumtemponaquelaflorestapetrificada,masagoraiamficandocansados.Osol,vermelhocomoosoldetomatenovitraldeJonathan,estavasepondoentredoispinheirosretorcidos.Lewisestremeceuefechouozíperdajaqueta.

Page 49: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Vamosvoltarparaminhacasa—disseele.—ASra.Zimmermannpodefazerumpoucodechocolateparaagente,eeuvoulhemostraralgumasmadeiraspetrificadasdeverdade.MeutiopegounumaflorestalánoOeste,umaflorestaqueviroupedradeverdade.

Tarbypareciachateado,etambémpareciamau.

—Quemquervoltaràcasadoseutiovelho?Éumlugarmaluco,sevocêquersaber.EporqueavelhaSra.Zimmermannficaláotempotodo?Elaestáapaixonadaporele?—Tarbyabraçouumaárvoredepedraecomeçouadarbeijosestaladosnela.Lewissentiuvontadedechorar,masconseguiuseguraraslágrimas.

—Eu…euapostoquevocêachaqueomeutiosóconseguefazereclipsedalua—disseLewis.Soouidiota,maselenãoconseguiupensaremoutracoisaparadizer.

Tarbypareceusentirinteresse,aindaqueumpoucoentediado.

—Bom—disseele—,oquemaiselesabefazer?

Lewisnãosabiaporquedisseoquedisse.Acoisasimplesmenteveioàsuacabeça.

—Meutiopodetrazerosmortosdevolta.

Tarbydeuumsaltoporcimadeumadaslápidesemformadetronco.

—Ah,claroquepode!—fungouele.—Olha,oseutioéumafraude.

Naquelanoite,quandoelefezparecerquealuatinhasumidoequeaquelascoisasestavamacontecendo,elesóhipnotizouagente.Meupaidissequefoiprovavelmenteissoqueaconteceu.

Lewisoencarou.

—Vocêdissequenuncaiacontaraninguémsobreoqueagentefeznaquelanoite.Lembra?Eufizvocêprometer.

Tarbyolhouparaooutrolado.

Page 50: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Ah,é,achoqueeuprometi.Desculpe.

Osdoisficaramsentadosemsilêncioduranteumlongotempo.Nãosobravanadadosol,anãoserumafracaluzvermelha.Umventonoturnotinhacomeçadoasoprar,eagitouagramacompridanassepulturas.FinalmenteLewisselevantouefalou.Suavozsaiudofundodagarganta.

—Eseeu,semajuda,trouxesseummortodevolta?

Tarbyolhouparaele.Deuumrisinho.

—Cara,issoseriadivertido.JáestouvendovocêdispararpelaruaPrincipalnomeiodanoite,comumfantasmacorrendoatrás.—Tarbyselevantouebalançouosbraços.—Uuuuu-uuuu!—uivou.—Eusouofantasmadomistéééé-rio!Uuuuu-uuuu!

OrostodeLewisestavaficandovermelho.

—Quervereufazerisso?

—Quero—disseTarby.—Quero.Quandovocêvaifazer?

—Euaviso—disseLewis,aindaquenãotivesseamenorideiadoqueiriafazer,oudequandoiriafazer,oudecomoiriafazer.Sósabiaqueprecisavatentar,sequisessemanterseuúnicoamigoemNovaZebedee.

DuranteaquelasemanaantesdoDiadasBruxas,Lewispassouumbocadodetemponoescritóriodotio.NormalmentenãohaviaproblemaemLewisremexernabiblioteca,masseJonathansoubessequelivroseleestavaolhandoagorateriaimpedido.Lewissabiadisso,esempreesperavaatéJonathansairparafazerumavisita,tirarasfolhascaídasnoquintalouamarrarfeixesdeespigasnahorta.

Quandotinhacertezadequenãoseriaperturbado,Lewispuxavaasportasdeslizantes,entravapéantepénoescritórioeempurravaaescadaatéapartedabibliotecaquecontinhaoslivrosdemagiadeJonathan.Eletinhaproibidoosobrinhodeexaminaraqueleslivrossemsuapermissão,porissoLewissesentia

muitomalcomrelaçãoaoqueestavafazendo.Sentia-semalcomrelação

Page 51: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

aonegóciotodo.Masmesmoassimcontinuou.

Examinoutodososvolumesantigoseestranhos,comseuspentaclosepentagramas,seusanagramas,talismãseabracadabras,elongosencantamentosimpressosemletrasantigas.MaspassavaamaiorpartedotempocomumgrandevolumedecouropretointituladoNecromancia.Anecromanciaéoramodamagiaquetratadodespertardosmortos.OfrontispíciodolivroeraumagravuraquemostravaoDr.JohnDee,astrólogopessoaldarainhaElizabethIdaInglaterra,juntocomseuassistente,MichaelKelly,trazendodevoltaoespíritodeumamulhermortanumpátiodeigrejanaInglaterraàmeia-noite.Osdoishomensestavamdentrodeumcírculodegizdesenhadonochão.Abordadocírculoeracobertaporestranhossímbolosepalavras.Doladodeforadocírculoencantadopairavaumafiguravestidacomumacamisolacompridaecomumaestranhatoucadebabadonacabeça,dotipocomaqualasmulhereseramenterradasantigamente.Lewisviviavoltandoàilustraçãoporqueelaoassustava.

Masleuorestodolivro.Leutodo,edecoroualgunsdosencantos.Chegouacopiarumdospentagramasnumpedaçodepapelecolocou-onobolso.

ODiadasBruxasestavaescuroecheiodevento.Lewissentou-senajaneladeseuquartoeficouolhandooventoarrancaraspoucasfolhasmarronsquerestavamnasárvores.Sentia-setristeeamedrontado.Estavatristeporquetinhadesobedecidoaotio,quesempreeragentilcomele.EestavaamedrontadoporquetinhaprometidoaTarbyqueiriaseencontrarcomelenocemitérioàmeia-noitedoDiadasBruxas,paraqueosdoispudessemtrazerdevoltaoespíritodeumapessoamorta.Outentar.Lewisnãoachavaquedariacerto,emeioqueesperavaquenãodesse.

Jáhaviamescolhidootúmulo.Eraummausoléunaencostadomorroondeficavaocemitério.Lewisnãosabianadasobrequemestavaenterradonotúmulo.

Tarbytambémnão.Nemmesmohaviaumnomenaporta.Masqualquerquefosseonome,provavelmentecomeçavacomO,porquehaviaumOnotriânguloacimadopesadoarcodepedra.EraumtipoengraçadodeO,assim:

Page 52: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Duranteojantar,naquelanoite,Lewisnãofaloumuito.Issoeraestranho,porqueemgeralelefalavasempararsobrequalquercoisa,especialmenteascoisasquenãosabia.Jonathanperguntouseeleestavabem,eLewisdissequeeraclaroqueestavabem,qualquerpessoapoderiaverisso.JonathaneaSra.Zimmermanntrocaramolharespreocupadoseoencararamdenovo,masLewiscontinuoucomendodecabeçabaixa.Nofinaldarefeição,empurrouacadeiraparatráseanunciouquenãoiapedirdocesnavizinhança,porqueestavavelhodemaisparaisso.

—Querdizerquevocênãovemàminhacasatomarsidraecomerbolinhos?

—perguntouaSra.Zimmermann.—Porque,seforassim,euvouapareceràmeia-noiteaopédasuacamafazendoopapeldeGriseldaGargalhante,ocadáverressuscitado.Éumacoisahorríveldesever.

Lewislevantouacabeça.Haviaumolharestranhoemseurosto,maseleconseguiuforçarabocaasorrir.

—Não,Sra.Zimmermann.Eunãoperderiaumadesuasfestascomsidraebolinhospornadadomundo.MasagoraprecisosubiratéomeuquartoeterminarumdoslivrosdeJohnL.Stoddard.Euchegueinaparteempolgante.—

Emseguidaeleselevantoudeumsalto,pediulicençaesubiuaescada.

JonathanolhouparaaSra.Zimmermann.

—Tenhoasensaçãodequealgoestásendoaprontado.

—Umvivaparasuamenterápidacomoumraio—disseaSra.

Page 53: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Zimmermann.—Sim,algoestásendoaprontado,eeutenhoasensaçãodequenósnãovamossaberoqueéatéqueestejaacabado.

—Talveznão—disseJonathanenquantoacendiaocachimbo.—MasnãopossoacreditarqueLewisestejametidoemalgumacoisaruim.Ecertamentenãovoupegarnopédelecomoumpadrastomau.Mesmoassim,gostariadesaberoqueeleestátramando.

—Eutambém—disseaSra.Zimmermannpensativa.—VocêachaquetemalgumacoisaavercomTarby?Obraçodogarotoestásecurando,eprovavelmenteelevaiestarlogovoltandoabrincarcomosoutrosgarotos.IssodeixaLewisdefora.

Jonathancoçouoqueixo.

—É,talvezsejaisso.Tereidefalarcomele.Ah,apropósito,vocêpercebeuqueorelógioestámaisbarulhentoagora?—Eleestavatentandoparecerdespreocupado,masaSra.Zimmermannpodiaveraexpressãoemseusolhos.

—Percebi—disseela,fazendoforçaparasorrir.—Eutambémouvi.

Talvez,senósignorarmos,obarulhodiminua.Umacoisaécerta:nãovaiadiantarnadavocêandarpelacasacomumpédecabraarrebentandoolambrieolhandopordentrodasparedes.

—Achoquenão—disseJonathan,suspirando.—Mastalvezeuconsigadescobriressacoisaporpurainsistência.Poroutrolado,significariaarrebentaracasa,enãoestoupreparadoparafazerisso.Nãoenquantoeunãotiverumaideiamaisclaradequeorelógioéumacoisaquepodenosfazeralgummal.Eporenquantosópossotentaradivinhar.Estoutentandoadivinharatémesmoquandodigoqueéumrelógiodeverdade,umrelógiofísico,enãoalgumailusãodeixadaaquipelovelhoIsaacIzardparaenlouqueceraspessoas.

—Émelhornãopensarnisso.Pelomenosenquantovocênãoforobrigado.

Vocênãopodeseprepararparatodososdesastresquepodemacontecernestenossomundoapavorante.Seodiaboaparecerousenósdescobrirmosqueofimdomundoestáchegando,faremosalgumacoisa.

Page 54: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Mm-hmmm.Nósnosesconderemosnoporão.Venha.Vamoslavarospratos.

Lewisdesceudoquartoàsdezhorasefoiatéacasavizinhaparaasidracombolinhos.EncontrouJonathaneaSra.Zimmermannesperandonasaladejantar.

Numadasextremidadesdasalacompridahaviaumagrandemesaredonda,decarvalho,queestavacobertacomumatoalhaxadrez.Sobreamesahaviauma

grandejarradesidraeumpratodebolinhosaçucarados,ou“bolosfritos”,comodiziaaSra.Zimmermann.Naoutrapontadasala,umfogovioletaestalavanalareira.Sombrasroxascorriamdeumladoparaoutrosobreotapetee,emcimadalareira,odragãoroxodapinturapareciaseretorcer.Pareciarealmentemuitoferoz.

—Boanoite,Lewis—disseJonathan.—Puxeumacadeiraemergulhedecabeça.

DepoisdeLewistercomidodoisoutrêsbolinhosebebidoquatrocoposgrandesdesidra,JonathananunciouqueadiversãodaquelanoiteseriaIlusõesHistóricas,ouCenasFamosasdoPassado.PerguntouaLewisquecenadopassadoelegostariadever.

Lewisrespondeuimediatamente:

—QueroveraderrotadaArmadaespanhola.Nãoascenasdebatalha,porqueeulitudosobreelasnolivrodeJohnL.Stoddard.MaselenãodizoqueaconteceuquandoosnaviostiveramdevelejaremvoltadaInglaterraedaEscóciaparavoltarparacasa.Queroveressaparte.

—Muitobem—disseJonathan.—Vamosnossentarpertodofogo.

Elesselevantarameforamatéalareira,ondetrêspoltronasgrandeseconfortáveisesperavam.Quandoestavamtodosacomodados,Jonathanapontouseucachimboparaasduasluzeselétricasacimadalareira.Lentamenteelascomeçaramadiminuirobrilho,piscarameseapagaram.Emseguidaaslâmpadasdocandelabroemcimadamesacomeçaramafazeramesmacoisa.Eracomoverasluzesseapagandonumteatro.Lewissentiualgumacoisacoçandoemsuasnarinasesualíngua.Eraocheiroeogostodesal.Uma

Page 55: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

névoagranulosasoproudentrodasala,eLewisseviuemcimadeumpenhascocobertodecapim.

JonathanestavaàsuaesquerdaeaSra.Zimmermannàdireita.Diantedelesseagitavaummarfrioecinzento.

—Ondenósestamos?—perguntouLewis.

—EstamosemcimadoJohnO’Groats—disseJonathan.—ÉopontomaisaonortedaEscócia.Oanoé1588,eláestáaArmada,ouoquerestoudela.

Vocêvaiprecisardotelescópioparaver.

—Telescópio?—perguntouLewis,eentãopercebeuqueestavamnumapequenaplataformadepedraatrásdeummurobaixo.Eraotipodemuroqueagenteencontraemmirantesnosparquesestaduais.Epresoemcimadomurohaviaumpequenotelescópioquefuncionavacommoedas,cominstruçõesescritasdebaixodeumvidro.Lewissecurvoueolhouocartão,quedizia:VEJAAARMADA

Últimachanceesteano

Depositecincoxelins,porfavor.

Jonathanenfiouamãonocoleteetirouduasgrandesmoedasdeprata.

Entregou-asaLewis.Erammeias-coroas,ecadaumavaliadoisxelinsemeionoantigodinheirodaGrã-Bretanha.Lewisenfiouasmoedasnafenda.Houveumzumbido.Eleencostouoolhonotelescópioeespiou.

Aprincípiosóviuumborrãoleitoso,mas,depoisdemexerumpouconoaneldefoco,pôdeverváriosgaleõesgrandesatravessandolentamenteasondas.

Asvelasestavamcortadaserasgadas,eascordasvoavamloucamenteaovento.Aslongasfileirasdeportinholasdoscanhõesestavamfechadasporcausadomarforte,eLewispodiaverremendosnaslateraisdetrêsouquatronavios.Umdoscascostinhaumacordapassadapelomeio,presumivelmenteparaquenãoserompesse.

Page 56: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

EnquantoLewisolhava,osnaviosprosseguiam.Agorapodiaverasaltaspopasenfeitadas.Esculturasdesantos,bisposedragõessustentavamjanelasdouradasouseagarravamaoscantoscheiosdearabescos.Lewispercebeuqueváriasestátuasestavamsembraços,mãosoucabeças.Umbispodecarafeiausavaamitrameiocaída.

Lewisvirouotelescópio.Agoraestavaolhandoumhomenzinhoestranho.O

sujeitoandavapeloconvésdonaviomaior,odeaparênciamaisrica,porémomaisdanificadodetodos.Usavaumacapapretaquemalchegavaaosjoelhos,eestavatremendo.Suascosteletaseramcompridaseescorridas,eelepareciamuitopreocupado.

—Queméohomemnonaviogrande?—perguntouLewis.

—AqueleéoduquedeMedina-Sidonia—disseJonathan.—Éocapitão-geraldoMarOceano,oquesignificaqueécomandantedaArmada.Daquela

coisameioarrebentadapelostiros,quaseafundando.Apostoqueelegostariadeestaremcasaagora.

Lewissentiupenadopobreduque.QuandoestavalendoolivrodeJohnL.

Stoddardnacama,nanoiteanterior,desejouestarali,nosMaresEstreitos,comandandoumatarracadogaleãoinglês.Teriaesvaziadocanhãoapóscanhãonanaucapitâniadoduque,atéqueelaafundasse.Masagoraqueriaajudarohomem,sepudesse.

EnquantoLewispensava,Jonathandeu-lheumtapinhanoombroeapontouparaalgoqueLewisnãotinhavistoantes.Ali,montadosobreomuro,haviaumcanhão.Umcanhãodelatão,quelançavabalasdedozequilos,comumacarretademadeiraecordasqueiamdeanéisnabasedacarretaatéoutrosanéisnomuro.Ascordasserviamparaimpedirqueocanhãodescesseomorrodepoisdedisparar.

—Venha,Lewis.VamosdarumtironaArmada.Nãoéissoquevocêsemprequisfazer?Eleestácarregadoeprontoparadisparar.Venha!

Lewispareceuqueiaficarenjoado.Lágrimasvieramaosseusolhos.

Page 57: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Ah,não,tioJonathan!Eunãoposso!Ocoitadododuqueeoshomensdele.Nãopodemosfazernadaporeles?

JonathanolhouparaLewiseesfregouoqueixo.

—Sabe—disselentamente—,paraumgarotoqueadorabrincardecercoseguerra,vocêénotavelmentepacífico.Istoé,quandoconfrontadocomacoisadeverdade.Istoaquiéumailusão,comopodiaterditoantes.NaverdadenósaindaestamosnasaladejantardaSra.Zimmermann,comamesadeumladoealareiraroxadooutro.Sevocêtocarnaquelapedraali,asensaçãovaiseradeumapoltrona.Oduqueeseusnaviosláadiantesãomenosreaisdoquefumaçaenévoa,assimcomoocanhão.Ande,dêumtiro.

Lewisseanimou.Issoseriadivertido.Umsoldadoapareceudonada,vestidocomouniformevermelhodealabardeiroinglês.EleentregouaLewisumamechaacesanapontadeumahastecomprida.Lewisaencostounoouvidodocanhão.Bum!Ocanhãosaltouparatrás,forçandoascordas.Umafumaçaacresubiu.Jonathan,queestavabrigandocomaSra.Zimmermannparausarotelescópio,falou:

—Achoque…ah,ande,Florence,arranjeoseupróprioburacodeespiar…

euacho…sim,vocêderrubouaveladeespichadianteira.

Lewisficousatisfeito,mesmonãosabendooqueeraumaveladeespichadianteira.Osoldadorecarregouocanhão,eLewisdisparoudenovo.Dessavezderrubouumbispodemadeiradapopamuitoornamentada.Disparouváriasvezes,eentãoJonathanfezumgesto,eoutrosoldadosubiucorrendoomorrotrazendoumbaldedemadeiracheiodebolasdecanhãoquechiavam,numvermelhoincandescente,ou“batatasquentes”,comoosmarinheiroselisabetanoscostumavamchamá-las.

Osdoissoldadoscarregaramocanhão.Primeiropuseramumbocadodepólvora.Depoisenfiaramchumaçosmolhadosparaimpedirqueabaladocanhãoincendiasseapólvora.Depoisvinhaabala.Elasibilouesoltoufumaçaquandotocounoschumaços.Lewisaplicouamechadenovo,eocanhãosaltouparatrás.Eleviuabolairzumbindoatéogaleãododuque.Pareciaumaluacheia,loucaeminúscula.Quandoabalaacertou,onavioirrompeuemchamas.

Page 58: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Oduquebarbudovelejouparaocéu,tocandoumaharpaesentadonumbolinhoaçucarado.EagoraLewis,JonathaneaSra.Zimmermannestavamdevoltaàsaladejantar,diantedalareira.

—Bom!—disseJonathan,esfregandoasmãos.—Eoquevocêgostariadeveremseguida?

Lewispensouumpouco.Estavatãoempolgadoefelizquequasetinhaesquecidodoqueprecisavafazermaistarde.

—GostariadeverabatalhadeWaterloo.

Jonathanbalançouocachimboeasluzesseapagaramdenovo.AgoraelesestavamemcimadeummorroenlameadonaBélgica.Oanoera1815.Estavachovendo,umagaroaconstanteeenfumaçadaescondiapartedomorroquehaviadiantedeles.Novaleabaixohaviapequenosquadradosvermelhos.Enquantoolhavam,setasazuissechocaramcontraessesquadrados,cortando-os,transformando-osemparalelogramas,trapezoideseromboides,masnãooscortaram.Pequenossoprosdefumaçasaltaramnomorrodooutrolado.FizeramLewisselembrardecogumelos.Atrásdeleviugêiseresdeterraepedaçosdepedrasvoando.

—AartilhariadeNapoleão—disseJonathancalmamente.MaiscogumelosbrotaramnomorrodelesenquantoWellingtonrespondiacomseuscanhões.

Foguetesexplodiamacima,verdes,azuisebrancos,chiando,e,claro,deumpúrpuralindo.Bandeirassubiamnovale,baixavam,subiamecaíamdenovo.

Lewis,JonathaneaSra.ZimmermannolhavamtudoportrásdeummurobaixoquesepareciamuitocomaquelesobreoJohnO’Groats.

Depoisdoquepareceuumlongotempo,Lewispercebeuumafiguradepéàdireitadeles.Umhomemaltoemagro,comchapéudeladoeumacapapretaecurta.Lewisoreconheceuimediatamente.EraWellington.PareciaexatamentecomonaHistóriadomundodeJohnClarkRidpath.

Wellingtonexaminouohorizontecomseutelescópio.Depois,parecendotriste,fechouotelescópioepegouorelógio.Orelógio,quesepareciacomoqueaSra.Zimmermannusavapenduradonumacorrente,bateuoitovezes.

Page 59: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Wellingtonrevirouosolhosparaocéu,pôsamãonocoraçãoedisse,gravemente:

—Ah,sechegasseBlücherouanoite!

—Porqueeledisseisso,tioJonathan?—perguntouLewis.ElehaviaolhadotodasasilustraçõesdolivrodeRidpath,masnuncatinhalidoorelatodabatalha.

—BlücheréumgeneralprussianoqueestávindoajudarWellington.

NapoleãomandouGrouchymanterBlücherocupado.

—Jonathan,vocêachaqueWellingtonvaivencerdessavez?—perguntouaSra.Zimmermann.

—Nãosei,Florence.Espereeveja.

ComoeraailusãodeJonathanenãoabatalhareal,ecomoeleestavasesentindomeiodoidonaquelanoite,decidiudeixarqueNapoleãovencesse,paravariar.Anoitecaiucomumestalo,comoumlivrodespencandodeumaestante,masBlüchernãoveio.Assetasazuiscortaramosquadradosvermelhos,partiram-nos,despedaçaram.Depoisassetasazuissetransformaramnumexércitoquemarchavamorroacima,umexércitodehomensaltosusandochapéusdepeledeursoqueostornavamaindamaisaltos.Tinhambigodescompridosepretos,elevavammosquetescombaionetasnaspontas.EstavamvindopegarWellington,queagorapareciamuitovermelhoeirritado.Elearrancouochapéueopisoteou.

Jogouorelógionochãoepisouneletambém.

—Aaahhhrrrgh!—gritouele.—MalditohoráriodeGreenwich!Muitomaldito!Queroirparacasaagora!

Diantedissoacenamudou,eLewis,otioJonathaneaSra.Zimmermannestavamdevoltaàsaladejantarescuraesombria,diantedofogo.Orelógiodeporcelanaroxosobrealareirabateuonzevezes,baixinho.Todaaapresentaçãotinhaduradoapenasumahora.

Jonathanselevantou,seespreguiçou,bocejouesugeriuquetodosfossemparaacama.LewisagradeceuàSra.Zimmermannpelafestamaravilhosa

Page 60: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

efoiparacasacomJonathan.Subiuparaoseuquarto,masnãodormiu.

CAPÍTULOCINCO

Enquantoosponteirosluminososdodespertadornamesinhadecabeceirasearrastavamemdireçãoàmeia-noite,Lewispermaneciadeitado,totalmentevestido,debaixodascobertas.Oquartoestavaescuro.Seucoraçãomartelava,eeleficavadizendoasimesmo:“Gostariadenãoterdefazerisso.Gostariadenãoterdefazerisso.”

Tateounobolsodacalçaembuscadopedaçodepapelcomocírculomágicocopiado.Haviaumpedaçogrossodegiznooutrobolso.EseotioJonathanentrassenoquartoparaverseestavatudobem?Eleteriadepuxarascobertasatéoqueixoefingirqueestavadormindo.Tic-tac-tic-tac-tic-tac.Lewisdesejouquejáfosseasemanaseguinte,equenãotivessefeitoaquelapromessaestúpidaaTarby.

Fechouosolhoseficouolhandoosdesenhosqueseformavamdentrodaspálpebras.

Minutossepassaram.DerepenteLewisselevantou.Jogouascobertasparalongeeolhouorelógio.Erameia-noiteecinco!TinhaprometidoencontrarTarbynocemitérioàmeia-noite,eagorairiaseatrasar!Oquepoderiafazer?

Tarbynãoesperaria.Iriaparacasa,enodiaseguintecontariaatodososamigosqueLewistinhaseacovardado.

Lewisesfregouorostoetentoupensar.Ocemitérioficavaemcimadeummorrocomprido,dooutroladodoparquedoriachoWilder.Eraprecisocaminharoitocentosmetrosdepoisdoslimitesdacidadeparachegaràestradaquesubiaomorro.Haviaumatalho,claro,masLewisnãopretendiapegá-lo.

Agoranãotinhaopção.

Devagar,cuidadosamente,levantou-se.Ajoelhou-seetateoudebaixodacamaparapegaralanterna.Eraumalanternacomprida,antiquada,comcaboestriadoeumagrandelâmpadacompridanaponta.Ometalestavafrioeescorregadioemsuamão.Elefoiatéoarmárioevestiuajaquetagrossa.EstariafriolánoMorro

Page 61: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

doCemitério.

Abriuaportadoquarto.Ocorredorestavaescuro,comosempre,enoquartoaoladodavaparaouvirotioJonathanroncando.Lewissentiuumespanto.Eracomoestarcomoestômagoenjoado.DesejoudetodoocoraçãopoderentrarcorrendonoquartodeJonathan,acordá-loedizertudosobreaaventuraemque

iasemeter,eporquetinhaderealizá-la.Masnãofeznadadisso.Seguiunapontadospéspelocorredoreabriuaportaquedavanaescadadosfundos.

NãodemoroumuitoatéLewischegaraooutroladodacidade.QuandoalcançouaplacaondeestavaescritoLIMITEDACIDADE,procurounalateraldaestradaatéencontrarumapequenaescadademadeiraquedesciapelobarrancodecascalhoatéoparquedoriachoWilder.Oriachoerabastanterasonaqueleponto,eLewisoatravessou.Aáguaestavagélidanosseustornozelos.Quandochegoudooutrolado,eleolhouparacima.Suasmãosestavamsuadas,eelequasefezavoltaefoiparacasa.

EstavaolhandooMorrodoCemitério.Eraummorroalto,comotopochato,cortadoemdoislugaresporumaestreitaestradadeterra.Nãoeradifícildesubir:ascriançasdeNovaZebedeesubiamedesciamtododia,duranteoverão.MasparaLewis,quetinhamedodealtura,podiamuitobemseroMonteEverest.

Lewisolhouparaomorroescuroeengoliuemsecoalgumasvezes.Talvez,sefizesseocaminhomaiscompridorodeando…não,jáestavamuitoatrasado,eTarbypodiaficarchateadoeirparacasa.AúltimacoisaqueLewisqueriaeraestarnocemitériosozinhoàquelahoradanoite.Apertoualanternacomforçaecomeçouasubir.

Noprimeiropatamar,parou.Respiravaofegante,eafrentedajaquetaestavatodasuada.Estavacommanchaspretasnosjoelhosdascalçaseumgravetoenfiadonosapato.Maisdoisestágios.Lewistrincouosdentesecontinuou.

Notopodomorroseajoelhouefezosinaldacruzváriasvezes.Osuorestavadescendopelorosto,eelepodiasentirocoraçãomartelando.Bom,tinhaconseguido.Nãoeraumgrandetriunfo,porqueTarbyprovavelmentetinha

Page 62: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

subidoaencostanumdécimodotempoqueelehaviademorado.Maspelomenostinhaconseguido.

Lewisolhouemvolta.Estavanabeiradeumalongaavenidaladeadadeárvores.Osgalhosnusdossalgueirosbalançavamaovento,eeleestremeceu.

Faziamuitofrioeelesesentiasozinho.Nofimdaavenidaoportãocinzentodocemitériobrilhava.Lewiscomeçouaandarnaqueladireção.

Oportãodocemitérioeraumgrossoarcodepedracobertoporentalheselaborados.Napartedecimaestavaminscritasasseguintespalavras:

ATROMBETASOARÁ

E

OSMORTOSLEVANTAR-SE-ÃO

Lewisempurrouoportãodeferro,queseabriucomumrangido,epassourapidamentepelasfileirasdelápidesbrancas.OmausoléuficavadooutroladodoMorrodoCemitério,oladoquedavanovaleprofundodepoisdacidade.Umpequenocaminhoestreitolevavaàplataformadepedranafrentedasportasdatumba.OndeestavaTarby?

EnquantoLewisolhavaemvoltaalguémdisse:

—Buuuu!

Lewisquasedesmaiou.EraTarby,claro,escondidonasombradoarcodepedranafrentedomausoléu.

—Oi!Vocêrealmentedemorouumbocado—disseTarby.—Ondevocêestava?

—Eudemoreiparasubir—disseLewis,olhandotristementeparaascalçasmolhadasesujas.

—Paraosgordõesésempredifícilsubir.Porquenãoemagreceumpouco?

Page 63: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Anda,vamosfazeroquenósviemosfazer—disseLewis.Estavadeprimido.

Alajedepedrarachadaecheiademusgonopatamardatumbaestavaagoranasombradomorro.Tudoemvoltaseencontravaaoluarbrilhante.Lewisacendeualanternaepassouofachopálidosobreasfeiasportasdeferro.Umacorrentegrossaseguravaasportas,presascomumcadeadogrande,emformadecoração.Lewislevantouofachodalanterna.AliestavaoestranhoO,nacornija.

Oventotinhaparado.Tudoestavaquieto.LewisentregoualanternaaTarbyeseajoelhou.Pegouopedaçodepapeleogiz.Emseguidadesenhouumcírculograndeeumpequenodentro,assim:

EnquantoTarbyseguravafirmealanterna,Lewispreencheuabordadocírculomágicocomsímboloscopiadosdopapel.Quandotinhariscadooúltimosinalestranho,aindahaviaumespaçoembranconaborda.LewistinhalidonolivrodeJonathanqueeraprecisocolocarnoespaçoonomedapessoamorta.

Maselenãosabiaonome.

—Bom—disseTarby—,eunãoestouvendonenhummorto.

—Aindanãoterminei.Agentetemdecolocaronome.

Tarbypareceuenojado.

—Querdizerquevocênãosabe?

Page 64: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Não,nãosei—suspirouLewis.—Talvezseagenteficaraquiparadoumoudoisminutoselevenhaànossacabeça.

Elesseajoelharamemsilênciodiantedasportasdatumba.Umsúbitosoprodeventoarrancouasfolhasmortasdeumcarvalhoaliperto.Minutossepassaram.AmentedeLewisestavacompletamentevazia.Então,poralgummotivo,elepegouogiz.

—Apontealanternaparacá—disseele.

Devagar,cuidadosamente,escreveuumnome.Oengraçadoeraquenãoestavapensandoemnomenenhum.Eracomoseoutrapessoaestivesseguiandosuamão.Comumúltimomovimentodogizelecompletouapalavra:Selenna.

Eraumnomeestranho.LewisnuncatinhaconhecidoalguémchamadoSelenna.

Nemsabiacomopronunciaronome.Masaliestava.

Levantou-secomopapelamarrotadonamão.Agoracomeçouacantarnumavozagudaenervosa:

—Ababe-b-ebachabe-…

Parou.Tarby,queestavaagachadoperto,agarrouseubraçoeapertoucomforça.Dofundodatumbaveioumsom.Buum!Umsomprofundoeoco.Asportasdeferrosesacudiram,comosetivessemsidogolpeadaspordentro.Acorrentechacoalhou,ehouveumclangnochão.Ocadeadotinhacaído.Eagora,enquantoosdoisgarotosseajoelhavam,aterrorizados,doispequenospontosdeluzcinzentaegélidaapareceram.Pairaramedançaramdiantedasportasdatumba,queagoraestavamescancaradas.Ealgumacoisanegra—maisnegradoqueanoite,maisnegradoquenanquimderramadonaágua—escorriapeloespaçoentreasportas.

TarbysacudiuLewiseapertouseubraçocommaisforça.

—Corre!—gritouele.

Osdoispularamporcimadobarrancoecomeçaramadesceromorro.EmpartedocaminhoLewisdeslizoudebarriga,comraízesarranhandoorosto.

Page 65: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Tentavaagarrarocapimmolhadoeescorregadio,masnãoconseguia.Depoiscomeçouarolarerolar,eemseguidaestavaescorregandodecostas.Pedrasarranhavamsuasomoplatasebatiamnanuca.Eentãoeleestavasentadonaestradadeterra,totalmentetonto,enjoadoeapavorado.

AluasaiudetrásdeumvéufinodenuvenseolhouparaLewiscomosetambémestivesseapavorada.Tarbyestavaesparramadojuntodelenumavalacheiademato.Eleselevantourapidamenteeolhouparaomorro.AgoraestavacutucandoobraçodeLewis.

—Vamos!Agentetemdesairdaqui!Aquilopodeviratrásdagente!Ah,vem!Porfavor,vem!

Lewisestavaatordoadoetrêmulo,masselevantouefoiatrásdeTarbypelostrechosseguintesdomorro.AtravessaramoriachoelogoestavamnaestradadecascalhoquelevavaaNovaZebedee.

Enquantovoltavam,Lewisparavaeestremecia.Tarbydisseparapararcomaquilo.

—Nãoconsigo—disseLewis,numavozdoente.—Vocêviu?Foimedonho.

—Eunãoseioqueeuvi—disseTarby,carrancudo.—Talvezfossealuzdalua,oualgumacoisa.

Lewisoencarou.SeráqueTarbyestavabrincando,ouseráqueestavatentandonegarasimesmoquetinhavistooquetinhavisto?Lewisnãosabia,enãoseimportava.Sósabiaqueestavaterrivelmenteapavorado.

Lewisentroudenovoemcasapoucodepoisdastrêsdamadrugada.Subiuaescadadosfundosnapontadospés,verificouseotioestavadormindo—estava

—eabriusilenciosamenteaportadoseuquarto.Aindasemfazerbarulho,fechou-adepoisdeentrar.Depoiscomeçouatirarlentamenteasroupasmolhadasesujas,queeleembolouejogounumcantoescurodoarmário.Ondeestavaasualanterna?DeviaestarcomTarby.Pegariamaistardecomele.

Quantoàsroupas,podialavá-lassemqueJonathansoubesse.

Page 66: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Foiparaacama.Tentoudormir,masquandofechavaosolhossóconseguiaverdoiscírculosdeluzincandescente.Finalmenteapagou,masteveumsonhoestranho.Ponteirosderelógioseossosoestavamcaçandoemvoltadeumaaltasepulturadepedra.Lewisacordouassustadoe,porummomento,pareceuqueseuquarto,etodaacasa,estavamcheiosdeumtique-taquemuitoalto.

CAPÍTULOSEIS

Namanhãseguinte,quandoLewisdesceuparaocafédamanhã,JonathanestavalendoumartigodaprimeirapáginadoChronicledeNovaZebedee.Curioso,Lewisseinclinousobreoombrodeleeleuoseguinte:TÚMULOVIOLADOPORVÂNDALOS

Procuram-serespostasparaatoabsurdo

OntemànoitevândalosinvadiramomausoléudoVelhoIzardnocemitériodeOakridge.Asportasdatumbaforamencontradasescancaradas,comocadeadocaídonochão,empedaços.EsteincidentemaculouumferiadodoDiadasBruxasque,aforaisso,foinotavelmentelivredeincidentesdevandalismoedestruiçãoporpartedearruaceiros.O

queessesmonstroshumanosesperavamobterestámisericordiosamentealémdequalquerconjectura,masdevemosesperar…

—Bomdia,Lewis—disseJonathan,semlevantarosolhos.—Dormiubem?

Lewisficoupálido.SeráqueJonathansabia?

ASra.Zimmermannestavasentadadooutroladodamesa,mastigandoseucereal.

—Dizaíseelesmexeramnoscaixões?—perguntouela.

—Não,nãodiz—respondeuJonathan.—Ozeladorprovavelmentesófechouasportaseprendeucomumcadeadonovo.Eunãooculparia.EunãogostariadeolharnatumbadovelhoIsaacIzard.

Page 67: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewissentou-se.Haviacoisasdemaisgirandoemsuacabeça,eeleestavatentandoorganizá-las.

—Eu…euestivelánocemitérioumasduasvezescomTarby,tioJonathan

—disseelecautelosamente.—MasnãovinenhumatumbaondeestivesseescritoIzard.

—Ah,bem,elenãoqueriateronomenatumba.Quandomandouarrumá-

laparacolocarocorpodaesposa,trouxeumescultorparatiraronomedafamíliaegravarumômega.

—Umômega?Oqueéisso?

—Éaúltimaletradoalfabetogrego,eémuitousadapelosfeiticeiros.PareceumO,sóqueéabertoembaixo.ÉosímbolodoJuízoFinal,oFimdoMundo.

LewisficouolhandoparaospequenosOqueflutuavamemsuatigela.

Forçou-seacomerpelomenosalguns.

—Porqueelequisumacoisaassimnotúmulo?—Lewisestavatentandoesconderotremordavoz.

—SóDeussabe,Lewis.Diga,vocênãoestáamedrontadoporcausadessenegóciodeviolarematumba,está?OvelhoIsaacIzardjámorreuhámuitotempo.Elenãovainosincomodar.

LewisolhouparaJonathan.DepoisolhouparaaSra.Zimmermann.Sabia,semqualquerdúvida,queelesmalpodiamesperarqueelefosseparaaescolaparadiscutiremoassuntoasós.Porissoterminoudecomer,murmurouumadeusparaosdois,pegouseuslivrosesaiu.

JonathaneaSra.Zimmermannrealmentequeriamdiscutirsozinhosaviolação.QualquermexidanotúmulodedoisfeiticeirospoderososcomoIsaaceSelennaIzarderaassuntoparadiscussãoséria,eelesnãoqueriamamedrontarLewiscomaconversa.MasnãotinhamideiadoqueLewishaviafeito.Jonathannãotinhaohábitodevigiarosobrinhoduranteanoite,porissonãofaziaideiadequeLewistinhasaídodecasa.Claro,eleeaSra.

Page 68: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

ZimmermannestavampreocupadosháalgumtempocomocomportamentoestranhodeLewis.MasnãooligaramaoqueaconteceunanoitedoDiadasBruxas.

Depoisdadiscussão—quenãochegouaconclusãonenhuma,anãoserquehaviaalgumtrabalhosujosendofeito—JonathaneaSra.ZimmermanndecidiramqueseriabomlevarLewisparaumpasseionofimdatardepelocondadodeCapharnaum.Sabiamqueogarotoadoravapasseardecarro,ecomoosdoisnãosaíamcomelejáhaviaalgumtempo,acharamqueumaexcursãotalvezafastasseatristeza.

Masquandovoltoudaescolanaqueledia,Lewisestavadeprimidoepreocupado.Estiverapensandoodiainteirononegóciodotúmulo.Assim,quandoJonathanempurrouacadeiraparatrásdepoisdojantareperguntouseelegostariadedarumlongopasseio,Lewissimplesmenteencolheuosombrosedisse:

—É,achoqueeugostaria—numavozquepareciaadeumgatoàbeiradamorte.

JonathanolhouparaLewisduranteumminuto,masnadadisse.

Simplesmentefoipegaraschavesdocarro.Logoostrês—Jonathan,aSra.

ZimmermanneLewis—estavamapertadosnobancodafrentedoMugginsSimoon1935deJonathan,umcarrograndeepretocomestriboseumpara-brisaquepodiaseraberto.Cuspindonuvensdefumaçaazulada,ocarrofoiderépelaentradadeveículosatéchegaràrua.

Passearamdurantehoras,enquantoobrilhodopôrdosolcontinuavaecontinuava,eospequenosvalesseenchiamdenévoapúrpura.Passaramporceleiroscomgrandesplacasazuisnaslateraisondeestavaescrito:“MASTIGUE

TABACOMAILPOUCH.”PassaramportratoresJohnDeereverdesparadosemvalasfundaselamacentas.Subiammorroedesciammorro,passavamporcruzamentoscomviasférreasondehaviaplacasemformadeXdizendo:VIAÚNICA,PASSAGEM

Page 69: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

FÉRREAsevocêlessenaordemerrada;porpequenospovoadosquenãoerammaisdoqueumaigreja,umamerceariacombombadegasolinadoladodeforaeummastrodebandeiranumtriângulodegramaverdeondeasestradasseencontravam.Quandoescureceu,elesestavamaquilômetrosdeNovaZebedee.

Estavamacaminhodecasaquando—semqualquermotivoqueLewispercebesse—Jonathanparouocarro.Desligouomotoreficousentadoolhandoafileiradeluzesverdesnopainel.

—Oquehouve,tioJonathan?

—Euficoimaginandoqueestououvindoumcarroemalgumlugar.Vocêouve,Florence?

—Sim,ouço—disseaSra.Zimmermann,lançando-lheumolharperplexo.

—Masoquehádeestranhonisso?Aspessoaspodemandardecarronessasestradasànoite,vocêsabe.

—Émesmo?—disseJonathannumavozestranha.Emseguidaabriuaportadocarroesaiu.—Fiquemaí—disseaeles.Depoisseguiuumpoucopelaestradaeficouparado,ouvindo.Mesmocomaportadocarroaberta,Lewisnãopodiaouvirnadaalémdoventonasárvoresdabeiradaestradaeobarulhodeumaplacadelatabatendonumacercadearamefarpado.Ocarroestavaparado

pertodotopodeummorroalto,eentãoLewispôdeverfaróissurgindonumalombadaemergulhandoantesdaseguinte.

Jonathanvoltoucorrendoparaocarro.Bateuaportaedeupartidanomotor.

Comumguinchodepneus,fezumretornoevoltounadireçãodeondetinhamvindo.

Lewisestavaassustado.

—Oquehádeerrado,tioJonathan?

—Perguntemaistarde,Lewis.Florence,qualéomelhorcaminho,umcaminhodiferente,paravoltaraNovaZebedee?

Page 70: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Pegueapróximaestradaàsuadireita.ÉaestradaDozeMilhas,quevaidarnaestradadoriachoWilder.Episefundo.Elesestãoseaproximando.

Muitasvezes,quandoestiveraandandodecarrocomopaieamãe,Lewistinhafingidoqueestavamsendoseguidosporalgumcarro.Eraumbomjogoparapassarotempoemviagenslongas,eagoraeleselembroudequesempreficavadesapontadoquandoocarromisteriosoentravanumarualateralounumacasa.Masnaquelanoiteojogoeradeverdade.

Passaramporcurvasfechadas,desviando-seperigosamenteparaabeiradaestradaecantandopneus.Morroacima,morroabaixo,depoisfazendocentoedezacentoetrintaquilômetrosporhoranasretas,quenuncaeramretaspormuitotemponaquelassinuosasestradascampestres.LewisnuncatinhavistoJonathandirigirtãorápido,oucomtantaimprudência.Masnãoimportavaoquantocorresse,osdoiscírculosdeluzcontinuavamnoretrovisor.

TantoaSra.ZimmermannquantootioJonathanpareciamsaberquemouoqueestavanocarroatrásdeles—oupelomenospareciamsaberqueeraalguémcomcapacidadedelhesfazermal.Masfalavamomínimopossível,anãoserparadecidirocasionalmentequedireçãotomar.AssimLewisficouali,tentandosesentirconfortadopelasluzesverdesdopainelepelosoproquentedoaquecedornosjoelhos.Claro,tambémsesentiaconfortadopelosdoisfeiticeiros,aquelescorposquenteseamigáveisencostadosnoseuemmeioàescuridãopenugenta.

Massabiaqueelesestavamapavorados,eissoodeixavaapavoradoemdobro.

Quemestavaatrásdeles?PorqueotioJonathanouaSra.Zimmermannsimplesmentenãobalançavaobraçoetransformavaocarromalignonummonte

delataqueimada?Lewisolhouparaosfaróisrefletidos,epensounoquetinhavistonocemitério,enoqueotioJonathantinhacontadosobreosóculosdaSra.

Izard.Estavacomeçandoaformarumateoriasobrecomotodasessascoisasseajustavam.

Ocarrodisparava,cuspindopedrasdebaixodospneus.Desciaemdepressõesladeadasporárvoresescuraseesqueléticas,subiamorrosaltos,eotempotodoa

Page 71: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

luabrancaqueiasepondopareciacorrerparaacompanhá-los.CobriramboapartedocondadodeCapharnaumnaquelanoite,porqueocaminhoquetomarameramuitolongo.Depoisdoquepareceramhoras,chegaramaumlugarondetrêsestradasseencontravam.Quandoocarroguinchouaofazeracurva,Lewisviu—poralgunssegundos—umcanhãodaGuerraCivilbrancodegeada,umaigrejademadeiracomvitraissujoseumamerceariacomumavitrineescuraondeestavaescrito:SALADA.

—AgoranósestamosnaestradadoriachoWilder,Lewis—disseaSra.

Zimmermann,passandoobraçoaoredordele.—Nãovaidemorar.Nãotenhamedo.

Ocarrocontinuavaatoda.Ocapimmortodabeiradaestradasecurvavaaoventoquentedoveículo,eosgalhosdasárvoreschicoteavamotetodemetal.Ospontosbrancosincandescentesdançavamnoretrovisorcomoantes,epareciamestarchegandomaisperto.Nunca,desdeoiníciodacaçada,tinhamestadoaumadistânciaequivalenteamaisdoquedoisoutrêscarros.

Jonathanapertouoaceleradoratéofundo.Oponteirosubiuparacentoetrinta,oqueeraperigoso,paradizeromínimo,naquelasestradas.Masoperigomaiorestavaatrás,porissoJonathanfaziaasgrandescurvasdamelhorformapossível,eospneuscantavam,eospara-choquesquasetocavamoasfaltomaisgrossodoacostamento.Essaestradaeraasfaltada,eerapossívelandarmaisrápidoneladoquenasdeterra.

Finalmentechegaramaotopodeummorroaltoe,láembaixo,brilhandopacificamenteàluzdasestrelas—aluajáhaviasepostoháalgumtempo—,estavaoriachoWilder.Láestavaaponte,umemaranhadodetreliçaspretas.Elesdesceramomorronadisparada,cadavezmaisrápido.Ocarroatrásseguiaigualmenterápido.Estavamquasenapontequandoasluzesnoretrovisorfizeramumacoisaqueosfaróisnuncatinhamfeitoantes.Crescerameficarammaisbrilhantesatéqueoreflexoeraumabarraofuscantedeluzbranca.Lewisapertou

asmãoscontraosolhos.Seráquetinhaficadocego?SeráqueJonathantinhaficadocegotambém?Seráqueocarroiabaterou…

DerepenteLewisouviuobarulhoaltodastábuasdapontedebaixodocarro.

Page 72: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Tirouamãodorosto.Conseguiaenxergar.Jonathanestavasorrindoepisandoofreio.ASra.Zimmermanndeuumsuspiroprofundo,dealívio.Tinhamatravessadoaponte.

QuandoJonathanabriuaportaparasair,Lewisgirounobancoeviuqueooutrocarrotinhaparadologoantesdeentrarnaponte.Agoraosfaróisestavamescuros,anãoserpordoispontospequenoseamarelos.Lewisnãosabiasehaviaalguémnocarro,porqueopara-brisaestavacobertoporumaluminosidadevaziaemeioprateada.

Jonathanficouparado,comasmãosnosquadris,olhando.Agoranãopareciatermedodooutrocarro.Lentamenteoveículomisteriosofezavoltaefoiembora.QuandoJonathanvoltouaentrarnoMugginsSimoon,estavarindo.

—Acabou,Lewis,relaxe.Bruxoseoutrascoisasmalignasnãopodematravessaraágua.Éumaregraantiga,masaindafunciona.

—Vocêpodeacrescentarofato—disseaSra.Zimmermannemseutommaispedante—dequeElihuClabbernongconstruiuaquelapontedeferroem1892.Eledeveriaterfeitoissopelocondado,masnaverdadeestavatentandosecertificardequeofantasmadeseutiomorto,Jedediah,nãoatravessasseorioparapegá-lo.Bom,Elihueraumwarlockemmeioexpediente,eoqueelepôsnoferrodaponte…

—Ah,santoDeus!—exclamouJonathan,cobrindoosouvidos.—VocêvaicontartodaahistóriadocondadodeCapharnaumàsquatrodamadrugada?

—Étãotardeassim?—perguntouLewis.

—Tantooumais—disseJonathan,cansado.—Foiumtremendopasseio.

ContinuaramindoparaNovaZebedee.Nocaminhopararamnumrestaurantequefuncionavaanoiteinteiraecomeramumgrandedesjejumcomwaffles,ovos,batatasfritas,salsicha,caféeleite.Depoissentaram-sedurantelongotempofalandodaescapada.Lewisfezumbocadodeperguntas,masnãoobtevemuitasrespostas.

QuandochegaramaNovaZebedeejáestavaamanhecendo.Eraumdianubladodenovembro.Acidadeeseusmorrospareciamestarnadandonumanévoacinzentaegranulosa.QuandoJonathanparounafrentedacasa,

Page 73: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

falou:

—Háalgumacoisaerrada,Florence.FiquenocarrocomLewis.

—Minhanossa!—exclamouela,franzindoaboca.—Oquemaispodeacontecer?

Jonathanabriuoportãodeferroemarchoupelaentrada.Deondeestavasentado,Lewispodiaverqueaportadafrenteestavaaberta.Issopoderiaserfacilmenteexplicável,jáqueaspessoasemNovaZebedeenuncatrancavamasportas,ealgumasvezesaslinguetasdasfechadurasnãoficavamfirmesquandoasportaserambatidas.Jonathandesapareceudentrodacasaesóvoltoudepoisdedezminutos.Quandoreapareceu,pareciapreocupado.

—Venha,Florence—falou,abrindoaportadoladodela.—Éseguroentrar,euacho.Masacasafoiinvadida.

Lewisirrompeuemlágrimas.

—Elesnãoroubaramseucachimbod’água,roubaram?OuasmoedasBom-Pôr?

Jonathandeuumsorrisodébil.

—Não,Lewis,achoquenãoétãosimplesassim.Alguémestavaprocurandoalgumacoisa,eachoqueencontrou.Venham.

Lewisesperavaacharacasanumadesordemtotal,comcadeiraseabajuresquebradosecoisasespalhadas.Masquandochegouaosaguãodafrente,encontroutudoemordem.Pelomenoseraoqueparecia.Jonathandeu-lheumtapinhanoombroeapontouparaoteto.

—Olhelá—falou.

Lewisficouboquiaberto.Ocopodelatãoquecobriaolugarondeolustresejuntavaaotetotinhasidosolto.Estavapenduradonomeiodacorrente.

—Estáassimnacasainteira—disseJonathan.—Ocopodecadalumináriadeparedeecadalustrefoisolto.Algumascadeirasforamviradasedoisvasosforamquebrados,sóparafingirquefoiumainvasãocomum.Masnósnão

Page 74: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

devemosnosenganar.Quemfezissotinhaumaideiageraldeondeprocurar.

Venhamaqui.

JonathanguiouLewiseaSra.Zimmermannatéasaladafrente,umcômodopoucousado,cheiodepequenascadeirasepoltronasdeveludovermelho.Naparedeacimadoórgãohaviaumalumináriadelatãoparecidacomtodasasoutrasdacasa:umobjetoazinhavrado,emformadecopo,presoàparede,eumpequenotubodelatãotordosaindodedentro.Nofimdotubohaviaumbocaleumalâmpadacomumacúpularosaqueterminavanumbabado.

—Acheiqueosenhortinhaditoqueocopoestavasolto—disseLewis.

—Estava.Está—disseJonathan.—Nestecasoapessoatentoucolocá-lodevoltacomoestava,oquefoimeioestúpido,jáquetodososoutrosdacasaestãosoltos.Algunsescorregaramatéabase.Masachoqueapessoaestavatentando,deummododesajeitado,impedirqueeuolhasseestecommuitaatenção.

Jonathanpuxouumacadeiraesubiuemcima.Depoispuxouocopoparaforaeolhoudentro.Emseguidadesceuefoiatéaentradadoporão,parapegarumalanterna.Quandovoltou,aSra.ZimmermanneLewistinhamserevezadoolhandoocopo.Osdoisestavamperplexos.Oqueviramdentrodatigelaoxidadaeraumamanchadeferrugemesverdeada.FezLewisselembrardasubstânciaqueficavanasrachadurasereentrânciasdasmoedasdecobreromanascomasquaisjogavampôquer.Eraamarcadeumacoisaquetinhaficadoescondidadentrodoantigocopodelatãopormuito,muitotempo.Amarcaeraassim:

Page 75: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Pareceumachavederelógio—disseLewisnumavozfraca,gutural.

—É,parecemesmo—disseJonathan.Eleapontoualuzparadentrodocopoeforçouavista.

—TioJonathan,oqueissotudosignifica?—Lewispareciaapontodechorar.

—Eugostariadesaber.Realmentegostariadesaber.

CAPÍTULOSETE

NaquelemêsdenovembrochoveumuitoemNovaZebedee.Achuvageladacaíaconstantetodasasnoitesedeixavaumacamadadegelonacalçadademanhã.

Lewissesentavajuntoàjanelaeolhavaachuvabaternaardósiadotelhadodavarandadafrente.Sentia-sedoentepordentro.Eraumasensaçãovazia,negra,nabocadoestômago.Estavasendodevoradopelaculpaepeloremorsoporquesabiaoquetinhafeito—oupensavaquesabia,pelomenos.TinhadeixadoaSra.

Izardsairdatumba,eagoraelahaviaroubadoachave.Achavequedavacordanorelógiomágicoquetiquetaqueavademanhã,detardeedenoite;algumasvezesalto,algumasvezesbaixo,massemprelá.

Oqueiaacontecer?Comoalguémpoderiaimpedi-la?Seráqueamulhertinhausadoachave?Oqueaconteceriaseelafizesseisso?Lewisnãotinharespostaparanenhumadessasperguntas.

PoderiaterajudadoseeleconseguissefalartudocomJonathan,masaíeleprecisariaadmitirtudoquetinhafeito.ELewistinhamedodefazerisso.NãoqueotioJonathanfosseumhomemtãodifícildeconversar.Eramaisfácildoqueamaioriadaspessoasqueeleconhecia,muitomaisfácildoqueoprópriopaideLewis.Então,porquetinhamedo?

Bom,tinhamedoporquetinhamedo.TalvezporquesuamãeumdiaoameaçarademandarparaaCasadeDetençãoquandoelefoimau.ACasadeDetençãoeraumagrandecasabrancanoslimitesdacidadeondeLewistinhamoradocomospais.Ficavanummorroaltoepossuíabarras

Page 76: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

earamadonasjanelas.Osgarotosmauserammandadosparalá—pelomenoseraoquetodomundodizia.Lewisnãoconhecianinguémquetivessesidomandadoparalá.

Claro,amãedeLewisnuncairiamandá-loparaláportersidomau.Deverdade,não.MasLewisnãosabiadisso,eagora,quandopensavaemcontaraotiosobreanoitedoDiadasBruxas,pensavanaCasadeDetençãoesentiamedo.Nãoeraummedorazoável,considerandootipodehomemqueeraJonathan.MasLewisnãooconheciahámuitotempo,edequalquermodoaspessoasnemsempresãomuitorazoáveis.

EhaviaoutracoisaquefaziaaumentarodesesperodeLewis.EletinhaperdidoTarby.Tinhaperdido,apesardetodoosegredoeplanejamento—

talveztivesseperdidoexatamenteporcausadisso.Umacoisaeravocêdizerque

podiatrazerosmortosdevolta,masquandofaziaisso—bom,aspessoascomunsnuncagostarammuitodacompanhiadosfeiticeiros.AgoraTarbytinhamedodeLewis,ouentãoestavasedivertindocomosoutrosgarotos,osgarotosquepodiammarcarpontosepegarbolasaltas.Qualquerquefosseomotivo,LewisnãoviaTarbydesdeanoitedoDiadasBruxas.

Omêsfoiterminando,achuvacontinuavacaindo,enadademisteriosooumalignoaconteceu.Atéodia—foinodiatrêsdedezembro—emqueosHanchettsemudaram.

OsHanchettmoravamdooutroladodarua,numacasaquadrada,marrom-escuraecomjanelasminúsculas,daquelasquetêmpequenosvidrosemformadelosangoegiramparaforaemvezdesubiredescer.OsHanchetteramumcasalamigável,demeia-idade,egostavammuitodeJonathanedaSra.Zimmermann,masnumdiademanhãtinhamidoembora.DoisdiasdepoisdodesaparecimentochegouumcaminhãoedoishomensdeuniformecinzentopuseramtodososmóveisdosHanchettdentrodoveículoepartiram.Umcorretordeimóveisveioependurouumagrandeplacavermelhanaportadafrente.Aplacadizia:

OLÁ!

ESTOUÀVENDA

Page 77: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

LigueparaaCorretoraBispoBarlow

Telefone:865

BispoBarlownãoeraumbispodeverdade.Bispoeraapenasseuprimeironome.Lewisconheciaosujeito:eraumgordoquefalavaaltoeusavaóculosescurosotempotodo,mesmonosdiaschuvosos.Fumavacharutosbaratosefedorentoseusavapaletósesportivosquepareciamtoldos.

JonathanficourealmentechateadocomapartidadosHanchett.Telefonouparaofilhodeles,queeraadvogadoemOseeFiveHills,edescobriuqueosHanchettestavammorandocomele.OcasalapavoradonãoqueriafalarcomJonathanpelotelefone,epareciaculpá-lopeloquetinhafeitocomquefossemembora.Ofilhonãopareciasaberoqueera.Murmuroualgumacoisasobrefantasmase“coisasdemagia”edesligou.

UmdiaLewisestavavoltandodaescolaparacasaquandoviuumpequenocaminhãodemudançanafrentedaantigacasadosHanchett.Asgrandesletraspretasnalateraldocaminhãodiziam:MUDANÇASTERMINUS,INC.Lewisjáia

atravessararuaparaveroshomensdescarregandoocaminhãoquandopercebeu,chocado,queconheciaomotorista.EraCabodeMartelo.

TodasascriançasdeNovaZebedeeconheciamCabodeMarteloe,sefossemespertas,tinhammedodele.Eraumvelhobêbadoemalignoquemoravanumbarracodepapelãoimpermeávelpertodostrilhosdotrem,etinhaareputaçãodepoderpreverofuturo.UmavezLewistinhaficadonabordadeumamultidãodegarotosreunidosemvoltadobarracodeCabodeMartelonumdiaquentedeverão.Lembrou-sedetervistoCabodeMartelosentadojuntoàporta,numacadeiraquebrada.EstavacontandohistóriassobreaÚltimaNoitedoMundo,que,segundoele,nãoestavamuitodistante.AtrásdeCabodeMartelo,nadesordemenaescuridãodovelhobarraco,haviafileirasefileirasdepauslisoseamarelos:cabosdemachados,cabosdeancinhos,cabosdemartelos.Elefaziaparavender.Foiassimqueganhouoapelido.

Lewisficoualiparado,imaginandoporqueeleestariadirigindoumcaminhãodemudança.CabodeMartelobateuaportadoveículoeatravessouarua.OlhouemvoltarapidamenteepegouLewispelocolarinho.Seurosto

Page 78: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

bexiguentoestavapertododeLewis,eseuhálitofediaauísqueefumo.

—Quediabovocêestáolhando,garoto?

—N…nada.Eu…sóqueriaveraspessoasqueestãomudando.

Estavaficandoescuro,eLewisimaginousealguémpodiavê-lo.Segritasse,seráqueJonathanouaSra.Zimmermannviriam?

CabodeMartelosoltouocolarinhodeLewis.

—Olhe,garoto—disseeleemsuavozroucaearranhada.—Fiquecomonarizdoseuladodacerca,certo?Eistoserveproseutiotambém.Nãomeincomode,certo?—EleolhouparaLewis,virou-seevoltouaocaminhão.

Lewisficoualgunsinstantesparado,tremendo.Depoissevirouecorreupeloportãoaberto,subiupelocaminhoeentrounacasa.

—TioJonathan!TioJonathan!—gritou.Emseguidaabriuaportadoescritórioeolhou.NadadeJonathan.Gritouparadentrodasaladafrente,dacozinhaeparacimadaescada.PorfimotioJonathanapareceuláemcima.

Estavausandoseuroupãodebanho,queerafeitonaformadosmantosusadospelosprofessoresnascerimôniasdeformatura,pretocomlistasvermelhasnas

mangas.Numadasmãosseguravaumaescovadecabocomprido,pingando.Naoutraseguravaolivroqueestavalendonabanheira.

—Sim,Lewis?Oqueé?—Aprincípioelepareciachateado,masquandoviuoestadodeLewis,largouolivroeaescovaedesceurapidamenteaescadaparaabraçarogaroto.Foiumabraçoúmido,masLewisachoubom.

—Lewis,meugaroto!—disseJonathan,ajoelhando-senafrentedele.—O

quehádeerrado,emnomedocéu?Vocêestácomumacarahorrível!

Gaguejandoeparandováriasvezes,Lewiscontouoquetinhaacontecido.

Page 79: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Quandoterminou,viuaexpressãodeJonathanmudar.Haviaagoraumolharduroeiradonorostodele,masaraivanãoestavadirigidaaLewis.Eleselevantou,apertouoroupãoemvoltadocorpoefoiatéaportadafrente.PorumminutoLewisachouqueJonathaniaenfrentarCabodeMarteloassimmesmo.

MaseleapenasabriuaportadafrenteeolhouparaacasadosHanchett.Ostrabalhadoresestavamfechandoatraseiradocaminhãoesepreparandoparairembora.Aparentementenãohouveramuitacoisaadescarregar.

DebraçoscruzadosJonathanolhouocaminhãopartir.

—Eudeveriasaberqueeleestavametidonisso—falouamargamente.Lewisolhouparaotio.Nãofaziaamínimaideiadoqueestavaacontecendo,eporalgummotivotevemedodeperguntaroqueJonathanquisdizer.

Ànoite,duranteojantar,LewisperguntouaJonathanporqueCabodeMartelotinhasidotãomau.Jonathanpousouogarfoedisse,furioso:

—Porqueeleémau,porisso!Vocêprecisadeexplicações?Sófiquelongedeleevocêvaiestarbem.Efiquelonge…fiquelonge…ah,nãoseioqueeuquerodizer!—Eleselevantouesaiudasalapisandoforte.Lewisouviuaportadoescritóriobatercomforça.

ASra.Zimmermannestendeuamãoporcimadamesaecolocou-asuavementeemcimadadeLewis.

—Nãosepreocupe,Lewis.Elenãoestácomraivadevocê.Masessesdiaseleestácommuitacoisanacabeça,enãotemdormidodireito.Venhaàminhacasaenósjogamosumapartidadexadrez.

—Certo—disseLewis,agradecidopelasugestão.

Jogaramxadrezatéasdezdanoitee,comoganharaamaiorpartedaspartidas,Lewisestavabem-humoradoquandochegouemcasa.NoandardecimaviuumalinhadeluzdebaixodaportadoquartodeJonathan.Decidiunãoperturbá-lo.Quandotinhasepreparadoparadormir,Lewisfoiatéobancopertodajanela,sentou-seepuxouacortinagrossa.

Eraumanoiteluminosa,friaeestrelada.Atorredeáguanotopodomorro

Page 80: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

brilhavaaoluar,eostelhadosdascasaseramsombraspontudaseescuras.HavialuzesnascasasqueficavamdecadaladodacasadosHanchette,numajanela,Lewisviuobrilhocinzentodeumdaquelesnovosaparelhosdetelevisão.

Jonathanaindanãotinhaum.AcasadosHanchettpareciarepousaremsombrasprofundas,anãoserporlevesretalhosdeluarnotelhado.ÀluzdeumpostedaruaLewispôdeverquehaviaumcarroparadonaentrada.

EstavaparafecharacortinaeirparaacamaquandoaluzdavarandadacasadosHanchettseacendeu.Asduasfolhasdaportadafrentetinhamumbrilhoamarelo.Entãoumadasfolhasdaportasemoveuparadentro.Alguémsaiuparaavaranda.Lewisficouolhandoenquantoapessoaficavaaliparada,apenasficavaaliparada,respirandooargélidodanoitededezembro.Pensoutercaptadoobrilhofracodeóculos,masnãopodiatercerteza,àqueladistância.

Depoisdealgumtempoafigurasombreadaentrouefechouaporta.Aluzdocorredorseapagou.Lewisficousentadoumtempo,pensando,depoisfechouacortinaefoiparaacama.

CAPÍTULOOITO

NodiaseguinteJonathanestavaajudandoLewisaprocurarospatinsdegelonoarmáriodocorredordafrente.Lewistinhatornozelosfracos,emorriademedodecairnogelo,masdecidiraaprenderapatinar.Seficassebastantebom,poderiavoltaraseramigodeTarby.NuncatinhavistoTarbypatinar,mastinhacertezadequeoprincipaljogadordebeiseboltambémeraocampeãodospatinsemNovaZebedee.EleprovavelmenteeracapazdeassinaropróprionomenogelodolagodeDurgy.

Assim,LewiseJonathanjogavamnocorredorraquetesdebadmintontortas,casacosdepele,galochasecestosdepiquenique.Jonathanpegouoquepareciaumpequenoesquidealumínioparaumanão.Eraopatimdeiniciante,comduaslâminascurtas.

—Éisso?

—Esseéum.Muitoobrigado,tioJonathan.Agorasóprecisamosdooutro.

Enquantocontinuavamprocurando,Lewisfalou,noquepensavaserumtom

Page 81: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

casual:

—QuemestámorandonaantigacasadosHanchett?

Jonathanselevantousubitamentenoarmárioembutidoebateucomacabeçanumaprateleira.Quandotinhaparadodeesfregaracabeçaefazercareta,olhouparaLewisedisse,numavozmeiocortante:

—Porquevocêquersaber?

—Eusóqueriasaber—disseLewis,semgraça.Denovo,ficouimaginandoporqueoseutioestariairritado.

Jonathansaiudoarmáriocomooutropatim.Largou-osobreumapilhaderoupas.

—Entãovocêsóqueriasaber,nãoé?Bom,Lewis,háalgumascoisasqueseriamelhorvocênãosaber.Então,sequermeuconselho,paredeenfiaronarizondenãoéchamado.Aíestáoseuoutropatim…ebomdia.Eutenhotrabalhoafazernoescritório,ejádesperdiceitempodemaisrespondendoàssuasperguntasbobas.

Jonathanselevantouabruptamenteefoiparaoestúdio.Tinhafechadocombarulhoasportasdeslizantesquandoparouevoltouaoarmário,ondeLewiscontinuavaajoelhadocomlágrimasnosolhos.

—Porfavor,desculpe-me,Lewis—dissenumavozcansada.—

Ultimamenteeuvenhomesentindopéssimo.Charutosdemais,euacho.Quantoàcasadooutroladodarua,ouvidizerquefoialugadaparaumavelhasenhorachamadaSra.O’Meagher.Elaémeioesquisita,pelomenosfoioquemedisseram.Eunãoaconheci,e…sónãoqueriaquealgumacoisaruimacontecesseavocê.—JonathandeuumsorrisonervosoeumtapinhanoombrodeLewis.

Depoisselevantouefoiatéaportadoescritório.Denovo,parou.

—Nãoválá—disserapidamente,edepoisentrouebateuasportas,comforça.

Page 82: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewissentiulinhasdemistério,medoetensãosecruzando,apertando-odetodososlados.Nuncatinhavistootioassim.Eficoupensando,maisdoquenunca,nanovavizinhadooutroladodarua.

Umanoite,nasemanaantesdoNatal,depoisdeumanevasca,Lewistinhaacordadocomosomdacampainhatocando.Trr-rrr-im!Trr-rrr-im!Nãoeraumacampainhaelétrica,masumsinomecânico,velhoecansado,presonomeiodaportadafrente.Alguémestavagirandoachavedemetal,fazendobaterosinovelho.Trr-rrr-im!

Lewissentou-seeolhouorelógioaoladodacama.Osdoisponteirosluminososestavamapontadosparacima.Meia-noite!Quempoderiaestaralinaquelahora?TalvezotioJonathanfossedescerparaatender.Lewissentiufriosódepensarnocorredordafrente,ondecorriaumventoencanado.Puxouoedredomemvoltadocorpoeestremeceu.

Acampainhatocoudenovo.Pareciaumapessoalamurientainsistindoemalgumpontoabsurdonumadiscussão.NenhumsomvinhadoquartodeJonathan.Istoé,nenhumsomdegenteacordada.Lewispodiaouviroroncoaltoeconstante,mesmocomumaparedegrossaentreosdoisquartos.Jonathaneracapazdedormiremmeioaumbombardeiodeartilharia.

Lewisselevantou.Afastouascobertas,vestiuoroupãoeencontrouoschinelos.Emsilênciofoipelocorredoredesceuaescadaescura.Naentradadocorredordafrente,parou.Haviaumaluznopostediantedoportão,eelalançava

umasombracurvadaeescuracontraacortinapregueadadaportadafrente.

Lewisficouparadoeolhouasombra.Elanãosemexia.Lentamentecomeçouaandar.Quandochegouàporta,fechouosdedosnamaçanetafriaegirou.Aportaseabriucomumrangido,eumventogeladosoprouemseustornozelosnus.AquelaalierasuatiaMattie,queestavamorta.

Lewisrecuouenquantoavelha,comacabeçainclinadaparaumdoslados,comosempretinhasido,veioandandonasuadireção.Umaluzazuletrêmulapreenchiaoaremvoltadela,eLewis,comosolhosarregaladosnessepesadelo,viutiaMattiecomoelaestiveranaúltimavezemqueeleatinhavistoviva.Seuvestidoerapretoeamarrotado,elausavasapatospesados,comsaltosgrossos,ebatiacomoguarda-chuvapretonochãoenquantoandava.Lewis

Page 83: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

chegouapensarquesentiacheirodequerosene—acasadela,amobíliaeasroupassemprefediamaquerosene.Amanchadefungobrancoquetinhasidoorostodelatremeueseexaltouaodizer,numavozhorrivelmentefamiliar:

—Bem,Lewis,nãoestáfelizemmever?

Lewisdesmaiou.Quandoacordou,estavadeitadodecostasnocorredorfrio.

Aluzazultremulantetinhasumido.TiaMattietambém,masaportadafrenteestavaaberta.Flocosdenevesopravamsobreasoleiragasta,ealuzdopostepareciaquietaefriadooutroladodarua.Teriasidoumpesadelodesonâmbulo?

Lewisachavaquenão.Nuncatinhasidosonâmbuloantes.Ficoualipensandoumminuto,eentão,poralgummotivo,foiatéavarandaecomeçouadescerosdegrauscobertosdeneve.Seuspésestavamtãofriosquepinicavam,maselecontinuouatéametadedocaminhoparaoportão.Entãovirou-seeolhouparaacasa.Ficouboquiaberto.Havialuzesestranhasnasjanelasvaziasenasásperasparedesdepedra.Nãoseriamluzesestranhasnomeio-diadoverão,masnumanoitededezembroeramfantasmagóricas.Porqueeramluzesdefolhas,oscírculosecrescenteslançadospelaluzdosolaopassarentrefolhas.

Lewisficouolhandoduranteváriosminutos.Entãoasluzessumiram,eeleestavasozinhonoquintalescuroecobertodeneve.Anogueiradeixoucairumpófinodeneveemsuacabeça,tirando-odotranse.Seuspésestavamentorpecidosepinicando,eelesentiu,pelaprimeiravez,oventofrioatravessandoopijamafinoeoroupãodebanhoentreaberto.Estremecendo,voltouparaacasa.

Quandoentrounoquarto,sentou-senabeiradacama.Sabiaquenãoiadormirdenovo.Haviamaterialparafazerfogoemsualareira,eelesabiaondeochocolateeraguardado.Algunsminutosdepoisestavasentadodiantedeumfogoquente,alegre,quelançavasombrasaconchegantesnomármorepretodesualareirapessoal.Eletomouochocolatefumegantenumapesadacanecadecerâmicaetentavaterpensamentosagradáveis.Nenhumchegava.Depoisdeumahorasentado,tomandochocolateepensando,acendeuoabajur,pegounaestanteasegundapalestradeJohnL.StoddardsobreaChinaesesentoujuntoàlareira,lendoatéoamanhecer.

Page 84: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Namanhãseguinte,nahoradocafé,LewisviuqueJonathanestavacomosolhosvermelhosenervoso.Seráqueosonodeletambémtinhasidoperturbado?

JonathannãotinhafaladocomLewissobreainvasãodacasa,aperseguiçãodecarroouatumbadeIzard,eLewisnãoiapuxarnenhumdessesassuntos.Massabiaquealgumacoisaestavaincomodandootio,etambémsabiaque,desdeanoitedainvasão,JonathaneaSra.Zimmermannvinhamtendoreuniõesnoturnas.Tinhaouvidoasvozesdelesvindopelatubulaçãodearquente,apesardenuncaconseguirentenderoqueestavamdizendo.Algumasvezespensouemseescondernapassagemsecreta,mastinhamedodeserapanhado.Umapassagemondeseentraporumarmáriodelouçascheiodepratosbarulhentosnãoétãosecretaquandopoderíamosdesejar.Esealgumatrancasecretafosseativada,prendendo-o,eleprecisariagritarparasair,eseriamnecessáriasexplicações.

Lewisquasedesejavaquealgoassimacontecesse,porqueestavaenjoadodoseusegredo.EstavaenjoadoporqueeleomantinhalongedeJonathanedaSra.

Zimmermann.Sempresentiaqueosdoisoestavamvigiando,esperandoqueeleseabrisseecontassetudo.Oqueseráqueelessabiam?

NaqueleanooNatalnacasanº100daruaAltafoibomeruim.Haviaumaárvoregrandenoescritórioeasbolasdevidronelaerammágicas.Algumasvezesrefletiamasalaealgumasvezesmostravamantigasruínasemplanetasdesconhecidos.JonathandeuaLewisváriosbrinquedosmágicos,inclusiveumgrandeovodePáscoacor-de-rosa—ouovodeNatal,sevocêpreferir—,queeracobertocomumnegóciobrilhantequepareciaglacê,masquenãopodiasercomido.QuandoLewisolhavaparaoovo,podiaverqualquerbatalhadahistória.Nãoabatalhacomorealmenteaconteceu,mascomoelequeriaque

fosse.Apesardeelenãosaber,oovocomoasbolaseaárvoreeramcapazesdemostrarcenasdeoutrosplanetas.Massóquandoelesetornouumadulto,trabalhandocomoastrônomonoMontePalomar,pôdedescobriressapropriedadedoovomágico.

JonathanfezmaisummontedecoisasnaqueleNatal.Pôsvelasemtodasasjanelasdacasa—velaselétricas,enãodeverdade,jáquegostavamais

Page 85: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

daselétricas—elâmpadasfortesatrásdosvitrais,paraquelançassemmaravilhosospadrõesdevermelho,azul,ouroepúrpurananeveescuradoladodefora.EleinventouoAnãodaCaixadeFusíveis,umhomenzinhoqueespiavaaspessoasportrásdaslatasdetintanaentradadoporãoegritava:“Buuu!Buuu!EusouoAnãodaCaixadeFusíveis!”Lewisnãotinhamedodohomenzinho,esentiaqueaspessoasquegritavam“Buuu!”precisammaisdepenadoquedecensura.

NãoéprecisodizerqueJonathanfezumaapresentaçãomuitoboacomoespelhodocabidedecasacos,apesardeeleterohábitodemostrarrepetidamenteasruínasdeChichen-Itza.DealgummodooespelhoconseguiupegaraestaçãoderádioWGN,demodoque,quandoLewisiaatéaportademanhã,ouviaoíndicedabolsadevaloreseosrelatóriosagrícolas.

LewistentousedivertirnaqueleNatal,maseradifícil.FicavapensandoqueoshowdemágicadeJonathansedestinavaaencobriroqueestavaacontecendonacasa.Eoqueestavaacontecendoeradifícildededuzir,maseraestranhoeaterrorizante.DepoisdanoiteemqueLewisviu—ousonhouqueviu—tiaMattie,acasapareceumaisestranhadoquenunca.Algumasvezesoaremcertoscômodospareciatremeluzircomoseacasafossedesaparecernopróximosegundo.AlgumasvezesosvitraismostravamcenasescuraseaterrorizantesealgumasvezesLewisvianoscantosdoscômodosaquelascoisasmedonhasqueaspessoassempreimaginamqueestãoespreitandonoslimitesdavisão.Indodeumcômodoaooutro,mesmoàluzdodia,Lewisesqueciaquediaera,oquetinhaidofazer,eàsvezesesqueciaatémesmoquemeleera.Ànoitetinhasonhosemqueandavapelacasanadécadade1890,quandotudoeraenvernizadoenovo.

Umaouduasvezesacordoudessessonhoseviuluzespiscandonaparededoquarto.Nãoeramluzesdefolhasesimretalhosdeluzlaranja,dotipoqueagentevênoscantosdeumacasaantigaaopôrdosol.

Essascoisasestranhasnãoaconteciamotempotodo,claro;sódevezemquandonodecorrerdoinvernolongoefrionofinalde1948einíciode1949.

Quandochegouaprimavera,LewisficousurpresoaoverqueacercavivanafrentedacasadosHanchetttinhacrescidoexageradamente,deummodoselvagem.Eraumacercadeespireia,esempretiverapequenasfloreseriçadas,brancaserosas.Nessaprimaveranãohaviafloresna

Page 86: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

cerca;elasetransformaranumemaranhadodeespinhosqueescondiacompletamenteasjanelasdoprimeiroandarelançavagavinhasparacimaatéascalhasdezinco.Pésdebardanaeailantotinhamcrescidodanoiteparaodiapertodacasa;seusgalhosescondiamasjanelasdosegundoandar.

Lewisaindanãotinhavistomuitoavizinhanova.Umavez,àdistância,tinhavislumbradoumafigurasombriaeencurvadagirandoumachavenaportadafrente.Edoseubancojuntoàjanelatinhavistoquandoelapassavadeumladoparaooutronosegundoandar.Mas,aforaisso,avelhaficavalongedasvistas.

Lewistinhaimaginadoqueseriaassim.

Maselarecebiavisita.Umavisita:CabodeMartelo.UmavezLewisotinhavistosaindodaportadosfundosdaSra.O’Meaghertardedanoite.Eduasvezes,quandoiaaocinemaàtarde,tinhaliteralmentetrombadoemCabodeMartelo,queestavasubindoaruaAltanadireçãodacasadosHanchett,comosobretudovelhoabotoadoatéopescoço.NasduasvezesCabodeMarteloestavacarregandopacotes,pequenosembrulhosenroladosempapelpardoebarbante.EnasduasvezeselescolidiramporqueCabodeMarteloficavaolhandoparatrás.

Nasegundavezemqueseencontraramassim,CabodeMarteloagarrouLewispelocolarinho,comotinhafeitoantes.EmseguidaencostouofocinhobarbudonoouvidodeLewiserosnou:

—Seuenxerido!Estáquerendoquecortemasuagarganta,nãoé?

Lewisseafastoudele,masnãocorreu.EncarouCabodeMartelo.

—Saiadaqui,seuvelhovagabundosujo.Setentarfazeralgumacoisacomigo,meutioacabacomvocê.

CabodeMartelogargalhou,maspareceuqueestavatendoumataquedeengasgo.

—Seutio!—disseele,zombando.—Seutiovaiteroquemerecemaiscedodoqueelepensa!OFimdoMundoestáchegando.VocênãolêaBíbliacomoumbommenino?Surgiramsinais,esurgirãooutros.Prepare-se!—Ecomissoelecontinuousubindoomorro,segurandooembrulhocomforça.

Page 87: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Odiadepoisdesseestranhoencontrofoifrioechuvoso,eLewisficoudentrodecasa.JonathanestavanacasadaSra.Zimmermannajudando-aaengarrafarumpoucodelicordeameixas,porissoLewisestavasozinho.Decidiuxeretarnoscômodosdosfundosdoterceiroandar.Geralmenteoscômodosdoterceiroandarnãoeramusados,eJonathantinhacortadooaquecimentodelesparaeconomizardinheiro.MasLewishaviaachadocoisasinteressanteslá:caixascheiasdepeçasdexadrezemaçanetasdelouça,earmáriosdeparedeondedavaparasubireentrar.

Lewisseguiupelocorredorfrio,abrindoefechandoportas.Naqueledianenhumdoscômodospareciavaleraexploração.Mas,espere.Claro!Asalacomoórgão.Elepoderiatocar;seriadivertido.

Umadassalasnãoutilizadasnoterceiroandartinhaumvelhoórgãodearmário.EraumadaspoucaspeçasdemobíliadeixadasdotempoemqueIsaacIzardtinhamoradonacasa.Claro,haviaoórgãodoandardebaixo—obom

—,maseraumórgãoprofissional,efrequentementeLewisnãotinhapermissãodetocaroquequeria.Esteaquiemcimatinhaumsomrachado,enoinvernosuavoznãopassavadeumsussurro.Masalgumasvezeserapossívelconseguirmúsicasboassevocêbombeasseospedaiscomforça.

Lewisabriuaporta.

Oórgãoeraumasombragrandeencostadanumaparede.Lewisencontrouointerruptoreacendeualuz.Espanouumpoucodepoeiradobancoesesentou.

Oqueiriatocar?“OBife”,provavelmente,ou“FromaWigwam”.Seurepertórionãoeramuitogrande.Lewisbombeouospedaisgastos,eouviuumsoproquevinhadasentranhasdavelhamáquina.Tocouasteclas,massórecebeuumsomofeganteetuberculoso.Droga.

Afrouxouocorpoepensou.AcimadasteclashaviaumafileiraderegistrospretoscometiquetasquediziamcoisascomoVoxHumana,SaliceteFlauta.

Lewissabiaqueessesregistrosdeveriammudarosomdoórgãodeváriasmaneiras,masnuncatinhapuxadonenhumdeles.Bem,estaeraahora.Pegouumdostubospretosepuxoucomcuidado.Oregistronãoquissemexer.

Page 88: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Sacudiu-oepuxoucommaisforça.Onegóciointeirosaiunasuamão.

Lewisficoualisentado,olhandoestupidamenteparaopedaçodemadeira.Aprincípiosentiu-semalporterquebradooórgão,masdepoisolhoumais

atentamenteoregistro.Aextremidadequetinhaestadodentrodoórgãoerarombuda,lisaepintadadepreto.Nãohaviasinaldequetivesseestadopresaaqualquercoisa.

Quenegóciovagabundo,pensouLewis.Seráquetodoseramassim?Vejamos.

Puxououtro.Pop!Puxoutodos.Pop!Pop!Pop!Pop!Pop!Pop!

Lewisgargalhou.Rolouostubospretosdeumladoparaooutroemcimadoteclado.Masentãoparouepensou.Umaveztinhalidoumahistóriaemqueumcarrotinhaumpainelfalsoquesesoltava,paraquepudessemescondercoisasatrás.Eseesseórgão…?

Levantou-seefoiparaoandardebaixo.Desceuatéoporão,ondeJonathanguardavasuasferramentas.Abriuacaixadeferramentasepegouumachavedefenda,ummarteloeumafacaenferrujadaqueJonathanmantinhaaliparaabrircoisasàforça.Voltouparaoandardecimaomaisrápidopossível.

AgoraLewisestavasentadodenovodiantedoórgão.Examinouocompridopaineldemadeira;seteburacospretosoencaravamdevolta.Haviaquatroparafusosprendendoopaineldoórgão,eelessaíramfacilmente.Lewisenfiouosdedosemdoisdosburacosepuxou.Opainelestavagrudado.Pensouumpouco,depoispegouafacaeenfiounumafresta.Scriiiic!Umpoucodepoeirasubiuefezsuasnarinascoçarem.Elemoveuafacaparaadireitaeforçoudenovo.Scriiic!

Opainelcaiusobreoteclado.Ah!Agoraeleveriaoqueera.

Lewissecurvoueencostouacabeçanoburaco.Davaparasentircheirodepoeira,masnãopodiavernadaalidentro.Droga,tinhaesquecidodetrazerumalanterna!Enfiouamãoetateou.Seubraçoentrouatéosovaco.Tateouumpoucomais.Oqueeraaquilo?Papel?Ouviuumsomsecoefarfalhante.Talvezfossedinheiro.Pegouomaçoepuxou.Seucoraçãoficoudesanimado.Erasóumapilhadepapéisvelhos.

Page 89: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewisficousentado,olhando-oscomdesgosto.EntãoesteeraotesourosecretodocastelodeIzard!Tremendotesouro!Bom,poderiahaveralgumacoisainteressantenele,talvezfórmulassecretas.Folheouospapéis.Hmmm…

hmmm…Folheouumpoucomais.Aluznasalaeramuitofraca,eopapelvelhotinhaficadopraticamentedamesmacordatintacordecobrequeIsaacIzardusara.EleachouquealetradeveriaserdeIsaacIzard,porqueaprimeirafolhadizia:

FORMAÇÕESDENUVENS

E

OUTROSFENÔMENOS

Observadosdestajanela

Por

ISAACIZARD

ASra.ZimmermannnãotinhaditoqueviaovelhoIsaacfazendoanotaçõeseolhandoocéu?Haviadataseobservaçõesaolado.Lewisleualgumasdelas,eseusolhossearregalarammais.Folheoumaisumpouco.

Umjorrodechuvabateunajanela.Lewisdeuumpulo.Doladodeforapodiavermassasdensasdenuvensazuisempilhadasnooeste.Atravésdelascorriaumafaixavermelhaserrilhada.ParaLewispareciaumabocafaminta.Enquantoeleolhava,abocaseabriueumraiodeluzvermelhacomosanguedisparoudentrodasala,iluminandoapáginaqueeleestavasegurando.Napáginaestavamrabiscadasasseguintespalavras:

Odiadojuízoaindanãochegou!Euireiaproximá-loatravésdeumaperspectiva,oufazerumRELÓGIOqueincendiaráomundonuminstante.

Lewissentiumuitomedo.Pegouospapéisecomeçouaselevantar.Aofazerisso,ouviuumbarulho.Umbarulhomuitofraco.Algumacoisaestavasemexendodentrodoórgão.

Lewiscambaleouparatrás,derrubandoobanco.Ospapéiscaíramdasua

Page 90: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

mãoeseespalharamnoassoalho.Oqueeledeveriafazer?Correrparasalvaravidaousalvarospapéis?Trincouosdenteseseajoelhou.Enquantopegavaasfolhas,diziaasimesmorepetidamente:

—QuiatuesDeusfortitudomea…quiatuesDeusfortitudomea.

Agoraestavadenovocomtodosospapéis.Jáiapartirparaaportaquandoviualgumacoisasairflutuandodaescuridãodentrodoórgão.Umamariposa.

Umamariposacomasasprateadas.Elasbrilhavamcomofolhasàluzdalua.

Lewiscorreuparaaporta.Girouamaçaneta,masnãoconseguiuabrir.Agorapodiasentiramariposanoscabelos.Ficourígido.Seurostoavermelhou.Nãoestavamaiscommedo.Estavacomraiva.Muitaraiva.

Bateunamariposaeaesmagou.Sentiuumacoisahorrível,grudenta,nocabelo,eomedovoltoudepressa.Enxugouamãofreneticamentenapernada

calça.Agorajáestavanocorredor,correndoegritando:

—TioJonathan!Sra.Zimmermann!Venhamdepressa!Ah,porfavor,venhamdepressa!Euencontreiumacoisa!TioJonathan!

PoucodepoisJonathan,LewiseaSra.ZimmermannestavamsentadosemvoltadamesadacozinhadaSra.Zimmermannbebendochocolate.Ospapéisempoeiradosestavamempilhadossobreamesa.Jonathanpousousuacanecaedisse:

—Não,Lewis.Voulhedizerdenovo.Nãohácomoquesepreocupar.O

velhoIsaaceramaluco,completamentemaluco.Essenegócionãotemnadaavercomotique-taquenasparedes.Ou,setiver,nãopodenosajudaremnada.Sópodenosapavorar.

—EudiriaquefoiporissoqueovelhoIsaacdeixouospapéislá,nãoé,Jonathan?Paranosmatardemedo,querodizer.

IssofoiaSra.Zimmermannfalando.Elaestavaparadajuntoaofogão,decostasparaLewis,efingiaestarmuitoenvolvidaemmexerochocolate.

Page 91: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Claro.Eudiriaqueéisso,Florence—concordouJonathan.—Comosefosseumúltimotruque.

Lewisolhoudeumparaoutro.Sabiaqueestavamdisfarçando.Masoquepoderiadizer?Umacoisalevavaaoutra,eempoucotempoeleteriadecontarsobreanoitedoDiadasBruxas.Quandovocêestáescondendoalgumacoisa,temasensaçãodequetodososoutrossegredosseligamaoseu.Lewisnãopodiaquestionarninguém,pormedodeseexpor.

Maistarde,naquelamesmanoite,ficouacordadonacamaouvindoJonathaneaSra.Zimmermannconversar.Elesestavamnoescritórioembaixoe,comosempre,suasvozeschegavampelostubosdeaquecimento.E,comosempre,elenãopodiaentenderdireitooquediziam.Saiudacamaesearrastouatéagradedemadeiranochão.Umsoprodearquentebateusuaveemseurosto.Tentououvir.Mesmoagora,nãopodiaentendermuitobem.Sóhaviaumacoisaafazer.

Tinhadeusarapassagemsecreta.

Lewisvestiuoroupãoefoinapontadospésatéaescadadosfundos.Acozinhaestavaescura.Bom.Devagar,cuidadosamente,retiroutodaalouçadas

prateleirasdoarmáriodelouças.Depoisapertouamolaescondida,eoarmáriogirouparafora.Eleentrousemfazerbarulho.

DessavezLewisselembroudetrazerumalanterna.Nãoqueprecisassemuitodela.Nãopodiairlonge,ealuzatravessavamuitasrachadurasnapassagemcheiadeteiasdearanha.EmpoucotempoestavaparadoatrásdasestantesquecobriamasparedesdoescritóriodeJonathan.Espiouporumafendaentreastábuas,eali,dooutroladodoslivros,estavamJonathaneaSra.Zimmermann.ASra.

Zimmermanntinhaacabadodeproduzirumfósforodonada,eestavaacendendocomeleumcharutocompridoetorto.Elasoprouumpoucodefumaçacomoscantosdaboca.

—Bom,agoranóssabemos—disseela.

—É,agoranóssabemos.—AvozdeJonathanvinhadesuapoltronadecouro,ondeeleestavalargado.TudoqueLewispodiaverdotioeraumbraçocomamangaazulededospeludosagarrandoobraçodapoltrona.

Page 92: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Aquestão—prosseguiuJonathan—é:nóspodemosfazeralgumacoisaarespeitodisso?

ASra.Zimmermanncomeçouaandardeumladoparaooutro.Afumaçadocharutoiaficandoparatrás.Elapassouagrandepedraroxadeseuanelportodaaextensãodeumaestante.

—Fazer?—perguntouela.—Fazer?Nósvamoslutarcontraeles.Oquemais?

Jonathandeuumrisorouco.IssofezLewissesentirmuitodesconfortável.

—Falaréfácil,Florence.Osdoissãomaisfortesdoquenós,vocêsabe.Nóssóbrincamoscommagia;elesdedicaramavidaàmagia.Quantoaela,elapodeliteralmenteterdadoavidapelamagia.

—Masporqueelesquereriamfazeroqueestãofazendo?—perguntouaSra.

Zimmermann,cruzandoosbraçosedandobaforadasfuriosasnocharuto.—Porquê?Estemundolindo.Acabarcomele.Porquê?

Jonathanpensouumminuto.

—Bem,Florence,eunãoconsigoentenderofuncionamentodeumamentecomoadeIsaacIzard,masdiriaquearespostaéacuriosidadecientífica.Pense

emtudoquejáfoiescritosobreoÚltimoDia:sepulturasseabrindo,corposselevantandorenovados.Algumaspessoasachamquehaveráumanovaterra,muitomelhordoqueaatual.Vocênãogostariadevê-la?Eoutracoisamevemàcabeça.IsaaceSelennaIzardnãogostavammuitodestemundo.Porquenãotentariamexperimentaropróximo?

Jonathandeuumabaforadaemseunarguilé.Houvesilêncioduranteváriosminutos.

—Eorelógio—disseaSra.Zimmermann.—Tenhodeadmitir,vocêestavacertootempotodo.Háumrelógioreal,literal,nessasparedes.Eleochamadeum“dispositivo”,mastemdeserumrelógio.Elenãoteveagentilezadenosdizerondeestá,claro,apesardeeuacharqueelefalapraticamentetodooresto.Atémesmodáalgumasideiasdeondeescondeu

Page 93: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

achave.Nãoqueissoimporteagora.—Elapartiuocharutoemdoisejogounalareira.

—Masháumacoisaqueeugostariadesaber—disseela,virando-sederepenteparaJonathan.—PorqueeleprecisavadeumrelógioparaproduziroFimdoMundo?

Lewisficouboquiabertoepôsamãonaboca.Entãoseriaofimdomundo,afinaldecontas!

—Porqueeleperdeuomomento—respondeuJonathan.—Omomentoqueelevinhaprocurandotodosaquelesanos.FoiumatremendabuscaqueovelhoIsaacfez.Porissoeletinhatodasaquelasanotaçõessobrecéusencarneirados,céusdoJuízoFinalenuvensquepareciamcarruagens,trombetasemáscarasdaperdição.Eraatrásdissoqueeleestava.Umamáscaradaperdição.

Umcéuperfeitoparaosseusencantamentos.Amagiadocéuécoisaantiga,vocêsabe.Osromanoscostumavam…

—Sim,sim!—interrompeuimpacienteaSra.Zimmermann.—Euseitudosobreocéueaadivinhaçãocomospássaros.Queméquetemodoutoradoemmagiaaqui,afinal?Certo.Entãoocéuperfeitochegouparaovelhogagá.Ótimo.

Maravilha.Entãoporqueelenãobalançousimplesmenteavaramágicaetransformoutodosnósemcocôdemosca?

—Porque,quandoeletevecertezadequeeraocéuperfeito,océutinhamudado.Nãodemoramuitoparaqueasnuvenssemexamemudemopadrão,

vocêsabe.Outalvezelenãotenhatidocoragem.Pareceidiota,maseuficoesperandoquetenhasidoissoqueoimpediu.

—Ele?Nãotevecoragem?IsaacIzard?Eleeraumhomemduro,Jonathan.

Eleteriaarrancadoosdentesdaprópriamãeumporum,seprecisassedelesparaalgumamagiadiabólica.

Jonathansuspirou.

Page 94: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Talvezvocêestejacerta.Nãosei.Oimportanteéqueeleperdeuaoportunidade.Porissotevedeconstruirorelógio.Paratrazerotempodevolta.

Ahoraexataemquetudoestavaperfeito,nolugar.Éissoqueelequerdizerquandofalade“umdispositivopararedimirotempo”.Redimir,imagine!Elequeriadestruirtodosnós!

ASra.Zimmermannestavaandandodenovo.

—Certo—disseela.—Certo.Entãoeleconstruiuorelógio.Porquesimplesmentenãodeucorda?

—Elenãopôde.Pelomenosnãoatéofinal.Vocênãoleuaquelaparte?—

Jonathanselevantouefoiatéamesadabiblioteca,ondeestavamospapéis.

Pegou-osefolheouatéencontrarapáginaquequeria.

—Ah,aquiestá:“Masquandoodispositivoestavapronto,descobriqueeunãotinhacapacidadededarcordaatéofinal.Tentei,masdevoconcluirqueseránecessárioalguémcompodermaiordoqueeupossuo,paraoajustefinal.

Malditosejaodiaemqueelamedeixou!Malditosejaodiaemqueelasefoi!Eladeveriaterfeitoisso!”

Jonathanergueuosolhos.

—Nessaúltimafraseapalavra“ela”estásublinhadaquatrovezes.“Ela”,claro,éanossaamigadooutroladodarua.

Lewisfechouosolhos.Então,naverdadeaSra.O’MeaghereraaSra.Izard!

Elehaviaimaginadoisso,masnãotinhacerteza.ASra.Izard!Eeleahaviasoltado.Sentia-seapessoamaisestúpida,amaisidiotadetodoomundo.

—Ah,sim—disseaSra.Zimmermann,dandoumsorrisotriste.—Bom,nofinalveremosquemémaisforte.Porém,digamaisumacoisa,ó,sábio,jáque

parecequevocêfoipostonopapeldeexplicadorecomentaristadotestamento

Page 95: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

deIsaacIzard.

—Sim?Oquevocêgostariadesaber,Florence?

—Bom,eledizqueorelógionãoestácomacordatoda.Masonegóciovemtiquetaqueandoháanos.Umtique-taquemágicoquepareceestarvindodetrásdetodasasparedesdestacasa.ParamimédifícilacreditarqueorelógioestásimplesmentesegurandootempoatéqueavelhatiaIzardcheguecomsuachave.

Oqueorelógioestáfazendo?

Jonathandeudeombros.

—Nãosei,Florence.Talvezeleestejatentandoarrastaracasaparaopassadosemaajudado“ajustefinal”.Talvezeleotenhaajustadoparaqueotique-taqueamedrontassequemfossesuficientementeidiotaparavirmorarnestacasa.AfinaldecontasIsaacnãoqueriaqueorelógiofosseencontradoporacidenteedestruído.Nãoseiporqueorelógioestátiquetaqueando,Florence.Masseideumacoisa.QuandoaSra.Izard,ouapessoaqueestálá,puserachavenacordadaquelerelógioeterminaroserviçoqueIsaaccomeçou,então,nessemomento,IsaacIzardvaivoltar.Você,eueLewisseremosfantasmasoualgopior,eelevaiestarnatorrinhacomopodernamãodireita.EoFimdoMundochegará.

Lewisapertouasduasmãosnaboca.Caiudejoelhos,estremecendoesoluçando.Porummomentoesteveàbeiradegritar:“Euestouaqui!Venhammepegar!”,paraqueelespudessemlevá-loecolocá-lonaCasadeDetençãopelorestodavida.Masnãogritou.Apertouasmãoscommaisforçanabocaechorouemjorrosabafadosquesacudiramocorpointeiro.Choroupormuitotempo,equandoterminou,ficousentadoimóvelolhandoaparedeescuradapassagem.

ASra.ZimmermanneJonathansaíramdasala.Ofogodalareiraestavabaixo,masLewiscontinuouali.Suabocaestavacheiadogostodeamônia,eosolhosardiam.Tirouolençodobolsodoroupãoeassoouonariz.Ondeestavaalanterna?Ah.Ali.Acendeu-a.

Levantou-sedevagarecomeçouairparaaentrada.Mesmodepé,sentiacomoseestivesseafundando.Agoraestavapassandoamãonofundolascadodo

Page 96: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

armáriodelouças.Apertouamola,eoarmáriogiroulentamenteparafora.LewismeioqueesperavaveraSra.ZimmermanneJonathansentadosalidebraçoscruzados,esperando-o.Masacozinhaestavaescuraevazia.

Subiuparaoseuquarto.Sentiacomosetivesseficadoacordadotrêsnoitesseguidas.Semnemmesmopararparatiraroroupão,jogou-senacamadesfeita.

Aescuridãoencheuseucérebroeelecaiunumsonosemsonhos.

CAPÍTULONOVE

Odiaseguinteerasábado,eLewisacordounumestadodepânico.Pareciaumapaneladepressãocomatampafechadaeoburacodovaportapadocomchiclete.

Ospensamentosficavamborbulhandoesubindoàsuperfíciedamente,masnenhumpareciafazersentido.Oqueelepodiafazer?

Lewissentou-seeolhouoquartoemvolta.Haviaduaslongasfaixasdeluzdosolsobreopisorachadoemanchadodetinta.Pertodalareirahaviaumespelhoalto,quetinhanotopoumacabamentodemadeiracombinandocomacabeceiradacamadeLewis.Diantedoespelhohaviaumlindotapetefelpudo.JonathandiziaqueabisavódaSra.Zimmermannotinhafeito.Aestampadotapeteera

“FolhasdeOutono”.Folhasdebordasrecortadas,emamarelo-ouroevermelho-sangue,comalgumasverdesparacontrastar.Otapetepareciaflutuardiantedoespelho,easfolhasnadavamnopoçodeluzbrilhante.Eraumailusão,claro.

Aquelenãoeraumtapetemágico.MasLewisgostavadeficaremcimadeledemanhãenquantoestavasevestindo.Faziacomquesesentisselivredaterra,pelomenosporumtempo.

Estavaemcimadotapeteenquantoenfiavaascalçasevestiaacamisa.O

brilhodasfolhasolevantavadochão.Agoraascoisaspareciammaisclaras.TinhadefalarcomTarby.Tarbysaberiaoquefazer.EraverdadequeelevinhaevitandoLewis,masosdoisnãoeramexatamenteinimigos.E,dequalquermodo,Tarbyestavatãometidononegócioquantoele.Tarbytinha

Page 97: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

seguradoalanternaenquantoLewisdesenhavaopentaclomágicoeescreviaonomeSelenna.EssedeviaseroprimeironomedaSra.Izard,pensouLewis.Eladevetê-

lopostonaminhacabeça.Então,portrásdaquelasportasdeferro,elanuncaestiveramortadeverdade…

Lewismordeuolábioparainterromperessalinhadepensamento.Desceu,tomouocafédamanhãsozinhoesaiucorrendopelaporta.Tarby,comseusnoveirmãoseirmãs,moravanumaenormecasademadeiranomeiodacidade.

Lewisnuncatinhasidoconvidadoairlá,enemsabiaoprimeironomedamãeedopaideTarby,quantomaisodealgumdeseusnoveirmãos.SabiaqueoSr.

Corrigan—esteeraosobrenomedeTarby—tinhaumalojadeferramentas.E

erasóoquesabia.

Eraumdialuminosodeabril,cheiodevento,eocéuestavacheiodepequenasnuvensbrancasqueficavamseseparandoesefundindo.Pássarosvoavameosgramadosmostravamaqueleprimeiroverdepálidoeúmido.

QuandochegouàcasadosCorrigan,Lewisencontrouumpunhadodecriançaspequenasbrincandonoquintaldafrente,queeracheiodefalhaseburacosenlameados.Umdosmeninosmenores,quesepareciamuitocomTarby,estavapenduradopelosjoelhosnumgalhodeumaárvoremortaquetinhaummontedeolhosdegatopregados.Outrascriançasfaziamcastelosdelama,batendoumasnasoutrascompásdeareia,tentandoandarembicicletasquebradas,ouapenassentadasegritandoaplenospulmões.Lewispassoupeloscaminhõesdebrinquedoepeloscanosqueatulhavamaentrada.Apertouacampainhaeesperou.

Depoisdeumtempoumamulhergordaedeaparênciacansadaveioàporta.

Estavacomumbebênocoloqueficavabatendoemseuombrocomumamamadeirasegurapelobico.

—Sim?—Elapareciairritada,enãoeradeespantar.

Page 98: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Ah…Sra.Corrigan?PoderiamedizerondeTarbyestá?

—Tarby?Nossa,nãoseiseeleestáemcasa.Vouver.

Elavirouacabeçaparatráseberrou:

—Taaar-byyyy!

Nãohouveresposta,sebemqueseriadifícilouviracimadabagunçageral.

—Não,euachoquenão—disseela.Emseguidadeuumsorrisocansado,gentil.—Eleprovavelmenteestájogandobolacomosoutrosgarotos.

Lewisagradeceuejáiasevirarquandoeladisse:

—Escute!VocênãoéotalgarotoBarnavelt?

Lewisdissequeera.

Elalhedeuumolharqueimplorava.

—Porfavor,nãoconteaoTarbymaishistóriassobrefantasmasecemitérios.

EletevepesadelosduranteumasemanainteiradepoisdoúltimoDiadasBruxas.

Oseutiofoigentilemconvidá-loparatomarsidracombolinhos,edeixarque

elepassasseanoiteláecoisaetal,masaquelashistórias…bom,vocêsabecomoeleésensível.

Lewisconseguiumanterorostoimpassível.

—Mmm…claro…certo,Sra.Corrigan,nãovoucontarmaishistóriasdefantasmasaele.Tchau.

Enquantovoltavaatéoportão,tropeçandoembrinquedosesedesviandodeumaouduasbolasdelamajogadasnasuadireção,Lewistevedificuldadeparanãoriralto.EntãoessaeraaversãodeTarbyparaanoitedoDiadasBruxas!

Bem,bem.EondeTarbytinhapassadoanoite?Tremendonavaranda

Page 99: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

dosfundos?Dormindonumaárvore?Eumasemanainteiradepesadelos!Claro,elenãotinhasentidomedo.Erasóaluzdalua.AgargalhadainternadeLewissetransformounumrisotorto.

Lewisparounumpostedeamarraranimais,paraajeitarolaçodosapato.

Agora,oqueiafazer?Bem,sóhaviadoiscamposdebeiseboldecentesemNovaZebedee.Oqueficavaatrásdaescolaeodaáreadeatletismo.Decidiuiraodetrásdaescola.

Quandochegou,encontrouTarbyjogandobolacomumbocadodeoutrosgarotos.Estavafazendolançamentos,eváriosgarotosgritavam:

—Vamoslá,Tar-byyy!Acabacomele!Mandeabolacomefeito!—Ou,seporacasoestivessemdooutrolado:—Olançadortembraçodeborracha!

Tarbysepreparougirandoobraçocomosefosseummoinhodevento,negaceouváriasvezes—issoerapermitido,porqueojogoeradesoftball,enãobeisebol—,equandotinhalevadoorebatedorafazerváriassemirrebatidasnervosas,lançouabola.Orebatedorgiroucomtantaforçaquecaiu.

—Terceirabola!Fooora!—gritouogarotoqueeraojuiz.

Lewis,paradonalateral,pôsasmãosemconchasobreabocaegritou:

—Ei,Tarby!Possofalarcomvocê?

—Agoranão,Gorducho.Estounomeiodeumjogo.

LágrimasencheramosolhosdeLewis.Tarbynuncaohaviachamadode

“gorducho”antes.LewisengoliuaslágrimaseficouesperandopacientementeenquantoTarbyarrasavaopróximorebatedorcomtrêsbolasultrarrápidas.Eraa

terceirarodadasemrebatidas,porissootimedeTarbyveiodocampo.

Descuidadamente,Tarbyjogoualuvanochãoedisse:

Page 100: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Oi,Lewis.Oqueeupossofazerporvocê?

—MeutioJonathanestánumatremendaencrenca.Nóstodosestamosnumatremendaencrenca.Sabeaquelanoiteemqueagentefoiaocemitério?

ParacompletasurpresadeLewis,Tarbyoagarroupelocolarinhoeopuxouparaafrenteatéqueosrostosdosdoisestivessemaunscincocentímetrosdedistância.

—Olha.Sealgumdiadescobriremquevocêestevelánaquelanoite,digaquevocêfoisozinho.Senãofizerisso,vaiterdoisbraçosquebradosetalvezacabeçaquebrada.

LewistentouselivrardoapertodeTarby,masnãopôde.Sentiuosanguesubindonorostoenquantogritava:

—Tarby,issoépiordoquequalquercoisadoDiadasBruxas!Issotemavercomfantasmas,demôniose…mesolte,seucabeçadevela.

TarbysoltouLewis.Eleoencarouboquiaberto.“Cabeçadevela”erasóumnomecomoqualalguémtinhachamadoalguémnumarevistaemquadrinhosqueLewisestavalendo.Nãosignificavanada.

OslábiosdeTarbysejuntaram.

—Dequevocêmechamou?

Váriosdosoutrosgarotoscomeçaramagritar:

—Briga!Briga!—aindaquenãoesperassemrealmenteumabriga.ErasóoLewis,afinaldecontas.

Lewisficouali,derostovermelhoeapavorado.

—Eu…eunãoseidoquechameivocê.

—Bom,dapróximavez,lembre.—TarbylevantouopunhoebaixoucomforçanoombrodeLewis.Doeudeverdade.

—Venha,Tarby—gritouumgarotoaltochamadoCarlHolabaugh.—

Page 101: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

NãopercaseutempocomoBarril.Vocêlideraessarodada,enósestamosseiscorridasatrás.Váparaláemandever.

Tarbysevirouparavoltaraojogo,eLewisfoitropeçandopelarua,esfregandooombro.Estavachorando.

Comaslágrimasaindasubindoincontrolavelmenteaosolhos,começouaandar.Andoupelacidadeinteira,passandoporfilasdecasasqueoencaravaminexpressivas.Elasnãotinhamconselhosparalhedar.FoipelaruaPrincipaleolhouumtempoomonumentoàGuerraCivil.Masossoldadosdepedra,comasbaionetaserguidaseasmechasdecanhão,tambémnãotinhamnadaadizer.

FoiatéaoutrapontadaruaPrincipaleolhouparaafontequefaziajorrarumsalgueirodeespumadedentrodeumcírculodecolunasdemármore.Ànoiteafonteerailuminadaemudavadevermelhoparalaranja,delaranjaparaamarelo,deamareloparaazul,azulparaverdeedevoltaaovermelho.Masagoraodiaestavaclaro.Lewisqueriaquesuamentetambémestivesseclara,masnãoestava.

Circulouafontetrêsouquatrovezes,eemseguidaatravessouaruaecomeçouasubirpelaestradaU.S.9,quecomeçavanofimdaruaPrincipalesaíadacidade.QuandochegouàplacadelataondeestavaescritoLIMITESDACIDADE,simplesmentefoiatéumtrechodecapimaltoesentou-seali,olhandoasformigaseouvindooscarrospassandorapidamente.Agoraseusolhosestavamsecos.Tinhacansadodechorar.Pensouquevinhachorandomuitoultimamente.

Issonãoiaresolvernada.Pensarpoderiaajudar,aindaqueelenãotivessecerteza.

Sentou-seepensou,etentoudecidiroquefaria.

Erafimdetardequandoselevantou.Quasecaiu,porquesuapernaesquerdaestavadormente.Depoisdebateropéduranteumtempoparafazeracirculaçãovoltar,foiparacasa.Suadecisãoestavatomada.Sóconseguiaouvirnacabeçaovelhohinodeigrejaquedizia:

Umavez,paracadahomemenação,

Page 102: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Chegaomomentodeoptar

Nalutadaverdadecontraamentira

Dequeladoelevaificar.

Imaginouqueestavaliderandoumacargadecavalaria.SeestivessecomumadasbengalasdeJonathan,iriabrandi-lacomoumaespada.Devezemquandoparavaesentiaarrepiosemondaspelocorpo.Sentia-semuitoorgulhosoecorajoso,emuitoamedrontadotambém.Éumacoisadifícildedescrever.

Naquelanoite,muitodepoisdetodomundoteridodormir,Lewissaiudacamaefoinapontadospésatéaescadadafrente.Acasaestavasilenciosa,muitosilenciosa,porqueeraumadaquelasnoitesemqueJonathantinhaparadotodososrelógios—menosoqueelenãopodiaparar.Nocorredordafrenteoespelhonocabidedecasacosestavafalandoconsigomesmoemmeioapequenosjorrosdeestática.Devezemquandosuasbordastremulavamlevemente.TalvezeleestivessetentandoalertarLewis.Seestava,Lewisignorouoaviso.Suadecisãoestavatomada.Elehaviacomeçadotodoessenegóciohorrível,eagoraiatentarterminá-lo.

SuamãorepousounabordafriadovasoWillowareondeficavamosguarda-chuvas.Tateouemmeioàsbengalas,chacoalhando-asumbocado.Ah,aliestava.

Suamãosefechounahastedemadeirapretae…oqueeraisso?Lewisafastouosdedoscomarespiraçãoentrecortada.Tocarabengalamágicaeracomotocarumbraçohumanovivo.Avidapulsavanela.Lewisficoualiolhandoabengala.

Agoraogloboestavafracamenteiluminado.Naluzcinzentaeleviuanevegirando,eali,sombriomasreal,estavaoestranhocastelopequenino.Aluzmágicalançavaumamanchatrêmulanopapeldeparede.Seráqueelepodiausaraqueleobjetomágico?Ocorreu-lhequeJonathanestavasendomuitomodestoquandodissequeeraummágicodesalão.

Lewistrincouosdenteseestendeuamãoqueaindapinicavacomochoquequetinharecebido.Segurouahastecomfirmeza.Puxouabengala.Ogloboborbulhouecrepitou,epassoudecinzentoarosa,edepoisacinzade

Page 103: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

novo.

Entãoeleabriuaportadafrente.Umabrisaúmidaeperfumadasoprouebateuaportadelevecontraaparede.Asfolhasdanogueirabalançaramesussurraram,efloresbrancasdesceramvoando.Lewisolhouparaooutroladodarua.Apesardacercavivacrescida,davaparaverquehavialuzesacesasnacasadosHanchett.

Murmurandoumaoração,desceuaescadadavaranda.

Nomeiodaruaquasefezavoltaecorreu,masalgumacoisaomantinhaindoemfrente.Assimquechegouaooutroladodaruaasituaçãopareceumaisfácil.

Eracomocorrermorroabaixocomoventoempurrando.Acercavivasedividianocaminhodetijolosquelevavaàportadacasa.Lewiscaminhousobosgalhosquesecurvavamacima.

AcasadosHanchetttinhaumaantigaportadupla,demadeirapretacomdoispainéisdevidrofosco.OspainéissemprefaziamLewispensarnosDez

Mandamentos,eagoraelepensou:Nãoentrarás.Masumadasfolhasdaportaestavaescancarada.Seráqueoesperavam?Seucoraçãoestavamartelando,maselecontinuou.

Paroulogodepoisdeentrar,sobalâmpadadocorredor.Ocorredorestavavazio.Vazioedespido.Nãohavianenhummóvel,nemcadeiras,baúsoumesinhas.Nenhumguarda-chuvaencostadonaparede.Nopapeldeparederosa-claroLewisviuquadradosescuros.Osquadradoseramdacorqueopapeltinhasidoquandoeranovo.OsHanchetthaviampenduradoquadrosnaquelesespaços,masagoraosquadrosnãoestavam.ASra.O’Meaghernãotinhapostonenhumquadroseu.

Lewisandouemsilêncioatéoarcoamploquedavanasala.Nãohavianinguémali.Algunsmóveis,masnãomuitos.Algumascadeirasdeaparênciafrágil,compernasarqueadas,eumsofáquepareciadesconfortável.Umamesinhadecentrocomdoiscinzeirosdelouçadotamanhodeselosdecorreio.

UmsoprodocachimbodefundochatodeJonathantransformariaosdois

Page 104: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

emcacos.Lewisfoidecadeiraemcadeira,tocandoosbraçosenvernizadoseosencostosestofados.Quaseesperavaqueosmóveisestourassem,comobolhasdesabão,quandoostocava.Mastudoerasólido.Ochãoeratãoenceradoquedavaparaverseureflexo.Numadasparedeshaviaumalareiradetijolos.Eratodapintadaderosa,mesmonasparedesinternas.Nãohaviamanchasdefuligem.

Aparentementeabruxavelhanãogostavadefogo.Doistorosdelenhaestavammuitobemequilibradosnosbrilhantessuportesdelatão.

EmcimadalareiraLewisviuumacoisaqueosurpreendeu:umenfeite.Eraumadaquelasventoinhascomanjoscortadosemlata.Vocêacendevelasnomeioeocalorfazosanjosgirarem.Aquelesanjosestavamsoprandotrombetas.Lewisestendeuamãoetocounopequenocarrossel.Squiiii.Onegóciogiroumeiotorto.Osomoespantoutantoqueeledeumeia-volta,segurandoabengalamágicaparaseproteger.Nãohavianinguém.

Olhounacozinha.Duaspequenasplacasdegessonaparedeeumrelógioelétrico.Umbalcãodefórmicavermelhaeumacadeiradetubosdeaço,tambémestofadaemvermelhocereja.Nocantohaviaumageladeira.EleabriueachouumagarrafadeCoca.SeriaCocamesmo?Girouagarrafanasmãos.Estavaáspera.Cobertadeterra.Comosetivessesidoenterrada.Eolíquidodentro…

eramaisclarodoqueCoca.Deumvermelho-amarronzado.Lewispôsagarrafa

devolta.Fechouageladeira.Pareciahaverumzumbidonacasa,eelesoubequeeraosangueemseusouvidos.Segurandoabengalamágicacomamãotrêmulaesuada,foiinspecionarosoutroscômodos.

Verificoutodooprimeiroandar,masnãoachounada—nadaalémdemaiscômodosparcialmentemobiliados.Umacadeiraaqui,umamesaali.Osabajuresquehavia,estavamdesligadosdastomadas,masemcadacômodohaviaumlustresimplesnoteto,aceso.AgoraLewisestavanopédaescadamuitoiluminada.

Parouummomentoeentão,derepente,bateuabengalanochãoegritou:

—Euvimderrotá-la,Sra.Izard!Apareça!Estácommedodemim?Deviaestar!Euseiquemasenhoraéeoquequerfazer.Euadesafio

Page 105: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

paraumduelosegundoasantigasregrasdamagia!

Lewisesperavaqueessedesafioparecessegrandiosoemajestoso,quesoassealtoeclarocomoumtoquenumatrombetadeprata.Emvezdisso,pareceuchapado.Morreunaimobilidadepesadadacasa.Lewissentiu-seidiota.Suasbochechasqueimavam.Eelecomeçouaficarpreocupado.

Lewisnãosabiaabsolutamentenadasobre“asantigasregrasdamagia”.TinhavindocomabengalamágicadeJonathan,esperandoqueabengalafizesseotrabalhoporele.Agoraestavaemdúvida.Eseabengalanãofuncionasseparaninguémalémdodono?EseamagiadaSra.IzardfossemaispoderosadoqueadeJonathan?

Lewisolhouogloboiluminado,eemseguidaparaoaltodaescada.Sentiavontadedesevirarecorrerparacasaomaisrápidopossível.Mas,então,comosalvariaaSra.Zimmermann,Jonathaneomundo,ecompensariaoquetinhafeito?

Acasaestavamuitosilenciosa.Lewisrespiroufundoecomeçouasubir.

Nametadedaescada,nopatamarlargo,parouparaolharumquadro.Eraoúnicoquadroquetinhavistonacasa.Ali,numamolduraovalepreta,estavaafotodeumhomemvelhodeaparênciadesagradável.Eleestavasentadooudepé

—nãodavaparasaber—,encostadonumaparedecobertadeumpapelcomestampaintricada.Lewisolhouoquadrodurantelongotempo.Captoutodososdetalhes:osdoisoutrêsfiosdecabelopenteadossobreacabeçaquasecareca,osolhosfundosquepareciamestarolhandodiretamenteparaele,onarizdefalcão.

Observouasroupasdohomem.Eleestavausandoumcolarinhoantiquado,

duro,comaspontasdobradasparatrás.Eamãodireitarepousavanaboladoquedeveriaserumabengala.Pareciahavercoisasescritasnabengala,masLewisnãopôdeler.

Lewisficoualiparado,imaginandoquemseriaovelho.Poderiaser…?Elepegouafotoeolhouatrás.Nãohaviaetiqueta.Rapidamenterecolocou-ae

Page 106: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

olhoudenovo.Haviaalgofamiliar.Claro!Opapeldeparede!Eraopapeldeparededasaladafrentedoandardecima.OnumeralromanoIIcercadodearabescos.

AgoraLewissabiaqueestavaolhandoumafotodeIsaacIzard.

Entãoeratudoverdade.Amulhereraaesposadele,devoltadasepulturapara…fazeroquê?Lewissentiuocoraçãomartelando.Nuncaestiveratãoapavoradonavida.NãoqueriamaislutarcomaSra.Izard.Sóqueriasair.Olhoufrenéticoparaotopodaescada,emdireçãoàentradaescuradoquarto.Nãovinhaninguém.Começouadesceraescada,masaSra.Izardestavanocaminho.

Elaestavaali,sorrindo.Namãotinhaumabengaladecabodemarfim.

—Bom,meurapaz,oqueé?Oquefazvocêpensarquepodeinvadiracasadosoutrosànoite?Oquevocêquer?

Lewistevemedodedesmaiar,masnãodesmaiou.Emvezdisso,sentiu-seenrijecer.Levantouabengala.

—Nãoseioqueasenhoraquerfazerconosco,Sra.Izard,masnãovaifazer.

Amagiadomeutioémaisfortedoqueasua.

Eladeuumrisoáspero,maligno.

—Vocêestáfalandodessabengaladebrinquedo?EleprovavelmentecomprounaFeiradoCondadodeCapharnaum.Nãosejaidiota,criança.

Portodaacasaabengalatinhabrilhadocomumaluzcinzentaefirme.

Agora,enquantoaSra.Izardfalava,oglobocomeçouaescurecer.Lewisolhoueviuqueestavavendoalgoquepareciaumalâmpadaqueimada.

—Eagora—disseaSra.Izard,seadiantando—,eagora,meubomejovemamigo,vocêveráoqueéincomodarsenhorasboaseidosasquesóqueremficarempaz.

Avelhaarrancouabengaladesuamãoentorpecidaejogou-aescadaabaixo.

Page 107: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Agoraelaestavacurvadasobreele,ealuzrefletidanosóculosqueimavaosolhos

deLewis.Agorasuavozestavafuriosa,eelafalavamaisdepressa.

—Vocêtemalgumaideiadoqueéserenterradanofundodaterra,compedraescuraatodavolta,semninguémparaouvirouvervocê,tendoporúnicacompanhiaumhomemmorto?Sabe?

—Pareaí,Sra.Izard.Agoravocênãoestálidandocomcrianças.

Ali,nabasedaescada,estavaaSra.Zimmermann.Seurostoestavailuminadoporluzesinvisíveis,eelausavaumacaparoxaqueiaatéochão.Nasdobras,emvezdesombras,haviapoçosdefogolaranja.Numadasmãosseguravaumcajadoaltoepretocomumglobodevidroclaronotopo.Dentrodoglobobrilhavaumaestrelamagenta.Aestrelacresciaembrilhoenquantoelafalava,ediminuíaquandoelaparava.

ASra.Izardgirou.EncaroucalmamenteaSra.Zimmermann.

—Entãoévocê—disseela.—Bem,meupodernãochegouaoauge,masaindasouforteobastanteparalidarcomvocê.Arointye!

ElaapontouabengalademarfimparaaSra.Zimmermann.Nadaaconteceu.

Elaparoudesorrirelargousuabengala.

AgoraeraavezdaSra.Zimmermann.Elabateuapontadocajadonochão,eaescadafoiiluminadapeloclarãodeumrelâmpagoultravioleta.Comumgritoumedonhoquenenhumserhumanojamaissoltou,aSra.Izardcorreuescadaacima,passandoporLewis.ASra.Zimmermannfoiatrásdela.

—Corradevoltaparacasa,Lewis!—gritouela,enquantopassavaporele.

—Vocêéumgarotocorajoso,masnãoépáreoparaaquelacoisa.Corra,euestoumandando!

Lewisdesceucorrendo,dedoisemdoisdegraus.Estavaaterrorizado,mastambémestavamuitofeliz.Enquantodesciaosdegrausdavarandadacasaouviuestranhossonsexplosivosegritosagudos.Galhosoagarravamenquanto

Page 108: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

elecorriapelocaminhodetijolos.Umdelesseenrolouemsuapernadireitaecomeçouapuxar.Comumgritoeummovimentofrenético,Lewissesoltoueatravessouarua.Abriuoportãoetrombou,tuuump!,emalgumacoisaduraeaomesmotempomacia.Jonathan.

Lewisdesmoronou.ComeçouachorarhistericamentecomorostoencostadonacamisaazuldeJonathan.JonathanabraçouLewiseoseguroucomforça.

AindaqueLewisnãopudessever,Jonathanestavaolhandoporcimadesuacabeça,paraacasadosHanchett,ehaviaumsorrisoemseurosto.Umclarãoroxoiluminouumadasjanelasdoandardecima.Agoraumpontofrio,branco-azulado,seacendeunajanelaadjacente,comosealguémtivesseacabadoderiscarumfósforoestranho.Aluzazulseespalhouatépreencherajanela.Espalhou-seatéaoutrajanelaecomeualuzroxa,queiadiminuindo.Emseguidahouveumaexplosãoforteesurda,comoumabombaaéreanumshowdefogosdeartifício.

DoeunosouvidosdeJonathan.Enquantoeleolhava,asduasjanelasdoandardecimaficaramdeumroxobrilhante.Achaminédacasatombou,eseustijolosescorregarampelotelhado.Acercavivacrescidademaisfoisacudidacomosetivessesidoapanhadaporumfuracão.Várioslosangosdevidrocaíramdesuasmoldurasetilintaramnocaminhoembaixo.Emseguidaacasaficouescuraesilenciosa.

Lewistinhaparadodechorar,esevirouparaver.Umminutointeirosepassou.EntãoaportadafrenteseabriuaospoucoseaSra.Zimmermannapareceu.Eladesceucalmamenteosdegraus,andoupelocaminhodetijolosesaiunarua,cantarolando.Osfogosalaranjadosemseumantotinhamsumido,assimcomoasluzesmágicas.Numadasmãoselaseguravaumvelhoguarda-chuva.Ocabodoguarda-chuvaeraumaesferadecristal,eumaminúsculasementedefogovioletacontinuavaacesadentrodela.NaoutramãoaSra.

ZimmermannseguravaabengaladeJonathan;oglobodabengalacontinuavaescuro.

—Oi,Florence—disseJonathan,comoseaestivesseencontrandonarua,numatardedesábado.—Comofoi?

—Tudobem—disseela,entregando-lheabengala.—Aquiestáasua

Page 109: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

varinhamágica.Elateveumtremendochoque,masachoquevaiserecuperar.

QuantoàSra.Izard,nãosei.Eupossotê-ladestruído,oupossoapenastê-lapostoforadeaçãoporumtempo.Dequalquermodo,vamosaproveitarotempoqueganhamoseencontraraquelerelógio!

CAPÍTULODEZ

Quandoostrêsvoltaramparacasa,tiveramumchoque.Agoraotique-taqueestavamuitoalto,maisdoquenunca.EracomoestardentrodomecanismodoBigBen.

Jonathanficoupálido.

—Parecequeascoisasestãochegandoaalgumaconclusão.TalvezaSra.

Izardnãoestejatãomortaquantonósqueríamos.

ASra.Zimmermanncomeçouaandardeumladoparaooutro.Esfregouapedraroxadeseuanelnoqueixo.

—Elapodeestaroupodenãoestar.Dequalquermodo,deixá-laforadocaminhonãoégarantiadequeabombanãováexplodirnanossacara.Masvamospresumiropior.Vamospresumirqueelaaindaestejanojogo.Certo.—

ASra.Zimmermannrespiroufundoeexpirou.—Minhateoria,desdeontem,équeabruxavelhasóestáesperandoahoracertadeusaraquelachavemaldita.Aaçãocerta,nahoracerta,paraalcançaroefeitocerto.Ébemoestilodela.Edovelhomaridodelatambém.Amagiadeleélógica.VaideAaBeaCempassosbemdados.Tãológicaeclaraquantoomovimentodeumponteironomostradordeumrelógio.

—Entãonãohásentidoemnóssermoslógicos,há?—disseJonathan.Eleestavadandoumsorrisomuitoestranhoemexendonosclipesdepapeldesuacorrentederelógio.Istoerasempreumsinaldequeestavapensando.

—Oquequerdizer?—perguntaramLewiseaSra.Zimmermannaomesmo

Page 110: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

tempo.

—Querodizer—informouelepacientemente—quenósnãosomosbonsnessetipodejogo.Nossojogoéfeitodereviravoltasloucas,descobertassúbitaseinexplicáveis,pensamentotortuoso.Saltosdecavaloemvezdefileirasdepeõesmarchandopelotabuleiro.Entãoémelhorjogarmosdonossojeito,sequisermosvencer.

ASra.Zimmermanncruzouosbraçosepareceucarrancuda.

—Sei.Parecemuitorazoável.Sevocêestánumjogodexadrez,tentarfazerumgol.Seestiverjogandotênis,tentarmarcarumacesta.Muitointeligente.

Jonathannãoseabalou.

—Porquenão?Tudomeparecebastanteclaro.Lewis,euqueroquevocêfaçaoseguinte:pegueumlápisepapel,einventeoconjuntodeinstruçõesmaisidiotasquevocêconseguirpensar.

Lewisficouperplexo.

—Instruçõesparaquê?

—Paraumacerimônia,umritual.Umshowdemagiaparatirarorelógiodoesconderijo.Façacomquesejaomaispatetapossível.

Lewissesentiuempolgadoefeliz.

—Certo.Seéissoqueosenhorquer,lávamosnós!

Elecorreuatéoaparadorepegouumlápiseumblocodepapeldecincocentavos.Depoisentroucorrendonoescritórioebateuaporta.JonathaneaSra.

Zimmermannficaramandandonervosamentedoladodefora,eotique-taquegigantescoprosseguia.

QuinzeminutosdepoisLewisabriuasportasdoescritório.EntregouaJonathanumafolhapautadaemazul,escritadosdoislados.AprimeiralinhaqueJonathanleuofezviraracabeçaparatrásegargalhar.Elemurmurou

Page 111: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

rapidamenteorestodalista,rindootempotodo.ASra.Zimmermannficavatentandolerporcimadoombrodele,masfinalmenteperdeuapaciênciaeoarrancoudesuamão.ElariuaindamaisdoqueJonathan.Fungava,cacarejavaeria.FinalmentedevolveuopapelaJonathan.

—Certo—disseela.—Entãoqueseja.Primeironóscolocamosvelasacesasemtodasasjanelas.Velasdeverdade.

—Sim—disseJonathan,franzindoonariz.—SeiqueLewistemomaugostodepreferirvelasdeverdade.Ah,bem…vamoslá.Háváriascaixasdetocosdevelanoaparador.

Jonathanficoucomoprimeiroandar,aSra.Zimmermanncomosegundo,eLewispegouoterceiroandareosvitrais,ondequerqueestivessem.EmpoucotempotodaacasaestavailuminadaparaoNatal,emabril.

LewisparoudoladodeforadocômodoondeestavaoórgãodeIsaacIzard.

Olhouacaixadesapatosqueestiveracheiadetocosdevela.Sórestavauma.

Deveriacolocá-laali?Não,haviaumlugarmelhor.

Comumavelavermelhaegordanamão,subiuaempoeiradaescadaespiralquelevavaatéasaladotelhadodatorrinha.Abriuaportaestreita.Asalaestavaescura,anãoserportirasdeluarnochão.Lewisfoiatéajanela.Ajoelhou-seeseinclinounovãoprofundo.

AjanelaovallhedavaumavisãoprivilegiadadacasadosHanchett.Outeriadado,seelepudessevê-la.Umluarbrilhantebanhavaomorro,masacasadosHanchettestavanumamassadesombras.Apenasapontaescuradotelhadopodiaservista.

Lewisficouolhando,fascinado.Então,subitamente,começouaouvirotique-taque,fracomasaudível,quepreenchiaatémesmoessecômodonacasadaruaAltanº100.Balançouacabeça,pegouosfósforoserapidamenteacendeuavela.

Quandovoltouparabaixo,descobriuquesuasegundainstruçãoestavasendoobedecida.ASra.Zimmermannestavatocando“OBife”noórgãodasala

Page 112: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

dafrente.Quandoelaselevantouevoltouparaasaladejantar,oórgãocontinuoutocando“OBife”,jáqueeraumórgãoautomático,eelatinhaajustadoem

“RepetirInfinitamente”.Amúsicaidiotaemonótonaquaseabafouotique-taqueconstante—quase,masnãototalmente.

Jonathanvoltoudosquartosdofundo.Seurostoestavavermelho,eelerespiravaintensamente.

—Certo.Eagora?

ASra.Zimmermannpegouopapeleleuemvozsolene:

—NósvamosjogarumapartidadeBom-Pôr-Um-FrangoatéapareceroÁsdePateta.

Pormaisimprovávelquepareça,JonathansabiaoqueeraBom-Pôr-Um-Frango.EraonomequeLewisdavaaopôquer.Ostrêstinhamjogadobastantepôquerdesdeaquelaprimeiranoitedeagosto,eLewistinhadadoessenomeaojogoporcausadainscriçãoquepensavavernasbrilhantesmoedasdelatãodeumfranco.Quandovocêpagavaparaver,tinhadegritar:“Bom-Pôr-Um-Frango”

bemalto.

MasJonathanestavaperplexocomumdetalhe.Virou-separaLewiscomumolharinterrogativo.

—E,seéquepossoperguntar,oqueéoÁsdePateta?

—Nãosei.Acoisameveionacabeça.Achoquevamossaberquandoencontrarmos.

Eveioacaixavermelhacommoedas.Evieramascartasazuisedouradas.

Jonathanacendeuocachimboedesabotoouocoleteatéqueelesóficoupresopelacorrentedeclipesdepapel.Tirouochapéucinzaempoeiradodoarmárioecolocou-onacabeça.Isso,explicou,eraaroupaadequadaparajogar

Page 113: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

pôquer.

Jonathanembaralhouedeuascartas.Sicloseflorins,ducadosepatacões,dracmasedidracmascaíramcombarulhosobreamesa.Aprincípioasmãosdecartaseramcomuns.Paresdeoitos,nada,reisedez.Entãoaspessoascomeçaramareceberseiscartasiguaisoucartascheiasdesinaisderaizquadradaepontosdeinterrogação.JonathaneaSra.Zimmermannnãoestavamfazendonenhumtruque.Ascartasestranhasapareciamporcontaprópria.Continuaramjogando,enquantoorelógiogigantescotiquetaqueavaeoórgãotocava“OBife”easvelaslançavampadrõesdefrutasefloresousimplesborrõesamarelosnagramacinzentailuminadapelaluadoladodefora.

FoidepoisdemeiahorajogandoqueLewispegouumacartaedescobriuqueestavaolhandoparaoÁsdePateta.Aliestava.Emvezdepausoucopas,tinhaespigasdemilhoepimentasportodaacarta.Nomeiohaviaumhomemdeaparênciaidiotacomumchapéuchatochamado“capelo”,dotipoqueosprofessoresdefaculdadeusamnasformaturas.Haviasorveteespalhadoemcimadochapéu,eoprofessoroestavaprovandocomodedoindicador.

Lewismostrouacartaaosoutros.

—Entãoéisso!—exclamouJonathan.—OÁsdePateta!Euoreconheceriaemqualquerlugar.Agora,oqueissosignifica,Lewis?

—Significaqueosenhortemdeficarcomelegrudadonatestacomumpedaçodechiclete.Aqui.—LewispegouochicletequeestavamastigandoeentregouaotioJonathan.

—Muitíssimoobrigado—disseJonathan.Eleapertouacartanatesta.—E

agora?

—Osenhorseenfeitatodoedescecomabolaoito,comodiznasinstruções.

—Hmm.Sim.Poisé,eaquelacoisatoda.Atédaquiapouco,pessoal.

Jonathansubiuparaoandardecima.Ficouláduranteumlongotempo,tantoqueoórgãopassouatocar“StarsandStripesForever”,depurotédio.ASra.Zimmermannficousentadabatendocomosdedosnamesa,

Page 114: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

enquantoLewisfaziaoquesemprefaziaquandoestavaesperandoalguémnervosamente.Batianaslateraisdacadeira,balançavaparatráseparaafrenteesacudiaapernadireita.

—Bom,aquiestou!

ASra.ZimmermanneLewisolharam.Ali,notopodaescada,estavaJonathan.Usavaumacapafeitadeumacolchaderetalhosmaluca,enacabeçatinhaumpanoflorido,decobriratorradeira,queaSra.Zimmermanntinhafeito.OÁsdePatetacontinuavagrudadoemsuatesta,eeleseguravaumobjetopequeno,redondoepreto.Quandocomeçouadesceraescada,oórgãotocou

“PompaeCircunstância”,maslogosecansoudissoepassouparacomerciaisderádio:

PeçaCuticura

Éperfumadaepura

Émedicinalparaquemvê

Eboaparavocêevooo-cêêê!

GasolinaClarkSuperCem

Éamelhor!,diztodomundo

Melhorgasolinaninguémtem

Dávidaaoseucarronumsegundo!

SuperSuds,SuperSuds

AsupercervejacomSuperSuds

Osabormaisduradouro

Éumverdadeirotesooooouro.

Comesseacompanhamentosolene,Jonathanavançouatéamesadasalade

Page 115: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

jantarepousouabolapreta.Eraumadaquelasbolasoitoquepreveemofuturo,dotipoquesecompraemmercearias.Abolaeracheiadelíquido,equandovocêbalançava,cartasbrancasefantasmagóricasvinhamflutuandoatéapequenajanela.Haviaapenastrês:SIM,NÃOeTALVEZ.

—Eagora?—perguntouJonathan.

—Pergunteaela—disseLewis.

—Perguntaroquê?

—Acircunferênciadalua,seubobobarbudo!—gritouaSra.Zimmermann.

—OndefoiqueeudeixeimeuchapéudepoisdaFeiraMundialdeChicago!

Ora,penseumminuto,Jonathan.Oquevocêquerperguntar?

—Ondeestáorelógio?—perguntouJonathanemvozbaixa.

Umaexplosãodeaplausosmecânicosveiodasaladafrente.Eraoórgão,zombandocomosempre.Jonathanapontoualínguaparaele,porcimadoombro.Depoisvirou-sedenovoparaamesaondeestavaabolaoito.Comcuidado,reverência,pegou-a.Segurou-acomoummicrofoneefalouparaela.

—Ondeestáorelógio?

Ajanelaescuracontinuouescura.Jonathansacudiuabolaatéolíquidodentroespumar.

—Ondeestáorelógio?—gritou,erepetiuaperguntaemgrego,latim,francês,alemãoeegípciodoreinomédio.Continuousemresposta.

—Seufrancêséterrível—disseaSra.Zimmermann,arrancandoaboladamãodele.—Aqui…deixe-metentar.

Segurandoabolasobumapontadeseumantocomoseestivesseprotegendo-adachuva,aSra.Zimmermannfaloucomelaembengali,fino-ugric,bascoenórdicoantigo.Usoutodososcomandosparadestrancarossegredosde

Page 116: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

pedrasespecularespreferidosporRegiomontanus,AlbertusMagnuseocondeCagliostro.Nadaainda.

—Possotentar?—perguntouLewis.Suavozestavatímidaefraca.

ASra.Zimmermannolhouparaele.Haviasuorbrotandoemtodasasrugasdeseurosto.Osolhosdelapareciamloucos.

—Oquevocêdisse?

—Seráqueeupossotentar?Euseiquenãosoufeiticeironemnada,masabolaéminha.EucompreiemChicagoe…

—Claro!—exclamouaSra.Zimmermann.—Queidiotasnóssomos!

Comoqualquerobjetomágico,elasórespondeaodono.Aqui.Masdepressa!—

Elaempurrouabolaemsuamão.

Otique-taquedorelógioficoumaisfraco,masagoraeramaisrápido.

Lewissegurouobrinquedomágiconafrentedorosto.Suavozestavacalmaebaixa.

—Porfavor,digaondeorelógioestá—sussurrou.

Houveummovimentodentrodabola.OSIMveiodovácuocomoumjornalfantasmagóriconumventopreto.Epassou.TambémpassouoNÃOeoTALVEZ.

Porfim,depoisdeváriosminutostensos,apareceuumacartacomaspalavras:POÇODECARVÃO.

—Eladizpoçodecarvão.—AvozdeLewisestavaopacaesemvidaagora.

Elebaixouacabeça.

—Possoverabola?—pediuJonathan,baixinho.Lewisaentregou.

Jonathanvirouabolaparaaluz.Elefranziuatesta,eoÁsdePatetacaiunochão.

Page 117: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—É,semdúvidadiz“poçodecarvão”.Poçodecarvão?Poçodecarvão?Quediaboelaquerdizercomisso?—Jonathanolhoufuriosoparaabolinhabrilhante.Estavacomeçandoaacharqueseriabomjogaraquelacoisacontraalareira.

Derepenteaboladeuumsoluço.Jonathanolhourapidamenteparaelaeviuqueajanelinhaestavacheiadebolhas.

—Ah,minhanossa!Olhesó,Florence.Agoraelaestáachandoqueéumamáquinadelavarroupa.

—Espereumminuto—disseaSra.Zimmermann.—Parecequeasbolhasestãocomeçandoaestourar.

Lewis,JonathaneaSra.Zimmermannficaramolhandocomarespiraçãopresaenquantoasbolhinhasestouravam,umaauma.Pop,pop,pop.Pareceudemorarumaeternidade.Enquantoisso,orelógiotiquetaqueava.

Finalmenteajanelaficoulimpa.Agoraasletrasdiziam:DEPÓSITODECARVÃO.

—Ah,ótimo!—disseJonathan.—Fantástico!Agoradizdepósitodecarvão!

Éumgrandeavanço.

—Vocênãotemumdepósitodecarvão?—perguntouaSra.Zimmermann.

Jonathandeu-lheumolharirritado.

—Claroquenão,Florence!Vocêdeveriasaberdisso.Lembre-se,eumudeioaquecimentoparaóleoquandocompreiesta…ah!Ah!—Jonathanpôsasmãosemcimadaboca.—Ah!Achoquesei!Venham,todos.Vamosaoporão.

LewiseaSra.ZimmermannacompanharamJonathanatéacozinha.Eleabriuaportadoporãoesaltouparatráscomosetivesselevadoumsoconacara.

Otique-taqueláembaixoeratrovejante.

JonathanolhouparaaSra.Zimmermann.Orostodeleestavapálido,eosolhosarregaladosdemedo.

Page 118: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Estácomseuguarda-chuva,Florence?Bom.Entãovamosdescer.

Numcantodoporão,cheiodefuligem,ficavaoantigodepósitodecarvão.

Duasparedesdodepósitoeramformadasportábuascinzentaspregadasapilaresdemadeiracomidosporcupins.Asoutrasduasparedeseramdepedracaiadadebranco,eencostadanelashaviaumaaltapilhadecarvão.EstiveraaliquandoJonathantinhasemudado,eelesemprepretendiamandartirá-la.

—Eucertamenteganheioprêmiodemaisidiota—disseemvozbaixa.

Jonathanpegouumaferramentadelâminadupla,queeraumaenxadadeumladoeumapicaretadooutro,ecomeçouatirarocarvão.LewiseaSra.

Zimmermannajudaramcomasmãos.Empoucotempotinhamtiradotodoocarvãodepertodaparede.

—Nãoparecehavernenhumpainelsecreto—disseJonathan,tateandoembuscademolasealavancasescondidas.—Mas,sefosseassim,nãoseriasecreto,seria?Hmmm…não…nada.Achoqueteremosdeusarapicareta.Paratrás,todomundo.

LewiseaSra.Zimmermannseafastarambastantedaparede,eJonathancomeçouabater.Agoraotique-taqueestavaapressadoeentrecortado,eosgolpesdapicaretaeramcomoostemposfortesdoritmo.Cadagolpelançavalascasemtodasasdireções.Maseraumserviçomaisfácildoquetodosteriampensado.AparedecomeçouatremeresedespedaçaraoprimeirogolpedeJonathan,etodaa

massadeaparênciasólidalogoestavacaídaaospedaçosnochãodeterrabatidadoporão.Porquenãoeraumaparededeverdade,esimumaimitaçãodegesso.

Oquehaviaportráseraumavelhaportademadeiracomumamaçanetadelouçapreta.Haviaumafechadura,massemburaco.

Jonathanencostouaenxadanumacolunaedeuumpassoatrás.

—Nãofiqueembromando!—disseaSra.Zimmermann,nervosa.—Abraessaporta!Eutenhoasensaçãoqueestamosàbeiradodesastre.

Page 119: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Jonathanficoucoçandooqueixo.Exasperada,aSra.Zimmermannpegouobraçodeleecomeçouasacudi-lo.

—Depressa,Jonathan!Oquevocêestáesperando?

—Estoutentandopensaremfeitiçosdeabertura.Conhecealgum?

—Porquenãopuxaraporta?—perguntouLewis.—Talveznãoestejatrancada.

Jonathanestavaparadizerquenuncatinhaouvidoumacoisatãoestúpidanavida.Masnãotevechance.Aportaseabriusozinha.

Jonathan,aSra.ZimmermanneLewisficaramolhando.Estavamespiandoumcompridocorredor,maisparecidocomumpoçodemina,comarcosdemadeiraquadradaqueiamdiminuindoàdistâncianaescuridão.Algumacoisavagaecinzentasemovianaextremidademaisdistantedotúnel.Pareciaestarseaproximando.

—Olhem!—exclamouLewis.

Nãoestavaapontandoparaaformacinzenta.Estavaapontandoparaumacoisanochãodotúnel,pertodospésdeles.

Umrelógio.Umrelógiosimples,antigo,marcaWaterbury.

Seupêndulooscilavaloucamenteatrásdeumapequenaportadevidro,eosomeraparecidocomumcontadorGeigermaluco.

—Ficomuitofelizporvocêsteremfeitootrabalhopormim—disseumavozatrásdeles.JonathaneaSra.Zimmermanngiraramecongelaram.

Congelaramdeverdade.Nãopodiammexerasmãos,ospésouascabeças.Nempodiamtremerasorelhas.Estavamcompletamenteparalisados,aindaquepudessemvereouvir.

AliestavaaSra.Izard.OuaSra.O’Meagher,ouonomequevocêquiser.

Usavaummantodeveludopretocomumbrochedemarfimnopescoço.

Page 120: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

O

brochetinhaumômegagrego.Namãodireitaseguravaumavarapretasimples,enaesquerdacarregavaoquepareciaserumamãocortada,comumavelaacesabrotandodapartedetrás.Círculosconcêntricosdeluzamarelaseespalhavamapartirdamão,eatravésdelesJonathaneaSra.ZimmermannpodiamverosóculosdaSra.Izard,quepareciamplacasdeardósiacinzenta.

—Esperoquenãotenhamsecansado,meuscaros—disseavelhanumavozhorrenda,zombeteira.—Esperoquenão.Mas,setiverem,tudofoiporumaboacausa.Eunãopoderiaterfeitonadasemvocês.Nadinha.Porque,vejambem,desdequefiqueilivre,pudepassarporparedeseportas,masminhaspobresmãosvelhasnãopodiamsegurarferramentas.TiveatédepedirqueoSr.CabodeMarteloencontrasseistoparamim.

Elasoltouavara—queficoudepésozinha—eenfiouamãonasdobrasdomanto.Oquetrouxeeraumachavedecobreesverdeada.Estendeu-aeagirou.

—Bonita,nãoé?Eudisseaeleondeprocurar,maseletevedefazeroserviço.

Eletemsidomuitobomemcumprirordens,etornoubastantefácilparamimcuidardacasadooutroladodarua.Mas,infelizmente,issotudoacabou.Vocêsfizeramdireitinhooqueeuqueria,comoeuacheiquefariam.Vocêrealmenteachouquetinhamederrotado,suagalinhavelhaeidiota?VocêapenasapressouoDiadoJuízo.Eeleestáchegando.Meusenhoremeumestreestávindonosencontrar.Equandochegar,omundoserámuitodiferente.Muitodiferente,eugaranto.Vejamos…Vocêsdoisvãomudarprimeiro,euacho.—ElaapontouparaJonathanedepoisparaaSra.Zimmermann.—É,éassimqueserá.Vocêsdoisprimeiro,demodoqueofilhinhoaquipodeesperar.Vocêquerolhar,nãoquer,Lewis?

LewisestavadecostasparaaSra.Izard.Estavatãoimóvelquantoummanequimdeloja.

—Vire-se,Lewis—disseaSra.Izard,naquelavozhorrorosaedocequeestavausandodesdeoinício.—NãoquerdarumbeijinhonasuavelhatiaIzard?

Elenãosemexeu.

Page 121: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Venhaagora,Lewis.Euordeno.Nãosejabobo.Nofinalascoisassóvãoficarpioresparavocê.Vire-se,euestoumandando!

OcorpodeLewisficoutenso,eentãoelefoicorrendoparaotúnel.Pegouorelógio,quetinhacomeçadoafazeraquelezumbidodequandovãobaterashoras.

—Pare,garoto!—gritouaSra.Izard.—Pare,seuporcoimundoegordo!

Voutransformarvocênumacoisaquenemsuamãeiria…nãoouse!Não…

Lewisjogouorelógionochão.Houveumsproingdemolassedesenrolando,umbarulhodeengrenagenssesoltando,madeirarachandoevidrosedespedaçando.Eleseabaixounomeiodabagunçaearrancouopêndulodomecanismoquecontinuavazumbindofuriosamente.Nessemomento,umafiguraqueestavaapoucosmetrosdeLewis,afiguradeumvelhodeternopretoapodrecido,desapareceu.Emseguidahouveumguinchomedonho,umsomalto,inumano,comoumasireneaguda.Preencheuoareofezficarvermelho.

Lewiscobriuosouvidos,masosomestavadentrodasuacabeçaenotutanodosossos.Eentãosumiu.

Elesevirou.AliestavaJonathan,sorrindoetentandopiscarparaafastaraslágrimasdosolhos.AliestavaaSra.Zimmermann,comumsorrisoaindamaislargo.Eatrásdeles,nochãodoporão,debaixodeumalâmpadaquebalançava,haviaumtecidopretoembolado.Umcrânioamarelopareciaolharemmeioaopano,numespantoboquiaberto.Algunsfiosdecabelogrisalhosegrudavamàsreentrânciasnococurutoredondo,esobreasórbitasvaziasestavapenduradoumpardeóculossemaro.Aslentesestavamdespedaçadas.

CAPÍTULOONZE

TrêsdiasapósadestruiçãodaSra.Izardeseurelógiomágico,Jonathan,aSra.

ZimmermanneLewisestavamsentadosemvoltadeumafogueiranaentradadacasanº100daruaAlta.Eraumanoitegélida,easestrelasestavamfriaslánoalto,masofogosoltavaumcalorgostoso,laranja.ASra.Zimmermanntinhaaoladoumbuledecerâmicacheiodechocolatefumegante.Mantinha-opertodafogueiraparaficarquente.JonathaneLewisolhavam

Page 122: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

afogueiraetomavamchocolate.Ogostoeramuitobom.

HaviaumapilhadospapéisempoeiradosdeIsaacIzardnocolodeJonathan.

Devezemquandoelepegavaumafolhaejogavanofogo.Lewisviacadapáginatendooscantoslambidospelaschamas,depoisficandopreta,depoissetransformandonumafofaboladecinzas.

Depoisdeumtempo,Lewisfalou:

—TioJonathan?

—Sim,Lewis.

—ASra.Izardestavatentandoacabarcomomundo?

—Peloquepossodizer,estava.Eteriafeitoissosevocênãotivessedadoumjeitonorelógio.Masdiga,Lewis.Porquevocênãoseviroucomonós?

Lewisdeuumsorrisolargo.

—EuolheiaportadevidrodorelógioevioreflexodoqueaSra.Izardestavasegurando,esoubequeeraumaMãodeGlória.*JohnL.StoddardcontatudosobreasMãosdeGlória.

—Ficofelizporelecontar—disseaSra.Zimmermann.—Bastariaumolharparaaquiloevocêficariatãoimóvelquantonós.Mas,mesmoassim,foiprecisoumbocadodecoragemparacorreredespedaçarorelógio.Afinaldecontasvocênãosabiaoqueaconteceriaquandofizesseisso.

Lewisficouquieto.Sempretinhaachadoquecoragemerapassardebicicletapelomeiodefogueirasesependurarpelosjoelhosnosgalhosdasárvores.

ASra.Zimmermannpegouumpratodebiscoitosdechocolateepassouparaosoutros.JonathanpegoudoiseLewisvários.Houveoutrosilêncioenquanto

todosmastigavamebebiamduranteumtempo.Jonathanjogoumaispapéisnofogo.

Page 123: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Lewisseremexeueolhouparaacasaescuradooutroladodarua.

—VocêsachamqueaSra.Izardpodealgumdia…voltar?—disse,numavozhesitante.

—Não—respondeuJonathan,balançandoacabeça,sério.—Não,Lewis,achoque,quandoquebrouorelógio,vocêdestruiuqualquerpoderqueelativessenestemundo.Mas,sóporsegurança,eucoloqueioquerestoudeladevoltanomausoléuetranqueiasportascomumafechaduranovaebrilhante.

Umafechaduraquetemfeitiços.Issodevesegurá-laporumtempo.

—EosHanchett?Querodizer,elesvãovoltarparamorarnessacasa?

Jonathanfezumapausaantesdefalar.Sacudiuosclipesdepapeldacorrentedorelógio.

—Achoquesim—dissefinalmente.—Mascertosrituaisterãodeserfeitosantesqueelesvoltem.Quandoumespíritoimpurohabitaumacasa,deixaumaauraruim.

—Porfalaremauraseespíritosimpuros—disseaSra.Zimmermann—,vocêstêmalgumaideiadoqueaconteceucomCabodeMartelo?

OrostodeJonathanficousérioporuminstante.EletiveraalgumasideiassobreodestinodeCabodeMartelo,mashaviaguardadoparasi.Porumlado,sabiaqueosanguedeumhomemenforcadoerausadoparafazerumaMãodeGlória.

—Nãofaçoamenorideia—disseJonathan,balançandoacabeça.—ElepareceterdesaparecidodafacedaTerra.

DerepenteLewiscomeçouaseagitardenovonacadeira.Estavaàbeiradedizeralgumacoisa.

—Tio…Jonathan?—AvozdeLewisestavasecaegutural.

—Sim,Lewis,oqueé?

Page 124: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—Eu…eusolteiaSra.Izarddatumbadela.

Jonathandeuumsorrisocalmo.

—Sim.Euseiquevocêfezisso.

OqueixodeLewiscaiu.

—Comoosenhorsabia?

—Vocêdeixousualanternanocemitério.EuaencontreinumapilhadefolhasquandofuicolocaraSra.Izarddevoltanotúmulo.

—OsenhorvaimemandarparaaCasadeDetenção?—perguntouLewisnumavozminúscula,apavorada.

—Euvoufazeroquê?—perguntouJonathan,olhando-oincrédulo.—

Lewis,quetipodeogrovocêachaqueeusou?

—E,alémdisso—acrescentouJonathancomumsorrisosúbito—,porqueeudeveriapuni-loporterfeitooqueeumesmotenteiquandoeramenino?

Comovocê,eumeinteressavapormágicadesdepequeno.Issoestánanossafamília,euacho.Euestavatentandoimpressionarumagarota.VocêqueriamanterTarbycomoamigo.Nãofoi?

Lewisconfirmoucomacabeça,triste.

—Apropósito,Lewis—perguntouaSra.Zimmermann.—ComoestãoascoisasentrevocêeTarbyultimamente?

—Nãomuitobem.NãoachoqueTarbyeeufomosfeitosparaseramigos.

Nósnãosomosdomesmotipo.Masnãoimporta.

—Nãoimporta?—perguntouJonathan.—Bom,certamenteimporta!Seeleéumsujeitinhometido…—EleparouporqueviuqueLewisestavadandoumrisinho.

Jonathanfranziuatestaapontodepareceremduaslagartasseacasalando.

Page 125: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

—LewisBarnavelt!—rugiuele.—Vocêestáescondendoalgumacoisademim?

Lewisestavaseesforçandomuitoparanãorir.

—Ah,nãomuitacoisa,tioJonathan.Sóqueeutenhoumaamiganova.

—Oquêêê?Vocêteeem?—disseramJonathaneaSra.Zimmermannemuníssono.

—É.OnomedelaéRoseRitaPottinger,emoranaruadaMansão.Elasabeosnomesdetodososdiferentestiposdecanhão.Querouvir?Saker,minion,falconete,meia-colubrina…

—Aaaaah!—gritouJonathan.Ejogoudoispunhadosdepapelnofogo.—

Ésódissoqueeupreciso.Umaespecialistaemarmamentoelisabetano.Prometaumacoisa,Lewis.

—Oquê?

—SevocêeRosiedecidiremfazerumafundiçãodecanhõesnonossoporão,aviseamimeàSra.Zimmermann,paranósirmosvisitarmeusparentesemOseeFiveHills.Certo?

Lewisdeuumrisinho.

—Claro,tioJonathan.Eudigo.

Jonathanbalançouocachimbonadireçãodafogueira.Asfolhasbalançaraminquietas,edepoissejuntaramnumagrandebolapreta.Afogueirasetransformounumalanternadeabóbora.Emseguidaostrêsserevezaramjogandocastanhasnosolhos,nonarizenabocadalanternaferoz.Pop!Pop!Pop!Ascastanhasestouraramemsequência,comoumasaraivadadetirosdemosquete.

Jonathan,LewiseaSra.Zimmermanncontinuaramsentadosemvoltadofogoeconversandoatéqueacaralaranjacaiucomumleveuuush.Entãoelesselevantaram,seespreguiçarameforamdormir.

Page 126: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Nota

*Nofolcloreamericano,aMãodeGlória(HandsofGlory)erausadaporbruxoseladrõesparaimobilizaras

pessoas.Acredita-sequeeramconseguidasaocortar-seamãodireitadeassassinosenforcados.Depoisde

preservadasporfeitiçosdemagianegra,umavelaeracolocadaentreosdedos.(N.doE.)

Estee-bookfoidesenvolvidoemformatoePubpelaDistribuidoraRecorddeServiçosdeImprensaS.A.

Omistériodorelógionaparede

Wikipédiadoautor

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Bellairs

Goodreadsdoautor

https://www.goodreads.com/author/show/101070.John_Bellairs

Skoobdoautor

https://www.skoob.com.br/autor/3882-john-bellairs

Sobreoautor

http://www.record.com.br/autor_sobre.asp?id_autor=2689

Page 127: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Praga-Gone-vol.4

Grant,Michael

9788501101709

392páginas

Compreagoraeleia

OterrorjásetornoupartedavidadoshabitantesdoLGAR.Elessobreviveramàfome,àsmentiraseaomaiscompletocaos.Agoraparecemterumatrégua.Cainefoiexiladoemumailha,eDrake,quevoltouaindamaiscrueledoentio–eagoraimortal–,estápreso.Mas,noLGAR,osproblemasnãosomemassimtãofacilmente.Enquantoaáguaacabaeasedesetornainsuportável,umagripefatalecontagiosaseespalhaporPraiaPerdida.Enafloresta,umparasitatransmitidopelascobrasvoadorasdáorigemainsetosmalignos,gigantesepredadoresqueaterrorizamoshabitantesdoLGAR.

Page 128: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

Compreagoraeleia

Cabeçadevento

Cabot,Meg

9788501400536

320páginas

Compreagoraeleia

EmersonWattsnemqueriairàinauguraçãodaStarkMegastorenoSoHo,masalguémprecisavatomarcontadasuairmãcaçula,queestáloucamenteapaixonadaporumastropopbritânicoquedariaautógrafosporlá.Alémdele,umaoutrapessoamuitofamosatambémmarcariapresença…NikkiHoward,supermodelointernacional,sensaçãoadolescenteerostodosprodutosStark.Isso,éclaro,éareceitaparaumdesastre.Juntocomosbelosefamosos,umamultidãoapareceuparaconferirainauguração-e,nomeiodaspessoascomuns,

Page 129: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

algunsmanifestantesresolveramdemonstraroquantosãocontraomonopóliodaStark,queestáacabandocomocomércioderuaemtodaacidade.Emmeioàmanifestação,estáEmersonWatts,nerdextraordinaire.

Compreagoraeleia

NicolaeoVisconde

Cabot,Meg

9788501112088

272páginas

Compreagoraeleia

MegCabotexploraomundodosromancesdeépoca,nesteOrgulhoepreconceitoparaadolescentes.NicolaSparks,umaórfãde16anos,estáprestesamergulhardecabeçaemsuaprimeiratemporadanaaltasociedadelondrina.Seu

Page 130: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

maiorsonho–serpedidaemcasamentopelocharmosoviscondeSebastianBartholomew—tambémestáprestesaserealizar!Portanto,naturalmente,elaficamuitoirritadacomasinsinuaçõesdeNathanielSheridanarespeitodocaráterduvidosodeseunoivo.Tomadapelacuriosidade,Nicolacomeçaajuntaralgumaspeçasdessahistória.Parasuasurpresa,elapercebequeestavaatrásdoviscondeerradodesdeocomeço.Seráqueétardedemaisparafazeracoisacerta?

Compreagoraeleia

Amissãosecreta-Leviatã-vol.1

Westerfeld,Scott

9788501100061

368páginas

Compreagoraeleia

Page 131: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

ScottWesterfeld,autordasérieFeios,reinventaaquiaPrimeiraGuerraMundialemumanarrativasteampunk.Emladosopostos,mekanistaslutamcomaparatosmecânicosmovidosàvaporedarwinistasusamimensosanimaisgeneticamentemodificados,eadaptadosparaabatalha.AlekFerdinand,príncipedoimpérioaustro-húngaro,estásemsaída.Perdeuseutítuloeoapoiodopovo,restandoapenasumimensociclopeStormwalkereumgrupolealdehomens.Poroutrolado,DerynSharpéumajovemplebeiaquesedisfarçadehomemparaingressarnaForçaAéreaBritânica.OscaminhosdelaedeAleksecruzarãodemaneirainesperada,levando-osabordodoLeviatãparaumaviagemquemudarásuasvidas.

Compreagoraeleia

Oencantadordecorvos-Ferinos-vol.1

Grey,Jacob

9788501111357

Page 132: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

256páginas

Compreagoraeleia

PrimeirovolumedasérieFerinos.Caw,abandonadopelospaisquandotinhaapenas5anos,sobrevivesozinhonumacidadegovernadapelocrime.Maselenãoestádesamparado:éoúltimorepresentantedalinhagemdosferinosdecorvosetemopoderdecomandareconversarcomassoturnasaves.Cawviveescondidoemumninho,noaltodeumaárvore,noparquedacidadedeBlackstone,atéqueumafuganaprisãolocaloforçaaserevelaraoshumanos…EàLydia,afilhadodiretordopresídio.Juntosdescobremqueosfugitivostambémsãoferinosqueplanejamtrazerseutemidolíder,oMestredaSeda,devoltadaTerradosMortos.Paraimpedi-los,CaweLydiaprecisamencontrarosferinosqueseescondempelacidadeeconvencê-losamaisumavezlutarpelasforçasdobem.

Compreagoraeleia

Page 133: O mistério do relógio na parede - Petrópolis · 2020. 3. 31. · Tradução de ALVES CALADO Ilustrações de ANA MARIA MOURA 8ª edição RIO DE JANEIRO 2018 CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO

DocumentOutlineRostoCréditosDedicatóriaSumárioCapítuloumCapítulodoisCapítulotrêsCapítuloquatroCapítulocincoCapítuloseisCapítuloseteCapítulooitoCapítulonoveCapítulodezCapítuloonzeColofãoSaibamais