Oficinas / Escritórios 500 mq Producción / Produção 3500 ... · monofásicos e transformadores...

20
Oficinas / Escritórios ________________500 mq Producción / Produção ________________3500 mq Superficie totale / Superficie totale_____10500 mq IVrG00 GBE S.r.l. - Via Teonghio n°44 - 36040 Orgiano - VICENZA - ITALY - Tel. +39 0444 774334 - Fax +39 0444 775294 www.gbeonline.com - e-mail: [email protected] ®

Transcript of Oficinas / Escritórios 500 mq Producción / Produção 3500 ... · monofásicos e transformadores...

Oficinas / Escritórios ________________500 mq

Producción / Produção ________________3500 mq

Superficie totale / Superficie totale_____10500 mq

IVrG

00

GBE S.r.l. - Via Teonghio n° 44 - 36040 Orgiano - VICENZA - ITALY - Tel. +39 0444 774334 - Fax +39 0444 775294www.gbeonline.com - e-mail: [email protected]

®

Transformadores aislados de resina - Transformadores capsulados em resina

UNA EMPRESA DINÁMICA Y EFICIENTEUMA REALIDADE DINÂMICA E EFICIENTE

GBE fabrica transformadores de tiposeco con aislamiento en resina pararedes de distribución que van desdeunos pocos KVA hasta 16.000 KVA entodas las clases de tensión y espe-cialmente de 12-24-36.La experiencia adquirida ha permiti-do resolver siempre todo tipo dedemandas incluso para unidadesespeciales como transformadores dehorno, transformadores para instala-ciones de conversión, autotransfor-madores, transformadores de pue-sta a tierra, transformadores de tresdevanados, transformadores MT/MT,trifásicos y monofásicos, transfor-madores de tipo Scott.GBE S.r.l. opera directamente en elmercado nacional y extranjero ycuenta con 25 años de experienciatécnica en el sector.La fabrica a de reciente construccióncuenta con los equipos y máquinasmás sofisticados con procesos auto-matizados.

A GBE produz transformadores secoscom isolamento em resina para redesde distribuição, desde alguns KVA até16.000 KVA em todas as classes de ten-são, em particular, as 12-24-36.A experiência adquirida tem permiti-do fazer face às mais variadas necessi-dades, inclusivamente para unidadesespeciais, tais como transformadoresde forno, transformadores para siste-mas de conversão, autotransforma-dores, transformadores de ligação deterra, transformadores de três enrola-mentos, transformadores MT/MT, tri-monofásicos e transformadores tipoScott.A GBE S.r.l. opera directamente nomercado nacional e estrangeiro econta com 25 anos de experiênciatécnica no sector.A fábrica, de construção recente, pos-sui todo o equipamento e a maqui-naria mais sofisticados e dispõe deprocessos automatizados.

1

2

PARA SOLUCIONES DE ALTO NIVEL TECNOLÓGICO

PARA SOLUÇÕES DE ALTO NÍVEL TECNOLÓGICO

Los transformadores GBE de tiposeco encapsulados en resina, hanalcanzado un elevado grado defiabilidad gracias a los progresostecnológicos de los últimos años.Los transformadores GBE puedenutilizarse incluso con un elevadoporcentaje de humedad y conta-minación eliminando problemascomo los riesgos de incendio ylas emisiones de sustancias tóxi-cas y nocivas. Al estar fabricados completa-mente con materiales aislantes,que retardan la llama y son auto-extinguibles, no necesitan todaslas restricciones que normal-mente hay que aplicar a los apa-ratos inflamables con peligro deextensión o propagación delfuego.Así pues, la producción GBE, esideal para instalaciones en hospi-tales, bancos, edificios públicos yresidenciales, en los barcos, enlos túneles, en el metro y en lasplataformas petrolíferas asícomo en cualquier edificio depública concurrencia.

Os transformadores secos encap-sulados em resina da GBE atingi-ram um elevado grau de fiabilida-de, graças aos progressos tecnoló-gicos dos últimos anos.Os transformadores GBE podemser utilizados na presença de umaelevada taxa de humidade e depoluição, eliminando as proble-máticas ligadas aos riscos deincêndio e às emissões desubstâncias tóxicas e nocivas. Sendo totalmente construídoscom materiais isolantes, retarda-dores do fogo e auto-extinguí-veis, estão completamente isen-tos de todas as restrições normal-mente aplicadas aos aparelhosinflamáveis com perigo dedifusão ou propagação do fogo.A produção da GBE é, assim, ade-quada para instalações em hospi-tais, bancos, edifícios públicos eresidenciais, navios, túneis,metropolitanos e plataformas.

3

SISTEMA DE CALIDADSISTEMA DE QUALIDADE

Toda la producción GBE ha sidoconcebida y fabricada de acuerdocon las normas siguientes:- IEC 60076- EN 60289- EN 61378- ISO 9001:2000

La empresa cuenta con un con-trol eficaz de la calidad y del pro-ducto de acuerdo con las ISO9001:2000.

El sistema de calidad pone unaatención especial en el controldel material entrante, en el con-trol del proceso y en el ensayofinal.

Toda a produção da GBE é projec-tada e construída em conformida-de com as seguintes normas:- IEC 60076- EN 60289- EN 61378- ISO 9001:2000

A empresa dispõe de um eficientecontrolo de qualidade e do pro-duto, de acordo com as normasISO 9001:2000. O sistema de quali-dade dedica particular atenção aocontrolo do material que entra, aocontrolo do processo e aos testesfinais.

4

FIABILIDAD DE LOS PRODUCTOS GBEFIABILIDADE DOS PRODUTOS GBE

Clase ambiente, climática y de comportamiento frente al fuegoToda la producción GBE está realizada según las clases E2, C2 y F1. Como indica la tabla adjunta

éstas son las condiciones peores en las que puede trabajar un transformador eléctrico. Las pruebashan sido realizadas en el Centro Electrotécnico Experimental CESI según las normativas 14-4, 14-8 y

el pliego de condiciones técnicas 9 x 0 7311 SECU UE 73 191.

Classes ambientais climáticas e de comportamento face ao fogoToda a produção da GBE é realizada segundo as classes E2, C2, F1. Conforme a tabela em anexo, estassão as piores condições de funcionamento para um transformador. Os testes foram feitos no Centro

Electrotécnico Experimental CESI segundo as normativas 14-4, 14-8 e a especificação técnica 9 x 07311 SECU UE 73 191.

AmbienteAmbiental

ClaseClasse

SímboloSímbolo

DefiniciónDefinição

ClimáticaClimática

Comportamiento frente al fuego

Comport. face ao fogo

E0

E1

E2

C1

C2

F0

F1

En el transformador no se manifiesta condensación y la contaminación es insignificante. Esta condición se da en las instalaciones dentro de un local limpio y seco.Não se manifesta condensação no transformador e a poluição é pouco significativa. Esta condição verifica-se nas instalações interiores, num ambiente limpo e seco.

Puede manifestarse condensación ocasional en el transformador. Existe la posibilidad de una leve contaminación.Pode manifestar-se uma condensação ocasional no transformador. É possível a presença de uma poluição moderada.

El transformador está sometido a una condensación consistente o a una intensa contaminación o a una combinación de ambos fenómenos.O transformador está sujeito a uma condensação consistente ou a uma poluição intensa ou a uma combinação de ambos os fenómenos.

Instalación en el interior. El transformador está concebido para funcionar a temperaturas ambientales no inferiores a –5°C, pero puede exponerse durante el transporte y el montaje a temperaturas ambientales de hasta –25°C.Instalação no interior. O transformador pode funcionar a temperaturas ambiente não inferiores a –5°C mas, durante o transporte e a montagem, pode ser exposto a temperaturas ambiente até –25°C.

Instalación al aire libre. El transformador está concebido para funcionar, ser transportado y almacenado a temperaturas ambientales de hasta –25°C.Instalação no exterior. O transformador pode funcionar, ser transportado e ser armazenado a temperaturas ambiente até –25°C.

No está previsto un riesgo particular de incendio. No se toman medidas especiales para limitar la inflamabilidad, excepto las medidas intrínsecas al proyecto del transformador.Não está previsto um particular risco de incêndio. Não são adoptadas medidas especiais para limitar a inflamabilidade, à parte as características intrínsecas à concepção do transformador.

Transformadores sujetos a riesgo de incendio. Se requiere una inflamabilidad reducida. Dentro de un tiempo determinado, a concordar entre el fabricante y el comprador, el fuego tiene que autoextinguirse. La emisión de sustancias tóxicas y de humos opacos tiene que ser mínima. Los materiales y los productos de la combustión no tienen que tener compuestos alógenos y dar sólo una contribución limitada de energía térmica a un incendio externo. Transformadores sujeitos a risco de incêndio. É exigida uma inflamabilidade reduzida. Dentro de um tempo determinado, a acordar entre o fabricante e o comprador, o fogo deve autoextinguir-se. A emissão de substâncias tóxicas e de fumos opacos deve ser mínima. Os materiais e os produtos da combustão devem estar praticamente isentos de compostos halogéneos e dar apenas um contributo limitado de energia térmica a um incêndio externo.

CESI Type Conformity Certificate A2/033998

5

CONSTRUCCIÓN DE LOS TRANSFORMADORESFABRICO DOS TRANSFORMADORES

NÚCLEOEl núcleo de los transformadoresGBE está fabricado con una chapamagnética de grano orientado, deelevada permeabilidad magnética ycon pérdidas específicas aislado enambos lados por una capa fina dematerial inorgánico (Carlyte).El corte y la composición es de tipo45° con acoplamientos intercaladoscon el método “Step Lap” parareducir las pérdidas en vacío, lacorriente de vacío y el ruido deltransformador.El número de escalones y el valorde inducción se optimizan según lapotencia del transformador.La compactibilidad se obtiene gra-cias a los perfiles de acero galvani-zado dimensionados debidamentey capaces de garantizar resistenciay estatismo adecuados para solici-taciones que deriven de las opera-ciones de transporte y descarga, deesfuerzos electrodinámicos y deinstalaciones más complejas.(Patente n° MI2001U000077)

NÚCLEOO núcleo dos transformadores GBE éfabricado com chapa magnética degrãos orientados com uma alta per-meabilidade magnética e perdasespecíficas, isolados de ambos oslados por um fino calço de materialinorgânico (Carlyte).O corte e a composição é do tipo de45° com juntas intercaladas com ométodo “Step Lap” de modo a redu-zir as perdas em vazio, a correnteem vazio e o nível de ruído do trans-formador.O número de graus e o valor deindução são optimizados em funçãoda potência do transformador.O aperto é obtido mediante perfisem aço galvanizado, devidamentedimensionados e capazes de garan-tir uma robustez e estaticidade ade-quadas para todas as solicitaçõesresultantes das operações de trans-porte e descarga, dos esforços elec-trodinâmicos e das instalações maisdifíceis.(Patente n.º MI2001U000077)

6

CONSTRUCCIÓN DE LOS TRANSFORMADORESFABRICO DOS TRANSFORMADORES

Devanados BT

Los devanados de baja tensión coaxiales en lacolumna del núcleo están realizados mediante

plancha de aluminio o cobre, aislados conmaterial de clase F, impregnados en vacío con

esmaltes desecativos al horno de clase H, dealtísima cementación y que confiere a la bobi-

na un óptimo aislamiento y retén mecánico.Bajo pedido se pueden resinar en vacío con

resina epoxi.La conexión entre la hoja de aluminio o cobre

desde el devanado y la barra del terminal sehace mediante soldadura automática en

atmósfera protegida.Los terminales de los devanados anclados

mecánicamente a las barras de fijación sonprácticos, compactos y fácilmente accesibles.

Enrolamentos BT

Os enrolamentos de baixa tensão coaxiais àcoluna do núcleo são realizados com uma placade alumínio ou cobre, isolados com material de

classe F, impregnados sob vácuo com tintasdessecantes em forno de classe H, de altíssimacementação, que confere à bobina um óptimo

isolamento e vedação mecânica.Mediante pedido, podem ser resinados sob

vácuo com resina epoxídica.A conexão entre a folha de alumínio ou cobredo enrolamento e a barra do terminal é feita

mediante uma soldadura automática ematmosfera protegida.

Os terminais dos enrolamentos, fixos mecanica-mente aos fixadores das lâminas do núcleo são

práticos, compactos e facilmente acessíveis.

7

I TENSIÓNI Tensão

II TENSIÓNII Tensão

REGULACIÓNRegulação

DDEVANADOS DE MEDIA TENSIÓNENROLAMENTOS DE MÉDIA TENSÃO

Los devanados de media tensión están formados poruna serie de bobinas superpuestas y conectadassegún el plano requerido.Utilizando máquinas automáticas que encapsulan laplanchuela de aluminio con película aislante de claseF se garantiza la alineación, la tensión de impulso delos dos componentes y el exacto número de espiras.La resina usada para encapsular los devanados es detipo epoxi con carga de silicio y otros aditivos.Se prepara con turbo mezcladores en vacío y a tem-peratura controlada.La colada se hace con valores de vacío inferiores a 1mBar para eliminar cualquier intrusión de gas.El ciclo de polimerización, controlado y registradopor medio de un software, se realiza con dos valoresdiferentes de temperatura para garantizar unacorrecta gelificación y por consiguiente una correctapolimerización.Así pues, la bobina de alta tensión GBE garantiza unaóptima resistencia a las variaciones de carga y saltosde temperatura ambiente, una óptima resistencia atodas las sustancias agresivas y al fuego.A diferencia de los devanados tradicionales, realiza-dos con devanados de hilo, los devanados hechos conflejes de chapa tienen un nivel de descargas parcialesinferior a 10 pC, y resisten mejor a los esfuerzos axia-les debidos al cortocircuito, con mayor aislamientoentre las espiras y por lo tanto con una extrema segu-ridad eléctrica.La regulación de la tensión primaria se obtiene direc-tamente en la bobina mediante el desplazamiento deuna plancha de latón niquelado según el plano indica-do.La conexión entre las bobinas puede hacerse contubo de cobre aislado con caucho de silicona omediante cable de media tensión.

Os enrolamentos de média tensão são constituídospor uma série de bobinas sobrepostas e ligadas segun-do o esquema pretendido.Utilizando máquinas automáticas que enrolam a chapade alumínio com películas de isolante de classe F égarantido o alinhamento, a tensão dos dois compo-nentes e o número exacto de espiras.A resina utilizada para encapsular os enrolamentos éde tipo epoxídico com carga de silício e outros aditi-vos.É preparada com turbomisturadores sob vácuo e comuma temperatura controlada.A fundição é feita com valores de vácuo inferiores a 1mBar para eliminar qualquer intrusão de gás.O ciclo de polimerização, controlado e registado viasoftware, é efectuado com dois valores de temperatu-ra distintos para garantir uma gelificação e, logo, umapolimerização correctas.A bobina de alta tensão da GBE garante, assim, umaóptima resistência às variações de carga e às oscilaçõesda temperatura ambiente, bem como uma óptimaresistência a todas as substâncias agressivas e ao fogo.Contrariamente aos enrolamentos tradicionais, feitoscom enrolamentos de arame, os enrolamentos feitoscom chapas têm um nível de descargas parciais inferiora 10 pC, e resistem melhor aos esforços axiais devidosao curto circuito, com um maior isolamento entre asespiras e, logo, uma extrema segurança eléctrica.A regulação da tensão primária pode ser directamenteobtida na bobina mediante a deslocação de uma placade latão niquelado segundo o esquema indicado.A ligação entre as bobinas pode ser feita com um tubode cobre isolado com borracha de silicone ou median-te um cabo de média tensão.

8

1

2

3

4

5

6

7

810

11

12

13

15

14

9

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVASCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Accesorios estándar Acessórios padrão

- Bornes de Tierra / Terminais de terra

- Aisladores de Media Tensión / Isoladores de média tensão

- Regulación de Media Tensión / Regulação de média tensão

- Devanado de Media Tensión / Enrolamento de média tensão

- Devanado de Baja Tensión / Enrolamento de baixa tensão

- Tapones de apretado / Tampas de prensagem

- Barras de Salida Baja Tensión / Barras de saída de baixa tensão

- Núcleo Magnético / Núcleo magnético

- Argollas de elevación / Ganchos com olhal de elevação

- Caja de Centralización Sondas / Caixa de centralização de sondas

- Placa de Características Eléctricas / Chapa de características eléctricas

- Termosondas Control Temperatura / Termosondas de controlo da

temperatura

- Barras de fijación / Fixadores das lâminas do núcleo

- Argollas de Traslado / Ganchos com olhal de translação

- Ruedas Orientables Ortogonalmente / Rodas orientáveis ortogonalmente

Accesorios de equipamiento bajo pedidoAcessórios fornecidos mediante pedido

- Triángulo Encapsulado en resina / Triângulo encapsulado

- Predisposición para conexión con enchufe / Predisposição

para ligação com ficha

- Enchufe de clavija / Ligação com ficha

- Contenedores de Protección / Caixas de protecção

- Ventilación Forzada Axial / Ventilação forçada axial

- Juego de latiguillos amortiguadores / Kit anti-vibrantes

- Termómetro con Contactos de Intercambio / Termómetro

com contactos de permutação

9

CONTACTOS - CONTACTOS

CONTACTOS - CONTACTOS

DIAGRAMA ELÉCTRICO / DIAGRAMA DE FIAÇÃO

DIAGRAMA ELÉCTRICO / DIAGRAMA DE FIAÇÃO

GBE propone tres sistemas para controlar la temperatura de funcionamiento del transformador.Las sondas están colocadas en el devanado de baja tensión. Si los dos devanados son de media tensión se utilizan las sondasde tipo especial. La temperatura se ve y puede hacerse un control remoto con umbral de prealarma, desenganche y controlde la ventilación forzada.A GBE propõe três sistemas para o controlo da temperatura de funcionamento do transformador.As sondas estão posicionadas no enrolamento de baixa tensão. Se ambos os enrolamentos forem de média tensão, são utiliza-das sondas de tipo especial. A temperatura pode ser visualizada e pode fazer-se um controlo remoto com limiar de pré-alarme,desactivação e controlo da ventilação forçada.

CONTROL DEL FUNCIONAMIENTOCONTROLO DO FUNCIONAMENTO

TERMÓMETRO DE CONTACTOS ELÉCTRICOSLa medición de la temperatura tiene lugar con unasonda. El termómetro de cuadrante visualiza la tempe-ratura y permite controlar a distancia mediante dos con-tactos eléctricos (NA o NC). Prealarma 140 °C;Desenganche 150 °C. Carga de los contactos: 2,5A 250VTERMÓMETRO COM CONTACTOS ELÉCTRICOSA medição da temperatura é feita com uma sonda.O termómetro com visor apresenta a temperatura epermite o controlo remoto mediante dois contactoseléctricos (NA ou NC). Pré-alarme 140 °C; Desactivação150 °C. Capacidade dos contactos: 2,5A 250V

CENTRALITA PARA TERMORRESISTENCIASPermite controlar la temperatura de las tres fases y bajo pedidotambién del núcleo.El control electrónico de la temperatura se obtiene por medio deunas termosondas PT100 (100 Ohm a 0°C).La centralita visualiza la temperatura máxima presente en las tresfases. Sin embargo, el operador puede, con secuencia lógica, son-dar las temperaturas de las tres fases.La función de Alarma y Desenganche se obtiene con contactos eléc-tricos con conmutación (Apertura/Cierre).Las temperaturas a las que interviene pueden ser elegidas por eloperador, pero aconsejamos no superar los 140°C para la alarma ylos 150°C para el desenganche.Además hay disponible un contacto para controlar eventuales ven-tiladores de enfriamiento. Carga de los contactos: 5A 250V.Alimentación universal.

CENTRAL PARA TERMO-RESISTÊNCIASPermite o controlo da temperatura das três fases e, mediante pedi-do, também do núcleo.O controlo electrónico da temperatura é obtido mediante termo-sondas PT100 (100 Ohm a 0°C).A central apresenta a temperatura máxima presente nas três fases.Contudo, o operador pode, com uma sequência lógica, sondar astemperaturas das três fases.A função de Alarme e de Desactivação é obtida com contactos eléc-tricos de permutação (Abertura/Fecho).As temperaturas de intervenção podem ser escolhidas pelo opera-dor, não sendo, no entanto, aconselhável superar os 140°C para oalarme e os 150°C para a desactivação. Está ainda disponível um con-tacto para comandar eventuais ventiladores de arrefecimento.Capacidade dos contactos: 5A 250V. Alimentação universal.

CENTRALITA PARA CONTACTOS TÉRMICOS O PTCLas sondas térmicas (3+3) están colocadas en las tres fasescon dos umbrales de actuación de prealarma a 140°C ydesenganche a 150°C.Bajo pedido la centralita PTC, si se añaden tres sondas adi-cionales, puede realizar el control de los ventiladores.Carga máxima de los contactos: 2,5A 250VAlimentación universal.

CENTRAL PARA CONTACTOS TÉRMICOS OU PTCAs sondas térmicas (3+3) estão posicionadas nas três fasescom dois limiares de intervenção de pré-alarme a 140°C edesactivação a 150°C. Com a adição de três sondas suple-mentares, a central PTC pode, mediante pedido, efectuaro controlo dos ventiladores. Capacidade máxima dos con-tactos: 2,5A 250V. Alimentação universal.

10

PotenciaPotênciaKVA

PoW

PccW

Vcc%

Amm

Bmm

Hmm

PesoPesoKg

5 115 240 4 300 220 350 65

10 180 280 4 480 300 430 170

20 220 690 4 480 380 430 210

30 240 730 4 480 430 430 240

40 280 800 4 600 430 550 300

50 300 1000 4 600 430 550 350

70 350 1100 4 600 430 550 380

80 450 1300 4 720 450 640 430

100 520 1500 4 720 450 640 510

TRIFÁSICOS Y RECTANGULARES TRIFÁSICOS RECTANGULARES

PotenciaPotênciaKVA

PoW

PccW

Vcc%

Amm

Bmm

Hmm

PesoPesoKg

3 90 170 3 200 220 350 50

10 130 205 3 320 300 430 130

20 170 510 4 320 380 430 150

30 205 580 4 400 430 550 220

40 205 730 4 400 430 550 260

50 260 800 4 400 430 550 270

60 330 950 4 480 430 640 315

80 280 1100 4 480 450 640 390

100 380 1170 4 480 450 640 420

MONOFÁSICOS RECTANGULARESMONOFÁSICOS RECTANGULARES

DETALLES DE CONSTRUCCIÓNEXECUÇÕES ESPECIAIS

ALIMENTACIÓN CON ENCHUFE DECLAVIJA Y TRIÁNGULO EN RESINABajo pedido, los transformadores GBEpueden estar preparados para enchu-fes de clavija y/o con triángulo en resi-na como indica la figura. Se obtiene unsistema de conexión aislado.

ALIMENTAÇÃO COM TOMADA DECORRENTE FÊMEA E TRIÂNGULORESINADOMediante pedido, os transformadoresGBE podem ser predispostos paraligações com tomada de correntefêmea e/ou com triângulo resinadoconforme indicado na figura. Obtém-seum sistema de conexão isolado.

TRANSFORMADORES EN RESINACON BOBINAS HORIZONTALESPara potencias de 1 KVA a 100 KVA y paraclases de aislamiento de hasta 3,6 KV lasbobinas de Baja Tensión y de MediaTensión se pueden encapsular juntascon sección rectangular.

TRANSFORMADORES EM RESINACOM BOBINAS HORIZONTAISPara potências de 1 KVA a 100 KVA e paraclasses de isolamento até 3,6 KV as bobi-nas de Baixa Tensão e de Média Tensãopodem ser encapsuladas juntas e comsecção rectangular.

Las dimensiones y los pesos son sólo indicativos y no vinculantes. GBE S.r.l. se reserva el derecho de comunicar los datos efectivos durante el trámite de la oferta.As dimensões e os pesos são meramente indicativos e não são vinculativos. A GBE S.r.l. reserva-se o direito de comunicar os dados efectivos na fase de oferta.

11

Potência Tipo Rodas PesoPotencia Tipo A B C C D E

A B C C D ERuedas Peso

IP 23 IP 31

Las dimensiones y los pesos son sólo indicativos y no vinculantes.As dimensões e os pesos são meramente indicativos e não são vinculativos.

CCONTENEDOR DE PROTECCIÓN GBECAIXA DE PROTECÇÃO GBE

Salida de los cables desde abajoSaída de cabos de baixo

Salida de los cables desde arribaSaída de cabos de cima

El transformador, llave en mano, listo para la instala-ciónLos contenedores de protección GBE están realizadospara interiores o exteriores y con el grado de protec-ción deseado.Para los grados de protección IP20, IP23 y IP31 el trans-formador es capaz de suministrar la misma potenciasin precauciones especiales.El contenedor se entrega ya montado con el transfor-mador sin necesidad de pérdida de tiempo por partedel instalador.La continuidad eléctrica entre todas las partes metáli-cas del recipiente está realizada según las normas.La chapa se esmalta con esmaltes epoxi del color dese-ado (color estándar RAL 7032) de elevada resistencia alos agentes atmosféricos.Para instalaciones al aire libre existe también la galva-nización en caliente de todas las partes del contene-dor.Las aberturas para la entrada de los cables puedenestar en la red de fondo o en el techo según las exi-gencias.

O transformador de chaves na mão pronto para a ins-talaçãoAs caixas de protecção GBE são realizadas para interioresou exteriores e com o grau de protecção desejado.Para os graus de protecção IP20, IP23 e IP31 o transfor-mador consegue fornecer a mesma potência sem quais-quer cuidados especiais.A caixa é entregue já montada com o transformador,não exigindo grandes perdas de tempo ao instalador.A continuidade eléctrica entre todas as partes metálicasdo recipiente é realizada segundo as normas.A chapa é pintada com tintas epoxídicas da cor deseja-da (cor padrão RAL 7032) de elevada resistência aosagentes atmosféricos.Para instalações no exterior está igualmente prevista agalvanização a quente de todas as partes da caixa.As aberturas para a entrada dos cabos podem ser pre-vistas na rede inferior ou no tecto, conforme as neces-sidades.

12

TENSIÓN MÁXIMA DE AISLAMIENTO

TENSIÓN NOMINAL CON FRECUENCIA INDUSTRIAL DE FUNCIONAMIENTO (Kv)

TENSIÓN SOPORTABLE DE IMPULSOS

ATMOSFÉRICOSVALOR DE CRESTA (Kv)

DISTANCIA DE AISLAMIENTO (cm)

DISTANCIA DE SEGURIDAD(cm)

TENSÃO MÁXIMA DE ISOLAM.

TENSÃO NOMINAL À FREQUÊNCIA

INDUSTRIAL DE SERVIÇO (Kv)

TENSÃO SUPORTADA AOS IMPULSOS ATMOSFÉRICOS

VALOR DE PICO (Kv)

DISTÂNCIA DE ISOLAM. (cm)

DISTÂNCIA DE SEGURANÇA (cm)

3,6 1020 6 10

7,2 20

12 28

17,5 38

24 50

36 70

40 6 10

40 6 10

60 9 12

60 9 12

75 12,5 15

75 12,5 15

95 17 20

95 17 20

125 22,5 28

145 27,5 34

170 31,5 40

Vu2

Vn2

Utilizando baterías de condensadores estándar (Qn = 10 KVAR x Vn = 440 V)recordamos la siguiente fórmula:

Utilizando baterias de condensadorespadrão (Qn = 10 KVAR x Vn = 440 V)recordamos a seguinte fórmula:

Qu = Qn x

Potencia (KVA)Potencia

magnetizante (KVAR) Potencia (KVA)

Potência (KVA) Potência magnetizante (KVAR)

Potencia magnetizante (KVAR)Potência magnetizante

(KVAR)Bateria de condensadores

(KVAR) Potência (KVA)

100

160

200

250

400

630

1000

1600

315

500

800

1250

2000

3150

5000

2500

4000

2.1

3.1

3.7

4.4

5.8

6.5

7.7

9.9

5.1

5.8

6.9

8.3

11.4

14.7

16.1

13.2

14.4

2

3

4

4

6

7

8

10

5

6

7

8

11

15

16

13

15

1.9

2.8

3.3

4.0

5.2

5.9

7.0

9.1

4.6

5.3

6.3

7.6

10.4

13.4

14.6

12.0

13.2

2

3

3

4

5

6

7

9

5

5

6

8

10

13

15

12

13

Batería condensadores(KVAR)

Bateria de condensadores(KVAR)

Batería condensadores(KVAR)

PÉRDIDAS ESTÁNDARES / PERDAS PADRÃO PÉRDIDAS REDUCIDAS / PERDAS REDUZIDAS

100

160

200

250

400

630

1000

1600

315

500

800

1250

2000

3150

5000

2500

4000

En donde: Qu = potencia reactiva obtenidaVu = tensión secundaria transformadorQn = potencia reactiva nominal del

condensadorVn = tensión nominal del condensador

Sendo que: Qu= potência reactiva obtidaVu = tensão secundária do transformadorQn= potência reactiva nominal do

condensadorVn = tensão nominal do condensador

INSTALACIÓNINSTALAÇÃO

Según la potencia nominal y laspérdidas en vacío del transfor-mador puede ser necesario cor-regir el factor de potencia reacti-va absorbida.En el diagrama de al lado se indi-ca la potencia de los condensa-dores que hay que conectar alsecundario en el transformadorpara los dos tipos de pérdidas(estándar y reducidas).Las baterías pueden conectarseen triángulo o estrella según lasexigencias.

Em função da potência nominal edas perdas em vazio do transfor-mador, pode ser necessário reporem fase a potência reactivaabsorvida.No gráfico ao lado é indicada apotência dos condensadores aligar ao secundário no transfor-mador para as duas tipologias deperdas (padrão e reduzidas).As baterias podem ser ligadas emtriângulo ou em estrela, confor-me as necessidades.

CORRECCIÓN DEL FACTOR DE POTENCIA DEL TRANSFORMADORREPOSIÇÃO EM FASE DO TRANSFORMADOR

El transformador tiene que instalarse demanera que respete la distancia mínimaentre las partes que están bajo tensión, lasmasas metálicas circunstantes u otros apara-tos bajo tensión (CEI 23-8 n° 796).La instalación tiene que evitar todo tipo decontacto accidental con las personas y favo-recer la eliminación del calor producido pormedio de ventilación natural (DPR547 - CEI 11-18). La tabla siguiente indica las distanciasmínimas de aislamiento y de seguridad segúnla tensión soportable de impulso e indica lacorrespondencia con las clases de aislamien-to.

O transformador deve ser instalado de formaa respeitar a distância mínima entre as partessob tensão, as massas metálicas circunstantesou outros aparelhos sob tensão (CEI 23-8 n°796).A instalação deve evitar todo e qualquer riscode contacto acidental com as pessoas e favo-recer a eliminação do calor produzidomediante uma ventilação natural (DPR547 -CEI 11-18). A tabela seguinte indica as distân-cias mínimas de isolamento e de vigilância emfunção da tensão suportada ao impulso e coma respectiva correspondência às classes de iso-lamento.

Las distancia arriba mencionadas son para la instalación al aire libre. Para instalacionesinternas se admite una reducción del 10%. Para altitudes superiores a 1000 metros s.n.m.hay que aumentar las distancias 1,25% cada 100 m cuando se superan los 1000 m.

As distâncias supracitadas aplicam-se a uma instalação ao ar livre. Em instalações interioresé admitida uma redução de 10%. Em altitudes superiores a 1000 m s.l.m. as distânciasdevem sofrer um aumento de 1,25% por cada 100 m para além dos 1000 m.

13

COEFICIENTECOEFICIENTE

Du

rata

mas

sim

a co

n s

ovrac

cari

co 7

5%

Max

imu

m t

ime

wit

h O

ver-l

oad

75%

min

ute

sD

ura

ta m

assi

ma c

on

sov

racc

aric

o 5

0%

Max

imu

m t

ime

wit

h O

ver-l

oad

50%

[Pn%] Pn=power

050 55 60 65 70 75 80 85 90

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

t air = 10°C

t air = 20°C

t air = 10°C

t air = 30°C

t air = 40°C

t air = 20°C

t air = 30°Ct air = 40°C

El comenzarcargado

Comerçarcarregada/

VENTILACIÓN NATURAL DEL LOCAL DE UBICACIÓN DEL TRANSFORMADORPara un correcto funcionamiento del transformador hay quegarantizar una ventilación correcta y natural del local.Las condiciones de funcionamiento del transformadordependen de los materiales aislantes utilizados y están defi-nidas por las normas IEC 726, CEI 14-4 e 14-8.GBE aconseja abrir en las paredes del local unas ventanascomo indica el dibujo.La zona útil en m? puede obtenerse por medio de la fórmu-la:

A = Ka x P

En donde:

Ka = coeficiente obtenido de la tabladT = diferencia de temperatura entre la temperatura delaire entrante y la temperatura del aire que sale del localH = desnivel entre la ventana de ventilación de arriba y lalínea de centro del transformadorP = pérdidas totales del transformador =PHIERRO + PCARGA= (kW)

El transformador en resina tiene una considerable inerciatérmica y puede soportar situaciones considerables desobrecarga de breve duración.

La capacidad de sobrecarga depende de la duración de lamisma, de la carga continuada presente y de la temperaturaambiente.

VENTILAÇÃO NATURAL DO LOCAL DE TRANSFORMAÇÃO Para um funcionamento correcto do transformadordeve garantir-se uma ventilação correcta e natural dolocal.As condições de funcionamento do transformadordependem dos materiais isolantes utilizados e são defi-nidas pelas normas IEC 726, CEI 14-4 e 14-8.A GBE recomenda a construção de janelas nas paredesdo local conforme indicado no desenho.A área útil em m? pode ser obtida através da fórmula:

A = Ka x PSendo que:

Ka = coeficiente obtido da tabeladT = diferença de temperatura entre a temperatura

do ar que entra e a temperatura do ar que sai do localH = desnível entre a janela de ventilação superior e o eixo central do transformadorP = perdas totais do transformador = PFERRO + PCARGA = (KW)

O transformador em resina possui uma inércia térmica notávele pode suportar situações de sobrecarga significativas debreve duração.

A capacidade de sobrecarga depende da duração da mesma,da carga continuada presente e da temperatura ambiente.

VENTILACIÓN NATURAL DEL LOCAL DEUBICACIÓN DEL TRANSFORMADORVENTILAÇÃO NATURAL DO LOCAL DE TRANSFORMAÇÃO

14

SOBRECARGA CON VENTILACIÓN FORZADASOBRECARGA COM VENTILAÇÃO FORÇADA

34

32

30

280 500 1000 1500 2000 2500 3000

Pn

(%)

Pn (KVA)

VENTILACIÓN FORZADAVENTILAÇÃO FORÇADA

VENTILACIÓN FORZADAPara aplicaciones especiales en las que senecesite un aumento temporáneo de poten-cia, más allá de los valores nominales, seaconseja utilizar la ventilación forzada. Elgrupo de ventilación lleva una cajita de cen-tralización para conectar con interfaz a lacentralita de control de la temperatura. Paralos suministros de los transformadores conjuego de ventilación GBE, el incremento depotencia está indicado en el diagrama de allado.

VENTILAÇÃO FORÇADANo caso de aplicações específicas em que sejanecessário um aumento temporário dapotência, para além dos valores nominais,recomendamos a utilização da ventilaçãoforçada. O grupo de ventilação é dotado deuma caixa de centralização a combinar com acentral de controlo da temperatura. Para osfornecimentos dos transformadores com kitde ventilação GBE, o incremento de potênciaestá indicado no gráfico ao lado.

15

TRANSPORTE / DESPLAZAMIENTOTRANSPORTE / MOVIMENTAÇÃO

TRANSPORTE/ DESPLAZAMIENTO

Los transformadores en resina aunqueson resistentes no pueden aguantargolpes violentos o tirones bruscos enlas argollas de elevación. Durante lafase de descarga usar el tipo de cableapropiado como indica la figurasiguiente en donde el valor B tiene queser mayor que el valor A. Externamentese protegen con una película de polie-tileno termorretráctil que los protegede la lluvia, del polvo o de la excesivahumedad. De todas formas, es acon-sejable almacenarlos en un lugar seco.

TRANSPORTE/ MOVIMENTAÇÃO

Os transformadores em resina, aindaque de fabrico robusto, não podemsuportar golpes violentos ou puxõesexagerados nos ganchos com olhal deelevação. Na fase de descarga, utilize otipo de cabo adequado, conforme indi-cado na figura em anexo, segundo aqual a quota B deve ser superior àquota A. Estão protegidos externa-mente com películas de polietilenotermoretráctil que os protegem dachuva, do pó ou da humidade excessi-va. No entanto, convém que sejamarmazenados em locais secos.

DESPLAZAMIENTO

Los transformadores llevan unas ruedasorientables en los dos sentidos.

Para desplazarlos se pueden utilizar lasargollas que hay cerca de las ruedas.

Para elevarlos con la carretilla elevado-ra, si el transformador lleva plataforma,se puede hacer sólo en el sentido longi-tudinal.

MOVIMENTAÇÃOOs transformadores são dotados derodas de deslocamento orientáveis nosdois sentidos.Para o seu arrastamento, podem utili-zar-se os respectivos ganchos com olhalsituados junto às rodas.Para a elevação com carro elevador,caso o transformador não possua pale-te, esta só pode ser feita no sentidolongitudinal.

16

MANTENIMIENTOMANUTENÇÃO

MANTENIMIENTO

Un control detenido de la máquinacuando se instala por primera vez ydurante el funcionamiento permi-te prevenir averías y una duraciónmás larga. El transformador GBE seentrega con un manual de mante-nimiento, puesta en funcionamien-to e instalación con toda la infor-mación necesaria.

MANUTENÇÃO

Um controlo rigoroso da máquinaaquando da primeira instalação edurante o funcionamento permiteprevenir as avarias e obter umamaior durabilidade. O transforma-dor GBE é entregue com ummanual de manutenção, colocaçãoem serviço e instalação, o qualcontém todas as informações.

GARANTÍA

El transformador GBE está garanti-zado durante 24 meses desde lafecha de entrega.

La garantía está limitada a la susti-tución y reparación de las partesdañadas con entrega franco n/sfábrica.

La garantía no incluye eventualesdaños que el cliente pueda sufrir acausa del mal servicio.

GARANTIA

O transformador GBE possui umagarantia de 24 meses a partir dadata de entrega.

A garantia está limitada à substi-tuição e reparação das partes dani-ficadas na nossa fábrica.

Estão excluídos da garantia even-tuais danos que o cliente possasofrer devido a um eventual maufuncionamento.

17

SERIE - PÉRDIDAS ESTÁNDARES DIN 42 523 TAB-2SÉRIE – PERDAS PADRÃO DIN 42 523 TAB-2

100 6 52 59460420

2412

97,5897,70

96,9897,13

2,101,68

11201120

670 520530500

(KVA) % (dB(A)) (dB(A)) (mm) (mm)(W)(KV) (W) Cosf=1 Cosf=0.8 % (mm) (mm) (Kg)

160 6 55 62650580

2412

97,9198,04

97,3897,55

2,001,60

12301230

670 520760720

200 6 55 64750700

2412

98,0898,20

97,5997,75

1,871,50

12701230

670 520880840

250 6 56 65880800

2412

98,3398,32

97,9197,90

1,781,42

13001230

670 5201020970

315 6 58 671000950

2412

98,3898,40

97,9898,00

1,651,40

13301300

820 67011601100

400 6 59 6812001150

24 98,5098,51

98,1398,14

1,481,18

13801330

820 67013601290

500 6 60 6914001300

2412

98,5298,60

98,1598,25

1,200,96

14101380

820 67016101530

630 6 61 7016001450

2412

98,6598,71

98,3198,38

1,060,85

14601410

820 67018501760

800 6 62 7220001750

2412

98,7198,74

98,3998,43

0,900,72

15301460

1000 82021902080

1000 6 63 7323002000

2412

98,8198,92

98,5198,65

0,800,64

16201530

1000 82026102480

1250 6 65 7527002400

2412

98,8698,91

98,5898,64

0,700,56

16401530

1000 82030202870

1600 6.5 65 7631002800

2412

98,9399,03

98,6698,79

0,650,52

17001640

1000 82035303350

2000 6.5 67 7836503400

2412

98,9999,03

98,7498,79

0,600,48

17901700

1300 107041603950

2500 7 68 7948004300

2412

99,0199,11

98,7698,89

0,560,45

20602000

1300 107049504700

3150 7 68 8056005400

2412

99,0899,10

98,8598,88

0,500,40

21502060

1300 107059405640

4000 7.5 70 8270006800

2412

99,1599,18

98,9498,98

0,400,32

22602200

1300 107081007700

5000 8 71 8381007500

2412

19601880

27002550

31002900

33003400

41004100

48004850

60005700

69006700

83008300

96008800

1150011200

1400012700

1650016000

2000018000

2350022900

2700026000

3000029000

99,2499,27

99,0599,09

0,360,29

23802350

1500

1100

1150

1200

1300

1300

1400

1500

1550

1650

1750

1850

2150

2200

2250

2450

2500

2680 1250101009600

12

POTENCIAVcc LPA LWA B DPo Pcc

RENDIMIENTO % Io A CPESO

POTÊNCIACLASECLASSE RENDIMENTO % PESO

Las dimensiones y los pesos son sólo indicativos y no vinculantes. GBE S.r.l. se reserva el derecho de comunicar los datos efectivos durante el trámite de la oferta.As dimensões e os pesos são meramente indicativos e não são vinculativos. A GBE S.r.l. reserva-se o direito de comunicar os dados efectivos na fase de oferta.

18

SERIE – PÉRDIDAS REDUCIDAS DIN 42 523 TAB-3SÉRIE – PERDAS REDUZIDAS DIN 42 523 TAB-3

100 6 45 51400320

2412

97,6497,80

97,0597,25

1,891,56

11201120

670 520550510

(KVA) % (dB(A)) (dB(A)) (mm) (mm)(W)(KV) (W) Cosf=1 Cosf=0.8 % (mm) (mm) (Kg)

160 6 48 54460450

2412

98,0398,13

97,5397,66

1,801,48

12301230

670 520780730

200 6 48 56560540

2412

98,1798,28

97,7197,85

1,681,39

12701230

670 520910860

250 6 49 57670600

2412

98,4198,40

98,0298,00

1,601,32

13001230

670 5201050990

315 6 50 59750730

2412

98,4698,47

98,0898,08

1,481,20

13301300

820 67011901120

400 6 51 60940850

24 98,5798,58

98,2198,22

1,331,10

13801330

820 67014001320

500 6 52 6111001000

2412

98,5898,66

98,2398,33

1,080,89

14101380

820 67016601560

630 6 53 6212701120

2412

98,7098,76

98,3898,45

0,950,79

14601410

820 67019101800

800 6 54 6415501350

2412

98,7798,79

98,4698,49

0,810,67

15301460

1000 82022602120

1000 6 55 6517501540

2412

98,8798,97

98,5898,71

0,720,59

16201530

1000 82026902530

1250 6 57 6721001850

2412

98,9198,96

98,6498,70

0,630,52

16401530

1000 82031102930

1600 6.5 57 6824002160

2412

98,9899,07

98,7298,84

0,590,48

17001640

1000 82036403420

2000 6.5 59 7029002620

2412

99,0399,07

98,7998,84

0,540,44

17901700

1300 107042804030

2500 7 59 7138003310

2412

99,0599,15

98,8198,93

0,500,41

20602000

1300 107051004790

3150 7 59 7246004160

2412

99,1199,14

98,8898,93

0,450,37

21502060

1300 107061205750

4000 7.5 61 7458005240

2412

99,1899,22

98,9899,02

0,360,30

22602200

1300 107083407850

5000 8 62 7571005780

2412

99,2699,30

99,0799,13

0,320,27

23802350

1500

1100

1150

1200

1300

1300

1400

1500

1550

1650

1750

1850

2150

2200

2250

2450

2500

2680 1250104009790

12

POTENCIAVcc LPA LWA B DPoCLASE

CLASSE PccRENDIMIENTO % Io A C

PESOPOTÊNCIA RENDIMENTO % PESO

19601880

27002550

31002900

33003400

41004100

48004850

60005700

69006700

83008300

96008800

1150011200

1400012700

1650016000

2000018000

2350022900

2700026000

3000029000

Las dimensiones y los pesos son sólo indicativos y no vinculantes. GBE S.r.l. se reserva el derecho de comunicar los datos efectivos durante el trámite de la oferta.As dimensões e os pesos são meramente indicativos e não são vinculativos. A GBE S.r.l. reserva-se o direito de comunicar os dados efectivos na fase de oferta.