Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da...

41
FALAR ESPANHOL Os 7 ERROS MAIS COMUNS DOS BRASILEIROS AO

Transcript of Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da...

Page 1: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

FALAR ESPANHOL

Os 7 ERROS MAIS COMUNS DOS BRASILEIROS AO

Page 2: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

5

Sobre a autora

Introdução

Erro #1 - Trocar o “muy” pelo “mucho” e vice e versa

Erro #2 - Usar o “lo” no lugar do “el”

Erro #3 - Misturar palavras do espanhol com o português

Erro #4 - Erros mais comuns na hora de falar espanhol

Erro #5 - Usar o " tener" no lugar do "haber"

Erro #6 - Conjugar incorretamente o verbo “ser” para o pronome “tú”

Erro #7 - Preocupar-se demais com a pronúncia de certas letras

Índice

3

7

13

19

24

31

34

36

Page 3: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Driéli Sonaglio

SOBRE A AUTORA

Page 4: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

- Criadora do maior canal de Espanhol para brasileiros do YouTube;

- Criadora do Método Espanhol de Ver-dade;

- Bacharel em Turismo;

- Instrutora de idiomas.

QUEM SOU EU?

Driéli Sonaglio

SOBRE A AUTORA

Page 5: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Introdução

Page 6: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Introdução

espanholdeverdade.com.br6

Após anos me aperfeiçoando no estudo do espanhol e com minha experiência lecionando espa-nhol em escolas, aulas particulares e em meu canal no YouTube, eu percebi quais são os principais erros que os brasileiros cometem quando vão falar espanhol.

A maioria desses erros acontecem porque muitas vezes as pessoas acreditam que o espanhol é similar ao português, e por isso acabam simplesmente ignorando regras gramaticais, de pronúncia e as peculiaridades existentes no espanhol.

Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros que os brasileiros cometem no espanhol para que você não cometa mais esses erros e que essas dicas te ajudem nos seus estudos.

Eu separei cada um dos 7 erros em um tópico específico e mostrei quais são os erros que as pes-soas cometem. Além disso, eu expliquei o uso correto das palavras e ainda utilizei de exemplos parate ajudar mais ainda nos seus estudos.

Espero que você goste! Vamos lá!

Page 7: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Trocar o “muy” pelo “mucho” e vice e versa

ERrO #1

Page 8: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O erro número 1 é um dos erros mais clássicos que brasileiros cometem quando vão falar espanhol. É a colocação errada do “mucho” e do “muy”.

Ambos significam intensidade, porém o “muy” é advérbio e o “mucho” é adjetivo.

Vamos analisar como cada um é utilizado de maneira correta:

MUY

O “muy” deverá ser utilizado antes de adjetivos para aumentar a importância ou a intensidade da característica do adjetivo.

Vamos aos exemplos:

Julia es muy guapa. (A Julia é muito bonita.)

Mis amigos son muy inteligentes. (Meus amigos são muitos inteligentes.)

Mis ropas están muy sucias. (Minhas roupas estão muito sujas.)

Este país es muy bonito. (Este país é muito bonito.)

DICA:

Erro #1

8

Erro #1 - Trocar o “muy” pelo “mucho” e vice e versa

espanholdeverdade.com.br

perceba que o “muy” não varia, independentemente de estarmos falando no singular, plural, feminino ou mas-

culino. O “muy” também poderá ser utilizado antes de advérbios e substantivos adjetivados.

Estoy muy bien. (Estou muito bem.)

Él se dice muy macho. (Ele diz ser muito macho.)

Page 9: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

MUCHO

Vamos aos exemplos:

Tengo mucho trabajo en la oficina hoy. (Tenho muito trabalho no escritório hoje.)

Mi madre tiene muchos collares. (Minha mãe tem muitos colares.)

Hay mucha comida en este almuerzo. (Há muita comida neste almoço.)

Tengo muchas amigas. (Tenho muitas amigas.)

DICA: perceba que o "mucho" mudou de gênero e número conforme o substantivo que veio a seguir.

O “mucho” também poderá ser utilizado após um verbo, o qual funcionará como um advérbio que se refere ao verbo.

ATENÇÃO: nesse caso o “mucho” não será variável.

9

Erro # 1

espanholdeverdade.com.br

O "mucho" ao contrário do “muy” é variável, ou seja, muda conforme o número e o gênero da palavra a que se refere.

O “mucho” é um adjetivo que se refere a um substantivo e tem a função de dar ênfase no substantivo. Deverá ser

inserido na frase de acordo com o gênero e número do substantivo em questão.

O seu uso deverá ser antes do substantivo.

Page 10: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Vamos aos exemplos:

Siempre como mucho. (Sempre como muito.) Te quiero mucho. (Te amo muito.)

He trabajado mucho esta semana. (Trabalhei muito/tenho trabalhado muito esta semana.)

Tengo mucho que hacer. (Tenho muito a fazer.) Também pode-se utilizar na mesma frase o “muy” e o “mucho”.

Vamos aos exemplos:

Tengo muchos amigos y son todos muy amables. (Tenho muitos amigos e são todos muitos queridos/adoráveis.)

Perceba que nesse exemplo utilizamos primeiro o "mucho" porque em seguida encontramos um substantivo (amigos), já na segunda parte do exemplo usamos o "muy" pois em seguida utilizamos um adjetivo (amables).

¡Esta casa es muy cómoda, quiero mucho vivir aquí! (Esta casa é muito confortável, quero muito morar aqui!)

Nesse exemplo utilizamos primeiro o "muy" pois precede um adjetivo (cómoda), em seguida utilizamos o "mucho" pois vem após um verbo (quero).

10

Erro # 1

espanholdeverdade.com.br

Page 11: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

1 - Quando precisamos aumentar a ênfase ao "mucho" não podemos utilizar o "muy", e para este caso temos um aumentativo

específico, o MUCHÍSIMO (que é variável).

Vamos aos exemplos:

¡Te quiero muchísimo¡ (Te amo MUITO.)

El candidato ya tiene muchísimos votos. (O candidato já tem muitos votos.)

Ella tiene muchísima hambre. (Ela está com muita fome.)

Tengo muchísimas cosas que hacer mañana. (Tenho muitas coisas para fazer amanhã.)

2 - Como toda regra tem exceção, aqui também encontramos exceções. São os casos de quando pensaríamos que seria utiliza-

do o "muy" mas o correto na verdade é a utilização do "mucho" pois por serem exceções, não seguem as regras estudadas acima. São

os seguintes casos:

Alguns detalhes importantes:

11

Erro # 1

MUCHO antes - MUCHO despuésMUCHO mayor - MUCHO menorMUCHO más - MUCHO menosMUCHO mejor - MUCHO peor

espanholdeverdade.com.br

Page 12: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

3 - Observe essa frase: "Mucho me alegro."

Veja o exemplo:

Me alegro mucho.

Dessa forma fica mais claro que o “mucho” é utilizado após o uso do verbo (alegro), portanto temos que usar o "mucho" e não

o "muy", conforme estudado nas regras acima.

Entendido? Espero que tenha ficado claro para você e que a partir de agora não erre mais no uso do "muy" ou do "mucho".

12

Erro # 1

espanholdeverdade.com.br

Participe do Maior Evento Online e Gratuito de Espanhol: a Semana do Espanhol de Verdade! São 5 aulas online e exclusivas onde você irá descobrir qual é o MELHOR MÉTODO para aprender

Espanhol em pouco tempo e de um jeito que realmente funciona. Acesse o link e descubra quando acontecerá a próxima:

http://www.espanholdeverdade.com.br/conteudo/semana-do-espanhol/

Nessa frase talvez você ficaria em dúvida se o correto seria o “muy” ou o “mucho”. Para nos ajudar a descobrir qual deve-mos utilizar e não errarmos mais, precisamos formulá-la em outra ordem na nossa cabeça, como:

Page 13: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #2 Usar o “lo” no

lugar do “el”

Page 14: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Vamos aos exemplos:

Lo chico. (errado)

El chico. (correto)

Uso correto do “el”

: O “el” é artigo definido/determinante masculino. Ele deverá ser utilizado sempre antes de substantivos masculinos.

Vamos aos exemplos:

El coche de Bruna es negro. (O carro da Bruna é preto.)

El libro está en mi casa. (O livro está na minha casa.)

14

Erro # 2

Erro #2 - Usar o “lo” no lugar do “el”

espanholdeverdade.com.br

Outro erro clássico que nós brasileiros cometemos é quando utilizamos o “lo” no lugar de “el”. Nós temos o costume

de usar o "lo" como artigo definido/determinante masculino.

O "lo" de fato existe, porém é utilizado de outra maneira. Vamos agora entender porque o correto seria o "el" no

exemplo acima e quando então devemos utilizar o "lo".

Page 15: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Vamos aos exemplos:

El rápido coche de Pablo es una rareza aquí. (O rápido carro de Pablo é uma raridade aqui.)

Nesse exemplo, estamos falando do carro de Pablo e apenas adicionamos uma característica ao carro,

então dessa forma, se seguirá utilizando o artigo definido masculino “el” pois estamos falando do substantivo.

4 - O artigo definido "el", é variável em gênero e número, então assim como tem o plural que é "los", encontramos também o feminino que é "la" e o feminino plural "las".

Importante:

1 - Perceba que "coche" e "libro" são substantivos masculinos, portanto o que se deve utilizar é o artigo definido masculino "el".

2 - O plural de "el" é "los" e talvez confunda com o "lo", mas o "lo" como iremos ver é invariável e não tem plural.

3 - Quando um substantivo vêm junto de um adjetivo que dará a característica dele, também se utiliza o "el".

15

Erro # 2

(Adjetivo) (Substantivo)

espanholdeverdade.com.br

Portanto, o artigo definido masculino no singular é “el” e no plural é "los".

Page 16: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Uso correto do “lo”

Vamos aos exemplos:

Lo bonito en esta vida es ser feliz. (O bonito nesta vida é ser feliz.)

Lo que me encanta en esta chica es su inteligencia. (O que eu adoro/que me encanta nessa garota é a sua inteligência.)

No sabes lo bien que me hace estudiar. (Não sabe o bem que me faz estudar.)

Dica: perceba que bonito é um adjetivo e não está acompanhado de substantivo.

Dica: perceba que temos um "que" após o "lo" e tem sentido de “aquilo que/o que”.

Dica: perceba que neste caso temos um advérbio, o “bien”.

16

Erro # 2

espanholdeverdade.com.br

O "lo" é um artigo neutro. Por que isso causa confusão? Pois, em português, não há artigo neutro.

O uso do “lo” em geral tem como função substantivar algo que não é substantivo ou dar ênfase em alguma caracte-rística da frase. É utilizado apenas antes de adjetivos (quando não precedem substantivo), advérbios, particípios, posses-sivos (para destacar que uma atividade é nata de uma pessoa) antes do pronome relativo “que” (como preposição subordinada no sentido de “o que”, “aquilo que”) e como pronome átono de 3ª pessoa do singular com função de objeto direto.

Page 17: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Dica: “nuestro” é um pronome possessivo e o termo “lo nuestro” significa “o nosso caso/relacionamento”.

Dica: aqui temos o adjetivo “guapas” e “lo guapas” acaba se tornando “o quão bonitas” se referindo à

“chicas”. Perceba também que “guapas” é feminino e plural, porém como o “lo” é invariável, ele segue

igual, não se tornando feminino e nem plural.

Lo nuestro se terminó antes de lo pensado. (Nosso caso/relacionamento terminou antes do pensado/previsto.)

No puedo creer lo guapas que son estas chicas. (Não posso acreditar no quão bonitas são estas meninas.)

ATENÇÃO:

1 - O "lo" nunca é usado antes de um substantivo. Para esse caso usaremos, como visto anteriormente, o artigo definido para o masculino singular e "los" para o masculino plural.

2 - O “lo” é traduzido na maioria dos casos como "o" e às vezes "o quão/quanto" ou "o que/aquilo que".

17

Erro # 2

espanholdeverdade.com.br

"el"

No sabes lo roto que está mi móvil. (Você não sabe o quão quebrado está meu celular.)

Dica: “roto” funciona neste caso como um adjetivo mas é também o particípio do verbo “romper”.

Page 18: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ATENÇÃO:

Vamos observar dois exemplos e entender a diferença entre eles: Mi padre es el mejor del mundo. (Meu pai é o melhor do mundo.)

Lo mejor del mundo es mi padre. (A melhor coisa do mundo é meu pai.)

18

Erro # 2

espanholdeverdade.com.br

3 - Observe a frase: Si quieres algo, dímelo. (Se quer algo, me diga.)

Nesse caso, "lo" está junto ou acompanhado de um verbo, então o “lo” será um pronome e não o artigo neutro, como

visto acima.

No primeiro exemplo usamos "el mejor" pois está se referindo e indicando o "pai" então usamos o artigo "el". O

segundo exemplo não indica que o pai é o melhor do mundo, mas sim que é a melhor coisa do mundo é o pai, nesse caso

usa-se "lo mejor", pois poderá ser traduzido como "a melhor coisa". São significados diferentes, e o “lo” ajuda a fazer isso.

No primeiro exemplo o "el mejor" é a característica de um substantivo citado na frase e no segundo exemplo "lo

mejor" é um atributo que não está alterando o substantivo.

Com certeza isso é uma dúvida e dificuldade, mas com a prática vai ficando mais claro e você começará a fazer o

uso do "el" e do "lo" corretamente sem nem perceber mais ou ter que ficar pensando "qual devo usar?".

Agora, para finalizar, você terá o esclarecimento de uma dúvida que geralmente as pessoas têm, que é quando usar "lo mejor" ou "el mejor" e em casos similares:

Este regalo se lo compré para dar a mi madre. (Este presente eu comprei para dar à minha mãe.)

Dica: Neste caso o “lo” também funciona como pronome se referindo a “regalo”.

Page 19: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #3Misturar palavras do

espanhol com o português

Page 20: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

20

Erro # 3

Erro #3 - Misturar palavras do espanhol com o português

espanholdeverdade.com.br

Você já viu alguém falando que ia comer "una salada" no restaurante, sem saber que "salada" significa "salgada" em

espanhol?

Ou uma pessoa convidando alguém dizendo "venha para o cinema conosco!" sem saber que "conosco" (em espanhol com

"z") significa "conhecer" conjugado na primeira pessoa do singular?

Pois é! Muitos brasileiros acham que sabem espanhol por ser um idioma parecido com o português, mas não fazem

ideia da quantidade de falsos cognatos (falsos amigos) que há no idioma. Além das regras, estruturas gramaticais, ditados

e expressões que há no espanhol que são bem diferentes do português, e por isso, muitas vezes, quando tentam falar em

espanhol acabam errando e falando palavras incompreensíveis por um nativo.

Realmente, o português e o espanhol são idiomas que são um pouco parecidos, mas cuidado! Há grandes chances

de que esteja cometendo alguma gafe, falando incorretamente ou ir viajar e não entender metade do que os nativos fala-

rão em espanhol.

Mas não se preocupe! Eu estou aqui para te ajudar para que você não cometa mais esses erros e fale corretamente

e de maneira compreensível.

Page 21: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Conheça agora os 50 principais falsos cognatos em espanhol e seu verdadeiro significado em português:

21

Erro # 3

espanholdeverdade.com.br

14 - Crianza: Criação15 - Cubierto: Talher16 - Cuello: Pescoço17 - Dirección: Endereço18 - Embarazada: Grávida19 - Exquisito: Refinado/de qualidade20 - Flaco: Magro21 - Frente: Testa22 - Goma: Borracha23 - Gracioso: Engraçado24 - Grasa: Gordura25 - Largo: Comprido26 - Latir: Bater do coração27 - Novela: Romance

1 - Acordarse: Lembrar-se2 - Almohada: Travesseiro3 - Apellido: Sobrenome4 - Billón: Trilhão5 - Borracha: Bêbada6 - Brinco: Pulo7 - Cacho: Pedaço8 - Cachorro: Filhote de qualquer mamífero9 - Cadera: Quadris10 - Cola: Fila (de pessoas) ou rabo (de animal) ou bumbum (informal)11 - Colar: Coar12 - Conozco: Conheço13 - Copa: Taça

Page 22: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

22

Erro # 3

espanholdeverdade.com.br

28 - Oficina: Escritório29 - Olla: Panela30 - Oso: Urso31 - Palco: Camarote32 - Pasta: Massa33 - Pastel: Bolo34 - Pegar: Colar35 - Pelado: Careca36 - Pelo: Cabelo37 - Polvo: Pó38 - Presunto: Suposto/alegado39 - Pronto: Logo40 - Propina: Gorjeta

41 - Quitar: Tirar42 - Saco: Paletó43 - Salada: Salgada44 - Sino: mas45 - Sitio: lugar46 - Taller: Oficina

47 - Tapas: Aperitivo (típico mexicano) ou tampas48 - Tasa: Taxa49 - Taza: Xícara50 - Vaso: Copo

Page 23: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Dica:

Há palavras como "rico", por exemplo, que tem tanto seu significado esperado "rico" como também em algumas

situações funciona como "maravilhoso", "bom" ou "encantador".

Acredite, esses são apenas os falsos amigos mais conhecidos, mas há realmente uma lista enorme de palavras que parecem

ter um significado em português mas na verdade têm outro.

Fique atento e pesquise, pois além dos falsos cognatos, há também expressões e ditados populares que são usado de maneira

bem diferente da nossa e usando-os incorretamente poderemos estar cometendo gafes ou não nos fazendo entender.

É claro que assim como mudam algumas expressões e palavras em português dentro do próprio Brasil, há algumas

que são diferentes também em diferentes países e suas respectivas regiões onde é falado o espanhol.

Dica:

23

Erro # 3

espanholdeverdade.com.br

Participe do Maior Evento Online e Gratuito de Espanhol: a Semana do Espanhol de Verdade! São 5 aulas online e exclusivas onde você irá descobrir qual é o MELHOR MÉTODO para aprender

Espanhol em pouco tempo e de um jeito que realmente funciona. Acesse o link e descubra quando acontecerá a próxima:

http://www.espanholdeverdade.com.br/conteudo/semana-do-espanhol/

Page 24: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #4Erros mais comuns na

hora de falar espanhol

Page 25: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

1 - Escrever as palavras com "SS":

Por mais que o "S" de uma palavra tenha um som forte e se pareça com o nosso "SS" em português, no espanhol não

existem palavras com "SS".

Exemplos:

Passado (errado) - Pasado (correto) Processo (errado) - Proceso (correto) Professor (errado) - Profesor (correto)

25

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

Erro #4 - Erros mais comuns na hora de falar espanhol

Nós, quando não conhecemos as regras gramaticais do espanhol, acabamos escrevendo e consequentemente

falando o famoso portunhol.

Vamos ver agora os 5 erros mais comuns dos brasileiros ao tentar traduzir uma palavra do português para o espa-

nhol:

Lembrando que há palavras que ao traduzir para o espanhol irão mudar a escrita e ficarão diferentes, como por

exemplo "tivesse" que se torna "tuviese"ou “tuviera” em espanhol. Além de outras palavras que mudam totalmente

como "vassoura" que se diz "escoba para barrer", ou simplesmente "escoba".

Page 26: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

2 - Palavras terminadas em “dade”:

O correto seria:

Comunidade - Comunidad Oportunidade - Oportunidad Nacionalidade - Nacionalidad

26

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

Muitas vezes usamos palavras terminadas em "dade" em português e quando traduzimos para o espanhol, mante-

mos essa terminação, forçando assim nosso som de "i" na fala e não o som do próprio "e" quando finaliza uma palavra.

Perceba que as palavras em espanhol que terminam com "dad" se fala o "d" mudo mesmo no final da palavra e não

o "I" que geralmente pronunciamos mas que está incorreto no espanhol.

Importante também salientar que em alguns casos algumas palavras mudam o resto da escrita, como por exemplo

"amizade" que fica "amistad" e outras que mudam totalmente o significado como "saudade" que não existe em outros

idiomas, mas o que mais se aproximaria do seu significado seria "nostalgia".

Page 27: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

3 - Uso do "qua", "que" e "quo" no lugar de "cua", “cue" e "cuo":

Vamos ver alguns exemplos e você já vai entender de qual erro se trata:

Quando - Cuando Quantos - Cuantos Quadricular - Cuadricular Quarenta - Cuarenta Questionar - Cuestionar Questão - Cuestión Quota - Cuota

27

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

Muito importante lembrar que para esse caso também teremos palavras que mudam a escrita por exemplo "quo-

ciente" fica "cociente", "quem", fica "quien" e há casos em que mudam tudo como "quebrado" que existe a palavra em

espanhol mas o mais normal é utilizar a palavra "roto".

Além disso, o mais importante dos exemplos dados, é lembrar do caso do "qua" que fica "cua", pois é o mais comum.

Pois o "que" dependendo da palavra não muda, mantém o "que". Por exemplo, em "que" que continua "que" em espanhol

e o "quo" que tem poucas palavras.

Page 28: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Vamos para exemplos de palavras em espanhol terminadas em "n": - Trabajan (trabalham) - Nación (nação) - Marrón (marrom) - Estación (estação) - También (também) - Con (com)

Dica Extra:

28

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

Há muitas palavras que em português terminam com "ção", como por exemplo, "canção" que em espanhol termi-

nam com "ción", como "canción".

Muitos brasileiros não sabem que não há palavras em espanhol que terminam com “m”. Agora, como você está

aprendendo neste e-book, você não cometerá esse erro, pois realmente não existem palavras em espanhol que terminem

com "m". (Exceto as que originam do latim como por exemplo "curriculum", assim como no português também há palavras

que terminam em "n" mas são de origem estrangeira).

Obviamente que há palavras que em português terminam com “m” mas que em espanhol são escritas totalmente

diferentes, mas as que você pensar que podem ser escritas com “m”, saiba que não são.

É importante salientar também que o espanhol não possui o som nasalado que nós temos em português, ou seja, eles vão

pronunciar bem o "n" no final das palavras.

4 - Usar “M” no final das palavras em espanhol

Page 29: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

5 - Inserir ditongo onde não há:

Exemplos:

Aberto - Abierto Escola - Escuela Conta - Cuenta Acontecimento - Acontecimiento Quem - Quien Novo - Nuevo

29

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

Mesmo que você não entenda ou saiba o que são ditongos, você provavelmente conhece alguém que o usa de

forma incorreta ou até mesmo você o esteja fazendo.

Chamamos de diptongación (ditongação em português) os casos em que palavras em português não possuem

ditongo, mas em espanhol sim.

Mas não é porque "corpo" (...) se diz "cuerpo" e “conta" se diz "cuenta" que tudo o que tem "co" em português, ficará

"cue" em espanhol, por exemplo.

É muito clássico ver brasileiros viajando e pedindo uma "cueca-cuela" nos restaurantes, quando na verdade eles

falam como nós "coca-cola", O máximo que pode mudar um pouco é o sotaque pronunciado, como o "o" mais fechado.

Quando temos duas vogais juntas na mesma sílaba em português, chamamos de "ditongo". Exemplo: Beijo.

Page 30: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

Nome - Nombre (correto) nueme - (errado) Copo - Vaso (correto) Cuepo (errado) Eu peço - Yo pido (correto) Piedo (errado) Outubro - Octubre (correto) Octuebre (errado) Eu dependo - Yo dependo (correto) Depiendo (errado)

30

Erro # 4

espanholdeverdade.com.br

A ditongação não é necessariamente um erro, mas pode ser. Será um erro quando por costume inserirmos ditongos

em palavras que não exitem no espanhol, especialmente em verbos, vamos aos exemplos:

Por estes e muito outros motivos, é importante que se estude de verdade o espanhol, se pratique e pesquise bastan-

te, pois muitas vezes o que parece fácil e óbvio, pode não ser.

Page 31: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #5 Usar o "tener"

no lugar do "haber"

Page 32: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

Exemplos: - Mi madre tiene un vestido rojo. (Minha mãe tem um vestido vermelho.) - Hay una casa en la esquina. (Há uma casa na esquina.)

Há também outras situações em que o "tener" é usado no sentido de necessidade.

Exemplo: - Tengo que irme. (Tenho que ir embora.)

32

ERRO #5

Erro #5 - Usar o "tener" no lugar do "haber"

espanholdeverdade.com.br

Nós brasileiros temos a dificuldade de diferenciar o verbo "ter" do verbo "haver" e mesmo quando sabemos quando

usar o verbo "haver", em geral temos o costume de ainda assim usar o verbo "ter" pois é algo muito comum para nós.

O problema é que os outros idiomas distinguem muito bem os dois verbos e não existe essa confusão, como ocorre

para o espanhol, que se utiliza o verbo "tener" que significa "ter" em português, e o verbo "haber" que é "haver" em portu-

guês.

Para você que se pergunta qual a diferença, basicamente o verbo "tener" é utilizado no sentido de posse e o "haber"

no sentido de existência.

Page 33: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

- He estudiado mucho esta semana. (Estudei muito esta semana.)

- Hay muchas cosas que hacer en la oficina hoy. (Há muitas coisas a fazer no escritório hoje.)

- Hubo un problema ayer y yo no lo pude resolver. (Houve um problema ontem e não pude resolvê-lo.)

33

ERRO #5

espanholdeverdade.com.br

E para o "haber" temos situações em que no tempo verbal chamado "Pretérito perfeito/composto", é utilizado como

auxiliar da conjugação, exemplo:

Porém, é importante salientar que quando o verbo "haber" é usado no sentido de existir, que é o caso em que é con-

fundido com o "tener", ele é invariável, ou seja, não muda de acordo com singular e plural. Exemplo:

Perceba que, assim como no português, o verbo “haber” fica igual mesmo quando o substantivo que vem a seguir

está no plural.

O verbo poderá mudar, e de fato muda, mas somente quando se tratar do tempo verbal do passado ou outros

tempos verbais, por exemplo:

Page 34: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #6Conjugar incorretamente o

verbo “ser” para o pronome “tú”

Page 35: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Exemplos: - Tú eres mi amor. (Você é meu amor.) - No sé quien eres. (Não sei quem você é.)

Exemplos: - Él es mi marido. (Ele é meu marido.) - Estoy seguro de que ella es feliz conmigo. (Tenho certeza de que ela é feliz comigo.) - ¿Usted es Mario? (O senhor é o Mario?)

Então, lembre-se, quando for usar a maneira informal que é o "tú", a conjugação correta é "tú eres".

35

Erro # 6

Erro #6 - Conjugar incorretamente o verbo “ser” para o pronome “tú”

espanholdeverdade.com.br

Perceba que assim como no português o sujeito pode estar oculto, mas ele existe. Perceba também que o "tú" em

espanhol refere-se tanto ao nosso "tu" como ao "você", falados de acordo com a região onde a pessoa mora no Brasil.

Existe outro "pronome informal" que é o "vos", bastante usado na Argentina, no Uruguai e em regiões de outros

países e funciona exatamente como o "tú", ou seja, é informal. Ele é conjugado de outro jeito. No caso do “ser”, ficaria “vos

sos”.

Mas voltando à questão do "tú eres", você pode ter se perguntado "mas então, não existe a conjugação 'és'?". A

resposta é sim, existe. Porém não leva acento no espanhol e é usado com os pronomes "él" (ele), "ella" (ela) e "usted" (pro-

nome formal que significa “o senhor” ou “a senhora”) .

É muito comum ver brasileiros confundindo a conjugação do verbo “ser” no presente do indicativo com a do “tu” do português. Aqui dizemos “tu és”, mas em espanhol o correto é “tú eres”,

Page 36: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

ERrO #7Preocupar-se demais com

a pronúncia de certas letras

Page 37: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

O:

LL e Y

Dica:

37

Erro # 7

Erro #7 - Preocupar-se demais com a pronúncia de certas letras

espanholdeverdade.com.br

Sabemos que o espanhol possui algumas letras que parecem complicadas de ser pronunciadas. O que muita gente

não sabe é que há diferentes formas de pronunciá-las dependendo do país onde se fala o espanhol, e por isso acabam se

preocupando demais com a pronúncia quando não precisaria, além de achar que outros estão pronunciando-as incorreta-

mente quando na verdade podem não estar.

Vamos ver então as formas de pronunciar algumas das letras que os brasileiros mais têm dúvida e se preocupam e

você verá que é menos difícil do que parece.

Essas duas letras (atente para o novo alfabeto em que o "ll" não é mais considerado uma letra e sim, um dígrafo)

possuem uma pronúncia praticamente igual entre elas, ou seja, entre o “ll‘ e o “y”, porém mudam sua pronúncia confor-

me o país, podendo ser pronunciadas tão suavemente como um "i" nosso, passando por um som de "j" ou "dj" em outras

regiões e em certas localidades, como por exemplo a região rio-platense pronunciando como nosso "ch" bem forte.

Nenhuma dessas pronúncias está incorreta, são apenas sotaques ("acentos" ou "tonadas" como se diz em espanhol).

É importante apenas esclarecer que ambas as letras possuem a mesma pronúncia, exceto no caso de regiões em

que o "LL" é pronunciado com um som parecido com o nosso "LH" do português e que o "Y" não terá este som. Estas pesso-

as costumam pronunciar o "Y" de forma leve.

Page 38: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Z e C

Dica: no espanhol não existe som fraco do "Z" ou do "S" como para nós. É sempre forte.

R e RR

38

Erro # 7

espanholdeverdade.com.br

Há quem diga que se o "Z" e o "C" não forem pronunciados com a língua entre os dentes como o "th" do inglês, não

estarão sendo pronunciados corretamente. Isso não é uma verdade. Essa forma de pronunciar as respectivas letras é utili-

zada mais na Espanha. Na América Latina, por exemplo, o som deles é como o som dos nossos “ss” (lembrando é claro que

o "C" terá este som apenas se seguido das letras "e" e "i"), em que têm um som forte e sem a língua entre os dentes. E não

pense que há algo errado nisso, pois definitivamente não há.

Sabemos que o "r" no começo das palavras em espanhol é forte e treme a língua assim como palavras que têm "rr"

também em espanhol. Sabemos da mesma forma que é importante não pronunciar o "r" como o nosso no início de pala-

vra, pois este som é o som do "j" e do "g" em espanhol (do "g" antes de "e" e "i").

As letras "j" e "g" (antes de "e" e "i"), não têm variante, ou seja, sempre serão pronunciadas com aquele som

gutural, como o nosso "r" que tem o som como a maioria dos brasileiros usam para dizer "roupeiro" ou "carro" e nunca o

som do nosso "r" no meio de uma palavra como em "carinho" ou o som dos "rr" em espanhol como na palavra "roto" (que-

brado).

Page 39: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

B e V

39

Erro # 7

espanholdeverdade.com.br

No caso do "r" em espanhol sim, podemos ter variantes, como por exemplo em regiões da Bolívia em que há nativos

que pronunciam o "r" como se fosse do "inglês", meio enrolado, por exemplo, no verbo "rest". E você vai dizer para eles que

estão errados?! Ou até mesmo como acontece no português aqui no Brasil, você irá dizer a um carioca que é errado pro-

nunciar o "r" rasgado no final das palavras ou para um gaúcho que não se o pronuncia mais forte, ou ainda criticar alguém

do interior que fala o "r" enrolado? Claro que não! São sotaques que mudam de região para região, de país para país e até

de continente para continente. Isso não quer dizer que esteja incorreto ou que não seja possível a comunicação entre eles,

pois afinal, apesar dos sotaques e talvez algumas palavrinhas e expressões que mudam, a comunicação continua existin-

do perfeitamente.

Essas letras parecem difíceis de ser pronunciadas, pois aprendemos que são pronunciadas da mesma forma e que

o som fica entre um "b" e um "v", que é como se tentássemos pronunciá-las ao mesmo tempo, suavemente e sem fechar

totalmente os lábios.

Isto é verdade, porém se você viajar e conhecer pessoas de diferentes países, perceberá que há países que falam elas

igualmente, outros que as pronunciam diferentes e com som realmente de "B" e de "V" e outros ainda que falam ambas

com o som de "B" forte ou de “V” forte.

Você encontrará também aulas na internet que dirão que em certas situações (como por exemplo, em começo de

palavras ou após as letras "m" e "n") se pronuncia mais o "B" e em outras mais a mistura dos dois e mais leve.

Você não precisa perder seu sono se preocupando com isso. Pronuncie da melhor forma que puder levando o que

aprendeu em consideração e o resto você vai pegando a prática conforme for aprendendo mais e colocando o que apren-

deu em prática. Acontece que acabará saindo naturalmente sem que precise se concentrar em pronunciá-las correta-

mente e você não precisa achar que alguém está falando errado, pois há mais de uma maneira de pronunciá-las.

Page 40: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

Espero que você tenha gostado e aprendido com este e-book!

Mas não pare por aqui! Se você gostou deste conteúdo poderá ver mais dicas na minha e no

Curta a nossa Página do Facebook: E nos siga no YouTube:

´

Um beijo e até a próxima!

Com as dicas deste e-book você não errará mais e irá melhorar muito o seu espanhol!

h Qhhhhhhh

h

h

h thttps://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/do Facebook

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

Página meu canal do YouTube!

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.facebook.com/EspanholDeVerdade/

https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1

https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1

https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1

https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1

https://www.youtube.com/channel/UC1nOtaAJIvXOtdHdfw8_gog/featured?sub_con�rmation=1

Page 41: Os 7 ERROS...Esses erros acabam atrapalhando o próprio aprimoramento, entendimento e pronúncia da língua espanhola. Por isso, eu decidi criar este e-book com os 7 principais erros

FALAR ESPANHOL

Os 7 ERROS MAIS COMUNS DOS BRASILEIROS AO