PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre...

14
PARA LOCAIS e VIAJANTES Os chefs do BOHO Bistrô assinam uma ementa sazonal confeccionada quase exclusivamente com produtos da estação. Valorizar o produto local e português e porque de uma fusão se trata, associá-lo aos seculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas de raiz, pelo que precisam de algum tempo, inspiradas que são por referências que nos recordam Portugal, esta terra à beira-mar plantada e esses mares há muito navegados, cujos sabores tanto gostamos e saudamos. No Boho Bistrô sentamos vinte de cada vez e lá no cimo das escadas, outros trinta se de grupo se tratarem. Sem física grandeza portanto, mas com uma imensa vontade de parar um pouco do seu tempo na busca de uma experiência para mais tarde recordar. Gratos por cá vos ter, vos desejamos Bom Apetite! For LOCALS and TRAVELLERS BOHO Bistrô Chefs have cooked up a menu using almost exclusively seasonal products. Our proposal is to value local Portuguese products and, because it’s all about fusion, to relate them to the age-old flavours of the always surprising Asian cuisine. All our “bites” are cooked from scratch and, therefore, they take their time. They draw inspiration from references that remind us of Portugal, this land planted by the sea, and of long-sailed seas, whose flavours we welcome and enjoy tasting. At Boho Bistrô we can sit twenty guests at a time and upstairs there’s plenty of room for another thirty if they come as a group. What we lack in size we make up for in our wish to put time on hold and lead you on an experience to remember. We’re grateful to have you all here and wish you Bon Appétit!

Transcript of PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre...

Page 1: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

PARA LOCAIS e VIAJANTES

Os chefs do BOHO Bistrô assinam uma ementa sazonal confeccionada quase exclusivamente com produtos da estação.

Valorizar o produto local e português e porque de uma fusão se trata, associá-lo aos seculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão.

As nossas “trincas” cozinham-se todas de raiz, pelo que precisam de algum tempo, inspiradas que são por referências que nos recordam Portugal, esta terra à beira-mar plantada e esses mares há muito navegados, cujos sabores tanto gostamos e saudamos.

No Boho Bistrô sentamos vinte de cada vez e lá no cimo das escadas, outros trinta se de grupo se tratarem. Sem física grandeza portanto, mas com uma imensa vontade de parar um pouco do seu tempo na busca de uma experiência para mais tarde recordar.

Gratos por cá vos ter, vos desejamos Bom Apetite!

For LOCALS and TRAVELLERS

BOHO Bistrô Chefs have cooked up a menu using almost exclusively seasonal products.

Our proposal is to value local Portuguese products and, because it’s all about fusion, to relate them to the age-old flavours of the always surprising Asian cuisine.

All our “bites” are cooked from scratch and, therefore, they take their time. They draw inspiration from references that remind us of Portugal, this land planted by the sea, and of long-sailed seas, whose flavours we welcome and enjoy tasting.

At Boho Bistrô we can sit twenty guests at a time and upstairs there’s plenty of room for another thirty if they come as a group. What we lack in size we make up for in our wish to put time on hold and lead you on an experience to remember.

We’re grateful to have you all here and wish you Bon Appétit!

Page 2: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

CONVERSAS DA TRINCA | BITE TALK (our raw food)

Couvert 2,50€ Pão caseiro, manteigas aromatizadas e sal dos Himalaias Cover charge Homemade bread, flavored butters and Himalayan salt Carpaccio de camarão 12,50€ Camarão, salada spicy de papaia, manga, rúcula e vinagreta de erva limão e citrinos Prawn Carpaccio Prawns on a spicy papaya, mango and rocket salad topped with a vinaigrette dressing made with lemongrass and citrus fruits Carpaccio de Vieiras 12,50€ As vieiras são cortadas na ponta da faca Junta-se o maracujá, o mel e a pimenta rosa Um touch de chili e raspas de lima, sal e pimenta de moinho quanto baste. No toque final, caviar… Scallops Carpaccio The scallops are cut using the tip of the knife Then enter the passion fruit, the honey and the pink pepper A touch of chilli pepper, some lime zest and some salt and freshly ground pepper as needed Add the caviar for a final touch...

Page 3: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

“Vittore Carpaccio” 11,00€ O novilho vem cru, ligeiramente frio e cortado em finíssimas fatias. Juntamos-lhe flor de sal, pimenta de moinho, sumo de limão. A rúcula, a par com as alcaparras fritas, acrescem-lhe frescura e textura No tempero final, um azeite de trufa e raspas de parmesão “Vittore Carpaccio” The veal is served uncooked, slightly cold and cut in very thin slices We season it with a trace of fleur de sel, freshly ground peppercorns and lemon juice. The rocket and fried capers add freshness and texture And the truffle oil and grated Parmesan complete the seasoning

Ceviche Ungansan 12,50€ Robalo é o peixe. Juntámos a cebola roxa, o abacaxi e o seu sumo, o gengibre, o coco ralado. Um toque de chili e de pimenta-de-sichuan. A finalizar o sumo de lima, a sua raspa e coentros frescos Ungansan Ceviche Sea bass is the chosen fish. We added the red onions, the pineapple with its juice, the ginger and the grated coconut. A trace of chilli pepper and Sichuan peppercorns To wrap it up, the lime juice with its zest and fresh coriander Tartare de Novilho 12,50€ O novilho é picado na ponta da faca Junta-se a vinagreta de mostarda antiga, alcaparras e anchovas Um touch de soja e lima, pimenta de moinho quanto baste, sem faltar a gema d’ovo salpicada com pimentas preta e rosa Para trincar, uns chips de batata-doce Veal Tartare The veal is finely minced using the tip of the knife. Then in goes the vinaigrette made with old-style mustard, capers and anchovies A touch of soy and lime and freshly ground peppercorns as needed And last but not least the egg yolk sprinkled with black and pink pepper To chew on, some sweet potato chips

Page 4: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

DO CAMPO para ORIENTE | FROM the COUNTRYSIDE to the EAST Linguado da Costa em chá de mizzo vermelho 12,50€ A garoupa é laqueada em redução de soja e laranja, que se juntam ao gengibre fresco, as malaguetas vermelhas e o poejo No remate o caldo de mizzo vermelho reduzido com açúcar mascavado, cebolinho e raspas de citrinos Sea coast Sole in a tea of red mizzo The Sole is lacquered in a soy and orange reduction and mixed with the fresh ginger, the red chillies and the pennyroyal At last, the red mizzo sauce reduced with brown sugar, chives and the zest of citrus fruits A Trouxa 9,50€ Ao queijo chèvre juntamos amêndoas torradas, compota de frutos da época e raspas de lima. Tudo na trouxa de massa filo The Bundle The roasted almonds and the jam made with seasonal fruit join the goat’s cheese to go into the bundle made with phyllo dough Cogumelos frescos do bosque recheados com alheira Beirã 9,00€ Nuns dias são Paris, noutros Portobello, porém sempre cogumelos. Faz-se o par com a nossa bem portuguesa alheira beirã, mozzarella, cebola roxa e pêssegos da época Fresh mushrooms with a filling of Portuguese «alheira» Call them Paris or Portobello, but they will always be mushrooms They are paired with our very own Portuguese «alheira», mozzarella cheese, red onions and seasonal peaches Nonya Laksa de Camarão e abóbora amarela caramelizada 12,50€ Os camarões são panados em panko Na base, uma cama de abóbora amarela caramelizada A dar o tom e o palato, o caldo tailandês Nonya Laksa with Shrimp and Caramelised Butternut Squash The shrimp is coated with Panko The Thai soup is poured over a bed of caramelised butternut squash to set the tone and coat the palate

Page 5: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

MARE NOSTRUM |MARE NOSTRUM Bodião da Costa 20,50€ O filete de bodião leva a crosta de broa de milho portuguesa A abóbora amarela caramelizada e os espargos verdes fazem a cama As natas ácidas dão o remate final Coast Wrasse The wrasse fillet comes with a crust made with Portuguese corn bread On a bed of caramelised butternut squash and green asparagus The sour cream adds the finishing touch. Japonês é o Tataki em caramelo de miso e sésamo 21,00€ O lombo é cortado alto, brevemente selado a alta temperatura A acompanhá-lo, uma açorda bem portuguesa Para finalizar um caramelo de miso e sésamo Japanese Tataki on a miso and sesame butterscotch The tuna is cut in thick fillets and briefly sealed at high temperature It is served with truly Portuguese «açorda» And topped up with miso and sesame butterscotch. “Roba-lo”, “Robal-o”,… robalo 20,50€ Filetes de Robalo aromatizados com laranja e flor de sal A esmagada de batata rosa e uma salada de mamão e rúcula aromatizada com mel de tomilho para dar frescura completam o trio “Seabass”, “Seaba-ss”,… sea bass Sea bass fillets seasoned with orange and fleur de sel. To complete the trio, a pink potatoes smash and a papaya and rocket salad flavoured with thyme honey.

Page 6: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

Pssst…! | Pssst…!

Sopa de Verão 4,50€ Legumes frescos do dia, azeite bem português no tempero, Uma boa cozedura, seguida de raladura e uns croûtons a finalizar Summer Soup Fresh vegetables seasoned with truly Portuguese olive oil Cooked to perfection, well blended and served with croutons Perséfone (salada de verão) 6,50€ Mistura de folhas de alface com vinagreta, morangos, queijo fresco, coco ralado, amêndoa torrada e mel Persephone (Summer Salad) A lettuce mix with vinaigrette, stawberrys, fresh cheese , grated coconut, toasted almonds, And honey Risotto de cogumelos Shiitake 16,50€ Arbóreo é o arroz, cebola quanto baste, do Oriente os shiitake, o queijo creme e o parmesão para o toque final Shiitake Risotto Arborio rice, onion as needed, and the Shiitake from the East The soft cheese and the Parmesan cheese add the finishing touch Caril Verde Tailandês de Frango 19,00€ Legumes vaporizados, papaia e manga, amêndoas tostadas e pó de azeitona preta desidratada numa enorme fusão Faz o par um arroz basmati aromatizado com cardamomo verde Thai Chicken Green Curry Steamed vegetables, papaya and mango, toasted almonds and a dust of dried black olives Paired with Basmati rice flavoured with green cardamom Penne Rigate 14,00€ Legumes do dia vaporizados, queijo fresco, soja no tempero e azeite de manjericão a finalizar Penne Rigatte Steamed fresh vegetables, fresh cheese, soy for seasoning and basil oil for a flavourful finish

Page 7: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

DO PASTO à CAPOEIRA | FROM the PASTURE to the POULTRY HOUSE

Steak Entrecôte 20,50€ O entrecôte é primeiramente aromatizado com alecrim e alho Depois é selado no ponto certo e termina com flor de sal trufada Sai de braço dado com um puré de batata-doce com aromas de coco e lima Os legumes da época apresentam-se vaporizados a baixa temperatura Entrecote Steak The entrecote is first flavoured with rosemary and garlic Then it is sealed at the perfect temperature and finished with truffle fleur de sel And goes arm-in-arm with a sweet potato mash flavoured with coconut and lime The seasonal vegetables are baked in the oven at low temperature Magret de Pato laqueado com redução de soja e Laranja 20,50€ O magret bem selado, a redução de soja, laranja e açúcar mascavado A fazer o par, umas migas de cogumelos bem portuguesas e um chutney de manga, cebola roxa com toques de caril, sementes de mostarda e pimenta-de-sichuan. No toque final, umas raspas de citrinos aqui e acolá Lacquered duck fillet with a soy and orange reduction The duck fillet is well sealed with a soy, orange and brown sugar reduction Paired with Portuguese «migas» and a chutney made with mango and red onions with a hint of curry, mustard seeds and Sichuan peppercorns. A dust of citrus zest adds the finishing touch

Miss Pyggy, the Apricot and the Fricassé 20,50€ Mel, mostarda Dijon e vinho tinto dão gosto ao filete. Na crosta, o fricassé de cogumelos com chilly e sake. Para equilibrar, um toque de puré de alperce e uma redução japonesa de mirim, soja e gengibre Miss Pyggy, the Apricot and the Fricassee Honey, dijon mustard and red wine give the filet a taste. In the crust, the mushroom fricassee with chilly and sake. To balance, a touch of apricot puree and a Japanese reduction of mirim, soy and ginger

Page 8: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

PARA ADOÇAR O BICO | TO SWEETEN THE PALATE

“Némesis” de Chocolate Amargo e sua ganache 6,50€ Dark Chocolate “Nemesis” served with its ganache O tradicional Leite Creme com crumble de caramelo 6,50€ Traditional Portuguese Milk Cream with a toffee crumble Le “Tatin” de abacaxi 6,50€ Com crème fraîche e coulis de frutos vermelhos Le Pineapple tart tatin Served with crème fraîche and a red berry coulis “Bagus” 6,50€ Para trincar o crunch de amêndoa, manteiga e açúcar. À medida que a colher mergulha, a frescura do sorbet de limão E lá no fundo, para confirmar os citrinos, um lemon curd bem cremoso Para finalizar um toque de raspas de lima e pimenta-de-sichuan “Bagus” For a chew, the crunchy almonds with butter and sugar. Dip the spoon and find the freshness of a lemon sorbet Deep down, a creamy lemon curd vouches for the citrus flavours To wrap it up, a dust of lime zest and Sichuan peppercorns Pitanguisses & Panacotas 8,50€ As pitangas chegam com a primavera, em flor, sorvete e coulis. Para protecção arranjamos um guarda sol de caramelo. A panacota tem sabores de café e amaretto e o cheiro do poejo fresco… Pitanguisses & Panacotas The pitangas arrived with spring, in bloom, ice cream and coulis. For protection we arrange them a caramel summer umbrella. The panacota has a coffee and amaretto flavour and the smell of fresh poejo…

Page 9: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

DRINKS

Coral 33 | Coral Beer 33 2,50€ Shandy 2,50€ Refrigerantes | Soft Drinks 2,50€ Água 0,75 L | Still Water 0,75 L 2,50€ Água C/ gás | Sparkling Water 2,50€ Sumo de Laranja (natural) | Orange Juice (freshly squeezed) 3,50€ Limonada Natural | Lemonade (freshly squeezed) 3,50€

COCKTAILS & LONG DRINKS Martini 4,00€ (Rosso, Bianco, Dry) Caipirinha 6,00€ Caipiroska 6,00€ Mojito 6,50€ Vodka Tónica | Vodka Tonic 6,00€ Gin Tónico | Gin and Tonic Gordon’s 6,00€ Tanqueray 7,50€ Bulldog 9,50€

Page 10: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

AFTER DINNER

Cafés /Espresso coffee 1,50€ Café duplo /Lungo 2,00€ Meia de Leite / Coffee with Milk 2,00€ Capuccino 2,50€ Café Irlandês /Irish Coffee 5,50€ Chás /Teas 1,50€ Johnnie Walker Red 5,00€ JB 5,00€ Bushmills 6,50€ Aguardente velha 6,50€

Page 11: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

IVAINCLUIDOÀTAXAEMVIGOR.2017

OSVINHOS...THEWINES...

SendoPortugalumpaistãoriconasuatradiçãovínica,etendoanossaementanotasacentuadasdefusãoentreopaladarportuguêsecozinhaasiática,elaborámosumacartadevinhosinteiramente

portugueses,oriundosdasprincipaisregiõesvinícolasdopaísecomumperfileminentementegastronómico.

Osnomeseuvasaprovadosforamproduzidosporcaveseadegasregionaiseporpequenosprodutorescujapaixãopelovinhoepelasuaproduçãonosdeixamgarantiasdeboasnotaseprovas.

AsPortugalisacountrywitharichwinetraditionandoursisamenuwithsuchvividtonesthatreflectaspecificfusionofflavoursofthePortugueseandAsiancuisines,wefeltitwouldbeappropriatetotopitoffwithaselectionofPortuguesewineswithaclearlygastronomic

profilefromthecountry’smajorvineyardregions.

Theapprovednamesandgrapeswereproducedinregionalwineriesbysmallwinegrowerswhosedeeploveforwineandforitsproductionareaguaranteeofgoodnotesandgoodtastings.

TAXADEROLHA//CORKAGEFEE:::15,00€

Anossaseleçãodevinhoéumtrabalhoemconstanteprogresso...Ourwineselectionisaconstantworkinprogress…

Page 12: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

IVAINCLUIDOÀTAXAEMVIGOR.2017

ESPUMANTE...//SPARKLINGWINES...PROVANDOASESTRELAS...//TASTINGTHESTARS...

ANO.YEAR REGIÃO.REGION 0,75cl

DINASTIA(bruto) 2015 BAIRRADA 25,00€

CASTAS.VINEYARDS::Bical

OVINHOBRANCO...//THEWHITEWINE…

ANO.YEAR REGIÃO.REGION COPO.GLASS 75cl

VALEDOCHAFARIZ 2015 ALENTEJO 4,50€ 20,00€

CASTAS.VINEYARDS::Moscatel.Malvasia

PROEZA 2015 DOURO

SUPERIOR 4,50€ 20,00€CASTAS.VINEYARDS::MoscatelGalego.MalvasiaFina.Rabigato.GouveioReal

DOMBELLASUPERIOR 2015 DÃO 28,00€

CASTAS.VINEYARDS::SauvignonBlanc THESOMMERLIERFOODMATCHING::“Roba-lo”,“Robal-o”,…robalo|“Seabass”,“Seaba-ss”,…seabass

ALMEIDAGARRETCHARDONNAY 2015 BEIRASALTAS 25,00€CASTAS.VINEYARDS::ChardonnayTHESOMMERLIERFOODMATCHING::TunaTataki

5ªDOLAGARNOVO 2015 Tejo-Colares 28,00€

CASTAS.VINEYARDS::Viognier

THESOMMERLIERFOODMATCHING::BodiãodeVerão|Summerwrassefish

AESCOLHADIPLOMATICA//THEDIPLOMATICCHOICE

ANO.YEAR REGIÃO.REGION 75cl

NUNESBARATA(ROSE) 2014 ALENTEJO 21,00€

Page 13: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

IVAINCLUIDOÀTAXAEMVIGOR.2017

CASTAS.VINEYARDS::TourigaNacional.Syrah

OVINHOTINTO...//THEREDWINE…

ANO.YEAR REGIÃOREGION COPO.GLASS 75cl

VALEDOCHAFARIZ 2013 ALENTEJO 4,50€ 20,00€

CASTAS.VINEYARDS::Syrah.TourigaNacional.AlicanteBouschet

PROEZA 2015 DOURO

SUPERIOR 4,50€ 20,00€

CASTAS.VINEYARDS::TourigaFranca.TintaRoriz.TintoCão.TintaBarroca

JKELPENOR(biologicwine) 2013 DAO 32,00€

CASTAS.VINEYARDS::TourigaNacional.TintaRoriz.Jaen.Alfrocheiro THESOMMERLIERFOODMATCHING::CarilverdeTailandêsdefrango|ThaiChickenGreenCurry

QUINTADOSPLÁTANOS 2014 TEJO-COLARES 23,00€

CASTAS.VINEYARDS::TourigaNacional.TintaRoriz THESOMMERLIERFOODMATCHING::MissPyggy,theApricotandtheFricassee

HOWARD'SFOLLY 2011 ALENTEJO 30,00€CASTAS.VINEYARDS::Syrah.AlicantBouschet.TourigaNacional.PetitSyrahTHESOMMERLIERFOODMATCHING::DuckMagret

PARAOSDOCES…//FORTHEDESSERTS…

MADEIRAWINE.5YEARS(glass) 4,50€

CASTAS.VINEYARDS::Bual

MADEIRAWINE.10YEARS(glass) 9,00€

CASTAS.VINEYARDS::Bual

Page 14: PARA LOCAIS e VIAJANTES - larocaconcepts · PDF fileseculares paladares da sempre surpreendente cozinha asiática, eis a nossa sugestão. As nossas “trincas” cozinham-se todas

IVAINCLUIDOÀTAXAEMVIGOR.2017