Português instrumental I

21
CETEC CENTRO DE TECNOLOGIAS EDUCACIONAIS E CONSULTORIA PORTUGUÊS INSTRUMENTAL Prof.ª.: Érika Sinara

Transcript of Português instrumental I

Page 1: Português instrumental I

CETECCENTRO DE TECNOLOGIAS

EDUCACIONAIS E CONSULTORIA

PORTUGUÊS INSTRUMENTALProf.ª.: Érika Sinara

Page 2: Português instrumental I

OBJETIVOS DA DISCIPLINA• Proporcionar conhecimentos teóricos e práticos referentes à língua

portuguesa, possibilitando, dessa forma, leitura e produção de textos

variados que motivem, por excelência a boa atuação do educando na vida

profissional.

• Efetivar a prática da leitura e da produção de textos acadêmicos.

• Refletir acerca da estrutura composicional dos referidos textos.

• Apresentar as características gerais referentes à elaboração de tais textos.

Page 3: Português instrumental I

O PROCESSO COMUNICATIVO E SEUS ELEMENTOS

Fonte: de onde parte a mensagem. Ex.: Pedro não tem computador. Por isso, ele pediu que João escrevesse um e-mail

para Maria, em seu nome, para dizer que a ama. Maria leu o e-mail. No caso acima, Pedro é a fonte, pois a mensagem partiu dele.

Emissor: é quem transmite a mensagem. Ex.: Pedro não tem computador. Por isso, ele pediu que João escrevesse um e-mail

para Maria, em seu nome, para dizer que a ama. No caso acima, João é o emissor, uma vez que ele está passando a mensagem.

Page 4: Português instrumental I

O PROCESSO COMUNICATIVO E SEUS ELEMENTOS

Mensagem: é a ideia que se quer transmitir. Ex.: Pedro não tem computador. Por isso, ele pediu que João escrevesse um e-mail para Maria, em seu nome, para dizer que a ama. No caso acima, a mensagem é “eu te amo”. Canal: é o meio pelo qual se passa a mensagem. Pode ser natural (meios

sensoriais) ou tecnológico (todo e qualquer recurso que não use o corpo). Ex.: Pedro não tem computador. Por isso, ele pediu que João escrevesse um e-mail para Maria, em seu nome, para dizer que a ama. No caso acima, o canal é tecnológico. Ex.: Pedro fez um coração no ar para Maria. No caso acima, o canal é natural.

Page 5: Português instrumental I

O PROCESSO COMUNICATIVO E SEUS ELEMENTOS

Código: é um conjunto de sinais estruturados usados por uma comunidade linguística. Pode ser verbal (usa a palavra escrita ou falada) ou não- -verbal (sinais, cores, desenhos, entre outros recursos).

Ex.: Pedro não tem computador. Por isso, ele pediu que João escrevesse um e-mail para Maria, em seu nome, para dizer que a ama. No caso acima, o código é verbal, tendo em vista que a mensagem foi escrita. Ex.: Pedro fez um coração no ar para Maria. No caso acima, o código é não-verbal, pois a mensagem foi transmitida por meio de um sinal.

Page 6: Português instrumental I

O PROCESSO COMUNICATIVO E SEUS ELEMENTOS

Receptor ou recebedor: é aquele que recebe a mensagem e tem o importante papel de repassá-la, quando for o caso, para o destinatário.

Ex.: Pedro pediu para Joana dizer a Maria que a ama. No caso acima, Joana é o receptor porque repassará a mensagem de Pedro para Maria.

Destinatário: é a quem a mensagem se destina. Ex.: Pedro pediu para Joana dizer a Maria que a ama. No caso acima, Maria é o destinatário, pois a mensagem é para ela e não para Joana.

Page 7: Português instrumental I

FATORES QUE PODEM ATRAPALHAR A COMUNICAÇÃO

Ruído – é qualquer intervenção que atrapalhe a transmissão de uma mensagem. Ex.: Som alto, televisão ligada, roupas extravagantes.

Entropia – é uma mensagem desordenada, que não tem início nem fim. Muitas vezes não tem sentido. Ex.: Pegar eu Maria.

Redundância – é a repetição da mesma mensagem com outras palavras. Ao mesmo tempo que ela tenta assegurar a compreensão da mensagem, pode passar também que o emissor não domina outro assunto ou não acredita na capacidade de compreensão de seu ouvinte.

Ex.: Eu e minha irmã repartimos o chocolate em METADES IGUAIS.“ "Adoro tomar CANJA DE GALINHA."

Page 8: Português instrumental I

QUALIDADES DE UM BOM TEXTOConcisão:  Ser conciso significa não abusar das palavras para expressar uma ideia. Dentro do texto, é recomendável ir direto ao assunto e eliminar tudo o que for desnecessário e inútil.

Clareza: Consiste na expressão de ideias de forma que estas possam ser compreendidas com maior rapidez pelo leitor. Ser claro significa ser coerente, evitando desobedecer as normas da língua portuguesa, construir parágrafos  longos ou usar vocabulário impreciso.

Elegância: É preciso utilizar a norma culta para exprimir suas ideias e pensamentos.

Nunca use gírias, frases prontas ou ditos populares – isso pode prejudicar a sua pontuação.

CoesãoA mensagem somente expressará clareza caso as ideias estejam ordenadas e dispostas entre si de maneira satisfatória. Para tanto, faz-se necessário que haja uma perfeita e harmoniosa ligação entre os parágrafos, caracterizada por meio do encadeamento semântico (relativo ao significado) e do encadeamento sintático (representado pelos mecanismos que unem uma oração à outra).

Page 9: Português instrumental I

QUALIDADES DE UM BOM TEXTOAliteração – repetição do mesmo som. Ex.: O suave som de sua voz soa muito bem. emenda de vogais – na sequência frasal, se escolhermos palavras que terminam e começam com a mesma vogal, damos um tom deselegante ao texto. Ex.: Ela a avisou do perigo. Cacofonia – repetição de sons desagradáveis ou formação de palavras chulas na sequência frásica. Ex.: A boca dela é muito bonita.Rima – é a combinação sonora geralmente no final da palavra. Ex.: O coração grandão do Pedrão ganhou o amorzão de Maria.

Repetição de palavras – usar o mesmo termo no texto, sem substituí-lo, demonstra falta de vocabulário. Ex.: Maria é uma boa aluna. Maria estuda todos os dias um pouco de cada conteúdo. Maria é bem-conceituada com os professores e Maria terá, certamente, um futuro brilhante. Excesso de que – orações muito longas apresentam vários que, deixando o texto arrastado. Ex.: Eu disse que gostaria que ela pedisse seu presente logo e que isso iria facilitar a vida dele.

Page 10: Português instrumental I

Exemplos de cacofonia

•"Vi ela" = (viela)

•"Amo ela" = (moela)

•"A boca dela" = (cadela)

•"Uma mão lava outra" =

(mamão)

•"Ela tinha" = (latinha)

•"Na vez passada..." = (vespa)

•"Ela te tinha contado..." =

(tetinha)

Exemplos de rima

Amor é um fogo que arde sem se ver; - A É ferida que dói, e não se sente;  - BÉ um contentamento descontente;  - BÉ dor que desatina sem doer.  - A

interpoladas ou intercaladas: combinam-se numa ordem oposta, seguindo o esquema ABBA.

Page 11: Português instrumental I

ATIVIDADE 1

Page 12: Português instrumental I

O atual momento político do país

Page 13: Português instrumental I

FUNÇÕES DA LINGUAGEMÉ a capacidade que possuímos de expressar nossos pensamentos, ideias, opiniões e sentimentos.

A linguagem pode ser:

Verbal: faz uso das palavras para comunicar algo.

Não Verbal: é aquela que utiliza outros métodos de comunicação, que não são as palavras. Dentre elas estão a linguagem de sinais, as placas e sinais de trânsito, a linguagem corporal, uma figura, a expressão facial, um gesto, etc.

Page 14: Português instrumental I

FUNÇÕES DA LINGUAGEMFunção Referencial ou Denotativa

Palavra-chave: referente

Transmite uma informação objetiva sobre a realidade. Dá prioridade aos dados concretos, fatos e circunstâncias. É a linguagem característica das notícias de jornal, do discurso científico e de qualquer exposição de conceitos. Coloca em evidência o referente, ou seja, o assunto ao qual a mensagem se refere.

Exemplo:Numa cesta de vime temos um cacho de uvas, uma maçã, uma laranja, uma banana e um morango. (Este texto informa o que há dentro da cesta, logo, há função referencial).

Page 15: Português instrumental I

Função Expressiva ou Emotiva

Palavra-chave: emissor

Reflete o estado de ânimo do emissor, os seus sentimentos e emoções. Um dos indicadores da função emotiva num texto é a presença de interjeições e de alguns sinais de pontuação, como as reticências e o ponto de exclamação.

Exemplos:

a) Ah, que coisa boa! b) Tenho um pouco de medo... c) Nós te amamos!

FUNÇÕES DA LINGUAGEM

Page 16: Português instrumental I

FUNÇÕES DA LINGUAGEMFunção Apelativa ou Conativa

Palavra-chave: receptor

Seu objetivo é influenciar o receptor ou destinatário, com a intenção de convencê-lo de algo ou dar-lhe ordens. Como o emissor se dirige ao receptor, é comum o uso de tu e você, ou o nome da pessoa, além dos vocativos e imperativo. É a linguagem usada nos discursos, sermões e propagandas que se dirigem diretamente ao consumidor.

Exemplos:

a) Você já tomou banho?

b) Mãe, vem cá!

c) Não perca esta promoção!

Page 17: Português instrumental I
Page 18: Português instrumental I

ATIVIDADE 2

Page 19: Português instrumental I

Função Fática

Palavra-chave: canal

Tem por finalidade estabelecer, prolongar ou interromper a comunicação. É aplicada em situações em que o mais importante não é o que se fala, nem como se fala, mas sim o contato entre o emissor e o receptor. Fática quer dizer "relativa ao fato", ao que está ocorrendo. Aparece geralmente nas fórmulas de cumprimento: Como vai, tudo certo?; ou em expressões que confirmam que alguém está ouvindo ou está sendo ouvido: sim, claro, sem dúvida, entende?, não é mesmo? É a linguagem das falas telefônicas, saudações e similares.

Exemplo:

Alô? Está me ouvindo?

Page 20: Português instrumental I

Função Metalinguística

Palavra-chave: código

Esta função refere-se à metalinguagem, que ocorre quando o emissor explica um código usando o próprio código. É a poesia que fala da poesia, da sua função e do poeta, um texto que comenta outro texto. As gramáticas e os dicionários são exemplos de metalinguagem.

Exemplo:

Frase é qualquer enunciado linguístico com sentido acabado.(Para dar a definição de frase, usamos uma frase.)

Função Poética

Palavra-chave: mensagem

É aquela que põe em evidência a forma da mensagem, ou seja, que se preocupa mais em como dizer do que com o que dizer. O escritor, por exemplo, procura fugir das formas habituais e expressão, buscando deixar mais bonito o seu texto, surpreender, fugir da lógica ou provocar um efeito humorístico. Embora seja própria da obra literária, a função poética não é exclusiva da poesia nem da literatura em geral, pois se encontra com frequência nas expressões cotidianas de valor metafórico e na publicidade.

Exemplos:a) “... a lua era um desparrame de prata”.(Jorge Amado)

Page 21: Português instrumental I

NORMA CULTA NORMA COLOQUIAL

Eu a vi ontem no cinema Eu vi ela ontem no cinema

Rua estreita; beco.