Portuguese in Brazil - 2

16

description

Portuguese in Brazil - Curso Intensivo de Português para Estrangeiros - Módulo 2

Transcript of Portuguese in Brazil - 2

Page 1: Portuguese in Brazil - 2
Page 2: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Introdução

Portuguese in Brazil

Curso Intensivo de Português para Estrangeiros

Colaboradoras:

Cristina Brandão, Maria das Graças Midlej e Rosângela Santiago

Page 3: Portuguese in Brazil - 2

Introdução © idioma

Portuguese in Brazil Ilustração e formatação Nilton Reis Capa Maurício Cunha / Nilton Reis (adaptação)

Um projeto da IDIOMA – Escola de Português Rua Greenfield, N° 46, Ed. Cosme e Damião, 1° e 2° andar, Barra – CEP: 40140 – 250 / Salvador – Bahia – Brasil Tel: + 55.71.3267 7012, [email protected] www.portugueseinbrazil.com - skype: portugueseinbrazil

Introdução Introduction Einführung

Caro estudante,

este livro é o produto de um traba-lho contínuo, ao longo de vários anos, feito por professores quali-ficados e experientes que se dis-puseram a criar um material mo-derno, atraente e motivante com a intenção de ajudá-lo a aprender a Língua Portuguesa de modo a permitir que você descubra muitas coisas boas em meio a múltiplas informações. Os temas atuais e práticos rela-cionados ao dia-a-dia de um es-trangeiro no Brasil, as dicas cultu-rais, a gramática, apresentada de maneira clara, num processo inte-gral de comunicação, além dos jogos e das músicas utilizados neste livro, vão ajudá-lo, não so-mente a aprender e a consolidar seus conhecimentos da língua portuguesa, mas, também, a com-preender esse país multicultural e

Dear student, This book is a product of the re-search conducted inside and outside the classroom. The teach-ing professionals and other ex-perts have dedicated themselves to creating modern and attractive materials for the student’s journey of learning Portuguese. The current topics, relevant to the day-to-day life of a foreigner in Brazil, (inter-) cultural hints, an easily understandable presenta-tion of grammar—all this is em-bedded in an integral process of communication (hearing, speak-ing, reading and writing). Togeth-er with the games and songs used, this will help you not only to learn the Portuguese language, but also to understand the culture of a country rich in cultural varie-ty. Achieving this intercultural competency is of utmost impor-

Lieber Schüler, dieses Buch wurde basierend auf wissenschaftlichen Erkenntnissen und Erfahrungen im Unterrichts-raum entwickelt. Die Lehrer und anderen involvierten Experten haben sich zum Ziel gesetzt, ein modernes, attraktives und moti-vierendes Lehrwerk für das Erler-nen des brasilianischen Portugie-sisch zu erstellen. Die aktuellen Themen mit Hoher Relevanz für das tägliche Leben eines Ausländers in Brasilien, (inter-) kulturelle Tipps, eine ein-fache Präsentation der Gramatik, - all dies ist eingebettet in einen integrierten, kommunikativen Lern-prozess (Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben). Zusammen mit den verwendeten Spielen und Liedern werden sie nicht nur Ihnen helfen, die Portugiesische Sprache zu

Page 4: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Introdução

fascinante.

tance for the process of learning and mastering a foreign lan-guage.

lernen, sondern auch Land, reich in kultureller Diversität, zu verstehen. Die Erlangung dieser interkulturellen Kompetenz ist äußerst wichtig für das Lernen sowie die Beherrschung einer Fremdsprache.

O livro traz quatro lições com temas e situações de co-municação como: os primeiros contatos com brasilei-ros; a culinária brasileira; o dia-a-dia no Brasil; o trânsito e o trans-porte público; as compras; as dire-ções e os lugares; a comunicação na recepção de hotéis etc. Tudo isso, levando-se sempre em conta duas perspectivas: a do brasileiro e a do estrangeiro. Esse processo fará você descobrir e conhecer a nossa cultura redes-cobrindo a sua própria.

This book consists of four chapters that address communi-cation situations, such as: first contact with Brazilians; Bra-zilian cooking; day-to-day life in Brazil; traffic and public transpor-tation; shopping; finding your way around; looking for a hotel; etc. And always from both perspec-tives, that of the Brazilian and that of a foreigner. This approach will help you discover and understand our culture and maybe rediscover your own as well.

Das Buch setzt sich aus vier Lektionen zusammen , die Kom-munikationssituationen, wie der erste Kontakt mit Brasilianern, die brasilianische Küche, alltägliches Leben, Verkehr und öffentliche Transportmittel, Einkaufen, nach dem Weg fragen, ein Hotel suchen etc. adressieren. Dabei werden immer beide Perspektiven, die des Brasilianers und die des Auslän-ders beleuchtet. Dieser Ansatz wird Sie die brasilianische Kultur entdecken und verstehen lassen und Ihnen vielleicht auch er-möglichen, Ihre eigene neu zu entdecken.

Ao concluir este curso você deve-rá ser capaz de compreender expressões e vocabulário de uso freqüente relacionados a infor-mações pessoais e familiares, a compras, ao meio envolvente, ao trabalho, à localização, a ativida-des habituais e a necessidades imediatas; ler textos curtos e simples como bilhetes, cartazes, anúncios, avisos para encontrar uma informação previsível e con-creta; escrever um postal sim-ples e curto com informações objetivas ou com mensagens de agradecimento ou felici-tação; preencher uma ficha com dados pessoais, apresentar-se ou apresentar alguém; trocar informações pessoais desde que seu interlocutor fale claro e pau-sadamente. Enfim, você será capaz de co-municar-se em situações bási-cas que um estrangeiro tem de enfrentar no dia-a-dia no Brasil.

At the end of this course, you should be able to understand expressions and vocabulary fre-quently used in relation to per-sonal information, shopping, your surroundings, transit, work, loca-tion, common daily activities and day-to-day necessities. Further-more, you will be able to read short and simple texts, such as notes, signs, advertisements and clues how to find precise informa-tion needed. You should be able to write a simple postcard and short objective information or short thank-you or congratulation notes and fill out a form with your personal information. You will be able to introduce yourself or someone else and exchange personal information, provided your native counterpart speaks clearly and not too fast. To reca-pitulate, you will be able to com-municate in basic situations that a foreigner is confronted with in his daily life in Brazil.

Am Ende dieses Kurses sollten Sie verschiedene Ausdrücke und häufig benutztes Vokabular im Bezug auf persönliche Informa-tionen, Einkaufen, Ihre Umgebung, Verkehr, Arbeit, Lokalisierung, häufige Aktivitäten und tägliche Bedürfnisse verstehen können. Des Weiteren sollten sie kurze und einfache Texte, wie Notizen, Schil-der, Werbung und Hinweise, wie man eine konkrete Information fin-det, lesen können. Sie werden ein-fache Postkarten und kurze, objektive Informationen sowie Danksagungs– oder Glückwunsch-botschaften schreiben und ein Formular mit ihren persönlichen Daten ausfüllen können. Sie wer-den sich und andere vorstellen können, persönliche Informationen austauschen – zumindest solan-ge Ihr Gegenüber deutlich und nicht zu schnell spricht. Zusam-menfassend, sie werden in grund-legenden Situationen, die einem Ausländer in Brasilien begegnen, kommunizieren können.

Page 5: Portuguese in Brazil - 2

Introdução © idioma

1. O Brasil no mundo 1. Brazil in the world 1. Brasilien in der Welt

O Brasil, colônia portuguesa de 1500 a 1822, desde a sua inde-pendência, tem alcançado posi-ções de destaque no contexto mundial. Hoje, paralelo à China, Índia e Rússia, é um dos países em desenvolvimento do qual se espera, nos próximos anos, signi-ficativa contribuição para o cres-cimento da economia mundial. Além disto, a valorização crescen-te dos recursos naturais, o enorme potencial turístico e a constante presença no mercado industrial internacional confirmam que o Brasil é e será cada vez mais des-tino de investimento mundial.

Since gaining independence, Brazil, a Portuguese colony be-tween 1500 and 1822, has conti-nually progressed internationally and today ranks alongside China, India and Russia as one of the developing countries expected to make a major contribution to global economic growth in the coming years. The rising value of natural re-sources and an ongoing presence in the international industrial mar-ketplace make Brazil an increa-singly attractive country for (for-eign direct) investment.

Brasilien, zwischen 1500 und 1822 eine portugiesische Kolonie, hat seit seiner Unabhängigkeit kontinuierlich seine internationale Position ausgebaut und ist heute zusammen mit China, Indien und Russland eines der Schwel-lenländer, von denen wichtige Wachstumsimpulse für die Welt-wirtschaft erwartet werden. Der zunehmende Wert natürlicher Ressourcen und die fortwährende Präsenz auf dem internationalen Markt für Industrie-güter machen Brasilien zunehmend attraktiv für ausländische Investitionen.

2. O português no mundo 2. Portuguese in the world 2. Portugiesisch in der Welt

O Português é falado, como língua materna ou oficial, por mais de 200 milhões de pessoas distribuí-das em quatro continentes; oitava língua mais falada do planeta, terceira entre as línguas ociden-tais, depois do inglês e do caste-lhano. É língua oficial não somen-te no Brasil e em Portugal, mas, também, em Angola, São Tomé e Príncipe e Moçambique. Em ou-tros países como Macau (China), Timor Leste, Cabo Verde e Guiné Bissau é também uma das línguas oficiais. O Português é uma das línguas oficiais da União Européia, desde 1986, quando da admissão de Portugal nessa Instituição. Em razão dos acordos do Merco-sul (Mercado Comum do Sul), do qual o Brasil faz parte, o Portu-guês é ensinado como língua es-trangeira nos demais países que dele participam. Em 1996, foi cria-da a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), que reúne os países de língua oficial portuguesa com o propósito de aumentar a cooperação e o inter-câmbio cultural entre os países membros além de uniformizar e

Portuguese is the mother tongue or official language of more than 200 million people spread over four continents. Portuguese is the official language not only of Brazil and Portugal but also Angola, Mozambique and Sao Tome and Principe. It is also one of the offi-cial languages in Macao (China), East Timor, Cape Verde and Gui-nea-Bissau. Portuguese has been one of the official languages of the Euro-pean Union since 1986, when Portugal was admitted. Under the Mercosul (South Amer-ican common market) agreement, which Brazil signed, Portuguese is taught in all other member countries as a foreign language. In 1996, the Community of Por-tuguese Language Countries (CPLP) was created to bring to-gether countries with Portuguese as the official language. This or-ganization works to broaden co-operation, intercultural exchange, standardization and development of the Portuguese language. Rapid growth of Brazilian tourism in recent years has helped make Portuguese an international me-

Portugiesisch wird von mehr als 200 Millionen Menschen auf vier Kontinenten entweder als Muttersprache oder Amtssprache gesprochen. Portugiesisch ist nicht nur Amtssprache in Brasilien und Portugal, sondern auch in Angola, São Tomé und Príncipe sowie Mosambik. Des Weiteren ist es eine der offiziellen Sprachen in Macau, Osttimor, Cape Verde und Guinea-Bissau. Portugiesisch ist eine der offiziellen Sprachen der Euro-päischen Union, mit Portugals Beitritt 1986. Aufgrund der Übereinkünfte des Mercosul (Gemeinsamer Wirt-schaftsraum Südamerikas), in wel-chem Brasilien Mitglied ist, wird Portugiesisch in allen anderen Mit-gliedsländern als Fremdsprache gelehrt. 1996 wurde die Gemeinschaft der portugiesisch-sprachigen Länder (CPLP) gegründet, welche die Länder vereint, in welchen Por-tugiesisch als Muttersprache ge-sprochen wird, mit dem Ziel, die Kooperation und den kulturellen Austausch zu fördern und die Portugiesische Sprache zu ver-

Page 6: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Introdução

difundir a língua portuguesa. O turismo constitui também um diferencial nesse processo expan-são do Português. Todos esses fatores contribuem para que a procura pela aprendi-zagem de Português, como língua estrangeira, aumente significati-vamente em universidades e esco-las de línguas, principalmente, na Europa e nos Estados Unidos.

dium of communication. Demand for instruction in Portu-guese as a foreign language has grown significantly in universities and language schools, mostly in Europe and the United States.

breiten. Die schnelle Entwicklung des bra-silianischen Tourismus in den letzten Jahren hat dazu beige-tragen, dass Portugiesisch ein in-ternationales Kommunikationsmit-tel geworden ist. Die Nachfrage nach Unterricht für Portugiesisch als Fremdsprache an Universitäten oder Sprachschulen, hat insbeson-dere in Europa und den Vereinig-ten Staaten signifikant zugenom-men.

3. Peculiaridades do po rtuguês do Brasil

3. Particularities of Brazilian Portuguese

3. Besonderheiten des Brasilianisches Portugiesisch

O português se desenvolveu no Brasil de forma peculiar. O baixo número de colonizadores em comparação ao grande número de africanos trazidos como es-cravos, além dos indígenas, pri-meiros habitantes, contribuiu para que o português fosse for-temente influenciado por diversas línguas faladas por estes povos. Os primeiros contatos entre por-tugueses, índios e africanos de-ram origem a uma linguagem mista fazendo assim, com o pas-sar do tempo, com que o Portu-guês do Brasil se diferenciasse do Português europeu na sua melodia, em alguns aspectos da pronúncia e em parte do vocabu-lário, principalmente aquele que se refere a plantas, animais e determinadas comidas.

A distinct form of the Portuguese language has developed in Brazil. The small number of colonists, compared with the vast number of African slaves brought into the country as well as native Indians, gave the languages spoken by these people a strong influence on Portuguese. The initial contacts between Por-tuguese, natives and Africans formed the genesis of a blended language that led, with the pas-sage of time, to a differentiation from European Portuguese in intonation and certain aspects of pronunciation and vocabulary, especially words referring to plants, animals and certain food.

Das Portugiesisch entwickelte sich in Brasilien in einer eigenartigen Form. Die kleine Anzahl Kolonisten im Vergleich zu der großen Zahl afrikanischer Sklaven sowie einheimischer Indianer, der ersten Einwohner Brasiliens, trug dazu bei, dass das Portugiesisch stark von den Sprachen dieser Völker beinflusst wurde. Die ersten Kontakte zwischen Portugiesen, Ureinwohnern und Afrikaner waren der Ausgangs-punkt einer Misch-sprache, die im Laufe der Zeit zu einer Differen-zierung vom europäischen Portu-giesisch führte - im Wesentlichen hinsichtlich Melodie, einigen As-pekten der Aussprache und des Vokabulars, insbesondere in den Bereichen Pflanzen, Tiere und bestimmter Lebensmittel.

4. Dicas e estratégias para a aprendizagem do português

4. Tips and strategies for lear n-ing Portuguese

4. Tipps und Strategien für das Erlernen des Portugiesichen

A. Sem medo de errar Com certeza um dos fatores que mais contribuem para a aprendi-zagem de uma língua estrangeira na idade adulta é o uso constante do que foi aprendido sem se ter medo de errar. É através da prá-tica do falar que se alcança mais progresso no aprendizado de uma outra língua. Para isto você terá a ajuda deste livro que a-prensenta muitos exercícios sim-ples de comunicação, gramática,

A. Don’t be afraid to make mis-takes. Without doubt, continuous appli-cation of what has been learned without fear of making mistakes is a key factor for adults learning a foreign language. Through the practice of speaking freely, stu-dents make rapid progress in learning their new language. You will be helped in this task by the easy exercises in this book for communication, grammar, voca-bulary and pronunciation.

A. Ohne Angst, Fehler zu machen Ohne Zweifel ist beim Erlernen einer Fremdsprache als Erwach-sener die ständige Anwendung des Gelernten ohne Angst vor Fehlern einer der wichtigsen Erfolgsfaktoren. Durch die Übung des freien Sprechens werden Sie am schnellsten voranschreiten, die andere Sprache zu lernen. Dabei wird Ihnen dieses Buch, das viele einfache Übungen in den Bereichen Kommunikation,

Page 7: Portuguese in Brazil - 2

Introdução © idioma

vocabulário e pronúncia.

Gram-matik, Vokabular und Aussprache enthält, helfen.

B. Autenticidade O progresso da aprendizagem ocorrerá mais rapidamente se você tentar usar material autênti-co, como livros de autores brasilei-ros, jornais, revistas, programas de rádio, filmes e noticiários e programas de TV, além de comu-nicar-se com falantes nativos do português. Esta última atividade não será uma tarefa difícil, já que o brasileiro é um povo aberto que gosta sempre de estabelecer con-tatos.

B. Authenticity Your learning will progress faster if you apply your language skills in real-life situations by reading Brazilian books, newspapers or magazines, listening to radio pro-grams, watching television or going to the movies, as well as speaking with native Portuguese speakers. This should not be too hard, since Brazilians are open-minded people who consistently seek out opportunities to make contact.

B. Authenzität Ihr Lernfortschritt wird schneller sein, wenn sie versuchen ihre erworbenen Kenntnisse in authentischen Situationen anwen-den, wie das Lesen brasilianische Bücher, Zeitungen oder Zeitschrif-ten, das Hören von Radiosendun-gen oder das Anschauen brasi-lianischen Fernsehens oder Filmen – selbstverständlich neben der Kommunikation mit Mutter-sprachlern. Letzteres sollte nicht schwierig sein, weil die Brasilianer ein offenes Volk sind, die immer gerne Kontakt aufnehmen.

C. As quatro habilidades Pense também que praticar as quatro habilidades - ler, escrever, entender e falar vão ajudá-lo a aprender melhor o Português. Este livro tem o intuito de integrar, através de uma forma comunicati-va todas as quatro habilidades. Mesmo que você não tenha muito interesse nas habilidades ler e escrever, esteja certo de que fazer exercícios de leitura o ajudará a estruturar o pensamento e enten-der melhor quando alguém falar com você, assim como escrever o ajudará a falar melhor. As quatro habilidades não se de-senvolvem independentemente, mas sim, precisam ser entrelaça-das.

C. The four language skills Keep in mind as well that practic-ing the four language skills—reading, writing, listening and speaking—will help you learn Portuguese in a balanced way free of gaps in any one area. This book takes a communicative ap-proach to the learning process that integrates all four skills. Even if you are not very interested in reading and writing, realize that reading will help your brain adapt your skills to listening to other people speaking, just as writing will help you speak better. The four skills do not develop inde-pendently, but are strongly inter-related.

C. Die vier Sprachfertigkeiten Denken Sie auch daran, dass die Übung aller vier Sprachfertig-keiten, Lesen, Schreiben, Hörver-stehen und Sprechen Ihnen helfen wird, Portugiesisch ausgewogen und ohne Defizite in dem einen oder anderen Bereich zu lernen. Dieses Buch wendet einen kom-munikativen Lernansatz an, der alle vier Fertigkeiten integriert. Selbst wenn Sie nicht so sehr am Lesen oder Schreiben Interesse haben, denken Sie daran, dass die Lektüre ihrem Gehirn hilft, Denk-strukturen für das Hörverstehen aufzubauen genauso wie das Schreiben Ihnen hilft, besser zu sprechen. Die vier Sprachfertig-keiten entwickeln sich nicht un-abhängig, sondern sind stark mit-einander verbunden.

D. Ajuda de outras línguas Se você já fala outras línguas românicas ou mesmo o inglês vai notar logo que é possível usar o conhecimento de outras línguas na aprendizagem do português. Veja por exemplo que as pala-vras que terminam em –tion em inglês ou alemão, --ción em es-panhol vão terminar em -ção em Português. Ex.:

D. Help from other la nguages If you already speak other Rom-ance languages or even English, you will quickly find that you can use your knowledge of other lan-guages when learning Portu-guese. Just take a look at the example of words that end in tion in English or German, or ción in Spanish. These end in ção in Portuguese. Ex.:

D. Die Hilfe anderer Sprachen Wenn Sie schon eine andere romanische Sprache sprechen oder selbst mit Englischkennt-nissen werden sie schnell merken, dass es möglich ist, diese Sprachkenntnisse bei Erlernen des Portugiesischen zu nutzen. So enden zum Beispiel Worte die im Englischen oder Deutschen auf –tion bzw. im Spanischen auf – ción im

Page 8: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Introdução

� information (inglês)

� informação � Kommunikation (alemão)

� comunicação � associación (espanhol)

� associação E assim por diante.

� information (English) � informação

� Kommunikation (German) � comunicação

� associación (Spanish) � associação

…and so on.

Portugiesischen auf –ção. � information (Englisch)

� informação � Kommunikation (Deutsch)

� comunicação � associación (Spanisch)

� associação ...und so weiter.

E. Pronúncia Na área de pronúncia você já deve ter percebido como o portu-guês é nasal. Parece até que os brasileiros vivem constantemente resfriados. Além disso a melodia da língua e o som vibrante do “r” parecem ser os pontos mais difí-ceis na aprendizagem da pro-núncia do português. Dedique bastante tempo e atençao à sua pronúncia desde o começo para evitar acostumar-se a erros que serão cada vez mais difíceis de serem corrigidos à medida que o tempo passar. Por isso tente sempre ler tudo em voz alta, ouvir música brasileira além de deixar-se corrigir por falantes nativos do Português. Neste livro, você encontrará também alguns exercícios e dicas que o ajudarão a melhorar a sua pronúncia do Português.

E. Pronunci ation In the area of pronunciation, you have probably already noticed how nasal Portuguese is. It al-most sounds like Brazilians are living with a constant head cold. Moreover, the intonation of the language and the rolling “r” seem to pose the greatest challenge in learning Portuguese pronuncia-tion. To avoid developing bad pronunciation habits that become increasingly difficult over time to break, devote a great deal of time and attention to your pronuncia-tion right from the start. Always strive to read out loud, listen to Brazilian music and let native Portuguese speakers correct you. This book also contains exercises and tips to help you improve your Portuguese pronunciation.

E. Aussprache Bei der Aussprache haben Sie vermutlich schon bemerkt, wie nasal Portugiesisch ist. Es scheint fast, dass die Brasilianer konstant erkältet sind. Daneben scheinen die Melodie der Sprache and das gerollte „r“ die größten Probleme beim Erlernen der Sprache zu bereiten. Schenken Sie von An-fang an ausreichend Zeit und Auf-merksamkeit der Aussprache, um zu verhindern, dass man sich an die falsche Aussprache von Wör-tern gewöhnt, die man sich mit zunehmender Zeit immer schlech-ter abgewöhnen kann. Deswegen versuchen Sie alles laut zu lesen. Hören Sie brasilianische Musik und lassen Sie sich von Mutter-sprachlern korrigieren. In diesem Buch finden Sie auch einige Tipps und Übungen, die Ihnen helfen werden, Ihre portugiesische Aus-sprache zu verbessern.

F. Verbos Os verbos em Português são o núcleo. Tudo gira em torno deles. Por isso damos neste livro bas-tante atenção aos verbos e apre-sentamos, no final, tabelas que o auxiliarão a visualizar melhor as pessoas, os modos e os tempos verbais. Não tente memorizar estas tabelas, mas pratique os verbos escrevendo frases e pe-quenos textos descrevendo o seu dia, por exemplo, ou falando de coisas que fazem parte do seu cotidiano. Assim você aprenderá muito mais rápido e efetivamente os verbos do português.

F. Verbs Everything in Portuguese re-volves around the verbs, which form the heart of the language. We therefore pay very special attention to verbs in this book and have included verb tables to help you visualize the various tenses, moods and persons. Do not try to memorize these tables. Instead, strive to practice the verbs by writing sentences and short texts describing your day or by talking about your daily routine. This will help you learn Portuguese verbs faster and more effectively.

F. Verben Alles dreht sich im Portugiesischen um die Verben. Sie sind das Herz der Sprache. Deswegen legen wir in diesem Buch viel Aufmerk-samkeit auf die Verben und haben Verbtabellen angefügt, die helfen die verschiedenen Zeiten, Modi und Personen zu visualisieren. Versuchen Sie nicht diese Tabel-len auswendig zu lernen. Versu-chen Sie lieber diese Verben im Kontext zu üben, z.B. in dem Sie Sätze und kleine Texte über Ihren Tag schreiben oder sprechen Sie über Ihre tägliche Routine. So werden Sie schneller und effek-tiver die Verben lernen.

Naturalmente é você quem vai Of course, you must determine Natürlich liegt die Entscheidung,

Page 9: Portuguese in Brazil - 2

Introdução © idioma

decidir a forma melhor de apren-der e colocar em prática o que você aprendeu. Isso depende de cada pessoa e da sua forma especial de aprender. Por isso as dicas que demos acima são ape-nas sugestões que têm funciona-do ao longo dos nossos anos de experiência com muitos estudan-tes e aprendizes do Português. O mais importante, porém, é que você aprenda com prazer, sem pressão e que goste do que está fazendo. É isso que desejamos a você através deste material. Boa sorte e divirta-se mergulhan-do no mundo da língua e cultura do Brasil. Atenciosamente, Idioma e autores

which method is most effective for you to study and use what you have learned. This depends very much on each individual and how each person prefers to study. Thus the tips we have provided above are just suggestions on how to learn that have worked well for many years in our expe-rience with students learning Por-tuguese. Most important, howev-er, is to have fun while learning, without pressure, and to enjoy what you are doing. And this is precisely what this book strives to provide for you. Good luck and enjoy immersing yourself in the Portuguese lan-guage and Brazilian culture. Sincerely, Idioma and the authors

wie Sie am besten lernen und das gelernte anwenden, bei Ihnen. Dies hängt stark vom Individuum und den persönlichen Präferenzen ab. Deswegen sind die oben stehenden Tipps nichts weiter als Vorschläge, wie man lernt. Diese Vorschläge sind nach unserer langjährigen Erfahrung mit vielen Schülern erfolgreiche Lernstra-tegien. Das wichtigste ist aber, dass Sie mit Spaß und ohne Druck lernen und einfach mögen, was Sie machen. Und diesen Spaß wünschen wir Ihnen mit diesem Buch. Viel Glück und haben Sie Spaß in die brasilianische Sprache und portugies. Kultur einzutauchen. Ihre Sprachschule Idioma und die Autoren

Page 10: Portuguese in Brazil - 2

© idioma

Lição 1

1

Page 11: Portuguese in Brazil - 2

© idioma

UM POUCO DA HISTÓRIA....

fazem do município um dos destinos mais visitados por turistas de todo o Brasil.

Porto Seguro foi considerada Patrimônio Histórico Nacional a partir de 1976. Nas belas

praias, os portugueses desembarcaram das caravelas , sob o comando de Pedro Álvares

Cabral e ficaram surpresos com o que

etc.

Os portugueses trouxeram a

a morte contra a sua escravização, por isso os portugueses recorreram ao tráfico dos

africanos vindos da costa da África.

Conte um fato histórico que aconteceu no seu pa

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

__________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

____________________

UM POUCO DA HISTÓRIA.... A história do Brasil

Seguro, na Bahia, no dia 22 de abril de 1500.

Considerada um monumento nacional, a

cidade fica na Costa do Descobrimento,

onde há 500 anos

e deram início à colonização do país. Hoje,

os monumentos, igrejas e belíssimas praias

do município um dos destinos mais visitados por turistas de todo o Brasil.

considerada Patrimônio Histórico Nacional a partir de 1976. Nas belas

praias, os portugueses desembarcaram das caravelas , sob o comando de Pedro Álvares

Cabral e ficaram surpresos com o que viram : ouro, terra fértil, frutas exóticas, índios nus

trouxeram a sua cultura e anularam a cultura indígena. O índio lutou até

a morte contra a sua escravização, por isso os portugueses recorreram ao tráfico dos

da costa da África.

Conte um fato histórico que aconteceu no seu pa

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

Lição 1

2

A história do Brasil começou em Porto

Seguro, na Bahia, no dia 22 de abril de 1500.

Considerada um monumento nacional, a

na Costa do Descobrimento,

onde há 500 anos chegaram os portugueses

início à colonização do país. Hoje,

os monumentos, igrejas e belíssimas praias

do município um dos destinos mais visitados por turistas de todo o Brasil.

considerada Patrimônio Histórico Nacional a partir de 1976. Nas belas

praias, os portugueses desembarcaram das caravelas , sob o comando de Pedro Álvares

: ouro, terra fértil, frutas exóticas, índios nus

sua cultura e anularam a cultura indígena. O índio lutou até

a morte contra a sua escravização, por isso os portugueses recorreram ao tráfico dos

Conte um fato histórico que aconteceu no seu pa ís.

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

_________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

_______________________________________________

Page 12: Portuguese in Brazil - 2

© idioma

VERBOS IRREGULARES O QUE VOCÊ FEZ EM PORTO SEGURO? Estive em Porto Seguro.

Li tudo sobre o artesanato e a culinária deliciosa.

Pude experimentar toda essa culinária.

Vi muitas praias belíssimas.

Fiz muitos amigos.

Soube das festas de verão nas barracas de praia.

Ouvi muito axé.

Não tive problemas com a hospedagem

Disse pro meu amigo Jerry vir à Porto Seguro.

Dei uma gorjeta ao garçom.

Quis morar lá.

Trouxe uma cachaça boa para você.

Qual o tempo us ado nessas frases

conjugação desses verbos irregulares? Então preench a a tabela:

infinitivo

estive

poder

ver

ouvi

ter

dizer

trouxe

VERBOS IRREGULARES

O QUE VOCÊ FEZ EM PORTO SEGURO?

Estive em Porto Seguro.

Li tudo sobre o artesanato e a culinária deliciosa.

toda essa culinária.

Vi muitas praias belíssimas.

Soube das festas de verão nas barracas de praia.

Não tive problemas com a hospedagem

Disse pro meu amigo Jerry vir à Porto Seguro.

Dei uma gorjeta ao garçom.

Trouxe uma cachaça boa para você.

ado nessas frases ? Em que modo estão? Você

conjugação desses verbos irregulares? Então preench a a tabela:

Eu Você / ele /

ela

Nós

estive

lemos

fez

soubemos

ouvi

deu

trouxe

Lição 1

3

Em que modo estão? Você se lembra da

conjugação desses verbos irregulares? Então preench a a tabela:

Nós Vocês / eles /

elas

lemos

soubemos

quiseram

Page 13: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Lição 1

4

Complete as frases com o presente ou pretérito perf eito dos verbos irregulares escritos abaixo: a) -Você sempre___________ coisas interessantes aqui?

-___________. Ontem, por exemplo, ___________ ao Mercado Modelo e ao Elevador

Lacerda. Infelizmente eu não ___________entrar no mercado porque já estava

fechado, mas meu amigo ___________ mais sorte! Ele___________ entrar no

Elevador Lacerda.

b) -Eu___________ que o vôo atrasou!

-Quem lhe ___________?

- Paulo

- Que bom. Ainda ___________ tempo para comprar uma lembrancinha para meu

amigo?

-Claro!

c) -Você ___________ o livro que eu lhe pedi?

- ___________, mas não ___________ tempo de terminar a leitura.

d) -De onde vocês ___________?

-___________ de Belo Horizonte. e) Os estudantes ___________ livros de autores brasileiros, mas ___________ que não

entendem muito.

Siga o exemplo: Você viu João? Vi Ele trouxe o lixo? __________ Você leu esse livro? __________ Vocês sempre vêm aqui? __________ E você? __________ Ele sempre ouve MPB? __________ E você? __________

Os estudantes têm dicionário? -__________ Sua mãe pôde telefonar para você? -__________ Você trouxe seu livro? __________ Você dá aulas de português? -__________

DIZER – VIR - PODER - LER - DAR - IR

SABER - TRAZER - VER - TER - SER

Page 14: Portuguese in Brazil - 2

© idioma

VERBOS TERMINADOS

- Fui ao shopping.

- O que você fez lá?

- Fiquei conversando com amigos,

- Que horas você chegou

- Cheguei ás sete “morta de cansada”!

- Acho melhor você descansar um pouco hoje.

- Boa idéia!!!!

Observe como se escreve a 1ª pe

terminados em -CAR, -

Responda apenas com os verbos.

a) Você jogou na seleção brasileira? ___________

Chegou cedo ao estádio? ___________

Almoçou com o treinador? ___________

Alcançou bons resultados?___________

Ficou feliz? ___________

b) -Você chegou bem a Salvador?__________

- Trocou os dólares facilmente?___________

- Conheceu os pontos turísticos?________

- Gostou da Lagoa do Abaeté?__________

- Aprendeu português na Escola Idioma?_______

-Viajou para outros lugares na Bahia?_____

PAGAR

TROCAR

BAGUNÇAR

TERMINADOS EM: -GAR, -CAR, -ÇAR

conversando com amigos, almocei e comprei roupas.

chegou ?

ás sete “morta de cansada”!

Acho melhor você descansar um pouco hoje.

se escreve a 1ª pe ssoa do singular, no pretérito perfeito

-GAR e -ÇAR:

Responda apenas com os verbos.

Você jogou na seleção brasileira? ___________

Chegou cedo ao estádio? ___________

Almoçou com o treinador? ___________

Alcançou bons resultados?___________

Ficou feliz? ___________

Você chegou bem a Salvador?__________

Trocou os dólares facilmente?___________

Conheceu os pontos turísticos?________

Gostou da Lagoa do Abaeté?__________

Aprendeu português na Escola Idioma?_______

Viajou para outros lugares na Bahia?_________

GAR – Ontem eu paguei o jantar do meu colega.

CAR – Eu troquei todos os meus dólares.

ÇAR – Eu baguncei a estante, derrubei todos os livros

Lição 1

5

do singular, no pretérito perfeito dos verbos

o jantar do meu colega.

a estante, derrubei todos os livros

Page 15: Portuguese in Brazil - 2

© idioma

- Ficou hospedado na Barra?__________

- Você pagou um acarajé para seu amigo? ________

c) - Vocês foram para a escola de tarde?__________

- Viram Rosalia?__________

- Falaram com ela?________

- Tiveram aulas com a profª. Maria?___________

- Tomaram cafezinho?________

- Usaram a internet?___________

- Ouviram música?___________

- Chegou de madrugada? ___________

- Pagou a conta com cartão? _________

Leia o email abaixo e depois escreva para seus amig os falando sobre tudo que você

está vivendo e conhecendo na cidade

Tudo bem com você? Meu pai e Serginho estão bem?

Eu estou muito animada. Cheguei em Salvador h

maravilha!!!

A cidade é bem grande: tem praias incríveis e as pessoas são legais. Agora, estou na

Escola Idioma, uma escola de português, na Barra (perto do Farol). Já me matriculei e

quero aproveitar melhor esse país lindo

Os baianos são muito agradáveis e receptivos. Tudo aqui é música... As pessoas cantam

na praia, nos barzinhos. No Pelourinho, tem shows todos os dias. Tem samba, reggae,

axé, forro e é muito bom!!! Já conheci muita gente aqui na escola e estou hospedada

casa de uma família baiana. Eles fazem um café

Cada dia, um suco exótico. Tem um bolo chamado cuscuz de tapioca...hummm...dá água

na boca só de falar!! A comida típica é de origem africana: caruru, vatapá e o famo

acarajé. Tudo é muito gostoso mas, não podemos abusar...

Não sei ainda quando eu vou embora, talvez daqui a duas semanas. Estou com muitas

saudades de todos!! Espero notícias!! Mande beijos a tia Maria, tio Karl e Puppy (oh que

saudades dele!).

Se cuidem, amo vocês!!

Ficou hospedado na Barra?__________

Você pagou um acarajé para seu amigo? ________

Vocês foram para a escola de tarde?__________

Viram Rosalia?__________

Falaram com ela?________

Tiveram aulas com a profª. Maria?___________

maram cafezinho?________

Usaram a internet?___________

Ouviram música?___________

Chegou de madrugada? ___________

agou a conta com cartão? _________

Leia o email abaixo e depois escreva para seus amig os falando sobre tudo que você

está vivendo e conhecendo na cidade onde você está passando férias.

OI MÃE!!!

Tudo bem com você? Meu pai e Serginho estão bem?

Eu estou muito animada. Cheguei em Salvador há quatro dias!!! Isso aqui é uma

A cidade é bem grande: tem praias incríveis e as pessoas são legais. Agora, estou na

Escola Idioma, uma escola de português, na Barra (perto do Farol). Já me matriculei e

quero aproveitar melhor esse país lindo!

Os baianos são muito agradáveis e receptivos. Tudo aqui é música... As pessoas cantam

na praia, nos barzinhos. No Pelourinho, tem shows todos os dias. Tem samba, reggae,

axé, forro e é muito bom!!! Já conheci muita gente aqui na escola e estou hospedada

casa de uma família baiana. Eles fazem um café-da-manhã com tantas frutas diferentes!

Cada dia, um suco exótico. Tem um bolo chamado cuscuz de tapioca...hummm...dá água

na boca só de falar!! A comida típica é de origem africana: caruru, vatapá e o famo

acarajé. Tudo é muito gostoso mas, não podemos abusar...

Não sei ainda quando eu vou embora, talvez daqui a duas semanas. Estou com muitas

saudades de todos!! Espero notícias!! Mande beijos a tia Maria, tio Karl e Puppy (oh que

m, amo vocês!!

Beijos, Clara.

Lição 1

6

Leia o email abaixo e depois escreva para seus amig os falando sobre tudo que você

você está passando férias.

á quatro dias!!! Isso aqui é uma

A cidade é bem grande: tem praias incríveis e as pessoas são legais. Agora, estou na

Escola Idioma, uma escola de português, na Barra (perto do Farol). Já me matriculei e

Os baianos são muito agradáveis e receptivos. Tudo aqui é música... As pessoas cantam

na praia, nos barzinhos. No Pelourinho, tem shows todos os dias. Tem samba, reggae,

axé, forro e é muito bom!!! Já conheci muita gente aqui na escola e estou hospedada na

manhã com tantas frutas diferentes!

Cada dia, um suco exótico. Tem um bolo chamado cuscuz de tapioca...hummm...dá água

na boca só de falar!! A comida típica é de origem africana: caruru, vatapá e o famoso

Não sei ainda quando eu vou embora, talvez daqui a duas semanas. Estou com muitas

saudades de todos!! Espero notícias!! Mande beijos a tia Maria, tio Karl e Puppy (oh que

Page 16: Portuguese in Brazil - 2

© idioma Lição 1

7

Caso um brasileiro lhe ofereça um café, você pode aceitar ou não, mas é mais cortês que você aceite. Entretanto, caso ele ofereça o que está comendo ou bebendo, normalmente é só por educação; não é costume aceitar. Mas, atenção: Quando ele insistir é porque realmente quer dar.