Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob...

57
ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé áõôü ôï ðñïúüí ðëçñoß ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá Þ ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 50 144, ÔìÞìá F óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò 89/392/EÏÊ. CE-Konformitätserklärung Wir erklären auf alleinige eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 89/392/EEC den folgenden Normen oder Normunter- lagen entspricht: EN 50 144. Déclaration de conformité CEE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes et documents normatifs EN 50144, et qu’il satisfait aux réglementations 89/392/CEE. CE:-vaatimustenmukaisuusvakuutus Ilmoitamme täten omalla vastuullamme, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien normien tai standardiasiakirjojen kanssa: EN 50 144, sopusoinnussa seuraavien määräysten kanssa 89/392/ ETY. CE conformiteitsverklaring Wij verklaren, op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144 conform de reglementen 89/392/EEG. EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 50144 i overensstemmelse med regulativ 89/392/EØF. CE Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50 144 in accordance with the regulations 89/392/EEC. Dichiarazione di conformità CE La MILWAUKEE dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti unificati: EN 50 144 secondo le normative 89/392/CEE. Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizadores: EN 50 144 de acordo com os regulamentos 89/392/ CEE. Español Declaración de conformidad de la CE Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos de normalización: EN 50 144 conforme a las reglamentaciones 89/392/EEC. Svenska CE Konformitetsdeklaration Vi intygar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 50 144 eller i enlighet med föreskrifterna 89/392/EEC. CE Uygunluk Deklarasyonu Kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, ekteki standartlar ve standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 89/392/ EEC d¸zenlemelerine uygun olarak veya EN 50 144. CE Prohlášení shodnosti Prohlašujeme na naši výhradní odpovìdnost, •e tyto výrobky jsou ve shodì s následujícími standardy nebo standardizovanými dokumenty. EN 50 144 v souladu se smìrnicemi 89/392/EEC. Deklaracja zgodnoœci z normami UE Oœwiadczamy i przyjmujemy odpowiedzialnoœæ za to, ¿e te produkty s¹ zgodne z nastêpuj¹cymi normami i dokumentami normalizacyjnymi: EN 50 144 zgodnie z przepisami 89/392/EEC. CE Megfelelõségi Nyilatkozat Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ezek a termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolt szabványoknak, illetve hiteles dokumentumoknak. EN 50 144; a 89/392/EEC elõírások értelmében. Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÅÑ) Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåò èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà ñîîòâåòñòâèå åãî ïðîäóêöèè ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè ñòàíäàðòèçîâàííûì äîêóìåíòàì: EN 50 144 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèÿì 89/392/EEC. T¸rkÁe John R. Rushmer Vice President Product Development and Technology Èesky Polski Magyar Ïî-ðóññêè English CE Erklœring om konformitet Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet retter seg etter de følgende standarder eller standardiserte dokumenter EN 50 144 i henhold til bestemmelsen 89/392/EEC. Dansk Nederlands Suomi Français Deutsch ÅëëçíéêÜ Italiano Norsk Atlas Copco Electric Tools Winnenden Germany 58-13-2775d2 11/03 Printed in USA 48-08-0260

Transcript of Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob...

Page 1: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé áõôü ôï ðñïúüí ðëçñoß ôá ðáñáêÜôùðñüôõðá Þ ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 50 144, ÔìÞìá F óýìöùíáìå ôïõò êáíïíéóìïýò 89/392/EÏÊ.

CE-KonformitätserklärungWir erklären auf alleinige eigene Verantwortung, daß dieses Produktim Einklang mit 89/392/EEC den folgenden Normen oder Normunter-lagen entspricht: EN 50 144.

Déclaration de conformité CEENous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit estconforme aux normes et documents normatifs EN 50144, et qu’ilsatisfait aux réglementations 89/392/CEE.

CE:-vaatimustenmukaisuusvakuutusIlmoitamme täten omalla vastuullamme, että tämä tuote onyhdenmukainen seuraavien normien tai standardiasiakirjojen kanssa:EN 50 144, sopusoinnussa seuraavien määräysten kanssa 89/392/ETY.

CE conformiteitsverklaringWij verklaren, op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan devolgende normen of normatieve documenten. EN 50 144 conform dereglementen 89/392/EEG.

EU-overensstemmelseserklæringVi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelsemed følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 50144i overensstemmelse med regulativ 89/392/EØF.

CE Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with the following standards or standardized documents.EN 50 144 in accordance with the regulations 89/392/EEC.

Dichiarazione di conformità CELa MILWAUKEE dichiara sotto la propria assoluta responsabilitàche questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documentiunificati: EN 50 144 secondo le normative 89/392/CEE.

PortuguêsDeclaração de Conformidade da CEDeclaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produtoestá em conformidade com as seguintes normas ou documentosnormalizadores: EN 50 144 de acordo com os regulamentos 89/392/CEE.

EspañolDeclaración de conformidad de la CEDeclaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que este productoes conforme a las siguientes normas o documentos de normalización:EN 50 144 conforme a las reglamentaciones 89/392/EEC.

SvenskaCE KonformitetsdeklarationVi intygar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer medföljande normer eller normgivande dokument: EN 50 144 eller i enlighetmed föreskrifterna 89/392/EEC.

CE Uygunluk DeklarasyonuKendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, ekteki standartlarve standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 89/392/EEC d¸zenlemelerine uygun olarak veya EN 50 144.

CE Prohlášení shodnostiProhlašujeme na naši výhradní odpovìdnost, •e tyto výrobkyjsou ve shodì s následujícími standardy nebo standardizovanýmidokumenty. EN 50 144 v souladu se smìrnicemi 89/392/EEC.

Deklaracja zgodnoœci z normami UEOœwiadczamy i przyjmujemy odpowiedzialnoœæ za to, ¿e teprodukty s¹ zgodne z nastêpuj¹cymi normami i dokumentaminormalizacyjnymi: EN 50 144 zgodnie z przepisami 89/392/EEC.

CE Megfelelõségi NyilatkozatKizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ezek atermékek megfelelnek az alábbiakban felsorolt szabványoknak,illetve hiteles dokumentumoknak. EN 50 144; a 89/392/EEC elõírásokértelmében.

Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì ÅâðîïåéñêîãîÑîâåòà (ÅÑ) Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåòèñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà ñîîòâåòñòâèå åãîïðîäóêöèè ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè ñòàíäàðòèçîâàííûìäîêóìåíòàì: EN 50 144 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèÿì 89/392/EEC.

T¸rkÁe

John R. RushmerVice President Product Development and Technology

Èesky

Polski

Magyar

Ïî-ðóññêè

English

CE Erklœring om konformitetVi erklærer under eget ansvar at dette produktet retter seg etter defølgende standarder eller standardiserte dokumenter EN 50 144 ihenhold til bestemmelsen 89/392/EEC.

Dansk

Nederlands

Suomi

Français

Deutsch

ÅëëçíéêÜ

Italiano

Norsk

Atlas Copco Electric Tools Winnenden Germany

58-13-2775d2 11/03 Printed in USA

48-08-0260

Page 2: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

B

C

(1)

(5)

(3)

(6)

(2)

(4)

D

A

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6a Fig. 6b

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9

(7)(8)(9)

(10)(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)(14)

(13)

(12)

(18)

(19)

(14)

(1)

(20)

(21)

(8)(12)

(22) (23)

(24)

(20)(8)

(11)

(26)

(25)

(8)

(20)(3)

(4)

(3)

(5)

(6)

(3)

(27)

(4)

(6)

(7)

(28)

(8)

Page 3: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

1

English

Dansk

Nederlands

Suomi

Français

Français(Canadian)

Deutsch

ÅëëçíéêÜ

Italiano

Norsk

Português

Español

Svenska

T¸rkÁe

Èesky

Polski

Magyar

Ïî-ðóññêè

TR

S

E

P

N

I

GR

D

F

FIN

NL

DK

GB 2...4

5...7

8...10

11...13

14...16

17...19

20...22

23...25

26...28

29...31

32...34

35...37

38...40

41...43

44...46

47...49

50...52

53...55

HU

PL

RUS

CH

F

Page 4: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

2

Use the hex wrench provided to removethe front handle retaining screw and handle(Fig. 2). Store the handle for future use. Thescrew is to be used for mounting the sawin the next step.

Pull out the locking pin and swing the mount-ing bracket forward (Fig. 3). With the toolequipped with a blade, place the tool on thetable with the blade resting in the clearanceslot in the work surface. Support it by thehandle. Line up the front handle and mount-ing slot with the key in the mounting bracket.Install the front handle screw and tightenfirmly.

Heavy Duty Portable Band Saw Table 48-08-0260For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000.

Mounting on Portable Legs

WARNING!To reduce the risk of personal injurycaused by tipping, use legs of equallengths that will provide a comfortableworking height. Keep table level, placestand securely on level surface. Sup-port overhanging stock.

The MILWAUKEE Band Saw Table isequipped with four pipe connectors, locatedon the underside of the table, to accommo-date 3/4" threaded pipe for use as legs.This converts the table into a stand. Thelegs are not provided with the table. Thelength of the legs should be less than790 mm.

Mounting the Saw to the Table

WARNING!To reduce the risk of injury, always un-plug tool before mounting to or remov-ing from table.

With the table properly mounted on a benchor legs, place the swivel bracket in the po-sition shown in (Fig. 1), where it is securedin place with a locking pin. Line up the mount-ing bracket with the left pair of holes in theswivel bracket. Install the two socket headcap screws and hardened washers pro-vided. Hand tighten the screws until finaladjustments are made.

48-08-0260

1 - Handle2 - Band Saw3 - Mounting Vise4 - Chain Hook5 - Swivel Pin6 - Crank Nut7 - Chain8 - Work Surface9 - Band Saw Table

10 - Mounting Bracket Screw11 - Swivel Bracket Clamp Nut12 - Locking Pin13 - Swivel Bracket14 - Mounting Bracket15 - Front Handle Retaining

Screw

Assembly

16 - Socket Head Cap Screws17 - Hardened Washers18 - Hex Wrench19 - Front Handle20 - Band Saw Blade21 - Clearance Slot

Mounting on WorkbenchThe MILWAUKEE Band Saw Table must bemounted to a wooden or metal workbenchwith four bolts. Be sure to choose a loca-tion with sufficient room on each side toaccommodate the cutting of long stock.

WARNING! To reduce therisk of personal injury, usermust read and understandOperator’s Manual

CE Conformity Mark

Symbology

SEMKO Safety Mark

A

English

B

Page 5: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

3 English

D

C Adjustments

22 - Front Pulley Guard Skirt23 - Locking Nut24 - Dampening Screw25 - Work Piece Stop26 - Upper Support Pad

WARNING!To reduce the risk of injury, always un-plug tool before making any adjust-ments.

Dampening ScrewWith the tool properly mounted, the skirt ofthe front pulley guard should be resting firmlyagainst the appropriate dampening screw(Fig. 4). The dampening screw is preset atthe factory and is intended to prevent vibra-tion while the tool is in operation. If clear-ance exists or the tool does not cut smoothlywhen in operation, loosen the locking nut,insert a hex wrench and tighten screw firmlyagainst the front pulley guard. Tighten thelocking nut after adjusting the dampeningscrew.

AdjustmentsOnce the tool is mounted on the table, checkfor proper positioning of the tool and bladerelative to the table. Two simple adjustmentswill provide straight, parallel cuts.

Vertical Blade AdjustmentWhen properly adjusted, the blade shouldbe at a 90o angle with the work surface(Fig. 5). Insert the hex wrench into the headof the front handle retaining screw. Place asquare on the work support surface andagainst the side of the blade, above the teeth.Grasp the switch handle and rotate the tooluntil the side of the blade is flush with thevertical side of the square. Firmly tighten theupper and lower mounting bracket screws.

Parallel Blade AdjustmentLoosen the two swivel bracket clamping nutsapproximately three turns and tap the endsof the bolts to free them (Fig. 6a). This willprovide maximum movement for adjustingpurposes. Line up the back of the work-piece stop with the edge of the upper sup-port pad (Fig. 6b). This will provide clear-ance between the work piece stop and largework pieces when the tool is raised to the“locked” position. Place the square againstthe vertical supports of the mounting viceand the side of the blade, above the teeth(Fig. 7). Grasp the handle and pivot the tooluntil the side of the blade is flush with thesquare. Firmly tighten the swivel bracketclamping nuts (Fig. 6a).

NOTE: After following the complete assem-bly instructions, make a few trial cuts to besure the blade is square with the stock. Withthe tool unplugged, make minor adjustmentsas necessary.

Vice AssemblyInsert the swivel pin into the hole in the mount-ing vise and center it. Position the chain hookwith the fingers facing the table and insertinto the recessed hole in the swivel pin.Thread the crank nut onto the chain hook untilthe threads are at least even with the bottomof the crank nut (Fig. 8).

After the table is completely assembled andadjusted, place the power cord over the topof the tool and secure it to the mountingbracket.

Application

27 - Chain Pin28 - Work Piece

Page 6: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

4English

Clamping the Stock

WARNING!Always support overhanging stock onboth sides of the blade to prevent tip-ping of the table and to control the cut-off piece.

With the tool locked in the upright position,place the stock on the work surface andagainst the vertical vice supports.

Support overhanging stock on bothsides of the blade to prevent tipping ofthe table and to control the cut-offpiece. Use care to prevent binding ofthe blade.

Wrap the chain around the workpiece anddrop the excess chain between the chainhook and the back of the vice. Lift the hookand place it over the highest chain pin it caneasily reach. Tighten the crank nut to se-curely clamp the workpiece in place(Fig. 9).

Typical Application

WARNING!Always wear safety goggles or safetyglasses with side shields when cut-ting.

NOTE: After the table is completely assem-bled and adjusted, a trial cut should be madeto be sure the blade is square with the stock.If the cut is not square, or the blade binds,unplug the tool and make minor adjustmentsas necessary.

1. With the Band Saw locked in the uprightposition, clamp the workpiece in a sta-ble position that will permit the greatestnumber of teeth to be in contact withthe workpiece at one time.

2. Select the proper blade for the job. Re-fer to the Band Saw operator’s manualor MILWAUKEE’s catalog for completeselection of blades.

3. Release the locking pin.

4. Keep hands away from the table.

5. Depress switch and allow the tool toreach the selected speed before low-ering onto the workpiece. Allow theweight of the saw to do the work.

6. If the blade makes a clicking sound as itpasses through the workpiece, it maybe defective. Stop the tool. Unplug thetool, inspect and replace the blade ifnecessary.

7. When the cut is complete, releaseswitch and allow the blade to come toa complete stop before removing theworkpiece or cut-off portion from thetable.

8. Raise the tool to the locked position,release clamp and remove workpieceand cut-off portion.

Removing Band Saw from Table

1. Unplug tool.

2. Unclamp and remove workpiece.

3. With the tool in the upright position, re-lease locking pin and lower tool to themachined work surface.

4. Use the hex wrench to remove thescrew that secures the tool to themounting bracket and remove the tool.

5. Replace the front handle and handlescrew on the tool, and tighten firmlywith the hex wrench.

MaintenanceRepairsUse only identical MILWAUKEE replace-ments parts. Always take the tool to an au-thorized MILWAUKEE service center for re-pairs and maintenance.

Refer to MILWAUKEE’S catalog for com-plete selection of tools and accessories.

Page 7: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

5

Kraftig bærbar koldsav med skæreplan 48-08-0260For yderligere sikkerhedsinstruktioner se sikkerhedsinstruktionsbog nr. 58-13-0000.

Dansk

Montering af planetMILWAUKEE koldsavsplan skal monterespå en træ eller metalbænk med fire bolte.Vælg et sted, hvor der er plads nok på beggesider til at skære materialelængder.

Montering på buk

ADVARSEL!Af sikkerhedshensyn skal beneneselvfølgelig både være lige lange, såbukken ikke tipper eller vælter, oghave en sådan længde, at saven står ipassende arbejdshøjde. Sørg forplanet er vandret, og stil bukkenforsvarligt på vandret underlag. Sætstøtter under materialer på begge sideaf saven.

Der er f i re 3 /4 " rørmuf fer underMILWAUKEE planet, så man kan sættebukkeben, der bør være højst 790 mm lange,under det; men der følger ikke ben medsaven.

Montering af saven på planet

ADVARSEL!Af sikkerhedshensyn skal man altidtage stikket ud af kontakten, indensaven på eller afmonteres.

Når man har sat planet forsvarligt fastpå enten bænk eller ben, svinger manophængsblokken på som vist på fig. 1; denholdes i stilling af låsepinden. Ret ophængs-armen ind med de to huller til venstre iophængsblokken, og skru de to unbrako-skruer med hærdede skiver, der fulgte med,i; men de skal kun strammes let med fingrene,indtil endelig justering er foretaget.

48-08-0260

1 - Håndtag2 - Koldsav3 - Kædeskruestik4 - Kædekrog5 - Skruestiktap6 - Fløjgreb7 - Kæde8 - Skæreplan, overflade9 - Skæreplan

10 - Ophængsarmbolt11 - Ophængsblok,

monteringsmøtrik12 - Låsepind13 - Ophængsblok14 - Ophængsarm15 - Bolt, forhåndtag

Samling

16 - Unbrakoskruer17 - Hærdede spændeskriver18 - Unbrakonøgle19 - Forhåndtag20 - Klinge21 - Frigangsspor

A

B

ADVARSEL! Af sikkerheds-hensyn skal alle brugerelæse og tilegne sig brugs-anvisningen.

CE Kongormitetsmærke

Symbolik

SEMKOSikkerhedsmærke

Tag unbrakoskruen på forhåndtaget af medunbrakonøglen, der fulgte med, jf. fig 2; læghåndtaget til side til senere brug, mensskruen skal bruges til at montere saven inæste trin.

Træk låsepinden ud og vip ophængsarmennedad, jf. fig. 3. Anbring nu saven, hvorklingen allerede er sat i, på planet sådan, atklingen hviler i frigangssporet i skæreplanet,og hold den i håndtaget med kontakten i. Retderpå forhåndtags- og montagekelen ind mednoten på ophængsarmen, og sætforhåndtagsskruen i og spænd den godt.

Page 8: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

6Dansk

Justering

22 - Skørt på forskiveskærm23 - Låsemøtrikker24 - Dæmpeskrue25 - Emnestop26 - Øvre støtteklods

ADVARSEL!Af sikkerhedshensyn skal man altidtage stikket ud af kontakten, indenjustering foretages.

DæmpeskrueNår saven sidder rigtigt, går skørtet påforskiveskærmen fast mod dæmpeskruen,jf. fig. 4, der er fabriksmonteret og beregnettil at hindre vibration, når saven går. Dersomskørtet går fri af skruen, eller saven ikkeskærer jævnt under drift, skal man løsnelåsemøtrikken på dæmpeskruen, ogspænde dæmpeskruen mod skørtet med enunbrakonøgle. Spænd låsemøtrikken igenefter dæmpeskruejusteringen.

JusteringerNår saven er monteret på planet, skal manse efter, at både sav og klinge sidder rigtigti forhold til skæreplanet. Der kan foretagesto simple justeringer, så skåret bliver bådelige i og vinkelret på materialet.

Lodret klingejusteringKlingen skal stå vinkelret på skæreplanet,når den er indstillet korrekt, jf. fig. 5. Indstillingforetages på følgende måde: Løsn forhånd-tagsskruen lidt med unbrakonøglen; sæt envinkel på skæreplanet og klingen (over tæn-derne); tag fat om kontakthåndtaget og drejsaven så klingen flugter med vinklen, ogspænd så skruerne i begge ender af op-hængsarmen stramt til.

KlingevinkeljusteringLøsn de to møtrikker på ophængsblokkenca. 3 omgange, og slå let på bolteenderne,så de går fri, jf. fig. 6a; herved får manmaksimal frigang til justering. Ret derpåbagsiden af emnestoppet ind med kanten afden øvre støtteklods, jf. fig. 6b. Så er derfrigang mellem emnestoppet og store emner,når saven er rejst op i “låst” stilling. Sætvinklen på de oprette ben på kæde-skruestikken og klingen (ovenfor tænderne),jf. fig. 7; tag fat i kontakthåndtaget og svingsaven, så klingen flugter med vinklen, ogspænd så møtrikkerne på ophængsblokkengodt i denne stilling, jf. fig. 6a.

BEMÆRK: Når man har monteret saven efteranvisningerne, skal man skære nogleprøver for at se om klingen er vinkelret påemnerne, og foretage finjusteringer der evt.skal til - husk at tage stikket ud til justering.

KædeskruestikStik tappen i hullerne i skruestikbenene, ogcentrer den mellem dem. Sæt kædekrogenmed krogene vendt ind mod planet i detundersænkede hul i tappen. Skru fløjgrebetpå kædekrogen (jf. fig. 8) mindst så langt, atalle gevindene på fløjgrebet er på krog-gevindenden.

Når saven er monteret færdig og justeret,fører man ledningen hen over toppen ogfæstner den på ophængsarmen.

Betjening

27 - Kædeledspind28 - Emne

C

D

Page 9: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

7

Fastspænding af emner

ADVARSEL!Man skal altid sætte støtter underemnerne i begge sider, så saven ikketipper eller vælter og stykkerne, manskærer af, ikke brækker af eller falderned.

Man låser saven i rejst stilling, mens emnetplaceres på skæreplanet ind mod de oprettestykker på kædeskruestikken.

Man skal altid sætte støtter underemnerne i begge sider, så saven ikketipper eller vælter og stykkerne, manskærer af, ikke brækker af eller falderned. Hold altid øje med, at klingen ikkekommer til at sidde i spænd.

Før kæden om emnet og enden ned mellemkædekrogen og bagsiden af skruestikken;løft krogen, og hægt den på den højestekædeledspind, den kan nå, og spændfløjgrebet så emnet sidder fast, jf. fig. 9.

Typisk anvendelse

ADVARSEL!Man skal altid bære sikkerhedsbrillereller briller med sidestykker, når manbruger saven.

BEMÆRK: Når saven er monteret færdigog justeret, skal man skære en prøve for atse, om klingen er vinkelret på emnet; er skåretikke lige, eller bladet sidder i spænd, tagesstikket ud af kontakten, og evt. finjustering,der skal til, foretages.

1. Man låser saven i rejst stilling, mensemnet spændes fast sådan, at detstørst mulige antal savtænder går påemnet samtidigt.

2. Man skal benytte en klingetype, derpasser til materialetype og -dimension;der henvises til brugsanvisning til kold-save og til reservedelskataloget fraMILWAUKEE ang. udvalget i klinge-typer.

Dansk

3. Udløs låsepinden.

4. Hold fingrene fra skæreplanet.

5. Klem dødmandskontakten ind, og ladsaven komme op på den indstilledehastighed, inden den sænkes ned påemnet. Man skal ikke trykke ned påsaven, men lade savens vægt køreskåret.

6. Dersom klingen giver en klikkende lyd,mens den går i emnet, er den måskedefekt. Stands saven, tag stikket ud oginspicér klingen; udskift som tiltrængt.

7. Når emnet er skåret over, slipper mankontakten og venter til klingen er stop-pet helt, inden man tager emnet og detafskårne stykke af skæreplanet.

8. Rejs saven op i låst stilling; løsn derpåskruestikken og tag emnestykkerne af.

Afmontering af sav fra planet

1. Tag stikket ud af kontakten.

2. Løsn kædeskruestikken og fjern em-net.

3. Udløs låsepinden, mens saven er irejst stilling, og sænk den ned påskæreplanet.

4. Fjern skruen, der holder saven påophængsarmen med unbrakonøglen,og tag saven af.

5. Sæt forhåndtaget på igen med unbra-koskruen og spænd den med nøglen.

VedligeholdelseReparationMan bør kun benytte korrekte MILWAUKEEreservedele, og kun indlevere udstyret til etautoriseret MILWAUKEE servicecenter tilreparation og vedligeholdelse.

Der henvises til kataloget fra MILWAUKEEang. komplet udvalg i værktøj og tilbehør.

Page 10: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

8

Tafel voor Draagbare Heavy-Duty Lintzaag48-08-0260

Aanvullende veiligheidsvoorschriften treft u in het Veiligheidsheidsvoorschriften-boek Nr. 58-13-0000.

Op werkbank monterenDe MILWAUKEE lintzaagtafel moet met vierbouten op een houten of metalen werkbankworden gemonteerd. Zorg dat u een plaatsmet voldoende ruimte aan weerszijden kiestom lang materiaal te kunnen zagen.

Op verplaatsbare poten monteren

WAARSCHUWING!Voorkom lichamelijk letsel als gevolgvan omkantelen. Gebruik poten vangelijke lengte, die een comfortabelewerkhoogte zullen verschaffen. Houdde tafel waterpas, plaats de standerstevig op een waterpas oppervlak.Ondersteun overhangend materiaal.

De MILWAUKEE lintzaagtafel is met vierpijpconnectoren uitgerust, die zich aan deonderkant van de tafel bevinden en waarinpijp met 3/4" schroefdraad kan wordenaangebracht om als poten te dienen.Hierdoor wordt de tafel omgezet in eenstander. De poten worden niet bij de tafelgeleverd. De lengte van de poten moetminder dan 790 mm zijn.

De zaag op de tafel monteren

WAARSCHUWING!Voorkom lichamelijk letsel. Trek destekker altijd uit het stopcontactvoordat u de machine op de tafelmonteert of ervan verwijdert.

Terwijl de tafel naar behoren op een bankof poten is gemonteerd, plaatst u de zwenk-beugel op de in fig. 1 afgebeelde plaats,waar deze met een vergrendelpen wordtvastgezet. Breng de montagebeugel in lijnmet het linker paar gaten in de zwenkbeugel.Breng de bijgeleverde twee inbusbouten engeharde sluitringen aan. Draai de schroevenmet de hand vast totdat de uiteindelijkeafstellingen worden uitgevoerd.

48-08-0260

1 - Handgreep2 - Lintzaag3 - Montageschroefklem4 - Kettinghaak5 - Zwenkpen6 - Krukmoer7 - Ketting8 - Werkoppervlak9 - Lintzaagtafel

10 - Montagebeugelschroef11 - Klemmoer zwenkbeugel12 - Vergrendelpen13 - Zwenkbeugel14 - Montagebeugel15 - Borgschroef voorste

handgreep

Montage

16 - Inbusbouten17 - Geharde sluitringen18 - Inbussleutel19 - Voorste handgreep20 - Zaagblad21 - Sleuf

A

Nederlands

WAARSCHUWING! Voor-kom lichamelijk letsel. Degebruiker moet de gebruiks-handleiding lezen enbegrijpen.

Europese Conformitei

Verklaring van symbolen

SemkoVeiligheidssymbool

B

Page 11: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

9

Verwijder de borgschroef van de voorstehandgreep en de handgreep met deinbussleutel (fig. 2). Berg de handgreep opom hem later weer te kunnen gebruiken. Deschroef moet worden gebruikt om hetzaagblad in de volgende stap te monteren.

Trek de vergrendelpen naar buiten en draaide montagebeugel naar voren (fig. 3). Ter-wijl de machine met een zaagblad is uitge-rust, plaatst u de machine zodanig op detafel dat het zaagblad in de sleuf in hetwerkoppervlak rust. Ondersteun hem metde handgreep met schakelaar. Breng devoorste handgreep en de montagesleuf inlijn met de spie in de montagebeugel. Brengde schroef van de voorste handgreep aanen draai hem stevig vast.

Afstellingen

22 - Rand voorste loopwielschermkap

23 - Borgmoer24 - Dempingsschroef25 - Werkstukstop26 - Bovenste steunblok

WAARSCHUWING!Voorkom letsel. Haal de stekker altijduit het stopcontact voordat u af-stellingen uitvoert.

DempingsschroefTerwijl de machine naar behoren isgemonteerd, hoort de rand van de voorsteloopwielschermkap stevig tegen dedesbetreffende dempingsschroef te rusten(fig. 4). De dempingsschroef is in de fabriekvooringesteld en bedoeld om trilling tevoorkomen terwijl de machine in bedrijf is.Als er speling is of de machine tijdens hetbedrijf niet glad zaagt, draai de borgmoerdan losser, steek een inbussleutel in deschroef en draai hem stevig tegen devoorste loopwielschermkap aan. Draai deborgmoer vast nadat de dempingsschroefis afgesteld.

AfstellingenNadat de machine op de tafel is gemonteerd,controleert u of de machine en het zaagbladzich op de juiste plaats bevinden ten opzichtevan de tafel. Twee eenvoudige afstellingenzorgen voor rechte, parallelle zaagsneden.

Nederlands

Verticale zaagafstellingWanneer het zaagblad naar behoren isafgesteld, hoort het haaks op het werkop-pervlak te staan (fig. 5). Steek de in-bussleutel in de kop van de borgschroefvan de voorste handgreep. Plaatst eentekenhaak op het werkondersteunings-oppervlak en tegen de zijkant van hetzaagblad, boven de tanden. Pak de hand-greep met schakelaar beet en draai de ma-chine totdat de zijkant van het zaagblad vlakmet de verticale zijde van de tekenhaakligt. Draai de bovenste en onderstemontagebeugelschroeven stevig vast.

Parallelle zaagafstellingDraai de twee klemmoeren van dezwenkbeugel ongeveer drie slagen los ensla op de einden van de bouten om ze vrij temaken (fig. 6a). Hierdoor kan zo ver mogelijkworden bijgesteld. Breng de achterkant vande werkstukstop in lijn met de rand van hetbovenste steunblok (fig. 6b). Hierdoorontstaat speling tussen de werkstukstopen grote werkstukken wanneer de machinenaar de “vergrendelde” stand omhoog wordtgebracht. Plaats de tekenhaak tegen deverticale steunen van de montage-schroefklem en de zijkant van het zaagblad,boven de tanden (fig. 7). Pak de handgreepmet schakelaar beet en draai de machinetotdat de zijkant van het zaagblad vlak tegende tekenhaak ligt. Draai de klemmoeren vande zwenkbeugel stevig vast (fig. 6a).

OPMERKING: Nadat u alle montage-instructies hebt gevolgd, moet u een paarproefsneden maken om er zeker van te zijndat het zaagblad haaks op het materiaalstaat. Voer zo nodig kleine bijstellingen uitterwijl de stekker van de machine uit hetstopcontact is.

SchroefklemSteek de zwenkpen in het midden van hetgat in de montageschroefklem. Richt dekettinghaak met de vingers naar de tafel toeen steek hem in het verzonken gat in dezwenkpen. Schroef de krukmoer op dekettinghaak totdat de schroefdradenminstens gelijk liggen met de onderkant vande krukmoer (fig. 8).

Nadat de tafel helemaal in elkaar is gezet enis afgesteld, plaatst u het netsnoer bovenover de machine en zet u het aan demontagebeugel vast.

C

Page 12: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

10

Toepassing

27 - Kettingpen28 - Werkstuk

Het materiaal vastklemmen

WAARSCHUWING!Ondersteun overhangend materiaalaltijd aan weerskanten van het zaagbladom omkantelen van de tafel te voor-komen en het afgezaagde stuk te ondersteunen.

Terwijl de machine rechtop vergrendeld is,plaatst u het materiaal op het werkoppervlaken tegen de verticale schroefklemsteunen.

Ondersteun overhangend materiaalaan weerskanten van het zaagblad omomkantelen van de tafel te voorkomenen het afgezaagde stuk te ondersteu-nen. Pas op dat het zaagblad niet klemt.

Wikkel de ketting rond het werkstuk en laatovertollige ketting tussen de kettinghaak ende achterkant van de schroefklem vallen.Breng de haak omhoog en plaats hem overde hoogste kettingpen die hij gemakkelijk kanbereiken. Draai de krukmoer vast om hetwerkstuk stevig op zijn plaats vast teklemmen (fig. 9).

Karakteristieke toepassing

WAARSCHUWING!Draag tijdens het zagen altijd een ruim-zichtbril of veiligheidsbril met zijkap-jes.

OPMERKING: Nadat de tafel helemaal inelkaar is gezet en is afgesteld, moet u eenproefsnede maken om er zeker van te zijndat het zaagblad haaks op het materiaalstaat. Als de snede niet haaks is of hetzaagblad klemt, trek de stekker dan uit hetstopcontact en voer zo nodig kleinebijstellingen uit.

1. Terwijl de zaag rechtop vergrendeldis, klemt u het werkstuk in een stabielestand vast zodat het grootst mogelijkeaantal tanden tegelijk in contact is methet werkstuk.

2. Kies het juiste zaagblad voor het kar-wei. Raadpleeg de gebruikshandleidingvan de lintzaag of MILWAUKEE’scatalogus voor een compleet assorti-ment zaagbladen.

Nederlands

3. Maak de vergrendelpen los.

4. Houd handen uit de buurt van de tafel.

5. Druk op de schakelaar en laat de ma-chine op het geselecteerde toerentalkomen voordat u hem op het werkstukneerlaat. Laat het gewicht van de zaaghet werk doen.

6. Als het zaagblad een klikkend geluidmaakt terwijl het het werkstuk zaagt,kan het zaagblad defect zijn. Stop demachine. Trek de stekker uit het stop-contact, inspecteer en vervang hetzaagblad zo nodig.

7. Wanneer de zaagsnede klaar is, laat ude schakelaar los en laat u het zaag-blad volledig tot stilstand komen voor-dat u het werkstuk of het afgezaagdestuk verwijdert van de tafel.

8. Breng de machine omhoog in de ver-grendelde stand, maak de klem los enverwijder het werkstuk en het af-gezaagde stuk.

Lintzaag uit tafel verwijderen

1. Trek de stekker uit het stopcontact.

2. Maak het werkstuk los en verwijderhet.

3. Terwijl de machine rechtop staat, maaktu de vergrendelpen los en laat u demachine op het bewerkte werkopper-vlak zakken.

4. Verwijder de schroef waarmee de ma-chine aan de montagebeugel is beves-tigd, met de inbussleutel en verwijderde machine.

5. Breng de voorste handgreep en hand-greepschroef weer op de machine aanen draai ze stevig vast met de inbus-sleutel.

OnderhoudReparatiesGebruik alleen originele MILWAUKEEonderdelen. Voor reparaties en onderhoudmoet de machine altijd naar een officieelMILWAUKEE servicecentrum brengen.

Raadpleeg MILWAUKEE’s catalogus vooreen volledig assortiment machines enaccessoires.

D

Page 13: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

11

Asennus työpöytäänMILWAUKEE-vannesahapöytä täytyyasentaa puiseen tai metalliseen työpöytäänneljällä pultilla. Valitse sijainti, jossa onmolemmin puolin tarpeeksi tilaa pitkänmateriaalin leikkaamiseen.

Asennus siirrettäville jaloille

VAROITUS!Kaatumisesta aiheutuvien tapaturmienvälttämiseksi käytä samanpituisiajalkoja, joilla saat aikaan sopivantyökorkeuden. Pitäen pöytää vaakata-sossa aseta alusta vakaasti tasaisellepinnalle. Tue materiaalin ylimenevä osa.

MILWAUKEE-vannesahapöydän alapuo-lella on neljä putkiliitintä, joihin voi kiertää 3/4-tuumaiset putket toimimaan jalkoina. Tämämuuntaa pöydän telineeksi. Jalkojaei toimiteta pöydän mukana. Jalkojenpituuden tulee olla alle 790 mm.

Sahan asentaminen pöytään

VAROITUS!Tapaturmien välttämiseksi irrota työ-kalu aina virtalähteestä ennen pöydänasentamista tai poistamista.

Kun pöytä on kunnolla kiinni työpöydässätai jalkojen varassa, aseta kääntötelineasentoon (kuva 1), jossa se on lukittu pai-koilleen lukitustapilla. Kohdista asennuste-line kääntötelineen vasemman reikäparinkanssa. Kiinnitä mukana toimitetut kaksihylsykantaruuvia ja karkaistut välilevyt.Tiukenna ruuvit käsin, kunnes olet tehnytlopulliset säädšt.

Poista mukana toimitettulla avaimellaetukahvan pidikeruuvit ja kahva (kuva 2).Pane kahva talteen myšhempää käyttšävarten. Ruuvia tarvitaan sahan asenta-miseen seuraavassa vaiheessa.

Järeä kannettavan vannesahan pöytä 48-08-0260Lue lisäturvaohjeiden saamiseksi Turvaohjekirja nro 58-13-0000.

A

Suomi

48-08-0260

1 - Kahva2 - Vannesaha3 - Ruuvipuristin4 - Ketjukoukku5 - Kääntötappi6 - Kammen mutteri7 - Ketju8 - Työalusta9 - Vannesahan pöytä

10 - Asennustelineen ruuvi11 - Kääntötelineen puristimen

mutteri12 - Lukitustappi13 - Kääntöteline14 - Asennusteline15 - Etukahvan kiinnitysruuvi

Koonta

16 - Hylsykantaruuvit17 - Karkaistut välilevyt18 - Kuusiokoloavain19 - Etukahva20 - Vannesahan terä21 - Välysura

EYyhdenmukaisuusmerkki

Sybolimerkit

SEMKO-turvamerkintä

VAROITUS! Tapaturma-vaaran estämiseksi käyttä-jän tulee lukea ja ymmärtääKäyttäjän käsikirja.

B

Vedä lukitustappi ulos ja käännä asen-nusteline eteen (kuva 3). Kun työkaluun onterä asennettuna, aseta työkalu pöydälle niinettä terä on työalustan välysurassa. Tueterää kääntökahvan avulla. Kohdistaetukahva ja asennusura kiinnitystelineenavainkohtaan. Asenna etukahvan ruuvi jatiukenna hyvin.

Page 14: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

12

D

Terän rinnakkaissäätöIrrota kaksi kääntötelineen puristimenmutteria noin kolme kierrosta ja napautapulttien päitä niiden irrottamiseksi (kuva 6a).Tämä vapauttaa tarpeeksi välystä säätöävarten. Kohdista työkappaleen takaosanpysäytin ylemmän tukilevyn reunan kanssa(kuva 6b). Tämä tuottaa välyksen työkap-paleen pysäyttimen ja isojen työkappaleidenväillle, kun työkalu nostetaan lukitusa-sentoon. Aseta suorakulma ruuvipuristintaja terän reunaa vasten, hampaiden taakse(kuva 7). Tartu kääntökahvasta ja käännätyökalua, kunnes terän reuna on tasansuorakulmaa vasten. Tiukenna kääntöteli-neen ruuvipuristimen mutterit (kuva 6a).

HUOMAA: Suoritettuasi kokoamisen ohjei-den mukaisesti tee muutamia koeleikkauk-sia varmistaaksesi, että terä on suorassatyökappaletta vasten. Irrota työkalu virtaläh-teestä ja tee tarvittavat hienosäädöt.

RuuvipuristinAseta kääntötappi asennuspuristimenreikään ja keskitä se. Aseta ketjukoukku siten,että sen sormet ovat pöytää kohden ja asetase kääntötapin syvennettyyn reikään. Kierräkammen mutteri ketjun koukkuun, kunneskierteet ovat ainakin tasan kammen mutterinkanssa (kuva 8).

Kun pöytä on kokonaan koossa ja säädetty,aseta virtajohto työkalun päälle ja kiinnitäjohto sen kiinnityspidikkeeseen.

Käyttö

27 - Ketjun tappi28 - Työkappale

Materiaalin puristaminen työstöävarten

VAROITUS!Tue työtason ylittävä materiaali ainaterän molemmilta puolilta, jotta pöytäei pääsisi kallistumaan ja pystyisitohjaamaan poisleikattavaa kappaletta.

Säädöt

22 - Eturullan säätöreunus23 - Lukkomutteri24 - Vaimennusruuvi25 - Työkappaleen pysäytin26 - Ylempi tukilevy

VAROITUS!Tapaturmien välttämiseksi irrota työ-kalu aina virtalähteestä ennen kuin suo-ritat säätöjä.

VaimennusruuviKun työkalu on oikein asennettu, eturullansuojuksen reunuksen tulisi olla tiukastivastaavaa vaimennusruuvia vasten (kuva4). Vaimennusruuvi on esisäädetty tehtaalla,ja sen tarkoitus on vaimentaa värinäätyökalun ollessa toiminnassa. Jos välystäon liikaa tai työkalu ei leikkaa tasaisesti, irro-ta kiristysmutteri, aseta kuusiokoloruuvi jatiukenna ruuvi hyvin eturullan suojustavasten. Säädettyäsi vaimennusruuvintiukenna lukitusruuvi.

SäädötKun työkalu on asennettu pöydälle, tarkistasen ja terän oikea asento työpöytää vasten.Kaksi yksinkertaista säätöä auttavatleikkaamaan suoraan ja tasaisesti.

Terän pystysäätöKun terä on oikein säädetty, sen tulee olla90 asteen kulmassa työpintaa vasten (kuva5). Aseta kuusiokoloavain etukahvanpidikeruuviin. Aseta suorakulma työntukialustalle ja terän reunaa vasten,hampaiden taakse. Tartu kääntökahvas-ta kiinni ja käännä työkalua, kunnes teränreuna on tasan suorakulman pystyreunaavasten. Tiukenna kiinnitystelineen ylä-ja alaruuvi hyvin.

Suomi

C

Page 15: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

13

Kun työkalu on lukittu pystyasentoon, asetamateriaali työalustalle ja pystysuuntaisiapuristintukia vasten.

Tue työtason ylittävä materiaali ainaterän molemmilta puolilta, jotta pöytäei pääsisi kallistumaan ja pystyisitohjaamaan pois leikattavaa kappaletta.Varo, ettei terä pääse tarttumaankiinni.

Kierrä ketju työkappaleen ympärille japudota loput ketjusta ketjun koukun ja puristimen välistä. Nosta koukku ja ase-ta se ylimpään ketjutappiin, johon se hel-posti ylettyy. Tiukenna kammen mutteripuristaaksesi työkappaleen kunnolla pai-koilleen (kuva 9).

Tyypillinen sovellutus

VAROITUS!Käytä aina turvalaseja tai sivukilvillävarustettuja laseja leikkuutyön aikana.

HUOMAA: Kun pöytä on täysin koossa jasäädetty, tee koeleikkaus varmistaaksesi,että terä on suorassa materiaalia vasten.Jos leikkaus ei ole suora tai terä takertelee,irrota työkalu virtalähteestä ja tee tarvittavatsäädöt.

1. Sahan ollessa lukittuna pystyasentoonpurista työkappale tukevaan asentoon,jossa suurin hammasmäärä saa siihenkosketuksen yhdellä kertaa.

2. Valitse sopiva terä työtä varten. Katsovannesahan käyttökäsikirjasta taiMILWAUKEEn luettelosta täydellistäterävalikoimaa.

3. Vapauta lukitustappi.

4. Pidä kädet loitolla pöydästä.

Suomi

5. Paina käynnistyskytkintä ja annatyökalun saavuttaa valittu nopeus en-nen sen laskemista työkappaleeseen.Anna sahan oman painon tehdä työ.

6. Jos terä naksahtelee työkappalettaleikatessa, terä voi olla viallinen. Sam-muta työkalu. Irrota se virtalähteestä jatarkista terä tai vaihda se tarvittaessa.

7. Kun leikkaus on tehty, vapauta käyn-nistyskytkin ja anna terän pysähtyäkokonaan ennen työkappaleen tai poisleikatun osan poistamista työpöydältä.

8. Nosta työkalu lukitusasentoon, irrotapuristin ja poista työkappale ja poisleikattu osa.

Vannesahan irrottaminen pöydästä

1. Irrota työkalu virtalähteestä.

2. Avaa puristin ja poista työkappale.

3. Kun työkalu on pystyasennossa, va-pauta lukitustappi ja laske työkalutyöstetylle työalustalle.

4. Irrota kuusiokoloavaimella ruuvi, jollatyökalu on kiinnitetty asennustelinee-seen ja poista työkalu.

5. Pane etukahva paikoilleen ja sen ruuvityökaluun ja tiukenna hyvin kuusio-koloavaimella.

HuoltoKorjauksetKäytä a inoastaan samanla is iaMILWAUKEE-varaosia. Vie työkalu ainavaltuutettuun MILWAUKEE-huoltokeskuk-seen korjauksia ja huoltoa varten.

MILWAUKEEn luettelo sisältää täydellisenvalikoiman työkaluja ja tarvikkeita.

Page 16: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

14

48-08-0260

1 - Poignée2 - Scie en ruban3 - Mâchoire de montage4 - Crochet de chaîne5 - Broche de pivot6 - Ecrou à ailettes7 - Chaîne8 - Surface de travail9 - Table de scie à ruban

10 - Vis de l’étrier de montage11 - Ecrou de serrage du

support pivotant12 - Goupille de blocage13 - Support pivotant14 - Etrier de montage15 - Vis de retenue de

poignée avant

Assemblage

16 - Vis à tête à douille17 - Rondelles trempées18 - Clé hexagonale19 - Poignée avant20 - Lame de scie en ruban21 - Fente de dégagement

Montage sur établiLa scie de table à ruban MILWAUKEE doitêtre montée à l’aide de quatre boulons surun établi de bois ou de métal. S’assurer dechoisir un emplacement ayant un dégage-ment suffisant de chaque côté pour per-mettre de couper de longues pièces.

Montage sur pieds portables

AVERTISSEMENT !Pour réduire le risque de blessurescorporelles causées par basculement,utiliser des pieds de même longueurqui fournissent une hauteur de travailconfortable. Garder la table à niveau,placer le socle bien assis sur unesurface à niveau. Soutenir les piècesqui dépassent.

La scie de table à ruban MILWAUKEE estéquipée de quatre connecteurs de tuyau,situés au-dessous de la table, pourpermettre d’utiliser du tuyau fileté de 3/4 popour les pieds. Ceci convertit la table entable sur socle. Les pieds ne sont pasfournis avec la table. La longueur des piedsne doit pas excéder 79 cm.

Montage de la scie sur la table

AVERTISSEMENT !Pour réduire le risque de blessurestoujours débrancher l'outil avant de lemonter sur, ou de le retirer de, la table.

La table étant correctement montée sur unétabli ou sur des pieds, placer le supportpivotant dans la position montrée sur laFigure 1, où il est assujetti en place par unegoupille de blocage. Aligner l’étrier de mon-tage avec les deux trous de gauche dans lesupport pivotant. Poser les deux vis à têteà douille avec les rondelles trempéesfournies. Serrer les vis à la main jusqu’à ceque le réglage final soit fait.

Scie de table à ruban portable pour gros travaux48-08-0260

Pour toutes consignes supplémentaires de sécurité, lisez la brochure Instructions deSécurité no. 58-13-0000.

Français

AVERTISSEMENT ! Pourréduire les risques de bles-sures corporelles, l’utili-sateur doit lire et assimilerle manuel de l’utilisateur.

Label conformitéeuropéennes

Symboles

Label sécurité SEMKO

B

A

Page 17: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

15

Utiliser la clé hexagonale fournie pour retirerla vis avant de retenue de la poignée et lapoignée (Fig. 2). Mettre la poignée de côtépour usage ultérieur. La vis doit être utiliséepour le montage de la scie à l’étape suivante.

Retirer la goupille de blocage et basculerl’étrier de montage vers l’avant (Fig. 3). L’outilétant équipé d’une lame, placer l’outil sur latable avec la lame reposant dans lafente de dégagement dans la surfacede travail. Le soutenir par la poignéed’interrupteur. Aligner l’avant de la poignéeet la fente de montage avec la rainure del’étrier de montage. Visser la vis avant dela poignée et serrer fermement.

Ajustements

22 - Carter de garde de poulieavant

23 - Ecrou de blocage24 - Vis d’amortissement25 - Butée d’arrêt de la pièce de

travail26 - Patin de support du haut

AVERTISSEMENT !Pour réduire le risque de blessurestoujours débrancher l’outil avant defaire un ajustement.

Vis d’amortissementL’outil étant correctement monté, le carterde garde de la poulie avant doit s’appuyerfermement contre la vis d’amortissement(Fig. 4) appropriée. La vis d’amortissementest réglée à l’usine et elle est prévue pouréviter les vibrations quand l’outil fonctionne.S’il y a un écart ou si l’outil ne coupe pasrégulièrement, desserrer l’écrou de blocage,insérer une clé hexagonale et serrer la visfermement contre la garde de la poulieavant. Resserrer l’écrou de blocage aprèsavoir ajusté la vis d’amortissement.

AjustementsUne fois que l’outil est monté sur la table,vérifier que sa position et celle de la lamesont correctes par rapport à la table. Deuxajustements simples permettent des coupesdroites parallèles.

Français

Ajustement vertical de la lameQuand elle est correctement ajustée, lalame doit être à 90° de la surface de travail(Fig. 5). Insérer la clé hexagonale dans latête de la vis de retenue de l’avant de lapoignée. Placer une équerre sur la surfacede support du travail et contre le côté de lalame, au-dessus des dents. Tenir la poignéed’interrupteur et tourner l’outil jusqu’à ce quele côté de la lame affleure le côté verticalde l’équerre. Serrer fermement les vis duhaut et du bas de l’étrier de montage.

Ajustement parallèle de la lameDesserrer les deux écrous de serrage dusupport pivotant d’environ trois tours et ta-per l’extrémité des boulons pour les libé-rer (Fig. 6a). Ceci donne le maximum demouvement permettantl’ajustement. Alignerl’arrière de la butée de la pièce de travailavec le bord du patin de support du haut(Fig. 6b). Ceci donnera un espace de dégage-ment entre la butée de la pièce de travailet les grosses pièces de travail quand l’outilest soulevé en position “verrouillée”. Placerl’équerre contre les supports verticaux de lamâchoire de montage et le côté de la lame,au-dessus des dents (Fig. 7). Tenir la poignéed’interrupteur et pivoter l’outil jusqu’à ce quele côté de la lame affleure l’équerre. Serrerfermement les écrous de serrage du sup-port pivotant. (Fig. 6a).

NOTE : Après avoir suivi complètement lesinstructions d’assemblage, faire quelquescoupes d’essai pour s’assurer que la lameest d’équerre avec le travail. L’outil étantdébranché, faire les ajustement mineurssuivant besoin.

Assemblage de la machoireInsérer la broche de pivot dans le trou dela mâchoire de montage et la centrer.Positionner le crochet de chaîne avec lesdoigts du crochet tournés vers la table etl’insérer dans le retrait de la broche de pivot.Visser l’écrou à ailettes sur le crochet dechaîne jusqu’à ce que le filetage soit au moinsà niveau avec le fond de l’écrou à ailettes(Fig. 8).

Une fois que la table est complètementassemblée et ajustée, placer le fil debranchement par dessus l’outil et le fixersur l’étrier de montage.

C

Page 18: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

16

Application

27 - Broche de chaîne28 - Pièce de travail

Serrage de la pièce de travail

AVERTISSEMENT !Toujours soutenir des deux côtés lesextrémités de la pièce de travail quidépassent pour éviter que la tablebascule et pour contrôler la piècecoupée.

L’outil étant verrouillé en position debout,placer la pièce de travail sur la surface detravail et contre les supports de la mâchoireverticale.

Soutenir des deux côtés les extrémi-tés de la pièce de travail qui dépassentpour éviter que la table bascule et pourcontrôler la pièce coupée. Prendre desprécautions pour éviter le coinçage dela lame.

Enrouler la chaîne autour de la pièce detravail et descendre l’excès de chaîne en-tre le crochet de chaîne et l’arrière de lamâchoire. Soulever le crochet et le placersur le plus haut maillon de chaîne qu’il peutfacilement atteindre. Serrer l’écrou à ailettespour serrer fermement la pièce de travail enplace (Fig. 9).

Application typique

AVERTISSEMENT !Pour couper, toujours porter un mas-que ou des lunettes de protection avecécrans latéraux.

NOTE : Quand la table est complètementassemblée et ajustée, une coupe d’essaidoit être faite pour s’assurer que la lameest d’équerre avec le travail. Si la coupen’est pas d’équerre, ou si la lame se coince,débrancher l’outil et faire les ajustementmineurs suivant besoin.

1. La scie étant verrouillée en positiondebout, assujettir la pièce de travail enposition stable mettant le plus grandnombre de dents en contact en unefois sur la pièce.

Français

D 2. Sélectionner la bonne lame pour le tra-vail. Se reporter au manuel de l’utilisa-teur de la scie à ruban ou au catalogueMILWAUKEE pour la complète sélec-tion de lames.

3. Relâcher la goupille de blocage.

4. Garder les mains à l’écart de la table.

5. Appuyer sur l’interrupteur et laisserl’outil atteindre la vitesse sélectionnéeavant de le baisser sur la pièce detravail. Laisser le poid de la scie fairele travail.

6. Si la lame fait un bruit de cliquetis enpénétrant dans la pièce de travail, elleest peut être défectueuse. Arrêterl’outil. Débrancher l’outil, inspecter etremplacer la lame si besoin est.

7. Quand la coupe est complète, relâch-er l’interrupteur et laisser la lame arriv-er à l’arrêt complet avant de retirer dela table la pièce de travail ou la piècecoupée.

8. Soulever l’outil à la position de blocage,relâcher le dispositif de serrage et re-tirer la pièce de trevail et la partiecoupée.

Enlèvement de la scie à rubande la table

1. Débrancher l’outil.

2. Desserrer et retirer la pièce de travail.

3. L’outil étant en position relevée, relâch-er la goupille de blocage et baisser l’outilsur la surface de travail.

4. Utiliser la clé hexagonale pour retirerla vis qui retient l’outil sur l’étrier demontage et retirer l’outil.

5. Replacer la poignée avant et la vis depoignée sur l’outil et serrer fermementà l’aide de la clé hexagonale.

EntretienRéparationsN’utiliser que des pièces de remplacementidentiques MILWAUKEE. Pour l’entretien etles réparations toujours confier l’outil à uncentre de service autorisé MILWAUKEE.

Se reporter au catalogue MILWAUKEEpour une complète sélection d’outils etd’accessoires.

Page 19: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

17

Extra robuste table de scie à ruban portative48-08-0260

Pour d’autres consignes de sécurité, consultez le manuel d’instructions no.58-13-0000.

Montage sur établiLa table de scie à ruban MILWAUKEE doitêtre fixée sur un établi en bois ou en métalau moyen de quatre boulons. Assurez-vousde choisir un endroit offrant suffisammentd’espace de chaque côté, pour la coupedes matériaux de grandes dimensions.

Montage sur pieds portables

AVERTISSEMENT !Afin de minimiser les risques de bles-sures corporelles pouvant résulter durenversement de l’outillage, Installezdes pieds de table de même longueurà une hauteur de travail commode.Gardez la table au niveau, placez lechâssis solidement sur une surfaceau niveau et soutenez les morceauxqui dépassent de la table.

La table de scie à ruban MILWAUKEE estpourvue de quatre raccords, placés sousla surface de travail, pour adapter des piedstubulaires filetés de 3/4" et transformer latable en établi. Les pieds ne sont offerts enoption. La longueur des pieds ne devraitpas excéder 79 cm.

Montage de la scie sur la table

AVERTISSEMENT !Afin de minimiser les risques deblessures corporelles, débrancheztoujours l’outil avant d’installer la sciesur la table ou de l’en enlever.

Lorsque la table est correctement montéesur un établi ou sur ses pieds, placez lesupport pivotant dans la position illustrée àla figure 1 et verrouillez-le en place à l’aidedu goujon de blocage. Alignez le supportsur les deux trous à la gauche du supportpivotant. Installez les deux boulons à têtehexagonale et les deux rondelles trempéesfournies. Serrez les boulons à la mainjusqu’à ce que le réglage soit complété.

48-08-0260

1 - Poignée à interrupteur2 - Scie à ruban3 - Fixation de montage4 - Crochet à chaîne5 - Axe de pivotement6 - Écrou de manivelle7 - Chaîne8 - Surface de travail9 - Table de scie à ruban

10 - Vis de support11 - Écrou de fixation de support

pivotant12 - Goujon de blocage13 - Support pivotant14 - Support15 - Vis de retenue de poignée

frontale

Montage

16 - Boulons à tête hexagonale17 - Rondelles trempées18 - Clé hex.19 - Poignée frontale20 - Lame de scie à ruban21 - Rainure à laire-voie

A

Français (Canadian)

AVERTISSEMENT ! Afin deminimiser le risque de bles-sures corporelles, l’usagerdoit lire et comprendre lemanuel de l’utilisateur.

Sigle de conformité CE

Pictographie

Sigle de sécurité SEMKO

B

Page 20: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

18

Employez la clé hex. fournie pour enlever lavis de retenue de la poignée frontale et lapoignée (voir Fig. 2). Rangez la poignée pourl’utiliser au besoin. Gardez la vis, elle vousservira pour monter la scie.

Retirez le goujon de blocage et faites pivoterle support de montage vers l’avant (Fig. 3).Installez la lame sur la scie et placez l’outilsur la table, la lame dans la rainure à claire-voie. Soutenez la scie par la poignée àinterrupteur et alignez la poignée frontale etla fente de montage sur la clavette du sup-port. Remettez la vis de retenue de la poignéefrontale en place et serrez-la à fond.

Réglages

22 - Jupe de poulie frontale23 - Écrou de blocage24 - Vis d’amortissement25 - Butoir de matériaux26 - Tampon supérieur du

support

AVERTISSEMENT !Pour minimiser les risques de blessu-res, débranchez toujours l’outil avantd’effectuer des réglages.

Vis d’amortissementUne fois l’outil correctement monté, la jupede la poulie frontale devrait appuyerfermement sur la vis d’amortissementappropriée (Fig. 4). La vis d’amortissementest préréglée en usine et sert à éliminer lavibration durant la marche de la scie. S’il ya dégagement ou si l’outil ne fonctionnepas silencieusement, desserrez l’écrou deblocage, introduisez une clé hex. et serrezfermement la vis d’amortissement contre lajupe de la poulie frontale. Serrez l’écrou deblocage après avoir réglé la vis d’amor-tissement.

RéglagesUne fois l’outil installé sur la table, vérifiezsa position et celle de la lame par rapport àla surface de la table. Deux simples ré-glages suffiront pour des coupes droites etparallèles.

Français (Canadian)

Réglage vertical de la lameLorsqu’elle est correctement ajustée, la lamedevrait être à un angle de 90° de la surfacede travail (Fig. 5). Introduisez la clé hex.dans la tête de la vis de retenue de la poignéefrontale. Placez une équerre sur la surfacede travail et à la verticale de la lame, au-dessus des dents. Tenez la poignée et faitespivoter la scie jusqu’à ce que la lame soitparallèle au bras vertical de l’équerre.Serrez fermement les vis de fixation du hautet du bas du support.

Réglage parallèle de la lameDévissez les deux écrous de fixation dessupports pivotants d’environ trois tours ettapez les boulons pour les dégager (Fig.6a). Cela devrait assurer un dégagementsuffisant pour le réglage. Alignez l’arrièredu butoir de matériaux sur le bord du tam-pon supérieur du support (Fig. 6b). Celaassurera le dégagement entre le butoir etles matériaux de grandes dimensionslorsque l’outil est relevé en position de ver-rouillage. Placez l’équerre contre lesmontants verticaux de la fixation de mon-tage et le côté de la lame, au-dessus desdents (Fig. 7). Tenez l’outil par la poignée etfaites-les pivoter jusqu’à ce que le côté dela lame soit parallèle au bras de l’équerre.Serrez fermement les écrous de fixationdes supports pivotants (Fig. 6a).

N.B. Après avoir complété le montage, faitesquelques coupes d’essai pour vous assurerque la lame est bien à la verticale dumatériau. Si nécessaire, débranchez l’outilet faites les corrections de réglage.

Montage de la fixationIntroduisez l’axe de pivotement dans le troude la fixation de montage et centrez-le.Positionnez le crochet de chaîne, les doigtsvers la table et introduisez-le dans le creuxde l’axe de pivotement. Vissez l’écrou demanivelle sur le crochet de chaîne jusqu’àce que le bout fileté arrive au ras de l’écrou(Fig. 8).

Lorsque le montage et le réglage de la tableseront complétés, placez le cordon par-dessus l’outil et fixez-le au support.

Application

27 - Goupille de chaîne28 - Matériau

D

C

Page 21: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

19

Fixation du matériau

AVERTISSEMENT !Pour éviter que la table ne se renverseet de garder la maîtrise du tronçoncoupé, soutenez toujours le matériauqui dépasse d’un côté ou de l’autre dela lame.

Laissez l’outil en position relevée de ver-rouillage et placez le matériau sur la sur-face de travail contre les fixations verticales.

Soutenez la partie du matériau qui dé-passe d’un côté et de l’autre de la lame,afin d’éviter que la table ne se renverseet garder la maîtrise du tronçon coupé.Prenez les précautions nécessairespour éviter le grippage de la lame dansle matériau.

Passez la chaîne autour du matériau etlaissez pendre le bout de chaîne excéden-taire entre le crochet et l’arrière de la fixa-tion. Soulevez le crochet et fixez-le par-dessus le goujon de chaîne le plus hautpossible. Serrez l’écrou de manivelle pourfixer solidement le matériau en place(Fig. 9).

Application typique

AVERTISSEMENT !Portez toujours des lunettes à coqueslatérales lorsque vous faites descoupes.

N.B. Lorsque la table sera complètementmontée et ajustée, vous devriez faire unecoupe d’essai pour vous assurer que lalame est à l’équerre du matériau. Si la coupen’est pas droite ou si la lame reste coincée,débranchez l’outil et faites les réglagesnécessaires.

1. Verrouillez la scie en position relevé.Fixez le matériau en position stable, defaçon à ce que le plus grand nombrede dents de lame viennent simultané-ment en contact avec le matériau.

2. Choisissez une lame appropriée à latâche. Reportez-vous au manuel del’utilisateur de la scie à ruban que vousutilisez ou au catalogue MILWAUKEEpour un assortiment complet de lames.

Français (Canadian)

3. Dégagez le goujon de blocage.

4. Tenez vos mains à l’écart de la table.

5. Appuyez sur l’interrupteur et laissezl’outil atteindre le régime choisi avantde l’abaisser sur le matériau. Laissezle poids de la scie exercer la pressionnécessaire pour la coupe.

6. Si la lame produit un claquement enpassant dans l’entaille, il se peut qu’ellesoit défectueuse. Dans ce cas, arrêtezl’outil et débranchez-le. Inspectez lalame et si nécessaire, remplacez-la.

7. Une fois la coupe complétée, relâchezl’interrupteur et laissez la lame s’arrêtercomplètement avant d’enlever lematériau et le tronçon de l’aire decoupe.

8. Relevez l’outil à la position de verrouil-lage, dégagez la fixation et retirez lematériau, de même que le tronçon.

Retrait de la scie à ruban de la table

1. Débranchez l’outil.

2. Dégagez et enlevez le matériau.

3. Relevez la scie, dégagez le goujon deblocage, puis abaissez la scie à la sur-face usinée de travail.

4. Servez-vous de la clé hex. pour dévis-ser les vis qui relient l’outil aux sup-ports, puis retirez la scie.

5. Remettez la poignée frontale et la visde fixation en place et serrez la vis àl’aide de la clé hex.

MaintenanceRéparationsEmployez uniquement des pièces de re-change MILWAUKEE identiques. Pour tousles travaux de réparation ou de mainte-nance, portez l’outil à un centre-serviceMILWAUKEE accrédité.

Consultez le catalogue MILWAUKEE pourun assortiment complet d’outils et d’acces-soires.

Page 22: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

20

Tragbarer Hochleistungs-Bandsägentisch48-08-0260

Weitere Sicherheitshinweise sind dem Sicherheitshandbuch Nr. 58-13-0000 zuentnehmen.

Befestigung an der WerkbankDer Bandsägentisch von MILWAUKEE mußmit vier Zylinderschrauben an einer Werk-bank aus Holz oder Metall befestigt werden.Sicherstellen, daß ein Bereich mit genügendPlatz auf jeder Seite ausgesucht wird, umdas Schneiden von langem Material zuermöglichen.

Befestigung an tragbaren Beinen

WARNUNG!Um eine Verletzungsgefahr durch Stol-pern zu verringern, müssen Beine vongleicher Länge verwendet werden, dieeine komfortable Arbeitshöhe bieten.Den Tisch eben halten, den Stand sicherauf eine ebene Oberfläche stellen.Überhängendes Material abstützen.

Der Bandsägentisch von MILWAUKEE istmit vier Rohrverbindungen, die sich auf derUnterseite des Tisches befinden, ausgerüstet.3/4-Zoll Rohre können als Beine verwendetwerden und passen in die Rohrverbindungen.Dies wandelt den Tisch in einen Stand um.Die Beine werden nicht mit dem Tischmitgeliefert. Die Länge der Tischbeine sollteweniger als 790 mm betragen.

Befestigung der Säge am Tisch

WARNUNG!Ziehen Sie den Werkzeugstecker zurVerringerung der Verletzungsgefahrvor der Befestigung am Tisch oder demEntfernen vom Tisch immer ab.

Wenn der Tisch ordnungsgemäß an einerWerkbank oder an Beinen befestigt wordenist, wird das Drehscharnier so gelegt, wiegezeigt (Abb. 1), daß es mit einem Siche-rungsstift befestigt werden kann. Das Be-festigungsscharnier mit den beiden Löchernlinks im Drehscharnier ausrichten. Die jezwei mitgelieferten Inbusschrauben undgehärteten Unterlegscheiben installieren. DieSchrauben per Hand festdrehen, bis endgül-tige Einstellungen vorgenommen werden.

48-08-0260

1 - Griff2 - Bandsäge3 - Befestigungs-Schraubstock4 - Kettenhaken5 - Drehzapfen6 - Kurbelschraube7 - Kette8 - Arbeitsplatte9 - Bandsägentisch

10 - Befestigungsscharnier-schraube

11 - Drehscharnierschraube12 - Sicherungsstift13 - Drehscharnier14 - Befestigungsscharnier15 - Sicherungsschraube

vorderer Griff

Montage

16 - Inbusschraube17 - Gehärtete Unterlegscheiben18 - Sechskantschrauben-

schlüssel19 - Vorderer Griff20 - Bandsägenblatt21 - Abstandnut

A

Deutsch

WARNUNG! Um eine Ver-letzungsgefahr zu verrin-gern, muß der Bediener dieBedienungsanleitungenlesen und verstehen.

CE Konformitätsmarke

Zeichenerklärung

SEMKO-Sicherheitsmarke

B

Page 23: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

21

Mit dem mitgelieferten Sechskantschrau-benschlüssel die Sicherungsschraube undden vorderen Griff (Abb. 2) entfernen. DenGriff für einen weiteren Gebrauch aufheben.Die Schraube wird zur Befestigung der Sägeim nächsten Schritt benötigt.

Den Sicherungsstift herausziehen und dasBefestigungsscharnier nach vorne drehen(Abb. 3). Das Werkzeug auf den Tisch legen,wobei das Sägeblatt im Werkzeug eingesetztist und das Blatt im Abstandnut derArbeitsfläche liegen soll. Das Blatt mit demSchaltgriff unterstützen. Den vorderen Griffund Befestigungsnut mit der Feder imBefestigungsscharnier ausrichten. Die vor-dere Griffschraube einsetzen und festdrehen.

Einstellungen

22 - VordererScheibenschutzmantel

23 - Sicherungsschraube24 - Dämpferschraube25 - Werkstückanschlag26 - Oberes Stützkissen

WARNUNG!Ziehen Sie den Werkzeugstecker zurVerringerung der Verletzungsgefahrimmer ab, bevor Einstellungen vorge-nommen werden.

DämpferschraubeNach der ordnungsgemäßen Befestigungdes Werkzeugs, sollte der Mantel desvorderen Scheibenschutzes fest an derentsprechenden Dämpferschraube anliegen(Abb. 4). Die Dämpferschraube ist fa-brikseitig eingestellt worden und dient dazu,Vibrationen während der Bedienung desWerkzeugs zu verhindern. Falls ein Abstandvorhanden ist oder das Werkzeug währendder Bedienung nicht glatt schneidet, mußdie Sicherungsschraube gelöst werdenund mit einem Sechskantschrauben-schlüssel fest gegen den vorderen Schei-benschutz angedreht werden. Nach demEinstellen der Dämpferschraube muß dieSicherungsschraube festgedreht werden.

EinstellungenWenn das Werkzeug ordnungsgemäß amTisch befestigt worden ist, die richtige Lagedes Werkzeugs, sowie des Sägeblattes inRelation zum Tisch überprüfen. Zwei ein-fache Einstellungen bieten gerade, paralleleSchnitte.

Deutsch

Vertikalblatt-EinstellungBei einer richtigen Einstellung sollte das Blattin einem 90% Winkel zur Arbeitsplatte stehen(Abb. 5). Den Sechskantschraubenschlüs-sel in den Kopf der Sicherungsschraubedes vorderen Griffes einsetzen. Ein Winkel-eisen auf Arbeitsstützplatte und gegen dieBlattseite, oberhalb der Zähne, legen. DenSchaltgriff ergreifen und das Werkzeugdrehen, bis die Blattseite bündig mit dervertikalen Seite des Winkeleisens liegt. Dieoberen und unteren Befestigungsschar-nierschrauben fest andrehen.

Parallelblatt-EinstellungDie beiden Drehscharnier-Klammerschrau-ben ca. drei Umdrehungen lösen und anden Enden der Zylinderschrauben klopfen,um sie zu lösen (Abb. 6a). Dies bietet einemaximale Bewegungsfreiheit zu Einstel-lungszwecken. Die Hinterseite des Werk-stückanschlags mit der Kante des oberenStützkissens ausrichten (Abb. 6b). Dieserreicht einen Abstand zwischen demWerkstückanschlag und größeren Werk-stücken, wenn das Werkzeug in die “Ver-schluß”-Position gehoben wird. Das Winkel-eisen gegen die vertikalen Stützen desBefestigungsschraubstocks und der Blatt-seite, oberhalb der Zähne, legen (Abb. 7).Den Schaltgriff ergreifen und das Werkzeugdrehen, bis die Blattseite bündig mit demWinkeleisen liegt. Die Drehscharnier-Klam-merschrauben fest andrehen (Abb. 6a).

HINWEIS: Nach Folgen der komplettenMontageanleitungen, ein paar Probeschnittefertigen, um sicherzustellen, daß das Blattim rechten Winkel zum Material steht. Fallsnötig, geringfügige Einstellungen vorneh-men, nachdem der Werkzeugstecker gezo-gen worden ist.

SchraubstockmontageDen Drehstift in das Loch des Befesti-gungsschraubstockes stecken und mittigausrichten. Den Kettenhaken in das tiefer-liegende Loch im Drehstift einsetzen, wobeidie Finger zum Tisch hin zeigen. Die Kurbel-schraube in den Kettenhaken drehen, bisdas Gewinde mindestens bündig mit demUnterteil der Kurbelschraube endet(Abb. 8).

Nachdem der Tisch komplett montiert undeingestellt worden ist, das Stromkabel überdie Oberseite des Werkzeugs führen undam Befestigungsscharnier befestigen.

C

Page 24: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

22

Anwendung

27 - Kettenstift28 - Werkstück

Festklammern des Arbeitsmaterials

WARNUNG!Überhängendes Material stets an bei-den Seiten des Sägeblattes stüt-zen, um ein Umkippen des Tischs zuverhindern und das abgeschnitteneStück zu kontrollieren.

Das Arbeitsmaterial auf die Arbeitsplatte undgegen die vertikalen Schraubstockstüt-zen legen, wobei das Werkzeug in derhochgestellten Position abgesperrt sein muß.

Überhängendes Material an beiden Sei-ten des Sägeblattes stützen, um einUmkippen des Tischs zu verhindernund das abgeschnittene Stück zu kon-trollieren. Darauf achten, daß eine Verha-kung des Sägeblattes verhindert wird.

Die Kette um das Werkstück legen und dasübrig gebliebene Kettenstück zwischen demKettenhaken und dem Schraubstockrückenfallen lassen. Den Haken hochheben und inden höchsten Kettenstift, der erreichbar ist,einhaken. Die Kurbelschraube festdrehen,um das Werkstück festzuklammern (Abb. 9).

Typische Anwendung

WARNUNG!Tragen Sie immer Sicherheitsbrillenoder Sicherheitsbrillen mit Seiten-schutz beim Schneiden.

HINWEIS: Nachdem der Tisch komplettmontiert und eingestellt worden ist, solltenimmer ein paar Probeschnitte angefertigtwerden, um sicherzustellen, daß das Blattim rechten Winkel zum Material steht. Fallsder Schnitt nicht rechtwinklig ausfällt, oderdas Blatt verhakt ist, den Werkzeugsteckerabziehen und geringfügige Einstellungenvornehmen, wo nötig.

1. Während die Säge in der hochge-stellten Position abgesperrt ist, dasWerkstück in einer stabilen Position soeinklemmen, daß es mit der größtmögli-chen Zahnanzahl zur gleichen Zeit inKontakt kommen kann.

2. Wählen Sie das geeignete Blatt für denjeweiligen Arbeitsvorgang aus. SehenSie hierzu die Bedienungsanleitungen

Deutsch

der Bandsäge oder den Katalog vonMILWAUKEE über eine kompletteAuswahl von Sägeblättern.

3. Den Sicherungsstift loslassen.

4. Hände vom Tisch fernhalten.

5. Den Schalter drücken und das Werk-zeug zuerst die gewählte Geschwin-digkeit erreichen lassen, bevor es aufdas Werkstück gefahren wird. Las-sen Sie das Gewicht des Werkzeugsdie Arbeit verrichten.

6. Falls das Sägeblatt ein Klickgeräuschabgibt, während es durch das Werk-stück gleitet, kann es defekt sein. DasWerkzeug stoppen. Den Werkzeug-stecker abziehen, das Blatt überprüfenund falls nötig, ersetzen.

7. Wenn der Schnitt fertiggestellt wordenist, den Schalter loslassen und dasSägeblatt zuerst zu einem komplettenStop kommen lassen, bevor das Werk-stück oder das abgeschnittene Stückvom Tisch entfernt werden.

8. Das Werkzeug zur Absperr-Positionhochheben, die Klammer lösen und dasWerkstück oder das abgeschnitteneStück entfernen.

Entfernen der Bandsäge vom Tisch

1. Werkzeugstecker ziehen.

2. Werkstück ab klammern und entfernen.

3. Das Werkzeug muß in der hochgestelltenPosition sein. Den Sicherungsstift lö-sen und das Werkzeug zur bearbeite-ten Arbeitsplatte herunter lassen.

4. Mit dem Sechskantschraubenschlüs-sel die Schraube entfernen, die dasWerkzeug an dem Befestigungs-scharnier befestigt. Das Werkzeugabnehmen.

5. Den vorderen Griff und die Griff-schraube wieder am Werkzeug befes-tigen und mit einem Sechskant-schlüssel festschrauben.

WartungReparaturenNur identische MILWAUKEE Ersatzteilebenutzen. Werkzeug zur Reparatur undWartung immer zu einer MILWAUKEEVertrags-Kundendienststelle nehmen.

Siehe auch den MILWAUKEE Katalog füreine komplette Auswahl von Werkzeugenund Zubehörteilen.

D

Page 25: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

23

Åðáããåëìáôéêü Öïñçôü ÔñáðÝæéÐñéïíïêïñäÝëáò 48-08-0260

Ãéá óõìðëçñùìáôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò, äéáâÜóôå ôï Âéâëßï ÏäçãéþíÁóöáëåßáò Áñ. 58-13-0000.

ÌïíôÜñéóìá ðÜíù óôïí ðÜãêïåñãáóßáòÔï öïñçôü ôñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáòMILWAUKEE ðñÝðåé íá ìïíôÜñåôáé óåîýëéíï Þ ìåôáëëéêü ðÜãêï åñãáóßáò ìåôÝóóåñá ìðïõëüíéá. Öñïíôßóôå íá åðéëÝîåôåÝíá óçìåßï ìå áñêåôü ÷þñï áðü êÜèåðëåõñÜ ãéá íá ìðïñåßôå íá êüâåôå õëéêüìåãÜëùí äéáóôÜóåùí.

ÌïíôÜñéóìá óå öïñçôÜ ðüäéá

ÐÑÏÓÏ×Ç!Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíïðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò áðüáíáôñïðÞ, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðüäéá ßóïõìÞêïõò þóôå íá Ý÷åôå Üíåôï ýøïòåñãáóßáò. ÊñáôÞóôå ôï ôñáðÝæé åðßðåäïêáé ôïðïèåôÞóôå êáëÜ ôïí ðÜãêï.Óôåñåþóôå ôï õëéêü ðïõ ðñïåîÝ÷åé.

Ôï öïñçôü ôñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáòMILWAUKEE åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå ôÝóóåñéòóõíäåôÞñåò óùëÞíùí, ðïõ âñßóêïíôáé êÜôùáðü ôï ôñáðÝæé, ãéá íá äéåõêïëýíåé ôç ÷ñÞóçóðåéñùôïý óùëÞíá 3/4 ôçò ßíôóáò áíôß ãéáðüäéá. ¸ôóé ôï ôñáðÝæé ìåôáôñÝðåôáé óåðÜãêï. Ôá ðüäéá äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôïôñáðÝæé. Ôï ìÞêïò ôùí ðïäéþí ðñÝðåé íáåßíáé ëéãüôåñï áðü 790 mm.

ÌïíôÜñéóìá ôïõ ðñéïíéïý óôï ôñáðÝæé

ÐÑÏÓÏ×Ç!Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï áôõ÷Þìá-ôïò, âãÜæåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï áðüôçí ðñßæá ðñéí ôï ìïíôÜñåôå Þ ôïáðïìáêñýíåôå áðü ôï ôñáðÝæé.

Ìå ôï ôñáðÝæé êáôÜëëçëá ìïíôáñéóìÝíïðÜíù óå ðÜãêï Þ ðüäéá, âÜëôå ôçíðåñéóôñåöüìåíç âÜóç óôçí åéêïíéæüìåíçèÝóç (Ó÷. 1), üðïõ ôç óôåñåþíåôå ìåáóöáëéóôéêÞ ðåñüíç. Åõèõãñáììßóôå ôçâÜóç ìïíôáñßóìáôïò ìå ôï áñéóôåñü æåýãïòïðþí ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò.ÔïðïèåôÞóôå ôéò äýï âßäåò êáëýììáôïò

48-08-0260

1 - ËáâÞ2 - ÐñéïíïêïñäÝëá3 - ÌÝãêåíç ðñïóáñìïãÞò4 - ¢ãêéóôñï áëõóßäáò5 - Êïõìðß ðåñéóôñïöÞò6 - ÐáîéìÜäé óôñüöáëïõ7 - Áëõóßäá8 - ÅðéöÜíåéá åñãáóßáò9 - ÔñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáò

10 - Âßäá âÜóçò ìïíôáñßóìáôïò11 - ÐáîéìÜäé óýóöéîçò

ðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò12 - ÁóöáëéóôéêÞ ðåñüíç13 - Ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç14 - ÂÜóç ìïíôáñßóìáôïò15 - ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ êáé âßäá

óõãêñÜôçóçò

Óõíáñìïëüãçóç

16 - Âßäåò êáëýììáôïò êåöáëÞòõðïäï÷Þò

17 - ÓêëçñÝò ñïäÝëåò18 - Åîáãùíéêü êëåéäß19 - ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ20 - ËÜìá ðñéïíïêïñäÝëáò21 - Ó÷éóìÞ êåíïý

ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþ-óåôå ôïí êßíäõíï ðñïóù-ðéêïý áôõ÷Þìáôïò, ï ÷ñÞ-óôçò ðñÝðåé íá äéáâÜóåé êáéíá êáôáíïÞóåé ôï Âéâëßï ×åé-ñéóìïý.

Óõììüñöùóç ìåðñïäéáãñáöÝò ôçò ÅÅ

Óýìâïëá

ÓÞìá áóöáëåßáò SEMKO

A

B

Greek

Page 26: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

24

êåöáëÞò õðïäï÷Þò êáé ôéò áíôßóôïé÷åòóêëçñÝò ñïäÝëåò. Óößîôå ìå ôï ÷Ýñé ôéò âßäåòþóðïõ íá ãßíïõí ïé ôåëéêÝò ñõèìßóåéò.

×ñçóéìïðïéÞóôå ôï åóùêëåéüìåíï åîáãùíéêüêëåéäß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôç âßäá óõãêñÜôçóçòôçò ìðñïóôéíÞò ëáâÞò êáé ôç ëáâÞ (Ó÷. 2).ÖõëÜîôå ôç ëáâÞ ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Çâßäá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï ìïíôÜñéóìá ôïõðñéïíéïý óôçí åðüìåíç öÜóç.

ÂãÜëôå ôçí ðåñüíç áóöÜëéóçò êáé ãõñßóôåôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò ðñïò ôá åìðñüò (Ó÷.3). Ìå ôï åñãáëåßï åöïäéáóìÝíï ìå ëÜìá,ôïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï óôï ôñáðÝæé ìå ôçëÜìá í’ áêïõìðÜåé óôç ó÷éóìÞ êåíïý ôçòåðéöÜíåéáò åñãáóßáò. Óôçñßîôå ôç ìå ôç ëáâÞôïõ äéáêüðôç. Åõèõãñáììßóôå ôçí ìðñïóôéíÞëáâÞ êáé ôç ó÷éóìÞ ìïíôáñßóìáôïò ìå ôï êëåéäßôçò âÜóçò ìïíôáñßóìáôïò. ÔïðïèåôÞóôå ôçâßäá ôçò ìðñïóôéíÞò ëáâÞò êáé óößîôå ãåñÜ.

Ñõèìßóåéò

22 - ÐïäéÜ ðñïöõëáêôÞñá ôçòìðñïóôéíÞò ôñï÷áëßáò

23 - Êüíôñá ðáîéìÜäé24 - Âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí25 - Óôïð ôåìá÷ßïõ õðü

åðåîåñãáóßá26 - ¢íù âÜóç óôÞñéîçò

ÐÑÏÓÏ×Ç!Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï áôõ÷Þìáôïò,âãÜæåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï áðü ôçíðñßæá ðñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå ñýèìéóç.

Âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþíÌå ôï åñãáëåßï êáôÜëëçëá ìïíôáñéóìÝíï, çðïäéÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ôçò ìðñïóôéíÞòôñï÷áëßáò ðñÝðåé íá áêïõìðÜåé êáëÜ óôçóùóôÞ âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí (Ó÷. 4).Ç âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí åßíáéðñïãñáììáôéóìÝíç áðü ôï åñãïóôÜóéï êáéóêïðü Ý÷åé íá åìðïäßæåé ôïõò êñáäáóìïýòêáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. ÅÜí õðÜñ÷åéêåíü Þ áí ôï åñãáëåßï äåí êüâåé Üíåôá êáôÜôç ÷ñÞóç ôïõ, ëáóêÜñåôå ôï êüíôñá ðáîéìÜäé,ðåñÜóôå ôï åîáãùíéêü êëåéäß êáé óößîôå ôçâßäá êáëÜ êüíôñá óôïí ðñïöõëáêôÞñá ôçòìðñïóôéíÞò ôñï÷áëßáò. Óößîôå ôï êüíôñáðáîéìÜäé áöïý ñõèìßóåôå ôç âßäá áðüóâåóçòêñáäáóìþí.

Ñõèìßóåéò¢ðáî êáé ìïíôáñéóôåß ôï åñãáëåßï óôï ôñáðÝæé,åëÝãîôå ôçí êáôÜëëçëç èÝóç ôïõ åñãáëåßïõ êáéôçò ëÜìáò óå ó÷Ýóç ìå ôï ôñáðÝæé. Äýï áðëÝòñõèìßóåéò ðáñÝ÷ïõí ßóéåò, ðáñÜëëçëåò êïðÝò.

Ñýèìéóç ôçò êÜèåôçò ëÜìáòÌå ôçí êáôÜëëçëç ñýèìéóç, ç ëÜìá ðñÝðåéíá âñßóêåôáé óå ãùíßá 90° ðñïò ôçí åðéöÜíåéáåñãáóßáò (Ó÷. 5). ÅéóÜãåôå ôï åîáãùíéêü êëåéäßóôçí êåöáëÞ ôçò âßäáò óõãêñÜôçóçò ôçòìðñïóôéíÞò ëáâÞò. ÔïðïèåôÞóôå ÝíáôåôñÜãùíï óôçí åðéöÜíåéá óôÞñéîçò åñãáóßáòêáé êüíôñá óôçí ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò, ðÜíùáðü ôá äüíôéá. ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôïõ äéáêüðôçêáé ðåñéóôñÝøôå ôï åñãáëåßï ùóüôïõ çðëåõñÜ ôçò ëÜìáò íá åßíáé åðßðåäç ìå ôçíêÜèåôç ðëåõñÜ ôïõ ôåôñáãþíïõ. Óößîôå ãåñÜôçí Üíù êáé ôçí êÜôù âßäá ôçò âÜóçòìïíôáñßóìáôïò.

Ñýèìéóç ðáñÜëëçëçò ëÜìáòËáóêÜñåôå ôá äýï ðáîéìÜäéá óýóöéîçò ôçòðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò êáôÜ ôñåéò ðåñßðïõâüëôåò êáé ÷ôõðÞóôå åëáöñþò ôéò Üêñåò ôùíìðïõëïíéþí ãéá íá âãïõí (Ó÷. 6a). ¸ôóé èáÝ÷åôå ìÝãéóôç åõ÷Ýñåéá êéíÞóåùí ãéá ôéòñõèìßóåéò. Åõèõãñáììßóôå ôçí ðëÜôç ôïõóôïð ôïõ ôåìá÷ßïõ õðü åðåîåñãáóßá ìå ôçíÜêñç ôçò Üíù âÜóçò óôÞñéîçò (Ó÷. 6b). ¸ôóéèá Ý÷åôå êåíü ìåôáîý ôïõ óôïð ôåìá÷ßïõ õðüåðåîåñãáóßá êáé ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí üôáíôï åñãáëåßï áíõøþíåôáé óôç èÝóç “êëåé-äþìáôïò”. ÔïðïèåôÞóôå ôï ôåôñÜãùíï êüíôñáóôá êÜèåôá õðïóôçñßãìáôá ôçò ìÝãêåíçòìïíôáñßóìáôïò êáé ôçí ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò,ðÜíù áðü ôá äüíôéá (Ó÷. 7). ÐéÜóôå ôç ëáâÞôïõ äéáêüðôç êáé ðåñéóôñÝøôå ôï åñãáëåßïùóüôïõ ç ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò íá åßíáé åðßðåäçìå ôï ôåôñÜãùíï. Óößîôå ãåñÜ ôá ðáîéìÜäéáóýóöéîçò óôçí ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç (Ó÷. 6a).

ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áöïý áêïëïõèÞóåôå üëåò ôéòïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò, êÜíôå ìåñéêÝòäïêéìáóôéêÝò êïðÝò ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé çëÜìá åßíáé åíáñìïíéóìÝíç ìå ôï õëéêü. ÂãÜëôåôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé êÜíôå ôéòáíÜëïãåò ñõèìßóåéò.

Óõíáñìïëüãçóç ÌÝãêåíçòÐåñÜóôå ôï êïõìðß ðåñéóôñïöÞò ìÝóá óôçíôñýðá ôçò ìÝãêåíçò ìïíôáñßóìáôïò êáéêåíôñÜñåôÝ ôï. ÔïðïèåôÞóôå ôï Üãêéóôñï ôçòáëõóßäáò ìå ôá äÜ÷ôõëá íá âëÝðïõí ôïôñáðÝæé êáé ðåñÜóôå ôï óôçí åóùôåñéêÞôñýðá ôïõ êïõìðéïý ðåñéóôñïöÞò. Âéäþóôåôï ðáîéìÜäé ôïõ óôñüöáëïõ óôï Üãêéóôñïáëõóßäáò ùóüôïõ ïé âüëôåò íá åßíáéôïõëÜ÷éóôïí éóüðåäåò ìå ôç âÜóç ôïõðáîéìáäéïý óôñüöáëïõ (Ó÷. 8).

ÌåôÜ ôçí ðëÞñç óõíáñìïëüãçóç êáé ñýèìéóçôïõ ôñáðåæéïý, ôïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéïôñïöïäïóßáò ðÜíù áðü ôçí êïñöÞ ôïõåñãáëåßïõ êáé óôåñåþóôå ôï óôç âÜóçìïíôáñßóìáôïò.

C

Greek

Page 27: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

25

ÅöáñìïãÞ

27 - Ðåñüíç áëõóßäáò28 - ÔåìÜ÷éï õðü åðåîåñãáóßá

Óýóöéîç õëéêïý

ÐÑÏÓÏ×Ç!ÐÜíôïôå óôçñßæåôå ôï ðñïåîÝ÷ïí õëéêüêáé áðü ôéò äýï ðëåõñÝò ôéò ëÜìáò ãéáíá ìçí áíáôñáðåß ôï ôñáðÝæé êáé ãéá íáåëÝã÷åôå ôï ôåìÜ÷éï áðïêïðÞò.

Ìå ôï åñãáëåßï áóöáëéóìÝíï óôçí üñèéáèÝóç, ôïðïèåôÞóôå ôï õëéêü óôçí åðéöÜíåéáåñãáóßáò êáé êüíôñá óôá êÜèåôá óôçñßãìáôáôçò ìÝãêåíçò.

Óôçñßîôå ôï ðñïåîÝ÷ïí õëéêü êáé áðü ôéòäýï ðëåõñÝò ôçò ëÜìáò ãéá íá ìçíáíáôñáðåß ôï ôñáðÝæé êáé ãéá íá åëÝã÷åôåôï ôåìÜ÷éï áðïêïðÞò. ÊáôáâÜëëåôåðñïóï÷Þ þóôå íá ìç äÝóåé ç ëÜìá.

Ôõëßîôå ôçí áëõóßäá ãýñù áðü ôï ôåìÜ÷éïõðü åðåîåñãáóßá êáé ñßîôå ôçí ðëåïíÜæïõóááëõóßäá áíÜìåóá óôï Üãêéóôñï ôçò áëõóßäáòêáé óôï ðßóù ôìÞìá ôçò ìÝãêåíçò. Óçêþóôåôï Üãêéóôñï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜíù áðüôçí øçëüôåñç ðåñüíç ôçò áëõóßäáò ðïõìðïñåß íá ðñïóåããéóôåß Üíåôá. Óößîôå ôïðáîéìÜäé ôïõ óôñüöáëïõ ãéá íá óöé÷ôåß êáëÜôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò óôç èÝóç ôïõ (Ó÷. 9).

×áñáêôçñéóôéêÞ åöáñìïãÞ

ÐÑÏÓÏ×Ç!ÖïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò ÞãõáëéÜ ìå ðëáúíÝò áóðßäåò üôáí êüâåôå.

ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌåôÜ ôçí ðëÞñç óõíáñ-ìïëüãçóç êáé ñýèìéóç ôïõ ôñáðåæéïý, èáðñÝðåé íá ãßíåé ìéá äïêéìáóôéêÞ êïðÞ ãéá íáåßíáé åíáñìïíéóìÝíç ìå ôï õëéêü. ÅÜí ç êïðÞäåí åßíáé ôåôñÜãùíç, Þ åÜí ç ëÜìá äÝíåé,âãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé êÜíôåôéò áðáñáßôçôåò ñõèìßóåéò.

1. Ìå ôï Ðñéüíé áóöáëéóìÝíï óôçí üñèéáèÝóç, óößîôå ôï õðü åðåîåñãáóßáôåìÜ÷éï óå óôÝñåç èÝóç ðïõ íá åðéôñÝ-ðåé ôçí åêÜóôïôå åðáöÞ ôïõìåãáëýôåñïõ áñéèìïý äïíôéþí ìå ôï õðüåðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

2. ÅðéëÝîôå ôçí êáôÜëëçëç ëÜìá ãéá ôçäïõëåéÜ. Óõìâïõëåõôåßôå ôï âéâëßï÷åéñéóôÞ ÐñéïíïêïñäÝëáò Þ ôïí

êáôÜëïãï ôçò MILWAUKEE ãéá ðëÞñçåðéëïãÞ ëáìþí.

3. ÁöÞóôå åëåýèåñç ôçí ðåñüíçáóöÜëéóçò.

4. Áðïìáêñýíåôå ôá ÷Ýñéá óáò áðü ôïôñáðÝæé.

5. ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé áöÞóôå ôïåñãáëåßï íá öôÜóåé ôçí åðéëåãìÝíçôá÷ýôçôá ðñéí ôï êáôåâÜóåôå ðÜíù óôïõðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÁöÞóôå ôïâÜñïò ôïõ ðñéïíéïý íá êÜíåé ôç äïõëåéÜ.

6. ÅÜí ç ëÜìá êÜíåé êëéê êáèþò äéáó÷ßæåéôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ðéèáíü íáåßíáé åëáôôùìáôéêÞ. ÓôáìáôÞóôå ôïåñãáëåßï. ÂãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçíðñßæá, åðéèåùñÞóôå êáé áëëÜîôå ôç ëÜìáåöüóïí ÷ñåéÜæåôáé.

7. ¼ôáí ïëïêëçñùèåß ç êïðÞ, áöÞóôå ôïäéáêüðôç êáé åðéôñÝøôå óôç ëÜìá íá óôá-ìáôÞóåé ôåëåßùò ðñïôïý áðïìáêñýíåôå ôïõðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ ôï áðï-êïììÝíï ôìÞìá áðü ôï ôñáðÝæé.

8. Óçêþóôå ôï åñãáëåßï óôçí áóöáëéóìÝíçèÝóç, åëåõèåñþóôå ôç ìÝãêåíç êáéáöáéñÝóôå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éïêáé ôï áðïêïììÝíï ôìÞìá.

Áöáßñåóç ôçò ðñéïíïêïñäÝëáò áðüôï ôñáðÝæé

1. ÂãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá.

2. Îåóößîôå êáé áöáéñÝóôå ôï õðüåðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

3. Ìå ôï åñãáëåßï óôçí üñèéá èÝóç, áöÞóôååëåýèåñç ôçí ðåñüíç áóöÜëéóçò êáéêáôåâÜóôå ôï åñãáëåßï óôç ìç÷áíéêÞåðéöÜíåéá åñãáóßáò.

4. ×ñçóéìïéÞóôå ôï åîáãùíéêü êëåéäß ãéá íáâãÜëåôå ôç âßäá ðïõ óôåñåþíåé ôïåñãáëåßï óôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò êáéáöáéñÝóôå ôï åñãáëåßï.

5. ÎáíáâÜëôå ôçí ìðñïóôéíÞ ëáâÞ êáé ôçâßäá ôçò ëáâÞò ðÜíù óôï åñãáëåßï, êáéóößîôå êáëÜ ìå ôï åîáãùíéêü êëåéäß.

ÓõíôÞñçóçÅðéóêåõÝò×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçòMILWAUKEE. Ðçãáßíåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßïóå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óÝñâéò ôçòMILWAUKEE ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç.

Óõìâïõëåõôåßôå ôïí êáôÜëïãï ôçòMILWAUKEE ãéá ðëÞñç åðéëïãÞ åñãáëåßùíêáé åîáñôçìÜôùí.

D

Greek

Page 28: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

26

Installazione sul banco da lavoroLa tavola della sega a nastro MILWAUKEEdeve essere montata su banco da lavoro dilegno e di metallo, usando quattro bulloni.Scegliere una posizione che lasci spaziosufficiente su entrambi i lati per permettereil taglio di materiale lungo.

Installazione su gambe portatili

AVVERTENZA!Per evitare rischi di lesioni, causate dalribaltamento, usare gambe di ugualelunghezza che offrano comodità di la-voro. Tenere la tavola in piano e siste-mare il supporto in maniera sicura suuna superficie piana. Sorreggere mate-riale sospeso.

La tavola della sega a nastro MILWAUKEEè munita di quattro connettori tubolari, situatisul lato inferiore della tavola, dove sistemaretubi filettati di 3/4 di pollice da usare comegambe. Questo accorgimento trasforma latavola in un supporto. Le gambe non sonofornite in dotazione con la tavola. Le gambenon devono essere più lunghe di 790 mm.

Installazione della sega sulla tavola

AVVERTENZA!Per evitare rischi di lesioni, disinseriresempre la spina dell’attrezzo prima diinstallarlo su una tavola o di rimuoverloda questa.

Con la tavola correttamente montata su unbanco o sulle gambe, sistemare la staffagirevole nella posizione indicata nella figura1, dove viene saldamente bloccata inposizione da un perno di bloccaggio. Al-lineare la staffa di supporto con i due foria sinistra sulla staffa girevole. Installare ledue brugole e le due rondelle temprate, for-nite in dotazione. Stringere a mano le bru-gole fino al momento in cui vengono fattele regolazioni finali.

A 48-08-0260

1 - Impugnatura2 - Sega a nastro3 - Morsa di supporto4 - Gancio della catena5 - Perno girevole6 - Dado di manovella7 - Catena8 - Superficie di lavoro9 - Tavola della sega a nastro

10 - Vite della staffa di supporto11 - Dado di chiusura della staffa

girevole12 - Perno di bloccaggio13 - Staffa girevole14 - Staffa di supporto15 - Vite di fermo

dell’impugnatura frontale

Assemblaggio

16 - Brugole17 - Rondelle temprate18 - Chiave ad esagono19 - Impugnatura frontale20 - Lama della sega a nastro21 - Scanalatura luce

Marchio di conformità CE

Simbologia

Marchio di sicurezzaSEMKO

AVVERTENZA! Per evitarerischi di lesioni, leggere ecapire il manuale d’uso

B

Tavola della sega a nastro portatile per lavorigravosi 48-08-0260

Per ulteriori informazioni relative alla sicurezza, vedere il relativo manualen. 58-13-0000.

Italiano

Page 29: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

27

Usare la chiave ad esagono fornita perrimuovere la vite di fermo dell’impugnaturafrontale e l’impugnatura stessa (fig. 2).Conservare l’impugnatura per usi futuri. Lavite servirà per installare la sega durante lafase procedurale successiva.

Estrarre il perno di bloccaggio e ruotare lastaffa di supporto in avanti (fig. 3). Conl’utensile munito di lama, mettere l’utensilesulla tavola con la lama posata sullascanalatura luce sulla superficie di lavoro.Sorreggerla con l’impugnatura dell’inter-ruttore. Allineare l’impugnatura frontale ela scanalatura di supporto con l’indicatorenella staffa di supporto. Installare lavite dell’impugnatura frontale ed avvi-tare saldamente.

Regolazioni

22 - Bordo di riparo anterioredella puleggia

23 - Dado di bloccaggio24 - Vite di smorzamento25 - Fermo del pezzo in

lavorazione26 - Blocco di supporto superiore

AVVERTENZA!Per evitare rischi di lesioni, disinseriresempre la spina dell’attrezzo prima difare qualsiasi regolazione.

Vite di smorzamentoCon l’utensile correttamente montato, il bor-do del riparo frontale della puleggia deveposarsi saldamente contro la vite dismorzamento appropriata (fig. 4). La vitedi smorzamento è preregolata alla fabbri-ca ed ha lo scopo di impedire che l’uten-sile vibri durante il funzionamento. Se esisteun divario o se l’utensile non taglia in manieranormale durante il suo funzionamento,allentare il dado di bloccaggio, inserire unachiave ad esagono ed avvitare saldamentela vite contro il riparo frontale della puleggia.Avvitare il dado di bloccaggio dopo averregolato la vite di smorzamento.

RegolazioniUna volta che l’utensile è montato sullatavola, controllare la correttezza del posi-zionamento dell’utensile e della lama rispetto

Italiano

alla tavola. Due semplici regolazioni per-metteranno di ottenere tagli paralleli e diritti.

Regolazione verticale della lamaRegolata correttamente, la lama deverisultare ad angolo retto rispetto allasuperficie di lavoro (fig. 5). Inserire la chiavead esagono nella testa della vite di fermodell’impugnatura frontale. Sistemare unasquadra sulla superficie di supporto dellavoro e contro il lato della lama, sopra identi. Afferrare l’impugnatura dell’interruttoree ruotare l’utensile fino a quando il lato dellalama è a paro con il lato verticale dellasquadra. Avvitare saldamente le vitisuperiori ed inferiori della staffa di supporto.

Regolazione parallela della lamaAllentare di tre giri circa i due dadi difissaggio della staffa girevole e dare unleggero colpetto sulle estremità dei bulloniper liberarli (fig. 6a). Ciò permetterà ilmassimo movimento per effettuare laregolazione. Allineare il retro del fermo delpezzo da lavorare con il bordo del blocco disupporto superiore (fig. 6b). Ciò offrirà unospazio fra il fermo del pezzo da lavorare epezzi da lavorare di grandi dimensioniquando l’utensile viene alzato alla posizionedi “bloccato”. Mettere la squadra contro isupporti verticali della morsa di supporto edil lato della lama, sopra i denti (fig. 7).Afferrare l’impugnatura dell’interruttore eruotare l’utensile fino a quando il lato dellalama è a paro con la squadra. Avvitaresaldamente i dadi di fissaggio della staffagirevole (fig. 6a).

NOTA: dopo aver seguito per intero leistruzioni sull’assemblaggio, fare alcunitagli di prova per verificare che la lama èperpendicolare al materiale. Staccare laspina dell’utensile dalla presa di corrente efare le eventuali regolazioni di precisionese necessarie.

Assemblaggio della morsaInserire il perno girevole nel foro sulla morsadi supporto; centrare il perno. Posizionare ilgancio della catena con i diti rivolti verso latavola ed inserire il gancio nel foro incassa-to sul perno girevole. Avvitare il dado dimanovella sul gancio della catena fino aquando le filettature sono almeno pari conla base del dado di manovella (fig. 8).

C

Page 30: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

28

Dopo che la tavola è stata completamenteassemblata e regolata, montare il cavo dialimentazione sulla parte superioredell’utensile e fissarlo sulla staffa di supporto.

Applicazione

27 - Perno della catena28 - Pezzo da lavorare

Blocco del materiale

AVVERTENZA!Sorreggere sempre il materiale sos-peso su entrambi i lati della lama perimpedire il ribaltamento della tavola eper controllare il pezzo tagliare.

Con l’utensile bloccato in posizione verti-cale, mettere il materiale sulla superficie dilavoro e contro i supporti verticali dellamorsa.

Sorreggere il materiale sospeso suentrambi i lati della lama per impedire ilribaltamento della tavola e per con-trollare il pezzo tagliare. Fare attenzionea non piegare la lama.

Avvolgere la catena intorno al pezzo dalavorare e far cadere la sezione eccedentedella catena fra il gancio della catena ed ilretro della morsa. Sollevare il gancio emetterlo sopra il perno più alto della catenapiù facilmente raggiungibile. Stringere il dadodi manovella per serrare saldamente a postoil pezzo da lavorare (fig. 9).

Applicazione tipica

AVVERTENZA!Durante il taglio, indossare sempreocchiali protettivi con ripari laterali.

NOTA: Dopo che la tavola è stata com-pletamente assemblata e regolata, fare untaglio di prova per accertare che la lama siaperpendicolare al materiale. Se così non è,o se la lama si ingrippa, staccare la spinadell’utensile e fare le regolazioni di messaa punto necessarie.

1. Con la sega bloccata in posizione ver-ticale, serrare il pezzo da lavorare inposizione stabile affinché il maggiornumero di denti tocchi allo stesso mo-mento il pezzo da lavorare.

Italiano

D

2. Selezionare la lama appropriata per illavoro da fare. Per la selezione com-pleta delle lame, vedere il manuale d’usoo il catalogo MILWAUKEE.

3. Liberare il perno di bloccaggio.

4. Allontanare le mani dalla tavola.

5. Premere l’interruttore e attendere chel’utensile raggiunga la velocità selezio-nata prima di abbassarlo sul pezzo dalavorare. Lasciare che sia il peso dellasega a fare il lavoro.

6. Se la lama, passando sul pezzo dalavorare, emette suoni come clic, puòdarsi sia difettosa. Staccare la spinadell’utensile e, se necessario, sosti-tuire la lama.

7. Quando il taglio è completo, rilasciarel’interruttore e attendere che la lamasia completamente ferma prima dirimuovere dalla tavola il pezzo dalavorare o la parte tagliata.

8. Alzare l’utensile alla posizione di bloc-cato, liberare la brida e rimuovere ilpezzo da lavorare e la parte di essotagliata.

Rimozione della sega a nastro dallatavola

1. Staccare la spina dell’utensile.

2. Liberare e rimuovere il pezzo dalavorare.

3. Con l’utensile in posizione verticale,liberare il perno di bloccaggio ed ab-bassare l’utensile sulla superficie dilavoro.

4. Con la chiave ad esagono, rimuoverela vite che fissa l’utensile alla staffa disupporto e rimuovere l’utensile.

5. Rimettere a posto sull’utensile l’impug-natura frontale e la vite dell’impugna-tura, e stringere saldamente con lachiave ad esagono.

ManutenzioneRiparazioniUtilizzare esclusivamente ricambi origin-ali MILWAUKEE. Per gli interventi diriparazione e manutenzione, rivolgersisempre ai centri autorizzati MILWAUKEE.

Per la selezione completa di utensili eaccessori, vedere il catalogo MILWAUKEE.

Page 31: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

29

48-08-0260

1 - Håndtak2 - Båndsag3 - Skrustikke4 - Kjettingkrok5 - Svivelbolt6 - Veivmutter7 - Kjetting8 - Jobbeflate9 - Bord for båndsag

10 - Skrue for festebrakett11 - Klemmemutter for

svivelbrakett12 - Låsepinne13 - Svivelbrakett14 - Festebrakett15 - Stoppeskrue for fremre

håndtak

Montering

16 - Hodeskruer17 - Herdete underlagsskiver18 - Sekskantet skiftenøkkel19 - Håndtak foran20 - Blad til båndsag21 - Åpning

Ekstra Kraftig Bærbar Båndsag med Bord48-08-0260

For ekstra sikkerhetsinstruksjoner, les Sikkerhetsinstruksjonsbok nr. 58-13-0000.

Norsk

A

Montering på ArbeidsbordMILWAUKEE Båndsagbord må monteresfast med fire bolter til et arbeidsbord av treeller metall. Sjekk at du velger et områdemed nok plass på hver side for kutting avlange stokker eller planker.

Montering av Avtagbare Ben

ADVARSEL!For å redusere fare for personskadeforårsaket av tipping, må det brukesben med lik lengde, som vil gi en kom-fortabel arbeidshøyde. Hold bordet ivater, og sett stand trygt på en jevnflate. Støtt opp planker som henger utpå sidene.

MILWAUKEE Båndsagbord er utstyrt medfire rørkoplinger på undersiden av bordet.De kan ta rør med 3/4" gjenger for bruk somben. Dette gjør bordet om til en stand. Benfølger ikke med bordet. Lengden på beinaskal være maksimum 790 mm.

Montering av Sagen til Bordet

ADVARSEL!For å redusere fare for skade må ver-ktøyet alltid koples ut før det blir tatt aveller montert på bordet.

Med bordet riktig montert på en benk eller påben settes svivelbrakett i posisjon som visti (Fig. 1), hvor den settes på plass med enlåsepinne. Still festebrakett opp til det venstreparet med huller i svivelbraketten. Sett innde to hodeskruer og de herdete underlags-skiver som følger med. Skru skruene fastfor hånd til de endelige justeringer er gjort.

Bruk den sekskantete skiftenøkkel som føl-ger med til å ta av stoppeskruen på hånd-taket foran, og så håndtaket (Fig. 2). Opp-bevar håndtaket for fremtidig bruk.Skruen skal brukes til å montere sageni det neste trinn.

ADVARSEL! For å redu-sere fare for personskademå bruker lese og forståBrukerhåndbok

CEOverensstemmelsesmerke

Symbologi

SEMKOSikkerhetsmerke

B

Page 32: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

30

Dra ut låsepinnen og sving festebrakettenforover (Fig. 3). Med verktøyet utstyrt medet blad, settes verktøyet på bordet med bla-dethvilende i åpningen i jobbeflaten. Støttdet med bryterhåndtaket. Still opp håndtaketforan og monteringsåpning med nøkkel ifestebraketten. Sett inn skruen fra hånd-taket foran, og stram godt til.

Justeringer

22 - Beskyttelsesskjørt forfremre reimskive

23 - Låsemutter24 - Dempeskrue25 - Arbeidsstykke stopp26 - Øvre støttepute

ADVARSEL!For å redusere fare for skade må ver-ktøyet alltid koples fra før noen justerin-ger utføres.

DempeskrueMed verktøyet riktig montert skal skjørtet påfremre reimskive hvile fast mot dempes-kruen (Fig. 4). Dempeskruen er forhånds-satt av fabrikken og er ment å forhindrevibrasjon mens verktøyet er i drift. Hvis kla-ring eksisterer eller verktøyet ikke kutterjevnt må låsemutter løsnes opp, før inn ensekskantet skiftenøkkel og stram skruen godttil mot den fremre beskyttelsen på reim-skiven. Stram til låsemutter etter justeringav dempeskruen.

JusteringerNår verktøyet er montert på bordet må detsjekkes for riktig plassering av verktøyet,og bladet i forhold til bordet. To enkle juste-ringer vil gi rette, parallelle kutt.

Justering av Vertikalt BladHvis riktig justert skal bladet vœre i en 90°vinkel mot jobbeflaten (Fig. 5). Før densekskantede skiftenøkkelen inn i hodet påstoppeskruen i håndtaket foran. Sett en fir-kant på jobbeflaten og mot siden på bladet,over taggene. Grip bryterhåndtaket og roterverktøyet til siden av bladet er i plan medden vertikale siden på firkanten. Stram fes-tebraketts øvre og lavere skruer godt til.

Norsk

Justering av Parallelt BladLøsne svivelbrakettens to klammemuttereomtrent 3 vridninger, og bank endene påboltene for å frigjøre dem (Fig. 6a). Dettevil gi maksimum bevegelighet i justeringsøyemed. Sett ryggen av jobbestykkestoppen opp mot kanten på den øvrestøtteputen (Fig. 6b). Dette vil gi åpningmellom jobbestykke stoppen og størrearbeidsstykker når verktøyet er hevet til“låst” posisjon. Sett firkanten mot de vertikalestøttene på skrustikken og siden på bladet,over taggene (Fig. 7). Grip bryterhåndtaketog drei verktøyet til siden på bladet er i planmed firkanten. Stram svivelbrakettens klam-memuttere godt til (Fig. 6a).

NB: Etter at alle monteringsinstrukser erfullført, kan du gjøre noen prøvekutt for åvœre sikker på at bladet er rett mot planken.Med verktøyet koplet ut kan mindre justerin-ger gjøres etter behov.

Montering av SkrustikkeSett svivelbolten inn i hullet i skrustikken ogplasser den i midten. Plasser kjettingkrokmed fingrer mot bordet, og sett den inn i detnedsenkete hullet i svivelbolten. Gjengveivmutter på kjettingkroken til gjenger erjevn med bunnen på veivmutter (Fig. 8).

Etter at bordet er helt ferdig montert ogjustert, legges strømledningen over top-pen på verktøyet og setter den fast tilfestebraketten.

Anvendelse

27 - Kjettingpinne28 - Arbeidsstykke

Klemme Fast Planken

ADVARSEL!Støtt alltid planker som stikker ut påsidene, på begge sider av bladet for åforhindre tipping av bordet og for åkontrollere avkutting av planke.

Med verktøyet låst i oppreist stilling leggesplanken på jobbeflaten og mot de vertikalestøttene.

C

D

Page 33: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

31

Støtt planker som henger ut over si-dene, på begge sider av bladet for åforhindre tipping av bordet og for åkontrollere det avkuttete trestykket.Bruk forsiktighet så binding av bladetforhindres.

Legg kjetting rundt arbeidsstykket, og slippned overflødig kjetting mellom kjettingkrokenog bak på skrustikken. Løft kroken og settden over den høyeste kjettingpinnen denlett kan nå. Stram veivmutter til så arbeids-stykket er klemt godt på plass (Fig. 9).

Vanlig anvendelse

ADVARSEL!Bruk alltid sikkerhetsbriller eller sik-kerhetsbriller med beskyttelse påsidene ved kutting.

NB: Etter at bordet er helt ferdig montert ogjustert, bør et prøvekutt utføres for å vœresikker på at bladet er i plan med planken.Hvis kuttet ikke er i plan, eller bladet binder,må verktøyet koples fra og mindre jus-teringer utføres etter behov.

1. Med sagen låst i oppreist stil l ingklemmes arbeidsstykket til en stabilposisjon, som vil la det største antalltagger vœre i kontakt med arbeids-stykket på en gang.

2. Velg det riktige bladet for den jobb duskal utføre. Se etter i Brukerhåndbo-ken for Båndsag eller MILWAUKEE’skatalog for fullstendig utvalg av blader.

3. Frigjør låsepinnen.

4. Hold hender borte fra bordet.

5. Trykk inn knappen og la verktøyet fåoppnå ønsket hastighet før det senkesned på arbeidsstykket. La vekten avsagen gjøre jobben.

Norsk

6. Hvis bladet lager en klikkelyd når detpasserer gjennom arbeidsstykket, kandet vœre defektivt. Stopp verktøyet.Kople verktøyet ut, sjekk det, og bytt utbladet hvis nødvendig.

7. Når kutting er fullført frigjøres bryter.La bladet komme til en fullstendig stoppfør arbeidsstykket eller avkuttet delfjernes fra bordet.

8. Hev bordet til låst posisjon, frigjør klem-me og ta ut arbeidsstykket og avkuttetdel.

Ta Båndsag av Bordet

1. Kople ut verktøyet.

2. Ta klemmen av og fjern arbeidsstykket.

3. Med verktøyet i oppreist posisjon frig-jøres låsepinnen og senk verktøyet tilmaskinbehandlet jobbeoverflate.

4. Bruk den sekskantete skiftenøkkel til åta ut skruen som sikrer verktøyet tilfestebraketten, og ta ut verktøyet.

5. Sett håndtaket på plass foran og hån-takets skrue på verktøyet, og stramgodt til med den sekskantede skifte-nøkkelen.

VedlikeholdReparasjonerBruk kun identiske MILWAUKEE erstat-ningsdeler. Ta alltid verktøyet til et autorisertMILWAUKEE service senter for reparas-joner og vedlikehold.

Se etter i MILWAUKEE’s katalog for full-stendig utvalg av verktøy og tilleggsutstyr.

Page 34: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

32

Mesa Reforçada de Serra de Fita Portátil48-08-0260

Para instruções adicionais de segurança, leia o Livro de Instruções de SegurançaNo. 58-13-0000.

Instalação na Bancada de TrabalhoA Mesa da Serra de Fita MILWAUKEE deveser montada sobre uma bancada de tra-balho de madeira ou de metal, com quatropernos. Assegure que o local escolhidotenha espaço suficiente para todos os ladosde forma a permitir o corte de materiaiscompridos.

Montagem Sobre Pernas Portávis

AVISO!Para se reduzir o risco de lesões pes-soais causadas por instabilidade damesa, use pernas de altura igual parapermitir uma altura de trabalho com-fortável. Mantenha a mesa nivelada ecoloque a bancada com segurançanuma superfície horizontal. Suportematerial que exceda os limites da mesa.

A mesa da Serra de Fita MILWAUKEE éequipada com quatro conetores em tubo,localizados na parte de baixo da mesa, deforma a acomodar tubo roscado de 3/4" (pol.)para ser usado como pernas. Isto convertea mesa numa bancada. As pernas não sãofornecidas com a mesa. O comprimento daspernas não deve exceder 790 mm.

Montagem da Serra à Mesa

AVISO!Para reduzir o risco de lesões, desliguesempre a ferramenta antes de a mon-tar ou desmontar da mesa.

Com a mesa seguramente montada numabancada ou sobre pernas, coloque osuporte rotativo na posição ilustrada naFig. 1, onde é preso com um pino de blo-queio. Alinhe o suporte de montagem como par esquerdo de orifícios no suporterotativo. Coloque os dois parafusos de ca-beça de soquete e as anilhas tempera-das fornecidos. Aperte os parafusos coma mão até se fazerem os ajustes finais.

48-08-0260

1 - Punho2 - Serra de Fita3 - Torno de Montagem4 - Gancho de Corrente5 - Pino Rotativo6 - Porca de Asas7 - Corrente8 - Superfície de Trabalho9 - Mesa da Serra de Fita

10 - Parafuso do Suportede Montagem

11 - Porca de Aperto do SuporteRotativo

12 - Pino de Bloqueio13 - Suporte Rotativo14 - Suporte de Montagem15 - Parafuso de Retenção do

Punho Dianteiro

Montagem

16 - Parafusos de Cabeça deSoquete

17 - Anilhas Temperadas18 - Chave de Soquete19 - Punho Dianteiro20 - Lâmina da Serra de Fita21 - Ranhura de Folga

A

Português

AVISO! Para se reduzir orisco de lesões, o utentedeve ler e compreender oManual do Operador

Marca de conformidadada CE

Símbolos

Marca de segurançaSEMKO

B

Page 35: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

33

Use a chave hexagonal fornecida, pararetirar o parafuso de retenção do punhodianteiro e o punho (Fig. 2). Guarde o pun-ho para uso futuro. O parafuso é para serusado na montagem da serra no próximopasso.

Retire o pino de bloqueio e mova o suportede montagem para a frente (Fig. 3). Com aferramenta equipada com serra, coloque aferramenta na mesa com a serra introduzidana ranhura de folga na superfície de tra-balho. Mantenha o apoio com o punho demudança. Alinhe o punho dianteiro e aranhura de montagem com a chaveta nosuporte de montagem. Coloque o parafusodo punho dianteiro e aperte com força.

Ajustes

22 - Saia da Protecção da PoliaDianteira

23 - Porca de Bloqueio24 - Parafuso Amortecedor25 - Paragem da Peça de

Trabalho26 - Almofada de Suporte

Superior

AVISO!Para reduzir os riscos de lesões, des-ligue sempre a ferramenta antes deefectuar quaisquer ajustes.

Parafuso AmortecedorCom a ferramenta seguramente montada, asaia da protecção da polia dianteira deveestar encostada firmemente ao parafusoamortecedor (Fig. 4). O parafuso amorte-cedor é pré-regulado na fábrica e existepara evitar que haja vibração durante autilização da ferramenta. Se, durante aoperação, houver folga ou a ferramenta nãofizer cortes precisos, afrouxe a porca debloqueio, insira uma chave hexagonal eaperte o parafuso com firmeza contra aprotecção da polia dianteira. Aperte a porcade bloqueio depois de ajustar o parafusoamortecedor.

AjustesUma vez a serra montada na mesa, veri-fique o posicionamento correcto da mesmae da serra relativamente à mesa. Dois ajus-tes simples proporcionarão cortes rectose paralelos.

Português

Ajuste Vertical da SerraQuando ajustada correctamente a serradeve ficar a um ângulo de 90° (em relaçãoà superfície de trabalho (Fig. 5). Insira achave hexagonal na cabeça do parafusode retenção do punho dianteiro. Coloqueum esquadro na superfície de apoio do tra-balho e contra a lateral da lâminha, acimados dentes. Segure o punho de mudançae rode a ferramenta até a lateral da serraestar justa à vertical do esquadro. Apertebem os parafusos inferiores e superioresdo suporte da montagem.

Ajuste Paralelo da SerraDesaperte as duas porcas de aperto dosuporte rotativo cerca de 3 voltas e batalevemente nas extremidades dos pernospara os soltar (Fig. 6a). Isto permitirá oespaço necessário para ajustes. Alinhe atrazeira da paragem da peça de trabalhocom a lateral da almofada de suporte supe-rior (Fig. 6b). Assim terá espaço entre aparagem da peça de trabalho e peças detrabalho grandes quando se elevar aferramenta para a posição “travada”.Coloque o esquadro contra os suportes ver-ticais do torno de montagem e da lateral daserra, acima dos dentes (Fig. 7). Agarre opunho de mudança e faça aferramenta giraraté que a lateral da serra esteja encostadaao esquadro. Aperte as porcas de apertodo suporte rotativo com firmeza (Fig. 6a).

OBS.: Depois de ter completado asinstruções de montagem, corte umasamostras para ter a certeza de que a serraestá perpendicular ao material. Com aferramenta desligada, faça os pequenosajustes necessários.

Montagem do TornoInsira o pino rotativo no orifício de montageme centre-o. Posicione o gancho da correntecom os dentes de frente para a serra emeta-o no orifício reentrante do pino rotativo.Enrosque a porca de asas de encontro aogancho da corrente até que as roscasfiquem pelo menos ao nível da parte inferiorda porca de asas (Fig. 8).

Depois da mesa estar completamentemontada e ajustada, coloque o cabo deligação à corrente eléctrica por cima daferramenta e prenda-o ao suporte demontagem.

C

Page 36: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

34

Aplicações

27 - Pino da Corrente28 - Peça de Trabalho

Como Segurar o Material

AVISO!Mantenha sempre apoiado o materialque exceda o comprimento da mesa deambos os lados da serra, de forma aevitar que a mesa possa ser derrubadae para ter controle da peça cortada.

Com a ferramenta travada na posição paracima, coloque o material na superfície detrabalho e contra os suportes verticais detorno.

Mantenha apoiado o material que exce-da o comprimento da mesa de ambosos lados da serra, de forma a evitarque a mesa possa ser derrubada e parater controle da peça cortada. Tenhacuidado para a serra não prender.

Enrole a corrente à volta da peça de trabalhoe coloque o excesso de corrente entre ogancho da corrente e a trazeira do torno.Levante o gancho e coloqueo sobre o pinode corrente mais alto a que possa chegarfacilmente. Aperte a porca de asas parasegurar bem a peça de trabalho.

Aplicação Típica

AVISO!Use sempre óculos de segurança ouóculos com protecções laterais quandoefectuar trabalhos de corte.

OBS.: Depois da mesa estar completamentemontada e ajustada, deve fazer-se um cortede experiência para ter a certeza de que aserra está em esquadria com o material. Seo corte não for em esquadria, ou se a serraprender, desligue a ferramenta e faça osajustes necessários.

1. Com a serra bloqueada na posiçãopara cima, prenda a peça de trabalhonuma posição estável de forma a per-mitir que o maior número de dentesesteja em contacto com a peça de tra-balho de uma só vez.

Português

2. Seleccione a serra apropriada para otrabalho. Consulte o manual do opera-dor de Serras de Fita ou o catálogo daMILWAUKEE para uma selecção com-pleta de serras.

3. Destrave o pino de bloqueio.

4. Mantenha as mãos fora da mesa.

5. Pressione o interruptor e deixe a fer-ramenta chegar até à velocidade se-leccionada antes de a baixar sobre apeça de trabalho. Deixe que o peso daserra efectue a tarefa.

6. Se a serra fizer um barulho de cliqueao passar pela peça de trabalho, podeser que esteja defeituosa. Páre a fer-ramenta. Desligue-a e faça uma inspec-ção; se necessário substitua a serra.

7. Ao terminar o corte, solte o interruptore deixe que a serra páre totalmenteantes de retirar da mesa a peça detrabalho ou o pedaço cortado.

8. Eleve a ferramenta para a posição blo-queada, solte o gancho e retire a peçade trabalho e o pedaço cortado.

Remoção da Serra de Fita da Mesa

1. Desligue a ferramenta.

2. Desprenda e retire a peça de trabalho.

3. Com a ferramenta na posição paracima, solte o pino de bloqueio e baixe aferramenta para a superfície de tra-balho maquinada.

4. Use a chave hexagonal para removero parafuso que segura a ferramentaao suporte de montagem e retire a fer-ramenta.

5. Volte a colocar o punho dianteiro e oparafuso do punho à ferramenta, eaperte firmemente com a chave hex-agonal.

ManutençãoReparaçõesUse só peças sobressalentes genuínasMILWAUKEE. Leve sempre a sua ferra-menta a um centro de serviço autorizadoMILWAUKEE para reparações e manu-tenção.

Consulte o catálogo da MILWAUKEE parauma selecção completa de ferramentas eacessórios.

D

Page 37: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

35

Mesa de sierra de cinta, portátil ypara trabajos pesados 48-08-0260

Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el Manual de Instrucciones deSeguridad Nº 58-13-0000.

Montaje en el banco de tallerLa mesa de sierra de cinta MILWAUKEE sedebe de montar en un banco de taller demadera o de metal con cuatro pernos.Asegúrese de elegir una ubicación consuficiente espacio a cada lado para aco-modar el corte de material largo.

Montaje en patas portátiles

¡ADVERTENCIA!Para reducir el riesgo de lesiones per-sonales causado por el vuelco, use pa-tas de igual longitud que ofrezcan unaaltura de trabajo cómoda. Mantenga lamesa nivelada, ponga el soporte bienasegurado sobre una superficie nive-lada. Apoye el material que cuelgue.

La mesa de sierra de cinta MILWAUKEEestá equipada con cuatro conectores detubos, ubicados debajo de la mesa, paraacomodar tubos con rosca de 3/4 de pulg.para usar como patas. Esto transforma a lamesa en un soporte. Las patas no sesuministran con la mesa. La longitud de laspatas debe ser menor de 790 mm.

Montaje de la sierra en la mesa

¡ADVERTENCIA!Para reducir el riesgo de lesiones,desenchufe siempre la herramientaantes de montarla en la mesa o desacarla de la mesa.

Teniendo la mesa montada correctamenteen un banco o en unas patas, ponga elsoporte giratorio en la posición mostradaen la Fig. 1, en la que está asegurada en susitio con un pasador de cierre. Alinee elsoporte de montaje con el par izquierdo deagujeros del soporte giratorio. Instale losdos tornillos de cabeza hueca y las aran-delas endurecidas provistas. Apriete a manolos tornillos hasta que se hagan los ajustesfinales.

48-08-0260

1 - Mango2 - Sierra de cinta3 - Tornillo de banco4 - Gancho de la cadena5 - Pasador giratorio6 - Tuerca de manivela7 - Cadena8 - Superficie de trabajo9 - Mesa de sierra de cinta

10 - Tornillo del soporte demontaje

11 - Tuerca de presión delsoporte giratorio

12 - Pasador de cierre13 - Soporte giratorio14 - Soporte de montaje15 - Tornillo de retención de la

palanca delantera

Montaje

16 - Tornillos de cabeza hueca17 - Arandelas endurecidas18 - Llave hexagonal19 - Palanca delantera20 - Hoja de la sierra de cinta21 - Ranura de paso

A

Español

¡ADVERTENCIA! Para re-ducir el riesgo de lesionespersonales, el usuario debeleer y entender el Manualdel operario.

Marca deconformidad de la CE

Símbolos

Marca de seguridadSEMKO

B

Page 38: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

36

Use la llave hexagonal provista para sacarel tornillo de retención de la palanca delanteray la palanca (Fig. 2). Guarde la palanca parausarla más adelante. El tornillo se usa paramontar la sierra en el siguiente paso.

Saque el pasador de cierre y gire el soportede montaje hacia adelante (Fig. 3). Con laherramienta equipada con una hoja, póngalasobre la mesa con la hoja descansando enla ranura de paso de la superficie de trabajo.Sujétela con la palanca de cambio. Alinee lapalanca delantera y la ranura de montajecon la llave del soporte de montaje. Instaleel tornillo de la palanca delantera y apriételofirmemente.

Ajustes

22 - Falda protectora de la poleadelantera

23 - Tuerca de retención24 - Tornillo amortiguador25 - Retén de la pieza26 - Almohadilla de soporte

superior

¡ADVERTENCIA!Para reducir el riesgo de lesiones, desen-chufe siempre la herramienta antes dehacer ajustes.

Tornillo amortiguadorTeniendo la herramienta montada correc-tamente, la falda protectora de la poleadelantera debe estar apoyada firmementecontra el tornillo amortiguador apropiado(Fig. 4). El tornillo amortiguador está ajus-tado de fábrica y su función es evitar lavibración cuando la herramienta esté enfuncionamiento. Si existe huelgo o si laherramienta no corta límpiamente cuandoestá en funcionamiento, afloje la tuerca deretención, inserte una llave hexagonal yapriete el tornillo firmemente contra laprotección de la polea delantera. Apriete latuerca de retención después de ajustar eltornillo amortiguador.

AjustesUna vez que la herramienta esté montadaen la mesa, compruebe si el posicionamientode la herramienta y de la hoja con respectoa la mesa es correcto. Dos ajustes sencillosproporcionarán cortes rectos y paralelos.

Español

Ajuste vertical de la hojaCuando esté ajustada correctamente, la hojaformará un ángulo de 90° con la superficiede trabajo (Fig. 5). Inserte la llave hexago-nal en la cabeza del tornillo de retención dela palanca delantera. Ponga una escuadraen la superficie de apoyo de trabajo y con-tra el costado de la hoja, por encima de losdientes. Agarre la palanca de cambio y girela herramienta hasta que el costado de lahoja esté al ras del lado vertical de laescuadra. Apriete firmemente los tornillossuperiores e inferiores del soporte demontaje.

Ajuste paralelo de la hojaAfloje las dos tuercas de presión del soportegiratorio unas tres vueltas y golpee lige-ramente los extremos de los pernos paraliberarlos (Fig. 6a). Esto proporcionará elmovimiento máximo con fines de ajuste.Alinee la parte posterior del retén de la piezacon el borde de la almohadilla del soportesuperior (Fig. 6b). Esto proporcionaráespacio entre el retén de la pieza y laspiezas grandes cuando la herramienta seeleva hasta la posición de “bloqueo”. Pongala escuadra contra los soportes verticalesdel tornillo de banco y el costado de la hoja,por encima de los dientes (Fig. 7). Agarrela palanca de cambio y gire la herramientahasta que el costado de la hoja esté al rasde la escuadra. Apriete firmemente lastuercas de presión del soporte girato-rio (Fig. 6a).

NOTA: Después de seguir las instruccionescompletas de montaje, haga algunos cortesde prueba para asegurarse de que la hojaesté perpendicular al material. Teniendo laherramienta desenchufada, haga ajustespequeños según sea necesario.

Montaje del tornillo de bancoInserte el pasador giratorio en el agujero deltornillo de banco y céntrelo. Coloque conlos dedos el gancho de la cadena hacia lamesa e insértelo en el agujero embutido delpasador giratorio. Enrosque la tuerca demanivela en el gancho de la cadena hastaque las roscas estén al nivel de la parteinferior de la tuerca de manivela (Fig. 8).

Después de que la mesa esté totalmentemontada y ajustada, ponga el cable dealimentación sobre la parte superior de laherramienta y fíjelo al soporte de montaje.

C

Page 39: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

37

Aplicación

27 - Pasador de la cadena28 - Pieza

Sujeción del material

¡ADVERTENCIA!Sujete siempre el material que cuelguea ambos lados de la mesa para evitarque la mesa se vuelque y para controlarla pieza cortada.

Teniendo la herramienta bloqueada en laposición de pie, ponga el material en lasuperficie de trabajo y contra los soportesverticales del tornillo de banco.

Sujete el material que cuelga a amboslados de la hoja para evitar el vuelcode la mesa y para controlar la piezacortada. Tenga cuidado para no trabarla hoja.

Envuelva la cadena alrededor de la pieza ydeje caer el resto de la cadena entre elgancho de la cadena y la parte posterior deltornillo de banco. Levante el gancho ypóngalo sobre el pasador de la cadena másalto que se pueda alcanzar fácilmente.Apriete la tuerca de manivela para sujetarfirmemente la pieza (Fig. 9) en su sitio.

Aplicación típica

¡ADVERTENCIA!Use siempre anteojos de seguridad ogafas con protección lateral cuandocorte.

NOTA: Después de que la mesa esté total-mente montada y ajustada, haga un cortede prueba para asegurarse de que la hojaesté perpendicular a la pieza. Si el corte noes recto, o si se traba la hoja, desenchufela herramienta y haga ajustes pequeñossegún sea necesario.

1. Con la sierra bloqueada en la posiciónde pie, sujete la pieza en una posiciónestable que permita que entre en con-tacto con la misma el mayor número dedientes a la vez.

2. Seleccione la hoja correcta para el tra-bajo. Consulte el manual del operariode la sierra de cinta o el catálogo deMILWAUKEE para obtener la selec-ción completa de hojas.

Español

3. Suelte el pasador de cierre.

4. Mantenga las manos alejadas de lamesa.

5. Pulse el interruptor y deje que la herra-mienta alcance la velocidad selecciona-da antes de bajarla a la pieza. Deje queel peso de la sierra haga el trabajo.

6. Si la hoja hace un chasquido como sipasase a través de la pieza, puede queesté defectuosa. Pare la herramienta.Desenchufe la herramienta, inspeccionela hoja y cámbiela si es necesario.

7. Cuando el corte esté terminado, suelteel interruptor y deje que la hoja se paretotalmente antes de sacar la pieza o laparte cortada de la mesa.

8. Levante la herramienta a la posiciónde bloqueo, suelte la mordaza y saquela pieza y la parte cortada.

Para sacar la sierra de cinta dela mesa

1. Desenchufe la herramienta.

2. Suelte la pieza que se ha trabajado ysáquela.

3. Teniendo la herramienta en la posiciónde pie, suelte el pasador de cierre ybaje la herramienta a la superficie detrabajo.

4. Con una llave hexagonal, saque el tor-nillo que fija la herramienta al soportede montaje y saque la herramienta.

5. Vuelva a colocar la palanca delanteray el tornillo de la palanca en la herra-mienta y apriételo firmemente con lallave hexagonal.

MantenimientoReparacionesUse solamente piezas de repuestoMILWAUKEE idénticas. Lleve siempre laherramienta a un centro de servicioautorizado por MILWAUKEE para realizarreparaciones y recibir mantenimiento.

Consulte el catálogo de MILWAUKEE paraobtener una selección completa de herra-mientas y accesorios.

D

Page 40: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

38

Bärbart bandsågsbord för tyngre uppgifter48-08-0260

För ytterligare säkerhetsanvisningar, se säkerhetshandbok nr. 58-13-0000.

Montering på arbetsbänkMILWAUKEE-bandsågsbordet måste mon-teras på en trä- eller metallbänk med fyrabultar. Var noga med att välja en plats medtillräckligt utrymme på varje sida så att långaarbetsstycken kan sågas.

Montering på bärbara ben

VARNINGFör att reducera risken för person-skador p.g.a. att sågen välter bör mananvända lika långa ben som ger enbekväm arbetshöjd. Håll bordet vågrättoch placera ståndet stadigt på en vågrätyta. Stöd långa arbetsstycken.

MILWAUKEE-bandsågen är utrustad medfyra rörkopplingar under bordet där 3/4 tumsgängade rör kan fästas som ben. Dettaomvandlar bordet till ett stånd. Benenmedföljer inte bordet. Benens längd bör varamindre än 790 mm.

Montera sågen på ett bord

VARNINGFör att reducera risken för skador, draalltid ut verktygets kontakt ur väg-gurtaget innan du monterar det ellertar bort det från bordet.

När bordet har monterats riktigt på en bänkeller på ben, placera spindelflänsen i denposition som visas i (Fig 1.), där den är fast-satt med en låsbult. Rikta in monte-ringsflänsen med det vänstra hålparet ispindelflänsen. Installera de två insexskru-varna och härdade brickorna som medföljer.Skruva åt för hand tills slutjusteringar harblivit gjorda.

48-08-0260

1 - Handtag2 - Bandsåg3 - Skruvstäd för montering4 - Kedjekrok5 - Spindelbult6 - Vevmutter7 - Kedja8 - Arbetsyta9 - Bandsågsbord

10 - Skruv för monteringsfläns11 - Klämmutter för spindelfläns12 - Låsbult13 - Spindelfläns14 - Monteringsfläns15 - Låsskruv för framhandtag

Montering

16 - Insexskruvar17 - Härdade brickor18 - Insexnyckel19 - Framhandtag20 - Bandsågblad21 - Frigångsspringa

A

B

Svenska

VARNING För att reducerarisken för personskador,måste användaren läsaoch förstå bruksanvis-ningen.

CE - märkning

Symbolförklaring

SEMKO märkning

Page 41: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

39

Använd medföljande insexnyckel till att tabort framhandtagets låsskruv och fram-handtaget (Fig 2). Förvara handtaget förframtida användning. Skruven används föratt montera sågen i nästa steg.

Dra ut låsbulten och vrid fram monte-ringsflänsen (Fig 3). Med ett sågbladmonterat, placera verktyget på bordet medsågbladet vilande i arbetsytans frigångs-springa. Stöd verktyget med brytarhand-taget. Rikta in framhandtaget och monte-ringsspringan med nyckeln i monte-ringsflänsen. Installera skruven för fram-handtaget och dra åt väl.

Justeringar

22 - Främre drivskivasskyddskåpa

23 - Låsmutter24 - Dämpskruv25 - Stopp för arbetsstycke26 - Övre stödyta

VARNINGFör att reducera risken för skador, draalltid ut verktygets kontakt ur väggur-taget innan du utför några justeringar.

DämpskruvNär verktyget är riktigt monterat ska denfrämre drivskivans skyddskåpa vila fast motlämplig skruv (Fig 4). Dämpskruven ärförinställd vid fabriken och är avsedd attförhindra vibration när verktyget kör. Omdet är ett glapp och verktyget inte skär jämt,lossa på låsmuttern, för in en insexnyckeloch dra åt skruven mot den främre driv-skivans skyddskåpa. Dra åt låsmuttern närdu har justerat dämpskruven.

JusteringarNär verktyget är monterat på bordet, kon-trollera att verktyg och sågblad är korrektplacerade i förhållande till bordet. Två enklajusteringar ger raka, parallella sågsnitt.

Svenska

Justering av lodrätt sågbladNär sågbladet är riktigt justerat ska det varai 90° vinkel mot arbetsytan (Fig 5). För ininsexnyckeln i låsskruven för framhandtaget.Placera en vinkelhake på arbetsstödets ytaoch justera mot sågbladets sida, ovanförsågtänderna. Grip brytarhandtaget och roteraverktyget tills sågbladets sida ligger an motvinkelhakens lodräta kant. Dra åt de övreoch nedre monteringsflänsskruvarna.

Justering av parallellt sågbladLossa de två skruvarna för monterings-flänsen ungefär tre varv och knacka påskruvarnas ände för att lossa dem (Fig 6a).Detta ger maximalt rörelse för justering. Riktain baksidan på stoppet för arbetsstycketmed kanten på den övre stödytan (Fig 6b).Detta ger frigång mellan stoppet förarbetsstycket och stora arbetsstycken närverktyget höjs till det “låsta” läget. Placeravinkelhaken mot de lodräta stöden påskruvstädet för montering och mot bladetssida, ovanför sågtänderna (Fig 7). Gripbrytarhandtaget och för fram verktyget tillsbladets sida ligger an mot vinkelhaken. Draåt klämmuttrarna för spindelflänsenordentligt (Fig 6a).

OBS: När du har följt monteringsinstruk-tionerna i sin helhet, såga ett par provsnittför att konstatera att bladet är vinkelrätt motarbetsstycket. Dra ur kontakten och justeraefter behov.

Montering av skruvstyckeFör in spindelbulten i hålet i skruvstycketoch centrera. Placera kedjekroken med fin-grarna mot bordet och för in den i det förd-jupade hålet i spindelbulten. Gängavevmuttern på kedjekroken tills gängorna ärminst jäms med vevmutterns botten (Fig 8).

När bordet är fullständigt monterat ochjusterat, placera sladden över verktygetstopp och fäst den vid monteringsflänsen.

Användning

27 - Kedjebult28 - Arbetsstycke

C

D

Page 42: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

40

Klämma fast arbetsstycket

VARNINGStöd alltid utskjutande delar av arbets-stycket på båda sidorna av bordet föratt förhindra att bordet lutar och för atthålla reda på det avsågade stycket.

Med verktyget låst i upprätt position, placeraarbetsstycket på arbetsytan och mot delodräta skruvstyckestöden.

Stöd utskjutande delar av arbets-stycket på båda sidorna av bordet föratt förhindra att bordet lutar och föratt hålla reda på det avsågade stycket.Var försiktig så att sågbladet inte körfast.

Slå kedjan runt arbetsstycket och släpp nedextra kedja mellan kedjekroken ochskruvstädets baksida. Lyft kroken och pla-cera den över den högsta kedjelänk somden kan nå lätt. Dra åt vevmuttern för attklämma fast arbetsstycket ordentligt (Fig 9).

Typisk användning

VARNINGAnvänd alltid skyddsglasögon medsidoskydd när du sågar.

OBS: När bordet är fullständigt monterat ochjusterat, såga ett par provsnitt för attkonstatera att bladet är vinkelrätt motarbetsstycket. Om snittet inte är vinkelrätteller om sågbladet fastnar, dra ur kontaktenoch utför mindre justeringar efter behov.

1. Med sågen låst i upprätt position, klämfast arbetsstycket i en stabil positiondär det största antalet sågtänder är ikontakt med arbetsstycket på sammagång.

2. Välj rätt sågblad för jobbet. Sesågbladets bruksanvisning ellerMILWAUKEEs katalog för ett komplettsågbladsurval.

3. Lossa låsbulten.

4. Håll händerna borta från bordet.

5. Tryck på brytaren och vänta tills verk-tyget nått utvald hastighet innan dusänker det mot arbetsstycket. Låt så-gens tyngd göra jobbet.

Svenska

6. Om sågbladet klickar när det passerargenom arbetsstycket kan det vara de-fekt. Stanna verktyget. Koppla ur det,inspektera och ersätt sågbladet om detbehövs.

7. När sågsnittet är färdigt, släpp brytarenoch vänta tills bladet stannat innan dutar bort arbetsstycket eller den avskur-na delen från bordet.

8. Lyft verktyget till det låsta läget, lossaklämman och tag bort arbetsstycketoch den avskurna delen.

Ta bort bandsågen från bordet

1. Koppla ur verktyget från väggurtaget.

2. Lossa klämman och tag bort arbets-stycket.

3. Med verktyget i upprätt läge, lossa lås-bulten och sänk verktyget till den bear-betade arbetsytan.

4. Använd insexnyckeln till att ta bort skru-ven som håller verktyget vid monte-ringsflänsen och tag bort verktyget.

5. Sätt tillbaka framhandtaget och -skru-ven på verktyget och dra åt ordentligtmed insexnyckeln.

UnderhållReparationerAnvänd endast identiska MILWAUKEEreservdelar. Lämna alltid in verktyget till ettauktoriserat MILWAUKEE servicecenter förreparation och underhåll.

Se MILWAUKEEs katalog för ett kompletturval av verktyg och tillbehör.

Page 43: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

41

En¸striyel Portatif fierit Tezgah˝48-08-0260

Ek emniyet talimatlar˝ iÁin, 58-13-0000 numaral˝ Emniyet Talimat Kitab˝n˝ okuyunuz.

Türkçe

Tezgaha MontajMILWAUKEE fierit Testere Tablas˝ bir tahtaveya metal tezgaha dˆrt c˝vata ile monteedilmelidir. Uzun parÁalar˝n kesilebilmesi iÁinher yanda yeterli bo˛luk bulunan bir yerseÁtiinizden emin olun.

Portatif Ayaklar ‹zerine Montaj

UYARI!Eilme nedeniyle personelin yaralanmas˝riskini azaltmak iÁin rahat bir Áal˝˛may¸kseklii salayacak e˛it uzunluktabacaklar kullan˝n. Tablay˝ d¸z tutun, seh-pay˝ salam ˛ekilde d¸z bir y¸zeye yer-le˛tirin. Bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝destekleyin.

MILWAUKEE fierit Testere tablas˝nda,tablan˝n alt˝nda bacak olarak kullan˝lmak ̧ zere3/4" di˛li boru tak˝labilecek dˆrt adet borubalant˝ yeri bulunmaktad˝r. Bu, tablay˝ sehpahaline dˆn¸˛t¸rmektedir. Bacaklar tabla ilebirlikte verilmemektedir. Bacaklar˝n uzunlu790 milimetreden k˝sa olmal˝d˝r.

Testerenin Tablaya Montaj˝

UYARI!Yaralanma riskini azaltmak iÁin montajdanˆnce veya tabladan sˆkerken cihaz˝ daimaprizden Áekin.

Tabla bir tezgaha veya bacaklar ̧ zerine doru˛ekilde monte edilmi˛ haldeyken, dˆnerkonsolu (fiekil 1)íde gˆsterilen konumayerle˛tirin, konsol burada bir kilit pimi ileyerine tespit edilir. Montaj konsolunu dˆnerkonsoldaki soldaki iki delik ile hizalay˝n. Verileniki alt˝gen viday˝ ve sertle˛tirilmi˛ pullar˝ tak˝n.Son ayarlar yap˝l˝ncaya kadar vidalar˝ elles˝k˝˛t˝r˝n.

÷n kol tespit vidas˝n˝ ve kolu sˆkmek iÁin verilenalt˝gen anahtar˝ kullan˝n (fiekil 2). Daha sonrakullanmak ̧ zere kolu saklay˝n. Vida bir sonrakiad˝mda testerenin montaj˝ iÁin kullan˝lacakt˝r.

48-08-0260A

B

UYARI! Personelin yara-lanmas˝ tehlikesini azaltmakiÁin kullan˝c˝, Operatˆr K l̋avu-zunu okumal˝ ve anlamal˝d˝r.

Avrupa Standartlar˝naUygunluk

Sembollerin Anlam˝

SEMKO EmniyetDamgas˝

1 - Kol2 - fierit testere3 - Montaj Mengenesi4 - Zincir «engeli5 - Dˆner Pim6 - Krank Somunu7 - Zincir8 - «al˝˛ma Y¸zeyi9 - fierit Testere Tablas˝

10 - Montaj Konsolu Vidas˝11 - Dˆner Konsol S˝k˝˛t˝rma

Somunu12 - Kilit Pimi13 - Dˆner Konsol14 - Montaj Konsolu15 - ÷n Kol Tespit Vidas˝

Montaj

16 - ›Áten Alt˝gen Vidalar17 - Sertle˛tirilmi˛ Pullar18 - Alt˝gen Anahtar19 - ÷n Kol20 - fierit Testere Az˝21 - Hareket Bo˛luu

Page 44: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

42

Paralel Kesici A˝z Ayar˝›ki dˆner konsol s˝k˝˛t˝rma somunununyakla˛˝k ¸Á dˆn¸˛ gev˛etin ve serbestb˝rakmak iÁin c˝vatalar˝n uÁlar˝na hafifÁe vurun(fiekil 6a). Bu ayar iÁin azami hareket olana˝salayacakt˝r. Kesilen parÁa desteinin s˝rt˝n˝¸st destek taban˝ ile hizalay˝n (fiekil 6b). Bu,cihaz kilitli konuma kald˝r˝ld˝˝nda kesilen parÁadestei ile b¸y¸k parÁalar aras˝nda aral˝kbulunmas˝n˝ salayacakt˝r. Montaj mengene-sinin dikey destekleri ve kesici a˝z taraf˝kar˛˝s˝na, di˛in yukar˝s˝na bir kˆ˛ebentyerle˛tirin (fiekil 7). Anahtar kolunu tutun vekesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebent ile ayn˝ seviyedeoluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. Dˆnerkonsolu s˝k˝˛t˝rma somunlar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n(fiekil 6a).

NOT: T¸m montaj talimatlar˝na uyduktansonra kesici az˝n kesilen parÁaya gˆre uygunkonumda bulunduundan emin olmak iÁinbirkaÁ deneme kesimi yap˝n. Gereken k¸Á¸kayarlar˝ cihaz prizden Áekilmi˛ haldeykenyap˝n.

Mengene GrubuDˆner pimi montaj mengenesindeki delietak˝n ve ortalay˝n. Zincir Áengelini parmaklartablaya bakar durumda konumlay˝n ve dˆnerpimdeki gˆmme delie tak˝n. Krank somununuzincir Áengeline di˛ler en az˝ndan kranksomununun alt˝ ile ayn˝ hizada olacak kadartak˝n (fiekil 8).

Tabla tamamen monte edildikten ve ayarlan-d˝ktan sonra g¸Á kablosunu cihaz˝n tepesineyerle˛tirin ve montaj konsoluna tespit edin.

Uygulama

27 - Zincir Pimi28 - Kesilecek ParÁa

ParÁan˝n S˝k˝˛t˝r˝lmas˝

UYARI!Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilipat˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝bo˛ta kalan parÁalar˝ daima kesici az˝nher iki taraf˝ndan destekleyin.

Cihaz dik konumda kilitliyken kesilecek parÁay˝Áal˝˛ma y¸zeyi ¸zerine ve dikey mengenedestekleri kar˛˝s˝na yerle˛tirin.

Kilit pimini Áekerek Á˝kar ve montaj konsolunuileri al (fiekil 3).Cihaza kesici a˝z tak˝lm˝˛kencihaz˝ tabla ¸zerine, kesici a˝z Áal˝˛may¸zeyindeki hareket bo˛luunda bulunur˛ekilde yerle˛tirin. Anahtar kolu ile destekle-yin. ÷n kolu ve montaj deliini montaj kon-solundaki anahtar ile hizalay˝n. ÷n kol vidas˝n˝tak˝n ve iyice s˝k˝˛t˝r˝n.

Ayarlar

22 - ÷n Kasnak Siper Kenar˝23 - Kilit Somunu24 - K˝sma Vidas˝25 - ›˛lenen ParÁa Destii26 - ‹st Destek Taban˝

UYARI!Yaralanma riskini azaltmak iÁin ayaryapmadan ˆnce cihaz˝ daima prizdenÁekin.

K˝sma Vidas˝Cihaz doru ̨ ekilde monte edilmi˛ haldeyken,ˆn kasnak siper kenar˝ ilgili k˝sma vidas˝nas˝k˝ca dayan˝yor olmal˝d˝r (fiekil 4). K˝smavidas˝ fabrikada ayarlanm˝˛ olup, cihazÁal˝˛˝yorken titre˛imi ˆnlemek ¸zerekonulmu˛tur. Bo˛luk varsa veya cihazÁal˝˛˝rken d¸zg¸n kesmiyorsa kilit somununugev˛etin, alt˝gen anahtar tak˝n ve viday˝ ˆnkasnak siperine kar˛˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n. K˝smavidas˝n˝ ayarlad˝ktan sonra kilit somununus˝k˝˛t˝r˝n.

AyarlarCihaz tablaya monte edildikten sonra cihaz˝nve kesici az˝n tablaya gˆre konumunundoru olup olmad˝˝n˝ kontrol edin. ›ki basitayar kesimlerin d¸zg¸n, paralel olmas˝n˝salayacakt˝r.

Dikey Kesici A˝z Ayar˝Doru ayarland˝˝nda kesici a˝z Áal˝˛may¸zeyine 90∞ aÁ˝l˝ olmal˝d˝r (fiekli 5). Alt˝genanahtar˝ ˆn kol tespit vidas˝n˝n ba˛˝na tak˝n.«al˝˛ma destek y¸zeyine ve kesici a˝z taraf˝kar˛˝s˝na di˛in yukars˝na bir kˆ˛ebentyerle˛tirin. Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝ztaraf˝ kˆ˛ebendin dikey taraf˝ ile ayn˝ seviyedeoluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. ‹st ve altmontaj konsolu vidalar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n.

Türkçe

C

D

Page 45: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

43

Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilipat˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝bo˛ta kalan parÁalar˝ kesici az˝n her ikitaraf˝ndan destekleyin. Kesici az˝nengellenmesini ˆnlemeye ˆzen gˆsterin.

Kesilecek parÁay zincirle balay˝n ve zincirfazlas˝n˝ zincir Áengeli ile mengene s˝rt˝aras˝na b˝rak˝n. «engeli yukar˝ kald˝r˝n vekolayca ula˛abilecei en y¸ksek zincir pimineyerle˛tirin. Kesilecek parÁay˝ s˝k˝ca yerinetespit etmek iÁin krank somununu s˝k˝˛t˝r˝n(fiekil 9).

Tipik Uygulama

UYARI!Kesim s˝ras˝nda daima emniyet gˆzl¸¸veya yan siperleri bulunan gˆzl¸k kullan˝n.

NOT: Tabla tamamen monte edildikten veayarland˝ktan sonra kesici az˝n kesilenparÁaya gˆre uygun konumda bulundu-undan emin olmak iÁin bir deneme kesimiyap˝lmal˝d˝r. Kesim d¸zg¸n deilse veya kesicia˝z engelleniyorsa cihaz prizden Áekin vegereken k¸Á¸k ayarlar˝ yap˝n.

1. Testere dik konumda kilitliyken kesilecekparÁay˝ parÁa ile bir defada azami say˝-da di˛ temas edecek bir konumdas˝k˝˛t˝r˝n.

2. ›˛e uygun kesici az˝ seÁin. T¸m kesiciaz˝ Áe˛itleri iÁin fierit Testere operatˆrk˝lavuzuna veya MILWAUKEE katalou-na bak˝n.

3. Kilit pimini serbest b˝rak˝n.

4. Ellerinizi tabladan uzak tutun.

5. Anahtara bas˝n ve kesilecek parÁaya in-dirmeden ˆnce cihaz˝n seÁilmi˛ h˝zaula˛mas˝n˝ bekleyin. Kesimin yap˝lmas˝iÁin testerenin a˝rl˝˝n˝ uygulay˝n.

6. ParÁadan geÁerken kesici a˝z klik sesiÁ˝kar˝yorsa kusurlu olabilir. Cihaz˝prizden Áekin ve gerekirse kesici az˝dei˛tirin.

7. Kesim tamamland˝˝nda anahtar˝ ser-best b˝rak˝n ve kesilen veya at˝lacakparÁay˝ tabladan sˆkmeden ̂ nce kesiciaz˝n tamamen durmas˝n˝ bekleyin.

Türkçe

8. Cihaz˝ kilitli konuma kald˝r˝n, s˝k˝˛t˝rmad¸zenini serbest b˝rak˝n ve kesilen veyaat˝lacak parÁay˝ sˆk¸n.

fierit Testerenin Tabladan Sˆk¸lmesi

1. Cihaz˝ prizden Áekin.

2. Kesilen parÁay˝ serbest b˝rak˝n vesˆk¸n.

3. Cihaz dik konumdayken kilit piminiserbest b˝rak˝n ve cihaz˝ i˛lenen Áal˝˛may¸zeyine indirin.

4. Cihaz montaj konsoluna tespit eden vi-day˝ sˆkmek iÁin alt˝gen anahtar˝ kul-lan˝n ve cihaz˝ sˆk¸n.

5. Cihaza ̂ n kolu ve kol vidas˝n˝ tekrar tak˝nve alt˝gen anahtarla iyice s˝k˝˛t˝r˝n.

Bak˝mTamirlerSadece ayn˝ MILWAUKEE yedek parÁalar˝n˝kullan˝n. Tamir ve bak˝m iÁin cihaz˝ daimayetkili bir MILWAUKEE servis merkezinegˆt¸r¸n.

T¸m alet ve aksesuar Áe˛itleri iÁinMILWAUKEE katalouna bak˝n.

Page 46: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

44Èesky

A

POZOR! Za úèelem sní•enínebezpeèí zranìní musíobsluha pøeèíst návod kpou•ití a porozumìt mu.

znaèka konformity CE

Vysvìtlení znaèek:

bezpeènostní znaèkaSEMKO

Další bezpeènostní pokyny jsou obsa•eny v bezpeènostní pøíruèce è. 58-13-0000.

Pøenosný vysokovýkonný stùl pro pásovoupilu 48-08-0260

48-08-0260

1 - dr•adlo2 - pásová pila

3 - upevòovací svìrák

4 - øetìzový hák5 - otoèný èep

6 - klikový šroub

7 - øetìz8 - pracovní deska

9 - stùl pro pásovou pilu

10 - šroub upevòovacího závìsu11 - šroub otoèného závìsu

12 - zajiš•ovací kolík

13 - otoèný závìs14 - upevòovací závìs

15 - zajiš•ovací šroub pøední dr•adlo

montá•

16 - šroub s vnitøním šestihranem17 - tvrzené podlo•ky

18 - klíè na šestihranné šrouby

19 - pøední dr•adlo20 - list pásové pily

21 - distanèní drá•ka

Upevnìní na pracovní stùlStùl pro pásovou pilu MILWAUKEE musí býtupevnìn k døevìnému nebo kovovémupracovnímu stolu ètyømi válcovitými šrouby.Zajistìte, aby na ka•dé stranì stolu bylodost místa k øezání dlouhého materiálu.

B

Upevnìní na pøenosných nohách

POZOR!Za úèelem sní•ení nebezpeèí zranìnímusí být pou•ity nohy stejné délky,které umo•ní pohodlnou pracovnívýšku. Dr•te stùl rovnì, podstavecpostavte na rovnou plochu. Podepøetepøesahující materiál.

Stùl pro pásovou pilu MILWAUKEE je vybavenètyømi trubkovitými spojkami, které jsou naspodní stranì stolu. Jako nohy se mohoupou•ít ¾-coulové trubky, které zapadnou dotrubkovitých spojek. To zmìní stùl napodstavec. Nohy se se stolem nedodávají.Délka noh stolu by mìla být menší ne•790 mm.

Upevnìní pily na stùl

POZOR!Za úèelem sní•ení nebezpeèí zranìnívytáhnìte v•dy zástrèku kabelu, ne•stroj upevníte na stùl nebo jejodstraníte se stolu.

Jakmile je stùl øádnì upevnìn na pracovnímstole nebo nohách, polo•í se otoèný závìstak, jak ukázáno (obr. 1), aby se dal upevnitzajiš•ovacím kolíkem. Slícujte upevòovacízávìs obìma otvory vlevo v otoènémzávìsu. Namontujte dva spolu dodanéšrouby s vnitøním šestihranem a tvrzenépodlo•ky. Utáhnìte šrouby rukou, dokud seneprovede koneèné nastavení.

Pomocí spolu dodaného klíèe na šestihrannéšrouby odstraòte zajiš•ovací šroub a pøednídr•adlo (obr. 2). Uschovejte dr•adlo prodalší pou•ití. Šroub bude zapotøebí proupevnìní pily v dalším kroku.

Vytáhnìte zajiš•ovací kolík a otoèteupevòovací závìs dopøedu (obr. 3). Polo•tenáøadí na stùl, pøi èem• list pily je zasazen vnáøadí a list má le•et v distanèní drá•cepracovní plochy. Podepøete list spínacímdr•adlem. Vyrovnejte pøední dr•adlo aupevòovací drá•ku s pru•inou v upevòovacímzávìse. Nasaïte pøední šroub dr•adla autáhnìte.

Page 47: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

45 Èesky

C

D

Nastavení

22 - pøední pláš• ochrany kotouèe

23 - zajiš•ovací šroub

24 - šroub tlumièe

25 - doraz obrobku

26 - vrchní opìrný nárazník

POZOR!Za úèelem sní•ení nebezpeèí zranìnívytáhnìte v•dy zástrèku kabelu stroje,ne• provedete nastavení.

Šroub tlumièePo øádném upevnìní náøadí by mìl pláš•pøední ochrany kotouèe pøiléhat tìsnì naodpovídající šroub tlumièe (obr. 4). Šroubtlumièe je z výrobny nastaven a slou•í tomu,aby zabránil vibracím bìhem obsluhy náøadí.Objeví-li se mezera nebo bìhem práce náøadíneøe•e hladce, musí se zajiš•ovací šroubuvolnit a pevnì pøitáhnout klíèem našestihranné šrouby k pøední ochranìkotouèe. Po nastavení šroubu tlumièe semusí pevnì pøitáhnout zajiš•ovací šroub.

NastaveníJakmile je náøadí øádnì pøipevnìno ke stolu,zkontrolujte správnou polohu náøadí i listupily vùèi stolu. Dvì jednoduchá nastaveníumo•òují rovné a rovnobì•né øezy.

Vertikální nastavení listuPøi správném nastavení by mìl list pily stát vúhlu 90° k pracovní ploše (obr. 5). Nasaïteklíè pro šestihranné šrouby na hlavuzajiš•ovacího šroubu pøedního dr•adla.Polo•te úhelník na pracovní opìrnou deskua proti stranì listu, nad zuby. Uchopte spínacídr•adlo a otáèejte náøadím, a• je strana listuzarovnána se svislou stranou úhelníku. Nynípevnì utáhnìte vrchní a spodní šroubupevòovacího závìsu.

Rovnobì•né nastavení listuUvolnìte oba šrouby svìrky otoènéhozávìsu asi o tøi otoèky a poklepejte na konceválcovitých šroubù, aby se uvolnily (obr.6a). To umo•òuje maximální volnost pohybupro úèely nastavení. Srovnejte zadní stranudorazu obrobku s hranou horního opìrnéhonárazníku (obr. 6b). Tím se dosáhne odstupu

mezi dorazem obrobku a vìtšími obrobky,kdy• se náøadí zvedne do polohy „závìr“.Polo•te úhelník proti svislým podpìrámupevòovacího svìráku a stranì listu pily,nad zuby (obr. 7). Uchopte spínací dr•adloa otáèejte náøadím, a• je strana listuzarovnána se svislou stranou úhelníku.Utáhnìte šrouby svìrky otoèného závìsu(obr. 6a).

UPOZORNÌNÍ: Po kompletní montá•i stoluzhotovte nìkolik zkušebních øezù, abyste sibyli jisti, •e list stojí v pravém úhlu k materiálu.Je-l i nutno, proveïte ještì nepatrnénastavení poté, co jste vytáhli zástrèkukabelu stroje.

Montá• svìrákuOtoèný kolík zasuòte do otvoruupevòovacího svìráku a vyrovnejte nastøed. Nasaïte øetìzový hák do ní•e le•ícíhootvoru v otoèném kolíku, pøi èem• prsty míøíke stolu. Zašroubujte klikový šroub doøetìzového háku, a• je závit pøinejmenšímslícován s dolní stranou klikového šroubu(obr. 8).

Poté, co je stùl kompletnì smontován anastaven, natáhnìte kabel pøes svrchnístranu náøadí a upevnìte jej na upevòovacímzávìsu.

Pou•ití

27 - kolík øetìzu

28 - obrobek

Page 48: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

46Èesky

Upevnìní pracovního materiálu

POZOR!Pøeènívající materiál v•dy podlo•te naobou stranách listu pily, abyste zabránilipøekocení stolu a kontrolovali odøíznutýkus.

Polo•te pracovní materiál na pracovní deskua proti svislým podpìrám svìráku, pøi èem•náøadí musí být uzamèeno v poloze nahoøe.

Pøeènívající materiál podlo•te na oboustranách listu pily, abyste zabránilipøekocení stolu a kontrolovali odøíznutýkus. Dbejte na to, aby se nezasekávallist pily.

Polo•te øetìz okolo obrobku a nechejtespadnout kus øetìzu zbylý mezi øetìzovýmhákem a zadní stranou svìráku. Zvednìtehák a zavìste do nejvyššího kolíku øetìzu,který je dosa•itelný. Utáhnìte klikový šroub,abyste upevnili obrobek (obr. 9).

Typické pou•ití

POZOR!Pøi øezání noste bezpeènostní brýlenebo bezpeènostní brýle s postranníochranou.

UPOZORNÌNÍ: Po kompletní montá•i stoluzhotovte nìkolik zkušebních øezù, abyste sibyli jisti, •e list stojí v pravém úhlu k materiálu.Pokud øez není pravoúhlý nebo se listzasekává, vytáhnìte zástrèku kabelu strojea proveïte nepatrné nastavení, kde je tøeba.

1. Zatímco je pila uzamèena v horní poloze,upnìte obrobek ve stabilní poloze tak,aby byl pokud mo•no v kontaktu snejvìtším mo•ným poètem zubùsouèasnì.

2. Zvolte nejvhodnìjší list pily pro potøebnýpracovní krok. Podívejte se za tím úèelemdo návodu k pou•ití pásových pil nebo dokatalogu firmy MILWAUKEE, kde najdetekompletní výbìr listù pily.

3. Uvolnìte zajiš•ovací kolík.

4. Dejte ruce pryè se stolu.

5. Stisknìte vypínaè a poèkejte, ne• strojdosáhne potøebných otáèek, pak teprvenajeïte s obrobkem. Nechejte, aby práciudìlala váha náøadí.

6. Jestli•e list pily vydává cvakavý zvukbìhem procházení obrobkem, mù•e býtpoškozený. Zastavte stroj. Vytáhnìtezástrèku kabelu, zkontrolujte list a vpøípadì potøeby jej nahraïte.

7. Jakmile je øez dokonèen, uvolnìte vypínaèa nechejte dobìhnout list pily do úplnéhozastavení, ne• odeberete obrobek neboodøíznutý kus se stolu.

8. Zvednìte pilu do horní polohy k uzamèení,uvolnìte svorku a odstraòte obrobeknebo odøíznutý kus.

Odstranìní pásové pily se stolu

1. Vytáhnìte zástrèku kabelu.

2. Uvolnìte obrobek a dejte stranou.

3. Náøadí musí být v horní poloze. Uvolnìtezajiš•ovací kolík a spus•te náøadí kpracovní ploše.

4. Šestihranným klíèem odstraòte šroub,který upevòuje náøadí na upevòovacímzávìsu. Sejmìte náøadí.

5. Upevnìte zase na náøadí pøední dr•adloa šroub dr•adla a utáhnìte jejšestihranným klíèem.

ÚDR•BA

OpravyPou•ívejte jen identické náhradní dílyMILWAUKEE. Za úèelem opravy a údr•byvezmìte náøadí v•dy do servisníautorizované dílny MILWAUKEE.

Viz té• katalog MILWAUKEE za úèelemúplného vyhledání náøadí a pøíslušenství.

Page 49: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

47 Polski

Przenoœny wysokowydajny stó³pi³y taœmowej 48-08-0260

Dalsze wskazówki bezpieczeñstwa zawarte s¹ w podrêczniku bezpieczeñstwa nr58-13-0000.

A

B

OSTRZE¯ENIE! W celuzmniejszenia ryzykamo¿liwych obra¿eñ,obs³uguj¹cy maszynê musiprzeczytaæ i zrozumieæinstrukcjê obs³ugi.

znak zgodnoœci CE

Objaœnienie znaków

znak bezpieczeñstwaSEMKO

48-08-0260

1 – Uchwyt2 – Pi³a taœmowa3 – Imad³o mocuj¹ce4 – Hak ³añcucha5 – Czop obrotowy6 – Œruba korbowa7 – £añcuch8 – P³yta robocza9 – Stó³ pi³y taœmowej10 – Œruba zawiasu mocuj¹cego11 – Œruba zawiasu obrotowego12 – Ko³ek zabezpieczaj¹cy13 – Zawias obrotowy14 – Zawias mocuj¹cy15 – Œruba zabezpieczaj¹ca uchwyt

przedni

Monta¿

16 – Œruba imbusowa17 – Podk³adki hartowane18 – Klucz 6-k¹tny19 – Uchwyt przedni20 – Ostrze pi³y taœmowej21 – Wpust dystansowy

Mocowanie na ³awie roboczej

Stó³ pi³y taœmowej MILWAUKEE nale¿yzamocowaæ przy pomocy czterech œrubcylindrycznych na drewnianej lub stalowej³awie roboczej. Upewniæ siê, czy z ka¿dejstrony maszyny zapewniona jestwystarczaj¹ca iloœæ miejsca, która umo¿liwiciêcie d³ugich elementów.

Mocowanie na przenoœnych nogach

OSTRZE¯ENIE !

W celu zmniejszenia ryzyka obra¿eñ wwyniku przechylenia siê i upadkuurz¹dzenia, nale¿y u¿yæ nóg o tej samejd³ugoœci, które zapewni¹ komfortow¹wysokoœci robocz¹. Wyrównaæ poziomsto³u roboczego, stojak ustawiæ wbezpieczny i stabilny sposób narównym pod³o¿u. Elementy wystaj¹cepodeprzeæ.

Stó³ pi³y taœmowej MILWAUKEE wyposa¿onyjest w cztery z³¹czki rurowe, znajduj¹ce siêna spodniej stronie sto³u roboczego. Jakonóg do podparcia pi³y mo¿na u¿yæ rur ¾calowych, pasuj¹cych do z³¹czek w stole.W ten sposób mo¿emy zamieniæ stó³ wstojak. Nogi nie s¹ ujête w wyposa¿eniufabrycznym sto³u. D³ugoœæ nóg powinnawynosiæ mniej ni¿ 790 mm.

Mocowanie pi³y na stole

OSTRZE¯ENIE !

Przed zamocowaniem pi³y na stole lubprzed jej zdjêciem ze sto³u nale¿yzawsze wyjmowaæ wtyczkê kablazasilaj¹cego z gniazdka sieciowego.

Po prawid³owym zamontowaniu sto³u na³awie roboczej lub na nogach nale¿y umieœciæzawias obrotowy w taki sposób (jakpokazano na rys. 1), aby mo¿na go by³ozamocowaæ ko³kiem zabezpieczaj¹cym.Zawias mocuj¹cy ustawiæ w zawiasieobrotowym obydwoma otworamiskierowanymi w lewo. Umocowaæ dwie

Page 50: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

48Polski

C

œruby imbusowe i hartowane podk³adki.Œruby pokrêciæ d³oni¹ do momentu uzyskaniaostatecznych ustawieñ.

Kluczem 6-k¹tnym odkrêciæ œrubê mocuj¹c¹i przedni uchwyt (rys. 2). Uchwyt od³o¿yædo póŸniejszego u¿ycia. Œruba bêdziepotrzebna do mocowania w nastêpnymetapie.

Wyj¹æ ko³ek zabezpieczaj¹cy i obróciæ doprzodu zawias mocuj¹cy (rys. 3).Urz¹dzenie z zamontowanym brzeszczotempo³o¿yæ na stole, ostrze pi³y powinnospoczywaæ we wpuœcie dystansowympowierzchni roboczej. Ostrze podeprzeærêkojeœci¹ w³¹czaj¹c¹. Przedni uchwyt iwpust mocuj¹cy ze sprê¿yn¹ ustawiæ wzawiasie mocuj¹cym. Wsun¹æ i zakrêciæprzedni¹ œrubê uchwytu.

Ustawienia

22 – P³aszcz os³ony tarczowej23 – Œruba zabezpieczaj¹ca24 – Œruba t³umika25 – Ogranicznik materia³u26 – Górna poduszka wsporcza

OSTRZE¯ENIE !Przed dokonaniem ustawieñ nale¿y zawszewyjmowaæ wtyczkê z gniazdka sieciowego.

Œruba t³umikaPo prawid³owym zamocowaniu narzêdziaprzednia os³ona tarczowa powinna mocnoprzylegaæ do odpowiedniej œruby t³umika(rys. 4). Œruba t³umika zosta³a ustawionafabrycznie i s³u¿y do eliminowania wibracjipodczas obs³ugi urz¹dzenia. Jeœli istniejeodstêp lub jeœli urz¹dzenie podczas obs³uginie tnie równo nale¿y poluzowaæ œrubêzabezpieczaj¹c¹ i nastêpnie dokrêciæ j¹kluczem 6-k¹tnym w kierunku przedniejos³ony tarczowej. Po ustawieniu œrubyt³umika dokrêciæ œrubê zabezpieczaj¹c¹.

UstawieniaPo prawid³owym zamocowaniu narzêdziana stole roboczym nale¿y sprawdziæprawid³ow¹ pozycjê narzêdzia orazbrzeszczotu w odniesieniu do sto³u. Dwa³atwe ustawienia umo¿liwiaj¹ proste,równoleg³e ciêcia.

Pionowe ustawienie ostrzaPrzy prawid³owym ustawieniu ostrzepowinno znajdowaæ siê pod k¹tem 900

wzglêdem p³yty roboczej (rys. 5). Klucz 6-k¹tny w³o¿yæ w g³ówkê œrubyzabezpieczaj¹cej przedniego uchwytu.U³o¿yæ k¹townik na roboczej p³yciewsporczej i przy³o¿yæ go do boku ostrza,powy¿ej zêbów. Chwyciæ rêkojeœæw³¹czaj¹c¹ i obróciæ narzêdzie do chwili a¿powierzchnia ostrza pokryje siê z pionow¹stron¹ k¹townika. Nastêpnie dokrêciæ górnei dolne œruby zawiasu mocuj¹cego.

Równoleg³e ustawienie ostrzaPoluzowaæ obydwie œruby klamrowezawiasu obrotowego o oko³o 3 obroty,pukn¹æ koñce œrub cylindrycznych w celuich poluzowania (rys. 6a). Umo¿liwi nam tomaksymaln¹ swobodê ruchu dla dokonaniaustawienia. Wyrównaæ tyln¹ stronêogranicznika materia³u z krawêdzi¹ górnejpoduszki wsporczej (rys. 6b). W ten sposóbpowstaje odstêp miêdzy ogranicznikiemmateria³u a wiêkszymi obrabianymielementami przy unoszeniu narzêdzia napozycjê „zablokowania”. Przy³o¿yæk¹townik do podpór pionowych imad³amocuj¹cego i boku ostrza powy¿ej zêbów(rys. 7). Chwyciæ rêkojeœæ w³¹czaj¹c¹ iobróciæ narzêdzie do chwili a¿ powierzchniaostrza zrówna siê z k¹townikiem. Nastêpniedokrêciæ œruby klamrowe zawiasuobrotowego (rys. 6a).

WSKAZÓWKA: Po wykonaniu czynnoœcizgodnie z instrukcj¹ monta¿ow¹ wykonaækilka ciêæ próbnych w celu upewnienia siê,¿e ostrze pi³y ustawione jest pod k¹temprostym w stosunku do ciêtego materia³u. Wrazie koniecznoœci przeprowadziænieznaczne regulacje po uprzednim wyjêciuwtyczki z gniazdka sieciowego.

Monta¿ imad³aKo³ek obrotowy wsun¹æ do otworu imad³amocuj¹cego i wyœrodkowaæ. Hak ³añcuchaw³o¿yæ do le¿¹cego g³êbiej otworu w ko³kuobrotowym, przy czym palce musz¹ byæskierowane w kierunku sto³u. W hak ³añcuchawkrêciæ œrubê korbow¹ tak, aby gwintkoñczy³ siê przynajmniej równo z doln¹czêœci¹ œruby korbowej (rys. 8).

Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniusto³u poprowadziæ kabel zasilaj¹cy przezgórn¹ stronê narzêdzia i umocowaæ go nazawiasie mocuj¹cym.

Page 51: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

49 Polski

D U¿ytkowanie

27 – Ko³ek ³añcucha28 – Obrabiany materia³

Unieruchamianie materia³u roboczego

OSTRZE¯ENIE !

Wystaj¹cy materia³ zawsze podeprzeæ zobydwu stron brzeszczotu pi³y, abyzapobiec przewróceniu siê sto³u i umo¿liwiækontrolê odcinanych elementów.

Materia³ przeznaczony do ciêcia u³o¿yæ nap³ycie roboczej dosuwaj¹c go do pionowychpodpór imad³a. Podczas tej czynnoœcinarzêdzie musi byæ zablokowane na górnejpozycji.

Wystaj¹cy materia³ podeprzeæ z obydwustron brzeszczotu pi³y, aby zapobiecprzewróceniu siê sto³u i kontrolowaæodcinany element. Uwa¿aæ aby nie dopuœciædo zaklinowania brzeszczotu pi³y.

£añcuch na³o¿yæ na ciêty materia³, resztê³añcucha miêdzy hakiem, a tyln¹ stron¹imad³a opuœciæ. Podnieœæ hak do góry izahaczyæ go o mo¿liwie najwy¿szy ko³ek.Zakrêciæ œrubê korbow¹ aby unieruchomiæobrabiany materia³ (rys. 9).

Typowe u¿ycie

OSTRZE¯ENIE !Podczas ciêcia pi³¹ zawsze zak³adaæ okularyochronne lub okulary ochronne z os³onamibocznymi.

WSKAZÓWKA: Po kompletnymzmontowaniu i ustawieniu sto³u nale¿ywykonaæ kilka ciêæ próbnych w celuupewnienia siê, ¿e ostrze pi³y ustawionejest pod k¹tem prostym w stosunku dociêtego materia³u. Jeœli ciêcie nie wychodzipod k¹tem prostym lub jeœli ostrze jestzaklinowane, nale¿y wyj¹æ wtyczkê zgniazdka sieciowego i przeprowadziækonieczne nieznaczne regulacje.

1. Po zablokowaniu pi³y na górnej pozycjiunieruchomiæ element obrabiany wstabilnym po³o¿eniu w taki sposób, abyzapewniæ mu w tym samym czasiestycznoœæ z mo¿liwie jak najwiêksz¹iloœci¹ zêbów ostrza.

2. Wybraæ odpowiednie ostrze doprzewidywanego rodzaju ciêcia.Kompletny wybór ostrzy tn¹cychznajduje siê w instrukcji obs³ugi pi³ytaœmowej lub w katalogu MILWAUKEE.

3. Zwolniæ ko³ek zabezpieczaj¹cy.

4. Odsun¹æ rêce od sto³u.

5. Wcisn¹æ w³¹cznik i przed przy³o¿eniemmaszyny do materia³u pozwoliæ jej nauzyskanie ustawionej prêdkoœci.Maszyna wykonuje ciêcie pod wp³ywemw³asnego ciê¿aru.

6. Jeœli brzeszczot pi³y wydaje podczasciêcia ha³as przypominaj¹cy „klikanie”,mo¿e to oznaczaæ jego uszkodzenie.Zatrzymaæ narzêdzie. Wyj¹æ wtyczkêzasilaj¹c¹, sprawdziæ ostrze i w raziekoniecznoœci wymieniæ.

7. Po zakoñczeniu ciêcia zwolniæ w³¹czniki przed wyjêciem obrabianego materia³ulub uciêtego kawa³ka odczekaæ doca³kowitego zatrzymania siêbrzeszczotu.

8. Narzêdzie unieœæ do góry na pozycjêzablokowania, poluzowaæ klamry i wyj¹æobrabiany materia³ lub uciêty kawa³ek.

Zdejmowanie pi³y taœmowej ze sto³u

1. Wyj¹æ wtyczkê zasilaj¹c¹ z gniazdka.

2. Zdj¹æ klamry mocuj¹ce i nastêpnie wyj¹æobrabiany materia³.

3. Narzêdzie musi znajdowaæ siê na pozycjigórnej. Poluzowaæ ko³ekzabezpieczaj¹cy i opuœciæ narzêdzie doobrabianej p³yty roboczej.

4. Kluczem 6-k¹tnym odkrêciæ œrubêmocuj¹c¹ narzêdzie do zawiasamocuj¹cego. Zdj¹æ narzêdzie.

5. Zamontowaæ ponownie na narzêdziuprzedni uchwyt i œrubê uchwytu idokrêciæ je kluczem 6-k¹tnym.

KonserwacjaNaprawyStosowaæ tylko identyczne czêœci zamienneMILWAUKEE. Naprawy i konserwacjeurz¹dzenia powierzaæ tylko autoryzowanympunktom serwisowym firmy MILWAUKEE.

Patrz tak¿e katalog MILWAUKEE zawieraj¹cykompletny wybór narzêdzi i akcesoriów.

Page 52: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

50Magyar

48-08-0260 hordozható nagyteljesítményûszalagfûrész asztal

További biztonsági rendelkezéseket az 58-13-0000 sz. biztonsági kézikönyv tartalmaz.

A

B

FIGYELEM! A sérülésveszélyének csökkentésérea gép kezelõjének el kellolvasnia és meg kell érteniea kezelési utasításokat.

CE megfelelés jelzete

Jelmagyarázat

SEMKO biztonsági jelzet

48-08-0260

1 - fogantyú2 - szalagfûrész3 - rögzítõ satu4 - lánchorog5 - forgó csap6 - forgattyús csavar7 - lánc8 - munkalap9 - szalagfûrész asztal10 - rögzítõ pántcsavar11 - forgó pántcsavar12 - rögzítõ gomb13 - forgópánt14 - rögzítõpánt15 - biztosító csavar, elsõ fogantyú

Szerelés

16 - imbuszcsavar18 - edzett alátétkarika18 - hatlapú csavarkulcs19 - elsõ fogantyú20 - szalagfûrész lap21 - távtartó horony

Rögzítés a munkapadonA MILWAUKEE szalagfûrész asztalt négyhengeres fejû csavar segítségével rögzítse favagy fém munkapadon. Gondoskodjon arról,hogy elegendõ hely legyen minden oldalon,hogy hosszú anyagokat is lehessen vágni.

Rögzítés hordozható lábakon

FIGYELEM!A billenésveszély elkerülése érdekébenugyanolyan hosszú lábakat kell használni,melyek gondoskodnak a kényelmesmunkamagasságról. Az asztal legyensíkban, és az állvány legyen biztonságos,sík felületen. A túlnyúló anyagot alá kelltámasztani.

A MILWAUKEE szalagfûrész asztalhoz négycsõkötés tartozik, melyek az asztal alsó oldalántalálhatók. Lábként 3/4 collos csövekhasználhatók, melyek a csõkötésekbeilleszkednek. Így az asztal állvánnyá alakíthatóát. A lábakat nem szállítjuk az asztalhoz. Azasztallábak hossza nem lehet nagyobb 790mm-nél.

A fûrész rögzítése az asztalon.

FIGYELEM!A sérülés veszélyének elkerülésére azasztalra szerelés vagy az asztalról valóleszerelés elõtt minden esetben húzza kia szerszám dugaszát.

Ha az asztal elõírásszerûen munkapadravagy lábakra van rögzítve, a forgó pántot az 1.sz. ábrán látható módon úgy kell beállítani,hogy a rögzítõgombbal rögzíthetõ legyen.Állítsa egy vonalba a rögzítõ pántot a forgópánton baloldalt található két furattal. Szereljebe a géphez tartozó két-két imbuszcsavart ésedzett alátéteket. A végsõ beállítás eléréséhezkézzel húzza meg a csavarokat.

A géppel szállított hatlapú csavarkulcssegítségével távolítsa el a biztosító csavart ésaz elsõ fogantyút (2. ábra). Továbbihasználathoz emelje meg a fogantyút. Acsavarra a következõ lépésben a fûrészrögzítéséhez lesz szükség. Húzza ki arögzítõgombot, és forgassa elõre arögzítõpántot (3. ábra). Helyezze a szerszámotaz asztalra úgy, hogy közben a fûrészlap aszerszámban van, és a lapnak a munkafelülettávtartó hornyában kell lennie. Támassza aláa lapot a kapcsoló fogantyúval. Arögzítõpántban lévõ rugóval állítsa egy vonalbaaz elsõ fogantyút és a rögzítõhornyot. Helyezzebe és húzza meg az elsõ fogantyúcsavart.

Page 53: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

51 Magyar

C

D

Beállítások

22 - elsõ tárcsavédõ köpeny23 - biztosítócsavar24 - csillapítócsavar25 - munkadarab ütközõ26 - felsõ támasztó párna

FIGYELEM!A sérülésveszély csökkentése érdekébenbeállítások elõtt minden esetben húzzaki a szerszám dugaszát.

CsillapítócsavarMiután elõírásszerûen rögzítette aszerszámot, az elsõ tárcsavédõ köpenyénekfixen rá kell feküdnie a megfelelõ csillapítócsavarra (4. ábra). A csillapító csavar gyárilagkerült beállításra, és feladata, hogy a szerszámkezelése során elejét vegye a rezgéseknek.Ha nem fekszik rá, vagy ha a szerszám akezelés során nem vág simán, meg kell oldania biztosító csavart, és hatlapú csavarkulccsalaz elsõ tárcsavédõ felé erõsen el kell forgatni.A csillapító csavar beállítása után erõsen megkell húzni a biztosító csavart.

BeállításokMiután a szerszámot elõírás szerint rögzítetteaz asztalon, ellenõrizze a szerszám megfelelõhelyzetét, valamint a fûrészlap asztalhozképesti helyzetét. Két egyszerû beállítássalmár egyenes, párhuzamos vágásokat lehetelérni.

Függõleges lap beállításHelyes beállítás esetén a lapnak 90%-osszögben kell a munkalaphoz képest állnia (5.ábra). Helyezze a hatlapú csavarkulcsot azelsõ fogantyú biztonsági csavarjának fejébe.Helyezzen derékszöget a támasztólapra és alap oldalához, a fogak fölött. Fogja meg akapcsoló fogantyút és forgassa el aszerszámot, amíg a lap oldala egy vonalbanem esik a derékszög függõleges oldalával.Húzza meg erõsen a felsõ és az alsó rögzítõpántcsavarokat.

Párhuzamos lap beállításKb. három fordulattal oldja meg a két forgópánt-fogó csavart, és a hengerfejû csavarokvégéhez ütögetve oldja meg õket (6a ábra). Ezmaximális mozgási lehetõséget biztosít abeállításokhoz. A felsõ támasztópárna élévelállítsa egy vonalba a szerszámütközõ hátsóoldalát (6b ábra). Ez távolságot biztosít amunkadarab ütközõ és nagyobbmunkadarabok között, amikor a szerszámot„zárás” helyzetbe emeli. Helyezze aderékszöget a rögzítõ satu és a lapoldalfüggõleges támaszaira, a fogak fölött (7. ábra).

Fogja meg a kapcsoló fogantyút és emeljemeg a szerszámot, hogy a lapoldal egy vonalbaessen a derékszöggel. Húzza meg erõsen aforgópánt-fogó csavarokat (6a ábra).

Megjegyzés:A szerelési utasításban foglaltak hiánytalanelvégzése után végezzen néhánypróbavágást, és gyõzõdjön meg arról, hogya lap merõleges-e az anyagra. Szükség eseténvégezzen el még kisebb beállításokat, miutánkihúzta a szerszám dugaszát.

A satu felszereléseHelyezze a forgó csapszeget a rögzítõ satufuratába, és állítsa be központosan. Helyezzea lánchorgot a forgó csapszeg mélyebbenfekvõ furatába úgy, hogy a peckek az asztalfelé helyezkednek el. Forgassa be a forgattyúscsavart a lánchorogba úgy, hogy a menetlegalább a forgattyús csavar alsó részévelessen egy vonalba (8. ábra). Az asztal teljesösszeszerelése és beállítása után vezesse átaz áramellátó kábelt a szerszám felsõ oldalafölött, és rögzítse a rögzítõpánton.

Alkalmazás

27 - láncsap28 - munkadarab

A munkaanyag befogása

FIGYELEM!Ha az anyag túlnyúlik, támassza alá afûrészlap mindkét oldalán; ezzelmegakadályozhatja az asztal felbillenését,és ellenõrzése alatt tarthatja a levágottdarabot.

A munkadarabot helyezze a munkalapra, afüggõleges satutámaszokhoz, miközben aszerszámnak felsõ helyzetben rögzítve kelllennie.

Ha az anyag túlnyúlik, minden esetbentámassza alá a fûrészlap mindkét oldalán;ezzel megakadályozhatja az asztalfelbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatjaa levágott darabot. Ügyeljen arra, hogy afûrészlap ne akadjon be.

Helyezze a láncot a munkadarab köré, és afennmaradó láncdarabot engedje le alánchorog és a satu hátoldala közé. Emeljemeg a horgot, és akassza az elérhetõlegmagasabb lánccsapba. A munkadarabrögzítéséhez szorítsa meg a forgattyús csavart(9. sz. ábra).

Page 54: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

52Magyar

Tipikus alkalmazás

FIGYELEM!Vágáshoz használjon minden esetbenvédõszemüveget vagy oldalsóvédelemmel ellátott védõszemüveget.

Megjegyzés:Miután befejezte az asztal összeszerelésétés beállítását, készítsen néhány próbavágástannak megállapítására, hogy a fûrészlapmerõleges-e az anyagra. Amennyiben avágás nem merõleges, vagy a lap elakad,húzza ki a szerszám hálózati dugaszát, ésszükség szerint végezze el a szükségesapróbb beállításokat.

1. A fûrész felsõ rögzített helyzetében stabilhelyzetben fogja be úgy a munkadarabot,hogy a lehetõ legtöbb foggal érintkezzenegyidejûleg.

2. Az adott munkafolyamathoz válasszonmegfelelõ fûrészlapot. Ehhez olvassa el aszalagfûrész kezelési utasításait vagy aMILWAUKEE katalógusát, amelytartalmazza a fûrészlapok teljesválasztékát.

3. Engedje el a biztosító gombot.

4. Tartsa távol a kezét az asztaltól.

5. Nyomja le a kapcsolót, majd várjon, amíga szerszám eléri a választott sebességet,mielõtt rávinné a munkadarabra. Hagyja,hogy a szerszám maga végezze a munkát.

6. Ha azt hallja, hogy a fûrészlap kattog,miközben áthalad a munkadarabon, ezhibára utalhat. Állítsa le a szerszámot.Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát,vizsgálja meg és szükség esetén cseréljeki a fûrészlapot.

7. Amikor befejezte a vágást, engedje el akapcsológombot, és várja meg, amíg afûrészlap teljesen leáll, mielõtt amunkadarabot vagy a levágott részteltávolítaná az asztalról.

8. Emelje fel a szerszámot zárási helyzetig,oldja meg a befogókat, majd távolítsa el aszerszámot vagy a levágott részt.

Vegye le a szalagfûrészt az asztalról.

1. Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát.

2. Oldja le és távolítsa el a munkadarabot.

3. A szerszámnak felsõ helyzetben kell lennie.Oldja meg a rögzítõgombot, és engedje lea szerszámot a megmunkált asztallapra.

4. A hatlapú csavarkulccsal távolítsa el aszerszámot a rögzítõ pánton rögzítõcsavart. Vegye le a szerszámot.

5. Rögzítse megint az elsõ fogantyút és afogantyú csavarját a szerszámon, és húzzameg hatlapú kulccsal.

Karbantartás

JavításokKizárólag azonos MILWAUKEEpótalkatrészeket használjon. Javításra éskarbantartásra a szerszámot vigye mindenesetben szerzõdéses MILWAUKEEszervizbe. A MILWAUKEE katalógusbanmegtalálja a szerszámok és tartozékok teljesválasztékát.

Page 55: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

53 Ïî-ðóññêè

Èñïîëüçóÿ øåñòèãðàííûé êëþ÷ îòêðóòèòåÇàæèìíîé âèíò ïåðåäíåé ðóêîÿòêè èðóêîÿòêó ïèëû (ðèñ. 2). Âèíò ïîíàäîáèòñÿíàì â äàëüíåéøåì, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòüëåíòî÷íóþ ïèëó. Ðóêîÿòêó ñëåäóåòñîõðàíèòü è èñïîëüçîâàòü â ñëó÷àåïðèìåíåíèÿ Ëåíòî÷íîé ïèëû íå âêîìïëåêòå ñ Ïåðåíîñíûì ñòîëîì.

Âûòàùèòå ôèêñèðóþùèé øòûðü èðàçâåðíèòå Ôèêñèðóþùóþ ñêîáó âïåðåä(ðèñ.3). Óñòàíîâèòå ëåíòî÷íóþ ïèëó íàÑòîë òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïîëîòíîðàñïîëîæèëîñü â ïðîðåçè íà ðàáî÷åéïîâåðõíîñòè. Óñòàíîâèòå âèíò êðåïëåíèÿïåðåäíåé ðóêîÿòêè è çàòÿíèòå åãî.

Ïåðåíîñíîé ñòîë äëÿ ëåíòî÷íîé ïèëû48-08-0260

Äîïîëíèòåëüíûå èíñòðóêöèè ïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè ñì. â «Ðóêîâîäñòâåïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè», èçä. ¹ 58-13-0000.

Óñòàíîâêà íà îïîðû

! Âíèìàíèå!

Äëÿ èçáåæàíèÿ îïðîêèäûâàíèÿ ñòîëàè âîçíèêíîâåíèÿ òðàâìû, èñïîëüçóéòåîïîðû îäèíàêîâîé äëèíû,îáåñïå÷èâàþùåé êîìôîðòíóþðàáî÷óþ âûñîòó.

Ñ îáðàòíîé ñòîðîíû Ñòîëà èìååòñÿ÷åòûðå ñîåäèíèòåëüíûõ óçëà,ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ óñòàíîâêèòðóá÷àòûõ îïîð ñ ðåçüáîé 3/4. Îïîðû íåïîñòàâëÿþòñÿ â êîìïëåêòå ñî Ñòîëîì.Äëèíà îïîð íå äîëæíà ïðåâûøàòü790 ìì.

Óñòàíîâêà Ëåíòî÷íîé ïèëû

! Âíèìàíèå!

Äëÿ ñíèæåíèÿ ðèñêà òðàâìàòèçìà,îòêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îòñåòè ïåðåä ìîíòàæíûìè èëèäåìîíòàæíûìè ðàáîòàìè.

Óñòàíîâèâ Ñòîë íà âåðñòàê èëèòðóá÷àòûå îïîðû, ñìîíòèðóéòåÏîâîðîòíóþ êîíñîëü êàê ïîêàçàíî íàðèñ. 1, èñïîëüçóÿ äëÿ ýòîãî Ôèêñèðóþùèéøòûðü. Ñîâìåñòèòå îòâåðñòèÿÔèêñèðóþùåé ñêîáû ñ îòâåðñòèÿìèÏîâîðîòíîé êîíñîëè. Íàæèâèòå äâàâèíòà ñ ãîëîâêàìè äëÿ òîðöîâî÷íîãîêëþ÷à, ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâèâøàéáû.

48-08-0260

1-Ðóêîÿòêà2-Ëåíòî÷íàÿ ïèëà3-Çàæèì4-Êðþê öåïè5-Øàðíèðíûé áîëò6-Íàêèäíîé áàðàøåê7-Öåïü8-Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü9-Ïåðåíîñíîé ñòîë10-Âèíò11-Ãàéêà12-Ôèêñèðóþùèé øòûðü13-Ïîâîðîòíàÿ êîíñîëü14-Ôèêñèðóþùàÿ ñêîáà15-Ïåðåäíèé âèíò êðåïëåíèÿ

Ñáîðî÷íûé ÷åðòåæ

16-Âèíòû ñ ãîëîâêîé äëÿ òîðöîâîãîêëþ÷à17-Øàéáû18-Øåñòèãðàííûé êëþ÷19-Ïåðåäíÿÿ ðóêîÿòêà20-Ëåçâèå ïèëû21-Ïðîðåçü

Óñòàíîâêà íà ðàáî÷èé âåðñòàêÑòîë äëÿ ëåíòî÷íîé ïèëû Milwaukeeñëåäóåò óñòàíîâèòü íà äåðåâÿííûé èëèìåòàëëè÷åñêèé âåðñòàê è çàôèêñèðîâàòü÷åòûðüìÿ áîëòàìè. Îáåñïå÷üòåïðîñòðàíñòâî âîêðóã ñòîëà ó÷èòûâàÿðàçìåðû îáðàáàòûâàåìîãî èçäåëèÿ.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïåðåäíà÷àëîì ðàáîòû èçó÷èòåèíñòðóêöèþ ïîýêñïëóàòàöèè.

Ñèìâîë ñîîòâåòñòâèÿòðåáîâàíèÿìÅâðîïåéñêîãî Ñîâåòà(CE)

Ñèìâîëû

Ñèìâîë ïîäòâåðæäåíèÿáåçîïàñíîñòè âñîîòâåòñòâèè ñòðåáîâàíèÿìè SEMKO

A

B

Page 56: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

54Ïî-ðóññêè

D

C Ðåãóëèðîâêà

22- Çàùèòà ïåðåäíåãî øêèâà23- Ôèêñèðóþùàÿ Ãàéêà24- Äåìïôèðóþùèå âèíòû25- Îãðàíè÷èòåëü26-Îïîðíûé âêëàäûø

! Âíèìàíèå!Äëÿ ñíèæåíèÿ ðèñêà òðàâìàòèçìàîòêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îòñåòè ïåðåä âûïîëíåíèåìðåãóëèðîâîê.

Äåìïôèðóþùèé âèíò

Ïðè ïðàâèëüíîé óñòàíîâêå ëåíòî÷íîéïèëû, Çàùèòà ïåðåäíåãî øêèâà äîëæíàóïèðàòüñÿ â ñîîòâåòñòâóþùèéÄåìïôèðóþùèé âèíò (Ðèñ. 4).

Äåìïôèðóþùèé âèíò ïðåäâàðèòåëüíîîòðåãóëèðîâàí íà çàâîäå èïðåäíàçíà÷åí äëÿ ãàøåíèÿ âèáðàöèè âïðîöåññå ðàáîòû. Åñëè ìåæäó Çàùèòîéøêèâà è Âèíòîì èìååòñÿ çàçîð èëè ïèëàðàáîòàåò íå ïëàâíî, îñâîáîäèòåÔèêñèðóþùóþ ãàéêó è èñïîëüçóÿøåñòèãðàííûé êëþ÷ çàêðóòèòåÄåìïôèðóþùèé âèíò ò.î., ÷òîáû îíóïèðàëñÿ â Çàùèòó ïåðåäíåãî øêèâàïèëû. Çàêðóòèòå Ôèêñèðóþùóþ ãàéêóïîñëå ðåãóëèðîâêè.

Ðåãóëèðîâêà

Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ìîíòàæà ïèëûïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü åå óñòàíîâêèîòíîñèòåëüíî ñòîëà. Äàëåå îïèñàíû äâåïðîñòåéøèå ðåãóëèðîâêè, êîòîðûå áóäóòãàðàíòèðîâàòü Âàì ðîâíûå, ïàðàëëåëüíûåëèíèè îòðåçà.

Ðåãóëèðîâêà ïîëîæåíèÿ ïîëîòíà ïîâåðòèêàëè

Ïîñëå ïðàâèëüíî âûïîëíåííîéðåãóëèðîâêè ïîëîòíî äîëæíî áûòü ïîäïðÿìûì (90 ãðàä) óãëîì ê ðàáî÷åéïîâåðõíîñòè ñòîëà (ðèñ. 5). Âñòàâüòåøåñòèãðàííûé êëþ÷ â ãîëîâêó Âèíòàêðåïëåíèÿ ïåðåäíåé ðóêîÿòêè. Ïîìåñòèòåêâàäðàòíûé áðóñ íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòüñòîëà ñáîêó îò ïîëîòíà. Êîíòðîëèðóÿ

ïèëó çà ðóêîÿòêó ïîâåðíèòå èíñòðóìåíòò.î., ÷òîáû ïîëîòíî ðàñïîëàãàëîñü íàâåðòèêàëüíîé ñòîðîíå áðóñà. Æåñòêîçàôèêñèðóéòå íèæíèé è âåðõíèé âèíòûêðåïëåíèÿ Ôèêñèðóþùåé ñêîáû.

Ïàðàëëåëüíàÿ ðåãóëèðîâêà ïîëîòíà

Îñâîáîäèòå äâå ãàéêè êðåïëåíèÿïîâîðîòíîé êîíñîëè è îòêðóòèòå áîëòû(ðèñ. 6à). Ïðèæìèòå çàäíþþ ÷àñòüÎãðàíè÷èòåëÿ ê êðàþ âåðõíåãî îïîðíîãîâêëàäûøà (ðèñ.6 b). Òàêèì îáðàçîìîáåñïå÷èâàåòñÿ íåîáõîäèìûé çàçîðìåæäó îãðàíè÷èòåëåì è îáðàáàòûâàåìûìèçäåëèåì áîëüøîãî ðàçìåðà. Ïîìåñòèòåáðóñ ïðîòèâ âåðòèêàëüíîé íàïðàâëÿþùåé

çàæèìà è áîêîâîé ïîâåðõíîñòè ïîëîòíà(ðèñ.7). Êîíòðîëèðóÿ ïîëîæåíèå ïèëû çàðóêîÿòêó ðàçâåðíèòå åå òàêèì îáðàçîì,÷òîáû ïîëîòíî ðàñïîëàãàëîñü âïëîòíóþíà áðóñêå. Æåñòêî çàôèêñèðóéòå ãàéêèôèêñàöèè ñêîáû (ðèñ. 6à).

Çàìå÷àíèå: Ïîñëå çàâåðøåíèÿ âñåõðàáîò ïî óñòàíîâêå ïèëû âûïîëíèòåíåñêîëüêî ïðîáíûõ íàäðåçîâ, ÷òîáûóáåäèòüñÿ, ÷òî ïîëîòíî ïåðïåíäèêóëÿðíîîáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè. Ïðèíåîáõîäèìîñòè îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò èïðîèçâåäèòå äîïîëíèòåëüíûåðåãóëèðîâêè.

Óñòàíîâêà Çàæèìà

Âñòàâüòå Øàðíèðíûé áîëò â îòâåðñòèåÇàæèìà è îòöåíòðèðóéòå åãî.Ðàñïîëîæèòå Êðþê öåïè ïàëüöàìè ïîíàïðàâëåíèþ ê Ñòîëó è âñòàâüòå âîòâåðñòèå Øàðíèðíîãî áîëòà. ÍàêðóòèòåÍàêèäíîé áàðàøåê íà Êðþê öåïè (ðèñ. 8).

Ïîñëå òîãî, êàê ñòîë ñîáðàí èîòðåãóëèðîâàí, ïðîâåäèòå êàáåëü ïèòàíèÿïîâåðõ èíñòðóìåíòà è çàôèêñèðóéòå åãîâ Ôèêñèðóþùåé ñêîáå.

Ïðèìåíåíèå:

27- Øòèôò öåïè28- Îáðàáàòûâàåìîå èçäåëèå

Page 57: Português English - ToolBarn.com...Português Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes

55 Ïî-ðóññêè

Óñòàíîâêà èçäåëèÿ

! Âíèìàíèå!

Âñåãäà ïîäïèðàéòå áîêîâûå êðàÿèçäåëèÿ äëÿ êîíòðîëÿ îòðåçàííûõ÷àñòåé è ïðåäîòâðàùåíèÿîïðîêèäûâàíèÿ ñòîëà.

Óñòàíîâèâ ïèëó â âåðòèêàëüíîåïîëîæåíèå ïîìåñòèòå èçäåëèå íà ðàáî÷óþïîâåðõíîñòü ïðîòèâ âåðòèêàëüíûõíàïðàâëÿþùèõ Çàæèìà.

Ïîääåðæèâàéòå èçäåëèå ñ áîêîâûõñòîðîí ñòîëà, ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íåïðîèçîøëî çàùåìëåíèÿ ïîëîòíà.

Îáåðíèòå öåïü âîêðóã èçäåëèÿ èïðîïóñòèòå êðàé ìåæäó Êðþêîì è çàäíåéñòîðîíîé Çàæèìà. Ïîäíèìèòå êðþê èçàöåïèòå çà âåðõíèé äîñÿãàåìûé Øòèôòöåïè. Çàêðóòèòå Íàêèäíîé áàðàøåê,çàôèêñèðîâàâ ò.î. èçäåëèå (ðèñ. 9).

Ïðèìåíåíèå

! Âíèìàíèå!

Âñåãäà èñïîëüçóéòå ïðè ðàáîòå î÷êèñ áîêîâîé çàùèòîé.

Çàìå÷àíèå: Ïîñëå çàâåðøåíèÿ âñåõ ðàáîòïî óñòàíîâêå ïèëû âûïîëíèòå íåñêîëüêîïðîáíûõ íàäðåçîâ, ÷òîáû óáåäèòüñÿ, ÷òîïîëîòíî ïåðïåíäèêóëÿðíîîáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè è íåïðîèñõîäèò çàùåìëåíèÿ ïîëîòíà. Ïðèíåîáõîäèìîñòè îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò èïðîèçâåäèòå äîïîëíèòåëüíûåðåãóëèðîâêè

1. Óñòàíîâèâ ëåíòî÷íóþ ïèëó ââåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå,çàôèêñèðóéòå èçäåëèå ò.î., ÷òîáûîäíîìîìåíòíî íàèáîëüøååêîëè÷åñòâî çóáüåâ ïîëîòíàíàõîäèëîñü â êîíòàêòå ñïîâåðõíîñòüþ èçäåëèÿ.

2. Ïðè ïîäáîðå ïîäõîäÿùåãî ïîëîòíàðóêîâîäñòâóéòåñü èíñòðóêöèåé ïîýêñïëóàòàöèè ëåíòî÷íîé ïèëû èëèêàòàëîãîì Milwaukee.

3. Îñâîáîäèòå Ôèêñèðóþùèé øòûðü.

4. Äåðæèòå ðóêè âäàëè îò Ñòîëà.

5. Íàæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü âêëþ÷åíèÿè äàéòå èíñòðóìåíòó íàáðàòüñêîðîñòü ïðåæäå, ÷åì Âû îïóñòèòååãî íà èçäåëèå. Íå íàæèìàéòå íàèíñòðóìåíò. Âåñà èíñòðóìåíòàäîñòàòî÷íî, ÷òîáû âûïîëíèòüðàáîòó çà Âàñ.

6. Åñëè ïîëîòíî èçäàåò íåõàðàêòåðíûåçâóêè ïðè ïðîõîäå ÷åðåç èçäåëèå,îñòàíîâèòå èíñòðóìåíò, îòêëþ÷èòåêàáåëü ïèòàíèÿ. Ïðîâåäèòåèíñïåêöèþ ïîëîòíà (âîçìîæåíäåôåêò). Çàìåíèòå ïîëîòíî ïðèíåîáõîäèìîñòè.

7. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû îòêëþ÷èòåèíñòðóìåíò è äîæäèòåñü ïîëíîéîñòàíîâêè ïîëîòíà. Òîëüêî çàòåììîæíî ñíèìàòü èçäåëèå èëèîòðåçàííûå ÷àñòè ñî ñòîëà.

8. Çàôèêñèðóéòå èíñòðóìåíò ââåðõíåì ïîëîæåíèè è óäàëèòå ñîñòîëà èçäåëèå èëè îòðåçàííûå ÷àñòè.

Äåìîíòàæ Ëåíòî÷íîé ïèëû1. Îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò îò ñåòè.

2. Îñâîáîäèòå è âûòàùèòåîáðàáàòûâàåìîå èçäåëèå.

3. Äåðæà èíñòðóìåíò âåðòèêàëüíîîñâîáîäèòå Ôèêñèðóþùèé øòûðü èîïóñòèòå èíñòðóìåíò íà ðàáî÷óþïîâåðõíîñòü.

4. Èñïîëüçóÿ êëþ÷ øåñòèãðàííèêîòêðóòèòå âèíò Ôèêñèðóþùåé ñêîáûè ñíèìèòå èíñòðóìåíò.

5. Óñòàíîâèòå ïåðåäíþþ ðóêîÿòêó èâèíò ðóêîÿòêè íà ïèëó è æåñòêîçàôèêñèðóéòå êëþ÷îì.

Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå

Ðåìîíò

Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûåçàïàñíûå ÷àñòè Milwaukee. Îáðàùàéòåñüäëÿ âûïîëíåíèÿ ðåìîíòà è ÒÎ òîëüêî âàâòîðèçîâàííûå Milwaukee ñåðâèñ öåíòðû.

Äëÿ êîìïëåêòàöèè èíñòðóìåíòà è çàêóïêèïðèíàäëåæíîñòåé îáðàùàéòåñü êêàòàëîãó ïðîäóêöèè Milwaukee.