PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente...

28

Transcript of PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente...

Page 1: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras
Page 2: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

2

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

MANUAL DEL EQUIPO (INSTRUCCIONES DE USO)

AVISO IMPORTANTE

Nombre Técnico: Sillón odontológicaNombre Comercial: Sillón odontológicaModelo: S500Marca: GNATUS

Fabricante / Representante:Alliage S/A Indústrias Médico OdontológicaC.N.P.J. 55.979.736/0001-45 - Insc. Est. 582.002.897.114Rod. Abrão Assed, Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500Ribeirão Preto - S.P. - BrasilTelefone +55 (16) 3512-1212

Responsable Técnico: Daniel R. de Camargo CREA-SP: 5062199650

Nº Registro ANVISA: 10069210062

Para maior segurança:Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso antes de instalar u operar este equipo.Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este equipo.

Page 3: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

3

INDICE02 PRESENTACIÓN DEL MANUAL

04 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO04 Indicación del equipamiento 04 Finalidad del equipamiento05 Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto 05 Descripción del equipamiento

06 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

09 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS09 Características general10 Infraestructura10 Emisiones electromagnéticas14 Dimensiones15 Simbolos del embalaje 15 Simbolos del producto

17 INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

18 OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

21 PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS21 Recomendaciones para conservación del equipo21 Condiciones de transporte, almacenaje y operación22 Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso22 Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo22 Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo23 Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo23 Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo23 Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo23 Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento

24 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO24 Procedimientos adicionales para la reutilización24 Limpieza24 Desinfeccción25 Mantenimiento Preventiva25 Mantenimiento Correctivo

26 IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

26 GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO

26 CONSIDERACIONES FINALES

Page 4: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

4

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPOEstimado ClienteFelicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase.Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas eventuales.Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

Indicación del equipamientoEste aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instruccionescontenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo enperfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.

IDENTIFICACIÓN

Finalidad del equipamientoEste equipo se destina a dar cabida al paciente cómodamente, para la realización de las prácticas odontológicas.

Nombre Técnico: Sillón odontológicaNombre Comercial: Sillón odontológicaModelo: S500Marca: GNATUS

Page 5: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

5

Descripción del equipamientoSillón para acomodar el paciente durante el tratamiento odontológico, con movimientos automáticos, accionado por moto-reductor de baja tensión proporcionando bajo nivel de ruido.Posee pedal de comando multifuncional y reversible (fijo en la base o móvil), con accionamiento yalteración gradual de luminosidad del reflector, movimiento del respaldo y asiento, vuelta a cero y posiciones de trabajo programables por el Profesional.Movimientos sincronizados entre el respaldo y el asiento. Al final del curso de bajada del respaldo permite la posición de Trendelemburg (posición adoptada donde las piernas y pélvis se quedan en un nivel más elevado que el tórax y la cabeza).Design innovador con líneas redondeadas.Respaldo curvo envolvente, que además de proporcionar confort al paciente, permite mayor aproximación al campo operatorio.Estructura construida de acero macizo, con tratamiento anticorrosivo y capas de ABS inyectado con protección anti-UV, proporcionando mayor seguridad, resistencia y durabilidad al conjunto.Base con diseño ergonómico, construida de acero con tratamiento anticorrosivo, totalmente protegidapor borde antideslizante.Perfecta estabilidad, no necesita ser fijada al piso, aunque, caso o cliente optara por fijar al piso, los sillones Gnatus ya disponen de orificios para este fin.Posee caja de conexión integrada.Amplia tapicería con apoyo lumbar resaltado, montado sobre estructura rígida recubierta con poliuretano inyectado de alta resistencia, revestida de cuero* o con material laminado, sin costura,atóxico y anti-llamas.Sistema Easy-fix, que permite la remoción rápida de las tapicerías.Dispositivo de seguridad anti-aplastamiento de los miembros inferiores.Apoyo de los brazos con acabamiento redondeado, inyectados de material súperresistente y pintura impermeable. Segundo brazo (retráctil), con dispositivo accionado a través del panel de control del equipo y al final del movimiento de vuelta a cero, que permite controlar el movimiento del apoya brazos "caída" facilitando el acceso del paciente y aumentando la productividad del profesional.Respaldo de cabeza anatómico, removible, di-articulado y con regulación de altura, con movimientosanterior, posterior y longitudinal.Mangueras totalmente embutidas.*Apoyo cervical, proporciona mayor confort al paciente.*Protector plástico para el asiento en la región de los pies.*Ajuste de nivelación a través de pies regulables embutidos en su base.

Para garantizar el funcionamiento seguro de su equipo, utilice solamente las configuraciones de armado (Sillón, Equipo, Unidad de Agua y Reflector) provistas por la Reventa / Asistencia TécnicaAutorizada Gnatus.

Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del productoSillón para acomodar al paciente durante el tratamiento odontológico, accionado por pedal o panelde control* localizado en el equipo, donde son enviados comandos desde la placa electrónica parados motores responsables por el movimiento del mecanismo del asiento y respaldo del sillón.

* Item opcional

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

Page 6: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

6

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse diferente del ilustrado. Por lo tanto, al adquirir el producto comprobar la compatibilidad técnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.

NOTA: PVC laminado o tapizado de cuero, disponible en varios colores*

01 - Respaldo de cabeza02 - Respaldo de tórax03 - Apoyo de brazo (fijo)04 - Apoyo de brazo (retráctil)05 - Asiento retráctil con función trendelemburg06 - Capa de acabado del motor07 - Ribete (protección contra oxidación)08 - Base09 - Pedal10 - Llave general – Botón prende/apaga

10

vista laterala

01

02

09

08

03 05

06

07

04

a

* Item opcional

Page 7: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

7

01

04

07

10

13

02

05

08

11

14

03

06

09

12

15

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

Page 8: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

8

*01 - Respaldo de cabeza fijo.*02 - Respaldo de cabeza biarticulado (sistema "clic").*03 - Respaldo de cabeza biarticulado (accionado manualmente).*04 - Respaldo de cabeza biarticulado (accionado por palanca).*05 - Apoyacabezas.*06 - Protector de los pies.*07 - Brazo fijo o escamoteável con abertura lateral (2 modelos).*08 - Brazo fijo o escamoteável (accionado a través del sistema neumático).*09 - Kit caja de conexión extra.*10 - Pedal Joystick con 5 teclas (opcional suelto o fijado a la base del sillón)• 3 Posiciones de trabajo;• Posición de escupir;• Posición vuelta cero;• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;• Accionamiento del Reflector;• Emergencia / Bloqueo de los movimientos.*11 - Pedal integrado - Chip Blower• 4 Posiciones de trabajo;• Posición de escupir;• Posición vuelta cero;• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;• Reversión del micro motor eléctrico;• Accionamiento del Reflector;• Emergencia / Bloqueo de los movimientos;• Chip Blower / Corte de agua;• Varilla de Aceleración.*12 - Pedal con 11 teclas (opcional suelto o fijado en la base del sillón)• 4 Posiciones de trabajo;• Posición de escupir;• Posición vuelta cero;• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;• Accionamiento del Reflector;• Emergencia / Bloqueo de los movimientos.*13 - Pedal con 7 teclas (opcional suelto o fijado en la base del sillón)• 3 Posiciones de trabajo;• Posición vuelta cero;• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;• Accionamiento del Reflector;*14 - Tapicerías removible (sistema easy-fix).*15 - Dispositivo anti-aplastamiento.

Atención - El dibujo (pag.07) ilustra todos los ítems opcionales, por lo que su equipo será compuestoúnicamente de los ítems seleccionados durante su opción de compra.- El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

* Item opcional

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

Page 9: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

9

ESPECIFICACIONES TÉCNICASCaracterísticas general

Alimentación

127/220 V~ (seleccionable internamiente)

Frecuencia

50/60 Hz

Protección contra descarga eléctrica

Equipamiento de Clase I - Parte aplicada de Tipo B

Modo de operación

No continuo ("ON") 1 minuto. ("OFF") 4 minutos.

Protección contra penetración nociva de agua o partículas

IPX 0 - Toda la silla odontológica, con excepción del pedal de comando

IPX1 - Pedal de comando

Potencia de entrada

200VA

Fusibles de protección

F1 y F2 (127 o 220V~) = 5A - acción retardada.

Capacidad de levantamiento

Carga distribuida de 200 kg (peso de los pacientes + equipo y accesorios)

Peso Neto

120 Kg

Parada de emergenciaLa silla posee una tecla de parada automática de los movimientos - “Parada de emergencia”. Cuando esta tecla es presionada, bloquea automáticamente todos los movimientos y funciones dela silla, bastando accionarla nuevamente para desbloquear y que el equipo funcione normalmente,manteniendo la programación y posiciones grabadas anteriormente.

Protección contra sobrecorrienteEl equipo está dotado de un dispositivo de seguridad contra sobrecorriente, por medio de 2 fusibles(5A) y protección contra sobrecorriente interna para los periféricos conectados a la silla.

Protección antiaplastamientoPensando siempre en la seguridad del profesional, desarrollamos el dispositivo antiaplastamientode los miembros inferiores.Cuando la silla esté en movimiento de bajada del asiento, cualquier obstrucción bajo la silla disparará este dispositivo, deteniéndose automáticamente todos sus movimientos, impidiendo mayores problemas.

Page 10: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

10

Atención Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

Advertencia Atención al utilizar este equipo en conjunto con otros equipos que puedan moverse, paraevitar colisiones.

Emisiones electromagnéticas

InfraestructuraEl perfecto funcionamiento y la durabilidad del consultorio GNATUS están conectados directamentea la pre-instalación, que debe ser efectuada por profesionales debidamente capacitados conformeinstrucciones contenidas en la “Planta de Pre Instalación" que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Gnatus.

* Item opcional

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Emisiones electromagnéticasEl Sillón S500 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón S500 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Grupo 1 El Sillón S500 utiliza energía RF apenas para su función interna. Sin embargo, sus emisiones RF son muy bajas y no es probable causar cualquier interferencia en equipos electrónicos próximos.Emisiones de RF

ABNT NBR IEC CISPR 11Clase B

Emisiones de armónicosIEC 61000-3-2

Clase A El Sillón S500 es de uso conveniente en todos los establecimientos, incluso establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a una red pública de energía eléctrica de baja tensión, la cual alimenta edificaciones utilizadas para fines domésticos.

Fluctuaciones de Tensión/Emisiones de Ficker

IEC 61000-3-3

Conforme

Page 11: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

11

ESPECIFICACIONES TÉCNICASDirectrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El Sillón S500 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón S500 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo deInmunidad

Nivel de ensayo ABNTNBR IEC 60601

Nivel deConformidad

Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

Descargaelectrostática(ESD)IEC 6100-4-2

± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

L o s p i s o s d e b e n s e r de madera , ho rm igón o cerámica. Se el piso es coberto con materail sintético, a umidad relativa deveria ser de por el menos30%

Transitoriosrápido eléctrica /tren de pulsos(”Burst”)IEC 61000-4-4

± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

BrotesIEC 61000-4-5

± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

Redución,interrupcín yvariación detensión en líneasde entrada dealimentaciónIEC 61000-4-11

< 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

< 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.Si es exigido del Sillón S500 el uso continuado durante interrupciones de energía, se recomienda que el Sillón S500 sea alimentado por una fuente de alimentación ininterrumpida o por una bateria.

Campo magnéticola frecuenciade alimentar(50/60Hz) IEC61000-4-8

3 A/m 3 A/m Si ocurra distorsión de imagem, puede ser necesariop o s i c i o n a r e l e q u i p o lejos de la frecuencia de alimentación o instalar una blindaje magnética. El campo magnético de frecuencia debe ser medido en el local de instalación para asegurarque esté bajo el suficiente.

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

Page 12: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

12

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnéticaEl Sillón S500 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón S500 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo deInmunidad

Nivel de ensayoABNT NBR IEC 60601

Nivel deConformidad

Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

RF conducidaIEC 61000-4-6

RF radiadaIEC 61000-4-3

3 vrms150 kHz hasta80 MHz

3 V/m88MHz hasta 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Se recom ienda que equ ipos de comunicación de RF portátil y móvil no sean usados próximos a cualquier partedel Sillón S500 incluyendo cables, con distancia de separación menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable e la frecuencia del transmisor.

Distância de separacíon recomendada:d = 1,2√Pd = 1,2√P 80 MHz a 800MHzd = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor,y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).Se recomienda que la intensidad de campo a partir de transmisor RF, como determinada por medio de inspección de electromagnética en el lugara, sea menor que el nivel de conformidad en cada gama de frecuenciab. Puede haber interferencia en las proximidades de equipamientos marcadoscon el siguiente símbolo:

NOTA 1 Em 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a - Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluaral ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el Sillón S500 está siendo usada exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesarioprocedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el Sillón S500.b - Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidaddel campo sea menor que 3 V/m.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 13: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

13

ESPECIFICACIONES TÉCNICASDistancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y Sillón S500

El Sillón S500 está destinada para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del Sillón S500 pueden ayudar a prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el Sillón S500 como recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de comunicación.

Máxima de salidadel transmisor

(W)

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor(M)

150 kHz a 80 MHzd= 1,2√p

80 kHz a 800 MHzd= 1,2√p

800 kHz a 2,5 GHzd= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, ladistancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuaciónaplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal del transmisoren vatios (W), según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

Page 14: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

14

Dimensiones (mm)

NotasLos limites inferiores y superiores de altura podrán ajustarse en caso de necesidades especiales.Para mayores informaciones entre en contacto con su representante (Gnatus).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 15: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

15

Simbolos del embalaje

Simbolos del producto

Apilamiento máximo, determina la cantidad máxima de caja que puede ser apilada durante el transporte y almacenamiento “conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado y /o transportado evitando la umidad,lluvia y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado y /o transportado evitando la umidad,lluvia y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado o transportado protegido de luz solar.

Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar).

D e te r m i n a l o s l í m i t e s d e temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado.

Tipo B.Conexión a tierra (en varios puntosde lo equipo) indica la condición de estar puesto a tierra.

Atenção:Consulte las instrucciones de funcionamiento.

Nota:Indica información útil para la operación del producto.

R e f e r i r s e a l m a n u a l d e instrucciones.

Representante autorizado en la comunidad europea

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 16: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

16

Señal general de acción obligatoria.

Advertencia general:Si las instrucciones no fueran segu idas deb idamente , l a utilización puede acarrear daños para el producto, el usuario o el paciente.

Posición de conectado. Posición de desconectado.

Subida del asiento. Bajada del asiento.

Subida del respaldo. Bajada del respaldo.

Determina la posición de vuelta a cero. Accionamiento del reflector.

Determina la posición de trabajo”1, 2 y 3”. Parada emergencial

Accionamiento de la posición cuspir / vuelta a última posición

Simbolos del producto

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 17: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

17

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTOPara la instalación de este equipo es necesaria la asistencia técnica especializada (Gnatus).Solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o através del Servicio de Atención GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

NotasEstas informaciones también forman parte del Manual de Instalación y Mantenimiento delequipo que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Gnatus.

Advertencia Para su seguridad, el equipamiento sale de fábrica posicionado en 220V~, Por lo tanto certifíquese de que su red es compatible antes de conectarlo, caso sea 127V~ Solicite la presencia de un técnico representante Gnatus.

Como fijar la base de el sillón en el pisoPara la fijación, haz una marcación en el piso, perfora con broca ø12mm, encaja los bujes S12 en los orifícios y posiciona el sillón en los orifícios y fije con los 02 tornillos 3/8” x 90mm y arandelas.

Atención El consultorio odontológico Gnatus está dimensionado de tal forma que la estabilidad delconjunto compuesto por el Sillón odontológico, Unidad Dental, Reflector y Unidad de Aguase mantenga estable en las condiciones normales de uso. Si por casualidad el cliente, tienela necesidad de hacer la instalación de otros accesorios al consultorio, Gnatus le informa que eso es de total responsabilidad del cliente en la evaluación de su estabilidad, y recomienda en este caso, que la base del sillón sea fijada al piso mediante los agujeros que vienen acompañadas a la base. Eso hace con que el peso adicionado no comprometa la estabilidad de todo el conjunto.

Base perforada para opción de fijación del sillón al piso: 2 Orificioslocalizados al lado de los bujes “ladoexterno” cubiertos por la capa de acabamiento del motor.

Área mínima para la instalación de un consultorio odontológico deberá ser de 10m².

OBS.: Tornillos, bujes y arandelas vienen con el producto.

Page 18: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

18

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Respaldo de cabeza biarticulado accionado por "manipulador, palanca o Clic"Accionamiento manual*:Para mover la articulación del respaldo de cabeza, suelte el manípulo (b) girando en sentido anti horario, encuentre la posicióndeseada y apriételo girando en sentido horario para trabar el mecanismo.

Palanca:Para mover la articulación del respaldo de cabeza, suelte la palanca(c) subiéndola, encuentre la posición deseada y mueva la palancahacia abajo para trabar el mecanismo.

Clic*:Para mover la articulación del respaldo de cabeza, presione el botón de fijación (d). Encuentre la posición deseada y suelte el botón para trabar.

Soporte del apoyo de cabezaPara regular la altura basta moverlo en la vertical (por fricción).

IniciandoDespués de posicionar el sillón en el lugar escogido: - Conecte la llave general - botón enciende /apaga localizada en la lateral de la capa de acabamiento del motor (a).- A través del pedal de comando, ajuste el sillón en la posición deseada.- Ajuste la posición del respaldo de cabeza.

a

d

b

c

* Item opcional

Page 19: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

19

Dispositivo antiaplastamientoDispositivo de seguridad antiaplastamiento de los miembros inferiores (e). Cuando la silla está en movimiento de bajada del asiento, cualquier obstrucción bajo la tapa inferior bloqueará automáticamente todos os movimientos de la silla, quedándose bloqueados hasta que se libere el dispositivo antiaplastamiento.

Accionamiento do pedal Joystick01 - Emergencia / Bloqueo de los movimientos.02 - Vuelta cero03 - Accionamiento del Reflector04 - Vuelta a última posición / Posición de escupir05 - Posiciones de trabajo06 - Joystick: • Sube respaldo • Baja respaldo • Sube asiento • Baja asiento

Easy-fixEl tapizado del respaldo es removible gracias al sistema Easy-fix. Para removerlo basta tirar. Para colocarlo nuevamente, encuentrela posición correcta y presiónelo fijando el tapizado en el respaldo.

e

Como ligar el reflectorAccione el botón (03). Consulte Manual del Propietario Reflector. "disponible para visualización ydownload através de www.gnatus-global.com".

Parada de emergenciaAl accionar el botón “Parada emergencial” (01), encenderá el Led y ocurrirá una parada automática de todos los movimientos del sillón, quedando bloqueados hasta que se presione nuevamente el botón “Parada emergencial” (01). Esta operación no cancela las posiciones y las programaciones ya grabadas. Recomendamos utilizarla durante los procedimientos quirúrgicos largos, ya que el sillón quedará bloqueado, impidiendo movimientos inesperados.

01

0203

05

04

06

Posiciones de trabajoEl pedal posee tres posiciones de trabajo programables. Para programarlas es necesario solo poner la silla en la posición y el reflector en la intensidad deseados y mantener el botón (05) del pedal

* Item opcional

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Page 20: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

20

Vuelta a la última posición "Posición de escupir" y Vuelta a ceroAl accionar el botón “Vuelta a la última posición “Posición de escupir” (04), el reflector se desconectará (caso esté conectado), iniciará el vaciamiento de agua en la cuba (hasta el tiempo programado o caso no haya sido programado, durante 1 minuto) y el respaldo sube plenamente para la Posición de escupir , al accionarlo nuevamente, el respaldo retornará a la posición anterior y el reflector se encenderá. Al accionar el botón “Vuelta a cero” (02), el reflector se apagará (caso esté encendido), iniciará el vaciamiento de agua en la cuba (hasta el tiempo programado o caso no haya sido programado, durante 1 minuto), el respaldo sube plenamente y el asiento bajará totalmente accionando la caída del apoya brazos retráctil (cuando el equipamiento lo posee en su configuración).Después de accionada la operación de “Vuelta a cero” (02) o la operación de “Vuelta a la última posición “Posición de Escupir” (04), cualquier otra operación ejecutará el “Stop”, y automáticamente será definida la posición actual del respaldo como “Última posición”.

Movimiento conjugado respaldo/asiento - Posición de trendelemburgAl bajar o subir el respaldo, automáticamente el asiento se mueve, proporcionando mayor comodidadpara el paciente. Bajando totalmente el respaldo, se consigue la posición de Trendelemburg - posición el la que las piernas y la pélvis (01) se quedan en un nivel más elevado que el tórax y la cabeza (02).

Asiento retráctilEl asiento de la silla es retráctil, lo que facilita la limpieza y la desinfección. Para moverlo, sujételoen la punta del asiento de acuerdo a la figura.

01

02

accionado, la silla emitirá un pip, enseguida dos pips consecutivos y enseguida tres pips consecutivos, entrando en ciclo, suelte el botón luego después del número de pips consecutivos relacionados con la posición de trabajo que desea programar.Para seleccionar la primera posición de trabajo dé un toque en el botón (05) del pedal, para la segunda dos toques consecutivos y para la tercera tres toques consecutivos.- 1 bip = 1º posición de trabajo / 2 bip = 2º posición de trabajo / 3 bip = 3º posición de trabajo.Después de accionada la operación de “Posición de trabajo”, cualquier otra operación ejecutará el “Stop”.

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Page 21: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

21

Apoya brazos retráctilApoya brazos retráctil, accionado a través del panel de control del equipo, tecla que permite liberar la caída del apoya brazos (a) facilitando el acceso del paciente y aumentando la productividad del profesional.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIASRecomendaciones para conservación del equipoSu equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidadospor diversos motivos y circunstancias. Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Condiciones de transporte, almacenaje y operaciónEl equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:- Evite las caídas e impactos.- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo.- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original.- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa y respeteal apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje.

Condiciones ambientales de transporte o almacenamiento:- Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -29ºC a +60ºC.- Faja de humedad relativa de transporte o almacenamiento 20% a 90%.- Faja de presión atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375 mmHg a 795 mmHg).

Condiciones ambientales de operación:- Faja de temperatura ambiente de funcionamiento +10ºC a +40ºC.- Faja de temperatura ambiente recomendada +21ºC a +26ºC.- Faja de humedad relativa de funcionamiento 30% a 75%.- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).- Altitud de operación: ≤2000m.

a

Atención El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Page 22: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

22

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIASSensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normalesde uso

Advertencias - El Sillón S500 precisa de cuidados especiales en relación a la compatibilidad electromagnética y precisa ser instalado y colocado en funcionamiento de acuerdo con las informaciones sobre compatibilidad electromagnética proporcionadas en este manual.- Los equipos de comunicación de RF muebles y portátiles pueden afectar los equipos electro médicos.- El uso de un cable, transductor u otro accesorio diferente de aquellos especificados en estemanual, y/o la substitución de componentes internos en este(os) equipo(s) Puede(n) resultaren aumento(s) de emisión(es) o reducción de la inmunidad electromagnética del equipo.- No conviene que el Sillón S500 se utilice en proximidad con o apilado sobre otro equipo, caso el uso en proximidad o apilado sea necesario, conviene que el Sillón S500 sea observado para verificar si está funcionando normalmente en la configuración en la cual será utilizado.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipopérdida de la garantía, pues solamente él posee las informaciones y las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de mala instalación efectuada por técnico no autorizado Gnatus.- Solamente después que el equipo haya sido instalado y debidamente probado por el técnico autorizadorepresentante Gnatus, es que estará pronto para iniciar las operaciones de trabajo.- Posicione el equipo en un lugar donde no será mojada.- Instale el equipo en un local donde no será afectada por la presión, temperatura, humedad, luz solardirecta, polvos o sales.- El equipo no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques (incluyendo duranteel transporte y manipulación).- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas anestésicasinflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.- Verifique el voltaje del equipo al hacer la instalación eléctrica.- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones limpie y desinfecte el equipo.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo- El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados(Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados).- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica Autorizada Gnatus.- El equipo ha sido fabricado para soportar la operación continúa e intermitente; por lo tanto siga losciclos descritos en estas Instrucciones de Uso.- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipos. Eviteutilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles a la interferencia o con dispositivosque puedan crear altos disturbios electromagnéticos.- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas en las rutinasde tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.- Al mover la silla, nunca tome la parte de la pierna de apoyo, la levante por la estructura del asientoen la región.

Page 23: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

23

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo prolongado.- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.- Evite modificar cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad.- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan estar en contacto con el paciente.- Al observar la presencia de manchas no removibles, trincas o fisuras en los reservorios de agua,Bio-System, conductor de luz o en el protector ocular, providencie la substitución de los componentesdañados.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo- Antes de limpiar el equipamiento, apague la llave general.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, eso podría causar cortos circuitos.

Cuidados para la limpieza de los revestimientos del respaldo y asiento (laminado PVC "courvin", cuero o ultraleather).Jamás utilizar ningún tipo de alcohol, material micro abrasivo, detergentes que contengan

solventes como éter o saca manchas para limpieza de los revestimientos, pues esto podrá provocar manchas.

Procedimiento para la limpieza del revestimiento en laminado PVC (courvin) o ultraleather:Recomendamos el uso de un paño húmedo con agua y jabón neutro.

Procedimiento para la limpieza de los revestimientos de cuero:Para limpieza e hidratación de los revestimientos de cuero, recomendamos la utilización de productos exclusivos para este fin.Nunca moje o refriegue rigurosamente el cuero. En el caso que caiga suciedad que manche el cuero, límpielo inmediatamente con un paño húmedo en agua con jabón neutro.

Gnatus no se responsabiliza por: - Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento-Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipamiento después de su inutilización,debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).-Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipoSi el equipamiento presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posiblesolucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación de energía de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Page 24: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

24

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

Atención - Con el objetivo de eliminar riesgos de seguridad o daños al equipo, recomendamos que al efectuar la limpieza no penetren líquidos en el interior del mismo.- Para efectuar la limpieza del equipo utilice un paño húmedo con agua y jabón neutro. La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipoclorito de sodio no son recomendados, ya que pueden dañar el equipo.

LimpiezaImportante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

Procedimientos adicionales para la reutilizaciónEl equipo es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando apenas de la limpieza y desinfección.

Desinfeccción- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol 70%. (EXCEPTO PARA TAPICERÍA)- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

AdvertenciaDe modo a prevenir contaminación, utilice guantes y otros sistemas de protección durantela desinfección.Aunque, durante los procedimientos, se utilicen guantes, después de su retirada las manosdeben lavarse.

Page 25: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

25

Mantenimiento PreventivaEl equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más nunca con período superior a 3 años.Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Atención Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema está relacionadocon alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento y solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

Mantenimiento CorrectivoGnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra informaciónque propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamenteacordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

Page 26: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

26

En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para verificary solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Imprevistos Provável Causa Solución- Silla totalmente inoperante. - Dispositivo antiaplastamiento

accionado.- Botón “Parada de emergencia”accionado.- Enchufe desconectado.- Corte de energía.

- I n t e r r u p t o r g e n e r a l desconectado.- Fusible(s) quemado(s).

- L i b e r a r d i s p o s i t i v o antiaplastamiento.- Accionar nuevamente el botón “Parada de emergencia”.- Conectar el enchufe.- Esperar normalización del suministro.- Conectar interruptor general.

- Desconecte la alimentacióndel sillón y solicite la presenciade un Técnico.

CONSIDERACIONES FINALESEntre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refierea la o reposición de piezas.Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus. Las mismastienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representante Gnatus.Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTOEste equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el Certificado de Garantía que acompaña el producto.

Page 27: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras

27

Page 28: PRESENTACIÓN DEL MANUAL · contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras