Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico...

27
Regulador de Tensão Analógico Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E GRT7-TH4E Manual de Instalação e Operação Manual de Instalação e Operação Installation and Operation Manual Installation and Operation Manual Manual de Instalación y Operación Manual de Instalación y Operación Revisão 01 de 15 de Janeiro de 2014/ Revisão 01 de 15 de Janeiro de 2014/ Revision 01 of January 15, 2014/Revisión 01 de 15 de Enero del 2014 Revision 01 of January 15, 2014/Revisión 01 de 15 de Enero del 2014 MGML00466

Transcript of Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico...

Page 1: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

Regulador de Tensão AnalógicoRegulador de Tensão AnalógicoAnalog Voltage RegulatorAnalog Voltage Regulator

Regulador de Tensión AnalógicoRegulador de Tensión Analógico

GRT7-TH4EGRT7-TH4EManual de Instalação e OperaçãoManual de Instalação e OperaçãoInstallation and Operation ManualInstallation and Operation Manual

Manual de Instalación y OperaciónManual de Instalación y OperaciónRevisão 01 de 15 de Janeiro de 2014/Revisão 01 de 15 de Janeiro de 2014/Revision 01 of January 15, 2014/Revisión 01 de 15 de Enero del 2014Revision 01 of January 15, 2014/Revisión 01 de 15 de Enero del 2014

MGML00466

Page 2: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

© 1996, GRAMEYER Equipamentos Eletrônicos Ltda / GRAMEYER Service Ltda ME. Todos os direitos reservados.

*Em caso de perda do manual de instruções, a GRAMEYER poderá fornecer exemplar avulso, e se necessário, informações adicionais sobreo produto. As solicitações poderão ser atendidas, desde que informado o número de série e modelo do equipamento.

* In case of instruction manual loss, GRAMEYER may supply another sample and, if necessary, additional information on the product. Therequests may be fulfilled provided that informed the equipment serial and model number.

*En caso de pérdida del manual de instrucciones, GRAMEYER podrá entregar un ejemplar del mismo y, si es necesario, con informacionesadicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser respondidas, siempre y cuando sea informado el número de serie y modelo delequipo.

www.grameyer.com.br 2 / 27

Esta publicação não poderá emhipótese alguma ser reproduzida,armazenada ou transmitida através denenhum tipo de mídia, seja eletrônica,impressa, fonográfica ou qualquer outromeio audiovisual, sem a préviaautorização da GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Osinfratores estarão sujeitos àspenalidades previstas em lei.

Esta publicação está sujeita aalterações e/ou atualizações quepoderão resultar em novas revisões dosmanuais de instalação e operação,tendo em vista o contínuoaperfeiçoamento dos produtosGRAMEYER. A GRAMEYER se reservao direito da não obrigatoriedade deatualização automática das informaçõescontidas nestas novas revisões.Contudo, em qualquer tempo o clientepoderá solicitar material atualizado quelhe será fornecido sem encargosdecorrentes.

This publication in any way cannotbe reproduced, stored or transmittedthrough any kind of media, electronic,printed, and phonographic or any otheraudiovisual mean, without priorauthorization from GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Theviolators shall be subject to the penaltiesset forth in law.

This publication is subject tochanges and/or updates which mayresult in new revisions of installation andoperation manuals so as to continuouslyimprove the GRAMEYER products.GRAMEYER reserves the right of nonobligation of automatic update ofinformation contained in such newrevisions. However, the client may atany time request updated material whichshall be provided without resultingcharges.

Esta publicación no podrá bajoninguna hipótesis ser reproducida,almacenada o transmitida a través deningún tipo de medios de comunicación,ya sea electrónico, impreso, fonográficoo cualquier otro medio audiovisual, sinprevia autorización de GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Losinfractores estarán sujetos a laspenalidades previstas en ley.

Esta publicación está sujeta aalteraciones y/o actualizaciones quepodrán resultar en nuevas revisiones delos manuales de instalación y operación,teniendo en vista el continuoperfeccionamiento de los productosGRAMEYER. GRAMEYER se reserva elderecho de no obligatoriedad deactualización automática de lasinformaciones contenidas en estasnuevas revisiones. Sin embargo, encualquier momento el cliente podrásolicitar material actualizado que le serásuministrado libre de cargo.

Page 3: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

Informações Sobre Segurança/ Safety Information/ Informaciones Sobre Seguridad

www.grameyer.com.br 3 / 27

Para garantir a segurança dosoperadores, a correta instalação doequipamento e sua preservação, asseguintes precauções deverão sertomadas:

· Os serviços de instalação emanutenção deverão ser executadossomente por pessoas qualificadas ecom a utilização dos equipamentosapropriados;

· Deverão sempre ser observados osmanuais de instrução e a etiqueta deidentificação do produto antes deproceder a sua instalação, manuseio eparametrização;

· Deverão ser tomadas as devidasprecauções contra quedas, choquesfísicos e/ou riscos à segurança dosoperadores e do equipamento;

Sempre desconecte a alimentação gerale aguarde a parada total da máquinaantes de tocar em qualquer componenteelétrico associado ao equipamento, istoinclui também os conectores decomandos. Não toque nos conectoresde entradas e saídas pois altas tensõespodem estar presentes mesmo após adesconexão da alimentação emantenha-os sempre isolados dorestante do circuito de comandoprincipal do gerador.

To guarantee the safety of theoperators, the correct installation andproper operation of the, equipment, thefollowing precautions must be taken:

· Installation and maintenance servicesshould be performed only by qualifiedpersonnel, using appropriate equipment;

· The product instruction manual andproduct identification label must alwaysbe consulted before proceeding with itsinstallation, handling and parametersetting;

· Adequate precautions should be takento avoid drops, knocks and/or risks tothe operators and the equipment.

Always disconnect the main powersupply and wait for the generator tocome to a complete stop, beforetouching any electrical componentassociated with the equipment includingthe control connectors. Do not touch theinput and output connectors since highvoltages may be present even after thepower has been switched off and keepthem isolated from the rest of theprincipal command circuit of thegenerator.

Para garantizar la seguridad de losoperadores, la correcta instalación delequipo y su preservación, las siguientesprecauciones deberán ser tomadas:

· Los servicios de instalación ymantenimiento deberán ser ejecutadossolamente por personas calificadas ycon la utilización de los equiposapropiados;

· Deberán siempre ser observados losmanuales de instrucción y la etiqueta deidentificación del producto antes deproceder a su instalación, manuseo yparametrização;

· Deberán ser tomadas las debidasprecauciones contra caídas, choquesfísicos y/o riesgos a la seguridad de losoperadores y del equipo;

Siempre desconecte la alimentacióngeneral y aguarde la parada total de lamáquina antes de tocar en cualquiercomponente eléctrico asociado alequipo, esto incluye también losconectores de mando. No toque en losconectores de entradas y salidas puesaltas tensiones pueden estar presentesmismo después de la desconexión de laalimentación y manténgalos siempreaislados del restante del circuito demando principal del generador.

Page 4: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

Informações Sobre Armazenamento e Transporte / TTRANSPORTRANSPORT ANDAND S STORAGETORAGE

IINFORMATIONNFORMATION / / IINFORMACIONESNFORMACIONES S SOBREOBRE A ALMACENAJELMACENAJE YY T TRANSPORTERANSPORTE

www.grameyer.com.br 4 / 27

Em caso de necessidade dearmazenagem do regulador por umbreve período de tempo que anteceda asua instalação e/ou colocação emfuncionamento, deverão ser tomadas asseguintes precauções:

· O regulador deverá ser mantido na suaembalagem original ou embalagem quesatisfaça as mesmas condições desegurança contra danos mecânicos,temperatura e umidade excessivas paraprevenir a ocorrência de oxidação decontatos e partes metálicas, danos acircuitos integrados ou outros danosprovenientes da má conservação;

· O regulador devidamenteacondicionado deverá ser abrigado emlocal seco, ventilado em que não ocorraa incidência direta dos raios solares,bem como a chuva, vento e outrasintempéries, para garantir a manutençãode suas características funcionais;

· Após o regulador estar devidamenteembalado e acomodado de tal formaque não absorva as vibrações eimpactos sofridos durante o transporte,este estará apto a ser transportadopelos diferentes meios existentes.

A não observância das recomendaçõesacima, poderá eximir a empresafornecedora do equipamento dequaisquer responsabilidades pelosdanos decorrentes, bem como a perdada garantia sobre o equipamento ouparte danificada.

If the regulator needs to be stored for ashort period of time before its installationand/or start-up, the following measuresshould be taken:

· The regulator must remain in itsoriginal package or in a similar packagewhich provides the same safetyconditions against mechanical damages,excessive temperature and humidity soas to avoid rusting of contacts andmetallic parts, damages to integratedcircuits or any other damage arisingfrom improper storage;

· Properly packaged, the regulator mustbe kept in a dry and well-ventilated areaaway from direct sunlight, rain, wind andother adverse weather conditions inorder to ensure the preservation of itsoperational functions;

· After the regulator is properly packedand secured in such a way as to absorbshock and vibrations during shipment,the same will be able to be shipped byany mean of transportation.

Failure to comply with the abovementioned recommendations couldexempt the supplier of the equipmentfrom any responsibilities and liabilitiesfrom any resulting damages as well asvoiding the warranty on the equipment ordamaged part.

En caso de necesidad de almacenajedel regulador por un breve período detiempo que anteceda su instalación y/opuesto en marcha, deberán ser tomadaslas siguientes precauciones:

· El regulador deberá ser mantenido ensu embalaje original o embalaje quesatisfaga las mismas condiciones deseguridad contra daños mecánicos,temperatura y humedad excesivas paraprevenir la ocurrencia de oxidación decontactos y partes metálicas, daños acircuitos integrados u otros dañosprovenientes de mala conservación;

· El regulador debidamenteacondicionado deberá ser guardado enlocal seco, ventilado y que no tenga laincidencia directa de los rayos solares,bien como lluvia, viento y otrasintemperies, para garantizar elmantenimiento de sus característicasfuncionales;

· Después del regulador estardebidamente embalado y acomodadode tal forma que no absorba lasvibraciones e impactos sufridos duranteel transporte, el regulador estará apto aser transportado por los diferentesmedios existentes.

Si no se siguen las recomendacionesmencionadas anteriormente, esto podráeximir a la empresa suministradora delequipo de cualquier responsabilidad porlos daños consecuentes, bien como lapérdida de la garantía sobre el equipo oparte damnificada.

Page 5: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

Índice Analítico1 - Introdução/Introduction/Introducción..................................................................................................62 - Características Técnicas/Technical Features/Características Técnicas............................................72.1 - Nomenclatura dos Reguladores Analógicos de Tensão/Analog Voltage RegulatorTerminology/Nomenclatura de los Reguladores Analógicos de Tensión................................................82.2 - Fusível de Proteção/Protection Fuse/Fusible de Protección...........................................................92.3 - Operação U/F/ U/F Operation/Operation U/F ..............................................................................102.4 - Diagrama de Blocos/Block Diagram/Diagrama de Bloques..........................................................112.5 - Operação Paralela de dois ou mais Geradores/Parallel Operation of Two or More Generators/Operación Paralela de dos o más Generadores...................................................................................132.6 - Entrada Analógica/Analog Input/Entrada Analógica......................................................................152.7 - Potenciômetro Externo/External Potentiometer/Potenciómetro Externo.......................................153 - Etiqueta de Identificação/Identification Nameplate/Etiqueta de Identificación..................................154 - Função dos Trimpots/Trimpots Function/Función de los Trimpots..................................................165 - Diagrama de Conexão/Connection Diagram/Diagrama de Conexión..............................................175.1 - Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 85 a 140Vca ou 170 a 280Vca/GeneratorConnection without Auxiliary Coil Voltage 85 to 140Vac or 170 to 280Vac/ Conexión del Generador sinBobina Auxiliar Tensión 85 hasta 140Vca o 170 hasta 280Vca............................................................175.2 - Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 170 a 280Vca ou 340 a 480Vca/GeneratorConnection without Auxiliary Coil Voltage 170 to 280Vac or 340 to 480Vac/ Conexión del Generadorsin Bobina Auxiliar Tensión 170 hasta 280Vca o 340 hasta 780Vca.....................................................185.3 - Conexão do Gerador com Bobina Auxiliar/Generator Connection with Auxiliary Coil/ Conexión delGenerador con Bobina Auxiliar.............................................................................................................196 - Diagrama de Ligação para Operação Paralela tipo CROSSCURRENT/ Crosscurrent ParallelOperation Connection Diagram/Diagrama de Conexión para Operación Paralela tipoCROSSCURRENT............................................................................................................................... 207 - Diagrama de Ligação Interna/Internal Connection Diagram/diagrama de Conexión Interna............217.1 - Circuito de Potência/Potency Circuit/Circuito de Potencia ...........................................................218 - Dimensional/Dimensional/Dimensional (mm)..................................................................................229 - Simbologia da Serigrafia/Serigraphy Simbology/ Simbología de la Serigrafía.................................2210 - Primeira Utilização/First Utilization/Primera Utilización..................................................................2310.1 - Descrição dos Terminais de Conexão/Connection Terminal Description/Descripción de losBornes de Conexión............................................................................................................................. 2310.2 - Passos para a Ligação/Connection Steps/Pasos para la Conexión............................................2311 - Desligamento/Shut Off/Desconexión.............................................................................................2412 - Diagrama para Teste sem Gerador/Diagram for Test Without Generator/Diagrama para Pruebasin Generador....................................................................................................................................... 2413 - Defeitos, Causas e Soluções/Defects, Causes and Solutions/Defectos, Causas y Soluciones.....2614 - Manutenção Preventiva/ Preventive Maintenance/ Mantenimiento Preventivo..............................27

www.grameyer.com.br 5 / 27

Índice Analitico / Table of Contents / Tabla de Contenidos

Page 6: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

1 - 1 - IINTRODUÇÃONTRODUÇÃO//IINTRODUCTIONNTRODUCTION//IINTRODUCCIÓNNTRODUCCIÓN

www.grameyer.com.br 6 / 27

Os reguladores eletrônicos de tensãoanalógicos GRT7-TH4E sãoequipamentos compactos de altaconfiabilidade e de baixo custo, os quaisforam desenvolvidos dentro da mais altatecnologia, para regulação de tensão emgeradores síncronos sem escovas(brushless).

Seu circuito de controle eregulação utiliza semicondutores ecircuitos integrados testados dentro dosmais rígidos padrões de qualidade. Nãopossui componentes mecânicos paraescorvamento e seu sistema étotalmente estático e encapsulado emresina resistente à maresia, apto asuportar vibrações de até 50mm/s.Possui ajuste de tensão interno viatrimpot e externo via potenciômetro.

Seu sistema de controle éajustado através de trimpot que ajusta oganho da estabilidade, possibilitandouma ampla faixa de ajuste, o quepermite operação com os mais diversostipos de geradores, e com as maisvariadas características dinâmicas.Dotado de proteção contra subfrequência (limitador U/F).

O ponto de intervenção daproteção U/F é ajustável via trimpot, e afrequência nominal de operação éconfigurável para 50 ou 60 Hz, e asdemais proteções via jumper.

The electronic analog voltage regulatorsGRT7-TH4E are high reliability and lowcost compact equipment, which weredeveloped based on highest technologyto regulate voltage in brushlesssynchronous generators.

Its control and regulationcircuit uses integrated semiconductorsand circuits tested based on the moststrict quality standards. It does notfeature mechanical components for fieldflashing and its system is totally staticand encapsulated in resin resistant tosea air, fit to support vibrations of up to50mm/s. It features internal voltageadjustment via trimpot and external viapotentiometer.

Its control system is adjustedby means of trimpot, which adjusts thestability gain, enabling a wide adjustmentrange, which allows operation with themost diverse kinds of generators andwith the most varied dynamic features.Fitted with under frequency protection(U/F limiter).

The U/F protection set point isadjustable by trimpot, and the nominaloperating frequency can be set to 50Hzor 60Hz and the other protections viajumper.

Los reguladores electrónicos de tensiónanalógicos GRT7-TH4E son equiposcompactos de alta fiabilidad y de bajocosto, los cuales fueron desarrolladosdentro de la más alta tecnología pararegulación de tensión en generadoressíncronos sin escobillas (brushless).

Su circuito de control yregulación utiliza semiconductores ycircuitos integrados probados dentro delos más rígidos estándares de calidad.No posee componentes mecánicos paracebado y su sistema es totalmenteestático y encapsulado en resinaresistente a la salinidad, apto a soportarvibraciones de hasta 50mm/s. Poseeajuste de tensión interna vía trimpot yexterno vía potenciómetro.

Su sistema de control esajustado a través de trimpot que ajustala estabilidad, haciendo posible unamplio rango de ajuste, lo que permite laoperación con los más diversos tipos degeneradores y con las más variadascaracterísticas dinámicas. Equipado deprotección contra subfrecuencia(limitador U/F).

El punto de intervención de laprotección U/F es ajustable vía trimpot yla frecuencia nominal de operación esconfigurable para 50 o 60 Hz, y lasdemás protecciones a través de jumper.

Page 7: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2 - 2 - CCARACTERÍSTICASARACTERÍSTICAS T TÉCNICASÉCNICAS//TTECHNICALECHNICAL F FEATURESEATURES//CCARACTERÍSTICASARACTERÍSTICAS T TÉCNICASÉCNICAS

Modelo/Model/ModeloCaracterísticas/Features/Características

GRT7-TH4 5A __ GRT7-TH4 7A __

Corrente nominal de campo.Rated field current .Corriente nominal de campo.

5A 7A

Corrente de pico (máx.1min).Peak current (max.1min).Corriente de pico (máx.1min).

7A 10A

Fusível para proteção da entrada de alimentação.Power input protection fuseFusible para protección de la entrada de alimentación.

5A/250V** 7A/250V**

Realimentação (selecionado através de jumper) (VRal).

Sensing (selected by jumper) (VRal).

Realimentación (seleccionado a través de jumper) (VRal).

E1

E2

160 a 300Vca/ 170 to 300Vac / 160 hasta 300Vca (A)170 a 280Vca / 170 to 280 Vac / 170 hasta 280Vca (B)

85 a 140Vca / 85 to 140Vac / 85 hasta 140Vac (G)

320 a 600 Vca / 320 to 600 Vac / 320 hasta 600 Vca (A)340 a 480Vca / 340 to 480Vac / 340 hasta 480Vca (B)170 a 280Vca/ 170 to 280Vac / 170 hasta 280V (G)

Ajuste interno de tensão (VRal).

Voltage internal adjustment (VRal).

Ajuste interno de tensión (VRal).

Ajustável via trimpot, para toda a faixa de variação da tensão VRal.

Adjustable via trimpot for all voltage variation range Vral.

Ajustable vía trimpot, para todo el rango de variación de la tensión VRal.

Ajuste externo de tensão via potenciômetro.External voltage adjustment via potentiometer.Ajuste externo de tensión vía potenciómetro.

-30% do VRal para um potenciômetro de 5K *

-30% of VRal for a potentiometer of 5K *

-30% del VRal para un potenciómetro de 5K *

Faixa de alimentação da potência (Val).

Power supply range (Val).

Rango de alimentación de la potencia (Val).

160 a 300Vca.160 up to 300Vac.160 hasta 300Vca.

Frequência de operação (Potência). Operation frequency (Potency). Frecuencia de operación (Potencia).

35 a 200Hz35 up to 200Hz35 hasta 200Hz

Tensão de campo máxima (Vc).

Maximum field voltage (Vc).

Tensión de campo máxima (Vc).

36Vcc (para Val mínimo), - 126Vcc (para Val máximo).

36Vdc (for Val minimum),- 126Vdc (for Val maximum).

36Vcc (para Val mínimo), - 126Vcc (para Val máximo).

Controle externo de tensão.Voltage external control.Control externo de tensión.

Via potenciômetro de 5K/3W.Via potentiometer of 5K/3W.

A través de potenciómetro de 5K/3W.

Ligação da realimentação.Sensing connection.Conexión de realimentación.

Monofásica.Single phase.Monofásica.

Ligação da alimentação.Power supply connection.Conexión de la alimentación.

Monofásica.Single phase.Monofásica.

Relação de ganho do retificador (Kc).

Rectifier gain ratio (Kc).

Relación de ganancia del rectificador (Kc).0,42.

Resistência de campo a 20ºC.Field resistance at 20ºC.Resistencia de campo a 20ºC.

6 até 50Ω.6 up to 50Ω.6 hasta 50Ω.

Regulação estática.Static regulation.Regulación estática.

0,5%.

Resposta dinâmica ajustável.Adjustable dynamic response.Respuesta dinámica ajustable.

8 a 500ms.8 up to 500ms.8 hasta 500ms.

Proteção de sub frequência (U/F).Under frequency protection (U/F).Protección de subfrecuencia (U/F).

50 ou 60Hz.50 or 60Hz.50 o 60Hz.

Temperatura.TemperatureTemperatura.

-40° a + 80ºC / -40 up tu +80°C / -40° hasta +80°C.

Supressão de EMI.EMI suppression.Supresión de EMI.

Filtro EMI.EMI Filter.Filtro EMI.

www.grameyer.com.br 7 / 27

Page 8: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

Modelo/Model/ModeloCaracterísticas/Features/Características

GRT7-TH4 5A __ GRT7-TH4 7A __

Entrada Analógica +/-9Vcc.Analog input +/-9Vdc.Entrada Analógica +/-9Vcc.

± 10% de VReal± 10% of VReal

± 10% del VReal

Material BaseBase materialMaterial Base

Poliestireno alto impacto anti-chama (V0) Polystyrene high impact anti-flame (V0)

Poliestireno de alto impacto antillama (V0)

Operação paralela. Parallel operation. Operación paralela

Variação 10% ±1 (PAR/1 - relação 1A e PAR/5 relação 5A)Variation10% ±1 (PAR/1 – ratio 1A and PAR/5 ratio 5A)

Variación 10% ±1 (PAR/1 - relación 1A y PAR/5 relación 5A)

Temperatura de armazenamentoStorage temperatureTemperatura de almacenamiento

-20°C/ +60°C

Resina Resin Resina

Epoxy anti-chama (V0) Epoxy anti-flame (V0) Epoxy antillama (V0)

Peso aproximado.Estimated weight.Peso aproximado.

430g

Tabela/Table/Tabla 2.1.1 - Características elétricas e mecânicas/Electrical and MechanicalFeatures/Características eléctricas y mecánicas

* Verificar capitulo Potenciômetro Externo** Verificar capitulo Fusíveis.

IMPORTANTE: Como se trata de um regulador analógico, todas as leituras são realizadas pelo seu valor médio. O circuito não analisavalores RMS.

* Verify chapter External Potentiometer ** Verify chapter Fuses.

IMPORTANT: As it is an analog regulator, all readings are carried out based on their average value. The circuit does not analyze RMSvalves.

* Verificar capítulo Potenciómetro Externo** Verificar capítulo Fusibles.

IMPORTANTE: Como se trata de un regulador analógico, todas las lecturas son realizadas por su valor promedio. El circuito no analizavalores RMS.

2.1 - NOMENCLATURA DOS REGULADORES ANALÓGICOS DE TENSÃO/AANALOGNALOG V VOLTAGEOLTAGE R REGULATOREGULATOR

TTERMINOLOGYERMINOLOGY//NNOMENCLATURAOMENCLATURA DEDE LOSLOS R REGULADORESEGULADORES A ANALÓGICOSNALÓGICOS DEDE T TENSIÓNENSIÓN

GRT7 TH4E 5A B M/220M E9 PAR

TC Droop PAR1A e PAR5A/CT Droop PAR1A and PAR5A/TC paralelo PAR1A y PAR5A. Entrada analógica de +/-9Vcc/ Analog input + /-9Vdc/ Entrada analógica + /-9Vcc. M=Monofásico/ Single phase/ Monofásico. Tensão nominal de alimentação/ Power Supply Voltage/ Tensión de alimentación. M=Monofásico/ Single phase/ Monofásico. Classe da realimentação: A, B ou G/ Sensing class: A, B or G/ Clase de realimentación: A, B o G. Corrente nominal de campo 5A ou 7A/Rated field current 5A or 7A/Corriente nominal de campo: 5A o 7A; Sequência definida pelo fabricante/Sequence defined by the manufacturer/Secuencia definida por el fabricante.

Grameyer Reguladores de Tensão analógicos/Grameyer Analog Voltage Regulator/Grameyer Reguladores de Tensión analógicos.

www.grameyer.com.br 8 / 27

Page 9: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2.2 - FUSÍVEL DE PROTEÇÃO/PROTECTION FUSE/FUSIBLE DE PROTECCIÓN

Abaixo estão listadas algumas características do fusível.Some fuse characteristics are listed below.A continuación están listadas algunas características del fusible.

Fabricante Recomendado/Manufacturer recommended/Fabricante Recomendado: LittelFuseCaracterísticas/Characteristics/Características: Fusível de atuação rápida/Quick actuation fuse/

Fusible de actuación rápida. Dimensões/Dimensions/Dimensiones: 5x20 mm.Corrente-Tensão/Current-Voltage/Corriente-Tensión: Ver tabela característica/See table of characteristics/

Vea la tabla característica.

Tempo para abertura/Opening time/Tiempo para apertura:

% da corrente máxima% of maximum current

% de la corriente máxima

Tempo para aberturaOpening time

Tiempo para apertura

110% Mínimo 4 horas/Minimum 4 hours/ Mínimo 4 horas .

135% Máximo 60 min/Maximum 60 min/ Máximo 60 min .

200% Máximo de 1 seg/Maximum 1 sec/Máximo de 1 seg.

www.grameyer.com.br 9 / 27

FFIGURAIGURA 2.2.12.2.1: C: CORRENTEORRENTE C CARGAARGA I INDUTIVANDUTIVA EE R RESISTIVAESISTIVA//IINDUCTIVENDUCTIVE ANDAND R RESISTIVEESISTIVE L LOADOAD

CCURRENTURRENT//CCORRIENTEORRIENTE DEDE C CARGAARGA I INDUCTIVANDUCTIVA YY R RESISTIVAESISTIVA

Carga Puramente Indutiva Carga Puramente Resistiva

A1

A1

A1

Ω

3

E3/4

F+

F-

A1

A1+A2A2

A1

3

E3/4

F+

F-

Fuse Fuse

O fusível é utilizado para interromper acorrente da entrada com o objetivo dediminuir danos, caso ocorra falha nosistema. O equipamento GRT7-TH4E édotado de um retificador que controla atensão de campo do gerador. Para amaior tensão de campo e campopuramente indutivo, a corrente fornecidapela entrada “3” é metade da correntede campo, sendo que a corrente máximado fusível deve ser pouco mais que ametade da corrente fornecida peloregulador na excitatriz. Para campo comadição e resistor em paralelo (paraaumentar a corrente), a corrente nofusível passará a ficar próxima a daentrada “3” a medida que a cargaresistiva for mais influente em relação aindutiva.A figura 2.2.1 representa o retificador eo caminho da corrente para uma cargaindutiva e carga resistiva.

The fuse is used to interrupt the inputcurrent in order to reduce damage in theevent of system failure. The GRT7-TH4Eis fitted with a rectifier which controlsthe generator field voltage. For thehighest field voltage and field purelyinductive, the current supplied by input“3” is half the field current, it being thatthe fuse maximum current must be alittle more than the current supplied bythe regulator in the excitation system.For field with addition and resistor inparallel (to increase the current), thecurrent in the fuse shall stay next to thatof the input “3” as long as the resistiveload becomes more influent in relation tothe inductive one.Figure 2.2.1 represents the rectifier andthe current path for an inductive loadand a resistive load.

El fusible se utiliza para interrumpir lacorriente de entrada a fin de reducir losdaños en caso de fallo del sistema.El equipo GRT7-TH4E tiene unrectificador que controla la tensión decampo del generador. Para la mayortensión de campo, la corrientesuministrada por la entrada “3” es mitadde la corriente de campo, siendo que lacorriente máxima del fusible debe serpoco más que la mitad de la corrientesuministrada por el regulador en laexcitatriz. Para campo con adición yresistor en paralelo (para aumentar lacorriente), la corriente en el fusiblepasará a estar próxima al de la entrada“3” a medida que la carga resistiva seamás influyente con relación a lainductiva.La figura 2.2.1 representa el rectificadory el camino de la corriente para unacarga inductiva y carga resistiva.

Page 10: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2.3 - OPERAÇÃO U/F/ U/F OPERATION/OPERATION U/F

www.grameyer.com.br 10 / 27

FFIGURAIGURA 2.3.12.3.1 - Q - QUEDAUEDA U/F - U/F - U/F DU/F DROPROP - - CAÍDACAÍDA U/F U/F

10

0

15

0

20

0

25

0

30

0

35

0

40

0

45

0

50

0

55

0

60

0

Vad (Vca)

Ten

são

Que

da U

/F (

Vca

)D

rop

Vol

tage

U/F

(V

ac)

Ten

sión

Caí

da U

/F (

Vca

)

Na Figura 2.3.1, apresenta-se o gráficode variação da tensão do gerador emfunção da variação da frequência. Parafrequência nominal de operação o U/Fencontra-se desabilitado. Em caso deredução da rotação (ex: desligamento),a excitação diminui, reduzindo a tensãode saída do gerador. A queda de tensãovaria conforme o ajuste do Vad. NaFigura 2.3.1, apresenta-se a queda datensão (U/F) conforme a tensão Vad.Para cada tensão Vad, existe uma quedaU/F que fará com que a tensão derealimantação convirja aaproximadamente 0Vca (zero Volts)conforme a variação da frequência.

In Figure 2.3.1, the generator voltagevariation graph is presented as a resultof the frequency variation. For theoperation rated frequency, the U/F isdeactivated. In case of rotation reduction(ex: shut-off), the excitation decreases,reducing the generator output voltage.The voltage drop varies as per the Vadadjustment. In figure 2.3.1, the voltagedrop (U/F) is presented as per Vadvoltage. For each Vad voltage there isone U/F drop which will cause thesensing voltage to converge atapproximately 0Vca (zero Volts) as perfrequency variation.

En la Figura 2.3.1, se presenta el gráficode variación de la tensión del generadoren función de la variación de lafrecuencia. Para la frecuencia nominal deoperación, el U/F se encuentradesactivado. En caso de reducción de larotación (ej.: desconexión), la excitacióndisminuye, reduciendo la tensión desalida del generador. La caída de tensiónvaria conforme el ajuste del Vad. En laFigura 2.3.1, se presenta la caída detensión (U/F) conforme la tensión Vad.Para cada tensión Vad, existe una caídaU/F que hará con que la tensión derealimentación converja aaproximadamente 0Vca (cero Voltios)conforme la variación de la frecuencia.

Este modo de operação é determinadopelo trimpot P5, jumper JHz ecomponentes associados. O jumper JHzdetermina a frequência de operaçãoentre 50Hz e 60Hz

O trimpot P5 determina o ponto deatuação do modo U/F, que pode serdesde a frequência nominal (Fn) até 1/3de Fn, cujo valor sai ajustado de fábrica10% abaixo da Fn. Para operação em60Hz é ajustado em aproximadamente54Hz e para operação em 50Hz éajustado para aproximadamente 45Hz(ver Figura 2.3.2), cujo valor pode seralterado de acordo com a necessidadede cada aplicação

This mode of operation is determined bythe trimpot P5, jumper JHz andassociated components. The jumper JHzdetermines the operation frequencybetween 50Hz and 60Hz.

The trimpot P5 determines the actuationpoint of the mode U/F, which may befrom the rated frequency (Fn) up to 1/3of Fn, whose value is factory adjusted in10% below Fn. For the operation in60Hz, it is adjusted in approximately54Hz and for the operation in 50Hz, it isadjusted for approximately 45Hz (seeFigure 2.3.2), whose value may bechanged as per each applicationrequirement.

Este modo de operación es determinadopor el trimpot P5, jumper JHz ycomponentes asociados. El jumper JHzdetermina la frecuencia de operaciónentre 50Hz y 60Hz.

El trimpot P5 determina el punto deactuación del modo U/F, que puede serdesde la frecuencia nominal (Fn) hasta1/3 de Fn, cuyo valor sale ajustado defábrica 10% debajo de la Fn. Paraoperación en 60Hz es ajustado enaproximadamente 54Hz y para operaciónen 50Hz es ajustado paraaproximadamente 45Hz (vea la Figura2.3.2), cuyo valor puede ser alterado deacuerdo con la necesidad de cadaaplicación.

Page 11: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2.4 - DIAGRAMA DE BLOCOS/BLOCK DIAGRAM/DIAGRAMA DE BLOQUES

www.grameyer.com.br 11 / 27

FFIGURAIGURA

FFIGURAIGURA 2.3.22.3.2 - P - PONTOONTO DEDE ATUAÇÃOATUAÇÃO DADA PROTEÇÃOPROTEÇÃO U/F U/F//U/F PU/F PROTECTIONROTECTION A ACTUATIONCTUATION P POINTOINT/ / PPUNTOUNTO DEDE ACTUACIÓNACTUACIÓN DEDE LALA PROTECCIÓNPROTECCIÓN U/F U/F

Tens

ão

de S

aíd

a (V

ca)

Ou

tput

Vol

tage

(Vac

)Te

nsio

n de

sa

lida(

Vca

)

Frequência(Hz)

Un

45 50

U/F

Ten

são

de

Saí

da (

Vca

)O

utpu

t V

olta

ge (

Vac

)Te

nsi

ón d

e sa

lida

(Vca

)

Frequência(Hz)

Un

54 60

U/F

Atenção

Não deixar a proteção U/F abaixo de20% da frequência nominal. Aconfiguração deve ser feita conformeFigura 2.3.2 para evitar problemas nodesligamento.A frequência limitada pelo U/F é afrequência da forma de onda que seencontra na entrada de alimentação docircuito e não da entrada derealimentação (tensão de saída dogerador).

Attention

Do not leave the U/F protection below20% of the rated frequency. Theconfiguration must be as per Figure2.3.2 to prevent shut-off problems.The frequency limited by the U/F is thewaveform frequency which is found atthe power supply input and not at thesensing input (generator outputvoltage).

Atención

No deje la protección U/F abajo de 20%de la frecuencia nominal. Laconfiguración debe ser realizadaconforme la Figura 2.3.2 para evitarproblemas en la desconexión.La frecuencia limitada por el U/F es lafrecuencia de la forma de onda que seencuentra en la entrada de alimentacióndel circuito y no de la entrada derealimentación (tensión de salida delgenerador)

O funcionamento é baseado nacomparação do valor eficaz da tensão derealimentação com a referência detensão, ajustada pela soma do trimpotP1 com o trimpot externo. O erro éprocessado pela malha de realimentaçãocujo valor determina o ângulo de disparodo tiristor que pode variar de 0 a 180°,controlando desta forma a tensão desaída do gerador. Com zero grau dedisparo tem-se zero volts na saída doretificador, e com disparo de 180 graus,tem-se a saída máxima dada peloretificador de meia onda.

The operation is based on thecomparison of the effective value ofsensing voltage with the referencevoltage, adjusted by the sum of trimpotP1 with the external trimpot. The erroris processed by the sensing mesh whosevalue determines the thyristor trip anglewhich may vary from 0 to 180°,controlling thus the generator outputvoltage. With 0° of triggering we havezero volts at the rectifier output, andwith trigger of 180° we have themaximum output given by the half waverectifier.

El funcionamiento está basado en lacomparación del valor eficaz de latensión de realimentación con lareferencia de tensión, ajustada por lasuma del trimpot P1 con el trimpotexterno. El error es procesado por la redde realimentación, cuyo valor determinael ángulo de disparo del tiristor quepuede variar de 0 hasta 180°,controlando, de esta forma, la tensiónde salida del generador. Con cerogrados de disparo se tiene cero voltiosen la salida del rectificador y con eldisparo de 180 grados se tiene la salidamáxima dada por el rectificador demedia onda.

Page 12: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

A estrutura do regulador é apresentada na Figura 2.4.1.The regulator structure is presented in Figure 2.4.1.La estructura del regulador es presentada en la Figura 2.4.1.

www.grameyer.com.br 12 / 27

FFIGURAIGURA 2.4.12.4.1 - - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE BLOCOSBLOCOS / /BBLOCKLOCK D DIAGRAMIAGRAM / / DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE BLOQUESBLOQUES

Na Figura 2.4.2, apresenta-se odiagrama de controle dos reguladores detensão GRT7-TH4E . O controle ébaseado no ST1A, apresentado pelaIEEE, aplicado a sistemas onde oretificador é alimentado a partir da saídado gerador (Type ST – Static ExcitationSystems), seja diretamente, por bobinasauxiliares ou por transformador.

Figure 2.4.2 presents the control diagramof the voltage regulators GRT7-TH4E .The control is based on the ST1A,presented by the IEEE, applied tosystems where the rectifier is suppliedfrom the generator output (Type ST –Static Excitation Systems), whetherdirectly, by auxiliary coils or transformer.

En la Figura 2.4.2, se presenta eldiagrama de control de los reguladoresde tensión GRT7-TH4E . El control estábasado en el ST1A, presentado por laIEEE, aplicado a sistemas donde elrectificador es alimentado a partir de lasalida del generador (Tipo ST - Sistemade Excitación Estática), seadirectamente, por bobinas auxiliares opor transformador.

Valor deReferência/Reference

Value/ Valor de

Referencia

Campo deExcitação/Excitation

Field/Campo de Excitacion

Saída doGerador/

Generator Output/

Salida Del Generador

Entrada Analógica/Analog Input/Entrada Analógica

Entrada Pot. Externa/External Pot input/Entrada Pot. Externa

PID

U/F

RealimentaçãoSensing

Realimentación

DROOP

EscorvamentoAutomático/

Automatic Field Flashing/Cebado

Automático

Estágio dePotência/

Potency Stage/Etapa de Potencia

G++

++ +-

O início de geração se dá através datensão residual do gerador. Após atingiraproximadamente 10% da nominal, oregulador controla a tensão do geradorfazendo com que ela suba através darampa inicial em aproximadamente 1segundo, até atingir o valor nominal. Apartir deste momento, a malha decontrole manterá a tensão de saída dogerador constante dentro do valorajustado.

The generation start takes place throughthe generator residual voltage. Afterreaching approximately 10% of therated voltage, the regulator controls thegenerator voltage raising it through theinitial ramp in around 1 second untilreaching the rated value. From suchmoment the control mesh will keepconstant the generator output voltageinside the adjusted value.

El inicio de la generación se da a travésde la tensión residual del generador.Después de alcanzar aproximadamenteel 10% de la nominal, el reguladorcontrola la tensión del generadorhaciendo con que ella suba a través dela rampa inicial en aproximadamente 1segundo, hasta alcanzar el valornominal. A partir de este momento, lared de control mantendrá la tensión desalida del generador constante dentrodel valor ajustado.

Page 13: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2.5 - OPERAÇÃO PARALELA DE DOIS OU MAIS GERADORES/PARALLEL OPERATION OF TWO OR MORE

GENERATORS/ OPERACIÓN PARALELA DE DOS O MÁS GENERADORES

www.grameyer.com.br 13 / 27

FFIGURAIGURA 2.4.22.4.2 - D - DIAGRAMAIAGRAMA DEDE CONTROLECONTROLE//CCONTROLONTROL D DIAGRAMIAGRAM//DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE CONTROLCONTROL

Referência de tensãoVoltage Reference

Referencia de tensão

Ajuste U/FU/F AdjustAjuste U/F

Frequência do Gerador/ Generator Frequency/ Frecuencia del Generador

s KC 1 + s Tf

PI

Sinalde erro/Error signal/Señal

de error

Vc máx.

RetificadorRectifier

Rectificador

0

Tensão de campo/Field Voltage

Tensión de campo

+-

- ++

FFIGURAIGURA 2.5.12.5.1 - D - DIAGRAMAIAGRAMA FASORIALFASORIAL DODO GERADORGERADOR//GGENERATORENERATOR P PHASORIALHASORIAL D DIAGRAMIAGRAM / /DDIAGRAMAIAGRAMA FASORIALFASORIAL DELDEL GENERADORGENERADOR

R

S

T

IS

RT

O sistema de compensação de reativosadotado é denominado composiçãofasorial (ver Figura 2.5.1). Neste tipo desistema, toma-se o sinal de tensão desaída do gerador e faz-se a composiçãocom o sinal de corrente do gerador. Oresultado desta interação introduz umerro na realimentação do regulador(sinal real de tensão), provocando umaumento ou uma diminuição na tensãodo gerador, fazendo com que o reativoentre os geradores fique dentro dosvalores aceitáveis. O ajuste destacompensação é feito através do trimpotP2.

The reactive compensation systemadopted is called phasorial composition(see Figure 2.5.1). In such kind ofsystem, it takes the generator outputvoltage signal and make the compositionwith the generator current signal. Theresult of such interaction introduces oneerror in the regulator sensing (voltagereal signal), causing increase ordecrease of the generator voltage,causing the reactive between thegenerators stay within the acceptablevalues. Such compensation adjustment isdone through trimpot P2.

El sistema de compensación de reactivosadoptado es denominado composiciónfasorial (vea la Figura 2.5.1). En estetipo de sistema, se toma la señal detensión de salida del generador y sehace la composición con la señal decorriente del generador. El resultado deesta interacción introduce un error en larealimentación del regulador (señal realde tensión), provocando un aumento ouna disminución en la tensión delgenerador, haciendo con que el reactivoentre los generadores permanezcadentro de los valores aceptables. Elajuste de esta compensación esrealizado a través del trimpot P2.

Page 14: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

www.grameyer.com.br 14 / 27

Conforme o diagrama fasorial, a tensãode realimentação sofre uma influênciaprovocada pela corrente proveniente dafase S que é somada com a tensão dasfases R e T. A influência é pequena emmódulo e grande em fase, o quesignifica dizer que há uma boacompensação para cargas reativas euma pequena influência mediante cargasativas.

O transformador de correntepara compensação de reativos deveráestar na fase S do gerador, e o sinal derealimentação na fase R.

Para certificar a corretapolarização do TC deve ser aplicadocargas Resistivas Indutivas e verificar seo sistema responde conforme abaixo.

Cargas resistivas: Comcarga resistiva não apresentarácompensação, mantendo a corrente deexcitação e tensão de gerador constanteno valor ajustado via trimpot Vad. Sehouver compensação, indica que o TCestá na fase errada.

Cargas Indutivas: Comaplicação de cargas indutivas,apresentará uma compensação negativa,diminuindo da corrente de excitaçãocorrespondendo ao ganho ajustado notrimpot droop (0 a 15% tensão ajustadano Vad). Se a compensação for positivaindica que o TC está invertido.

Cargas Capacitivas: Comaplicação de cargas capacitivas,apresentará uma compensação positiva,aumentando a corrente de excitaçãocorrespondendo ao ganho ajustado notrimpot droop (0 a 15% tensão ajustadano Vad). Se a compensação for negativaindica que o TC está invertido.

* Classe de exatidão de 0,6C12,5;* Tipo janela ou barra;* A relação de transformação será In/5Aou In/1A, onde In/xA é a relação doprimário do TC. Ex.: 100/5A, 150/5A,100/1A;* Corrente de secundário de 5A pararegulador PAR/5 e 1A para reguladorPAR/1;* A corrente no primário do TC deve ser20% maior do que a corrente nominalda máquina;* A frequência de trabalho do TC deveser igual à frequência do gerador;* A classe de tensão de isolação do TCdeverá ser maior do que a tensão desaída do gerador;* Deverá suportar 1,2 x In.

As per the phasorial diagram, thesensing voltage is influenced by thecurrent deriving from the phase S, whichis added to the voltage of the phases Rand T. The influence is small in moduleand big in phase, which means thatthere is good compensation for reactiveloads and small influence upon activeloads.

The current transformer forcompensation of reactive must be inphase S of the generator and thesensing signal in the phase R.

To ensure the correctpolarization of CT, Inductive Resistiveloads must be applied and the systemchecked for good response as below.

Resistive Loads: It will notpresent compensation with resistiveload, keeping the excitation current andgenerator voltage constant in the valueadjusted via trimpot Vad. In case ofcompensation, it indicates that CT is inthe wrong phase.

Inductive Loads: Withinductive load application, it will presentnegative compensation, decreasing theexcitation current corresponding to thegain adjusted in the trimpot droop (0 to15% voltage adjusted in the Vad). If thecompensation is positive, it indicates theCT is inverted.

Capacitive Loads: Withapplication of capacitive loads, it willpresent a positive compensation,increasing the excitation currentcorresponding to the gain adjusted inthe trimpot droop (0 to 15% voltageadjusted in the Vad). If thecompensation is negative, it indicates theCT is inverted.

* Accuracy class of 0,6C12,5;* Window or bar type;* Transformer ratio will be In/5A orIn/1A, where In/xA is the ratio of the CTprimary. Ex.: 100/5A, 150/5A, 100/1A;5A secondary current for regulatorPAR/5 and 1A for regulator PAR/1;* The current in CT primary must be20% bigger than the rated current of themachine;* The CT operation frequency must beequal to the generator frequency;* The CT isolation voltage class must bebigger than the generator outputvoltage;* It must support 1.2 x In.

Conforme el diagrama fasorial, la tensiónde realimentación sufre una influenciaprovocada por la corriente provenientede la fase S, que es sumada con latensión de las fases R y T. La influenciaes pequeña en módulo y grande en fase,lo que significa afirmar que existe unabuena compensación para cargasreactivas y una pequeña influenciamediante cargas activas.

El transformador de corrientepara compensación de reactivos deberáestar en la fase S del generador y laseñal de realimentación en la fase R.

Para certificar la correctapolarización del TC, debe aplicarsecargas Resistivas Inductivas y verificar siel sistema responde conforme semuestra a continuación.

Cargas resistivas: Con cargaresistiva no presentará compensación,manteniendo la corriente de excitación ytensión del generador constante en elvalor ajustado a través del trimpot Vad.Si existe compensación, indica que el TCestá en la fase equivocada.

Cargas Inductivas: Conaplicación de cargas inductivas,presentará una compensación negativa,disminuyendo de la corriente deexcitación correspondiendo a la gananciaajustada en el trimpot droop (del 0 al15% tensión ajustada en el Vad). Si lacompensación es positiva indica que elTC está invertido.

Cargas Capacitivas: Conaplicación de cargas capacitivas,presentará una compensación positiva,aumentando la corriente de excitacióncorrespondiendo a la ganancia ajustadoen el trimpot droop (del 0 al 15%tensión ajustada en el Vad). Si lacompensación es negativa indica que elTC está invertido.

* Clase de exactitud de 0,6C12,5;* Tipo ventana o barra;* La relación de transformación seráIn/5A o In/1A, donde In/xA es larelación del primario del TC. Ej.: 100/5A,150/5A, 100/1A;* Corriente de secundario de 5A pararegulador PAR/5 y 1A para reguladorPAR/1;* La corriente en el primario del TC debeser el 20% mayor que la corrientenominal de la máquina;* La frecuencia de trabajo del TC debeser igual a la frecuencia del generador;* La clase de tensión de aislación del TCdeberá ser mayor que la tensión desalida del generador;* Deberá soportar 1,2 x In.

Page 15: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

2.6 - ENTRADA ANALÓGICA/ANALOG INPUT/ENTRADA ANALÓGICA

2.7 - POTENCIÔMETRO EXTERNO/EXTERNAL POTENTIOMETER/POTENCIÓMETRO EXTERNO

3 - 3 - EETIQUETATIQUETA DEDE I IDENTIFICAÇÃODENTIFICAÇÃO/I/IDENTIFICATIONDENTIFICATION N NAMEPLATEAMEPLATE/E/ETIQUETATIQUETA DEDE IIDENTIFICACIÓNDENTIFICACIÓN

www.grameyer.com.br 15 / 27

Identificação do Modelo/Model Identification/Identificación del Modelo

Alimentação da Potência/Power supply voltage/Alimentación de la Potencia

Realimentação de Tensão/Sensing Voltage/Realimentación de Tensión

Tensão de Excitação/Excitation Voltage/Tensión de Excitación

Corrente Nominal/Rated Current/Corriente Nominal

Freqüências de Operação/Operation Frequency/Frecuencia de Operación

O circuito de entrada analógica provêuma variação na referência da tensão desaída do gerador com uma variação de-9Vcc a +9Vcc. Esta entrada é isolada.

O valor máximo e minimo do ajustepode ser encontrado na TabelaCaracterísticas Técnicas pagina 7.

The analog input circuit provides avariation in the generator output voltagereference with a variation from -9Vdc to+9Vdc. This input is isolated.

The maximum and minimum adjustmentvalue may be found in the Table ofTechnical Characteristics in page 7

El circuito de entrada analógicaproporciona una variación en lareferencia de la tensión de salida delgenerador con una variación de -9Vcc a+9Vcc. Esta entrada es aislada.

El valor máximo y mínimo del ajustepuede ser encontrado en la TablaCaracterísticas Técnicas, página 7.

O terminal 6 do potenciômetro é comumcom o terminal E3/4 que estará ligado auma fase ou ao neutro do gerador. Porisso deve se ter cuidado com a isolaçãodos cabos do potenciômetro (terminal 6e 7) evitando o contato destes caboscom outras partes metálicas provocandocurtos ou choques elétricos. O potenciômetro externo somente baixaa tensão ajustada em Val, por issoquando utilizado o potenciômetro, atensão deve ser ajustada no timpot Vadcom o potenciômetro ajustado em meiaresistência (Ex: 2,5K para umpotenciômetro de 5K).

Para utilizar o potenciômetro externo,deve ser retirado o jumper que libera autilização do mesmo.

Na ausência do jumper que libera autilização do potenciômetro, o reguladornão escorva.

NOTA: Somente manuseie o jumper se oregulador estiver desligado.

Terminal 6 of the potentiometer iscommon with terminal E3/4, which shallbe connected to one phase or to theneutral of the generator. Therefore youshould be careful with the potentiometercable insulation (terminals 6 and 7)preventing the contact with othermetallic parts causing short circuits orelectrical shocks. The external potentiometer onlydecreases the voltage adjusted in Val.When the potentiometer is used, thevoltage must be adjusted in the timpotVad with the potentiometer adjusted inhalf resistance (Ex.: 2,5K for onepotentiometer of 5K).

Remove the jumper that releases theexternal potentiometer for the utilizationof the same.

The regulator does not field flash in theabsence of the jumper that releases thepotentiometer utilization.

NOTE: Handle the jumper only if theregulator is off.

El borne 6 del potenciómetro es comúncon el borne E3/4 que estará conectadoa una fase o al neutro del generador.Por eso se debe tener cuidado con elaislamiento de los cables delpotenciómetro (borne 6 y 7) evitando elcontacto de estos cables con otraspartes metálicas, provocandocortocircuitos o choques eléctricos. El potenciómetro externo solamente bajala tensión ajustada en Val, por esocuando se utiliza el potenciómetro, latensión debe ser ajustada en el trimpotVad con el potenciómetro ajustado enmedia resistencia (Ej.: 2,5K para unpotenciómetro de 5K).

Para utilizar el potenciómetro externo, sedebe retirar el jumper que libera suutilización.

En la ausencia del jumper que libera lautilización del potenciómetro, elregulador no ceba.

NOTA: Solamente manipule el jumper siel regulador está desconectado.

Page 16: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

4 - 4 - FFUNÇÃOUNÇÃO DOSDOS T TRIMPOTSRIMPOTS/T/TRIMPOTSRIMPOTS F FUNCTIONUNCTION/F/FUNCIÓNUNCIÓN DEDE LOSLOS T TRIMPOTSRIMPOTS

www.grameyer.com.br 16 / 27

P1

Ajuste de tensãoVoltage adjustment Ajuste de tensión

O exemplo acima mostra as principaiscaracterísticas a serem observadas antesda instalação.Nota: A etiqueta de identificaçãoencontra-se fixada na parte inferior doregulador.

The previous example above shows themain characteristics to be observedbefore installation.Note: The identification nameplate isaffixed to regulator bottom.

El ejemplo anterior muestra lasprincipales características a serobservadas antes de la instalación.Nota: La etiqueta de identificación seencuentra fijada en la parte inferior delregulador.

P1: Ajuste de tensão. Girar no sentidohorário aumenta a tensão;P4: Ajuste da Estabilidade 1. Girar nosentido horário torna a resposta maislenta;P3: Ajuste da Estabilidade 2. Girar nosentido horário torna a resposta maislenta;P5 Limitador U/F. Girar no sentidohorário ajusta a frequência de atuaçãode U/F;P2: Ajuste de Droop. Girar no sentidohorário aumenta a faixa decompensação de reativos.

Nota: Poderá ser conectado potenciômetro para ajuste fino de tensão(5KΩ/3W) nos bornes 6 e 7, com este símbolo.

P1: Voltage adjustment. Turn clockwiseto increase the voltage;P4: Stability adjustment. Turn clockwiseto slow the response;P3: Stability two adjustment. Turnclockwise to slow the response;P5: U/F limiter. Turn clockwise to adjustthe U/F actuation frequency;P2: Droop adjustment. Turn clockwiseto increase the reactive compensationrange.

Nota: A potentiometer may be connected for voltage fine adjustment (5KΩ/3W) in the bornes 6 and 7, with such symbol.

P1: Ajuste de tensión. Girar en el sentido horario aumenta la tensión;P4: Ajuste de la Estabilidad 1. Girar en el sentido horario torna la respuesta máslenta;P3: Ajuste de la Estabilidad 2. Girar en el sentido horario torna la respuesta máslenta;P5: Limitador U/F. Girar en el sentido horario ajusta la frecuencia de actuaciónde U/F;P2: Ajuste de Droop. Girar en el sentidohorario aumenta el rango de compensación de reactivos.

Nota: Podrá ser conectado el potenciómetro para ajuste fino de tensión (5KΩ/3W) en los bornes 6 y 7, con este símbolo.

P3

Ajuste de estabilidade

Stability adjustment Ajuste de

estabilidad

P5

Ajuste de U/F U/F adjustment

Ajuste de U/F

P2

Ajuste de droop Droop adjustmen Ajuste de droop

P4

Ajuste de estabilidade

Stability adjustment Ajuste de

estabilidad

Page 17: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

5 - 5 - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXÃOONEXÃO/C/CONNECTIONONNECTION D DIAGRAMIAGRAM//DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN

5.1 - CONEXÃO DO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 85 A 140VCA OU 170 A 280VCA/GENERATOR

CONNECTION WITHOUT AUXILIARY COIL VOLTAGE 85 TO 140VAC OR 170 TO 280VAC/ CONEXIÓN DEL GENERADOR

SIN BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 85 HASTA 140VCA O 170 HASTA 280VCA

www.grameyer.com.br 17 / 27

TC de paralelismo relação In/x 4 /parallelism CT ratio In/x 4 / TC paralelismo Relación In/x 4 /

Gerador 85 a 300Vca.(*)Generator 85 to 300Vca.(*)

Generador 85 hasta 300Vca.(*)

N

GeradorGeneratorGenerador

ExcitatrizExcitationExcitatriz

Entrada Analógica 1

Analogic input 1

Chave 1 3

Switch 1 3

Llave 1 3

Potenciômetro de ajuste externo de tensão (5KΩ/3W) 1 2

External voltage adjustent potentiometer (5KΩ/3W) 1 2

Potenciómetro de ajuste externo de tensión (5KΩ/3W) 1 2

Chave singelo/paralelo 1

Single/parallel switch 1

Llave aislado/paralelo 1

F+

A- A+

E1 3 S1 S2

F+F-

P1

S1

P2

S2

F-

E3/4

GRT7-TH4

R

S

T

6

7

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1 or PAR/5);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention 1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil, theconnector E3/4 must be the commompoint between the coil and thegenerator;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1 o PAR/5);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

AtenciónAntes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.Utilizando la bobina auxiliar, el conectorE3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; Si la tensión de referencia no es igual ala tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

Page 18: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

5.2 - CONEXÃO DO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 170 A 280VCA OU 340 A 480VCA/GENERATOR

CONNECTION WITHOUT AUXILIARY COIL VOLTAGE 170 TO 280VAC OR 340 TO 480VAC/ CONEXIÓN DEL GENERADOR

SIN BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 170 HASTA 280VCA O 340 HASTA 780VCA

www.grameyer.com.br 18 / 27

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1 or PAR/5);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention 1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil, theconnector E3/4 must be the commompoint between the coil and thegenerator;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1 o PAR/5);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

AtenciónAntes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.Utilizando la bobina auxiliar, el conectorE3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; Si la tensión de referencia no es igual ala tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

Gerador de 160 a 300Vca ou 320 a 600Vca. (*)Generator de 160 to 300Vca or 320 to 600Vca. (*)

Generador de 160 hasta 300Vca o 320 hasta 600Vca. (*)

Potenciômetro de ajuste externo de tensão (5KΩ/3W) 1 2

External voltage adjustent potentiometer (5KΩ/3W) 1 2

Potenciómetro de ajuste externo de tensión (5KΩ/3W) 1 2

Chave singelo/paralelo 1 / Single/Parallel Switch / Llave Aislado/Paralelo.Aberta: paralelo 1 / Open: parallel / Abierta: paralelo.Fechada: singelo 1 / Close: single / Cerrada: aislado.

N

R

S

T

F-

GeradorGeneratorGenerador

ExcitatrizExcitationExcitatriz

Chave 1 3

Switch 1 3

Llave 1 3

TC de paralelismo relação In/x 4 /parallelism CT ratio In/x 4 / TC paralelismo Relación In/x 4 /

F+

A- A+

E1 3 S1 S2

F+

P1

S1

P2

S2

F-

E3/4

GRT7-TH4 6

7

Entrada Analógica 1

Analogic input 1

Page 19: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

5.3 - CONEXÃO DO GERADOR COM BOBINA AUXILIAR/GENERATOR CONNECTION WITH AUXILIARY COIL/ CONEXIÓN DEL

GENERADOR CON BOBINA AUXILIAR

www.grameyer.com.br 19 / 27

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1 or PAR/5);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention 1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil, theconnector E3/4 must be the commompoint between the coil and thegenerator;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1 o PAR/5);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

Atención1-Antes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.2-Utilizando la bobina auxiliar, elconector E3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;3-La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; 4-Si la tensión de referencia no es iguala la tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

N

TC de paralelismo relação In/x 4 /parallelism CT ratio In/x 4 / TC paralelismo Relación In/x 4 /

Gerador 85 a 300Vca para E1 e 320 a 600 E2.(*)Generator 85 to 300Vca E1 and 320 to 600Vca E2.(*)

Generador 85 hasta 300Vca E1 y 320 to 600Vca E2.(*)

GeradorGeneratorGenerador

ExcitatrizExcitationExcitatriz

Chave 1 3

Switch 1 3

Llave 1 3

Potenciômetro de ajuste externo de tensão (5KΩ/3W) 1 2

External voltage adjustent potentiometer (5KΩ/3W) 1 2

Potenciómetro de ajuste externo de tensión (5KΩ/3W) 1 2

Chave singelo/paralelo1 / Single/parallel switch¹ / Llave aislado/paralelo¹.Aberta: paralelo1 / Open: parallel¹/ Abierta: paralelo¹.Fechada: singelo 1 / Closed: single¹ / Cerrada: aislado¹

F+

A- A+

E1 / E2 3 S1 S2

F+F-

P1

S1

P2

S2

F-

E3/4

GRT7-TH4

R

S

T

AuxiliarAuxiliary

6

7Entrada Analógica 1

Analogic input 1

Page 20: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

6 - 6 - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE L LIGAÇÃOIGAÇÃO PARAPARA O OPERAÇÃOPERAÇÃO P PARALELAARALELA TIPOTIPO CROSSCURRENT/ CROSSCURRENT/ CCROSSCURRENTROSSCURRENT

PPARALLELARALLEL O OPERATIONPERATION C CONNECTIOONNECTIONN D DIAGRAMIAGRAM//DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN PARAPARA O OPERACIÓNPERACIÓN P PARALELAARALELA

TIPOTIPO CROSSCURRENTCROSSCURRENT

1 Item não fornecido pela GRAMEYER/Item not supplied by GRAMEYER/Item no suministrado por GRAMEYER.

www.grameyer.com.br 20 / 27

FFIGURAIGURA 5.3.15.3.1 - D - DIAGRAMAIAGRAMA DEDE L LIGAÇÃOIGAÇÃO//CCONNECTIONONNECTION D DIAGRAMIAGRAM/D/DIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN

O circuito de ligação do tipoCROSSCURRENT é utilizado paraaplicações onde o objetivo é de que nãoocorra variação de tensão na saída damáquina.Nesta ligação, é necessário a introduçãode resistores em série com S1 e S2.

Valor de cada Resistor – 0,1 ohms 3Watt

Crosscurrent connection circuit is usedfor applications where the purpose is notto cause voltage variation in the machineoutput.In such connection, it is necessary theintroduction of resistors in series with S1and S2.

Value of each Resistor – 0.1 ohms 3Watt

El circuito de conexión del tipoCROSSCURRENT es utilizado paraaplicaciones donde el objetivo es de queno ocurra variación de tensión en lasalida de la máquina.En esta conexión, es necesaria laintroducción de resistores en serie conS1 y S2.

Valor de cada Resistor – 0,1 ohms 3Watt

Gerador 1Generator1Generador1

GRT7-TH4

S1 S2

P1 P2

S1 S2

TC de paralelismo/paralelism CT/TC de paralelismo1 1

NR

S

T

RR Resistor 1

Chave tira paralelo/take out parallel switch/Llave saca paralelo 1

Gerador 2Generator2Generador2

GRT7-TH4

S1 S2

P1 P2

S1 S2

TC de paralelismo/paralelism CT/TC de paralelismo1 1

NR

S

T

RR Resistor 1

Chave tira paralelo/take out parallel switch/Llave saca paralelo 1

Gerador 3Generator3Generador3

GRT7-TH4

S1 S2

P1 P2

S1 S2

TC de paralelismo/paralelism CT/TC de paralelismo1 1

NR

S

T

RR Resistor 1

Chave tira paralelo/take out parallel switch/Llave saca paralelo 1

Page 21: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

7 - 7 - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE L LIGAÇÃOIGAÇÃO I INTERNANTERNA//IINTERNALNTERNAL C CONNECTIONONNECTION D DIAGRAMIAGRAM//DIAGRAMADIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN

IINTERNANTERNA

7.1 - CIRCUITO DE POTÊNCIA/POTENCY CIRCUIT/CIRCUITO DE POTENCIA

www.grameyer.com.br 21 / 27

G

F+F-

F-

N

R

S

T

F+

E1

A- A+

3 E3/4 S1 S2

6

7

O terminal 3 da alimentação estadiretamente ligado ao terminal F+ e oterminal E3/4 interligado através dotiristor ao terminal F-.

Caso haja necessidade defazer uma pré excitação no campo,recomenda-se utilizar uma fonte CCisolada ou que esteja isolada dosterminais do regulador. Opcionalmentepode ser inserido um transformador deisolação (transformador de excitação)entre os bornes 3 e E3/4 com as fasesdo gerador por intermédio de proteçãocontra curto.Também é recomendado inserir umdiodo em série com o + a fonte que estásendo utilizada para gerar a pré-excitação evitando a queima doregulador quando este passar acontrolar a tensão de excitação.

Terminal 3 of power supply is directlyconnected to the terminal F+, and theterminal E3/4 interconnected throughthe thyristor to the terminal F-.

If a pre-excitation is necessaryin the field, we recommend the use ofone DC source insulated or insulatedfrom the regulator terminals. Optionally,one insulation transformer (excitationtransformer) may be inserted betweenthe bornes 3 and E3/4 with thegenerator phases by means ofprotection against short circuit.It is also recommended to insert oneserial diode with the + source that isbeing used to generate the pre-excitation avoiding the regulatorbreakdown when it starts to control theexcitation voltage.

El borne 3 de la alimentación estádirectamente conectado al borne F+ y elborne E3/4 interconectado a través deltiristor al borne F-.

En el caso en que hayanecesidad de hacer una pre-excitaciónen el campo, se recomienda utilizar unafuente CC aislada o que esté aislada delos bornes del regulador. Opcionalmentepuede ser insertado un transformadorde aislación (transformador deexcitación) entre los bornes 3 y E3/4con las fases del generador por mediode protección contra cortocircuito.También es recomendado insertar undiodo en serie con el + de la fuente queestá siendo utilizada para generar lapre-excitación evitando la quema delregulador cuando éste pase a controlarla tensión de excitación.

Page 22: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

8 - 8 - DDIMENSIONALIMENSIONAL/D/DIMENSIONALIMENSIONAL/D/DIMENSIONALIMENSIONAL ( (MMMM))

9 - 9 - SSIMBOLOGIAIMBOLOGIA DADA S SERIGRAFIAERIGRAFIA//SSERIGRAPHYERIGRAPHY S SIMBOLOGYIMBOLOGY/ / SSIMBOLOGÍAIMBOLOGÍA DEDE LALA S SERIGRAFÍAERIGRAFÍA

www.grameyer.com.br 22 / 27

S2/5AS1E1 F+ F- 3 E3/476

60h

z5

0hz A-A+

E2COM S2/1A

P1 P4 P3 P5 P2

Page 23: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

10 - 10 - PPRIMEIRARIMEIRA U UTILIZAÇÃOTILIZAÇÃO//FFIRSTIRST UUTILIZATIONTILIZATION//PPRIMERARIMERA U UTILIZACIÓNTILIZACIÓN

10.1 - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DE CONEXÃO/CONNECTION TERMINAL DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES

DE CONEXIÓN

10.2 - PASSOS PARA A LIGAÇÃO/CONNECTION STEPS/PASOS PARA LA CONEXIÓN

www.grameyer.com.br 23 / 27

O regulador de tensão GRT7-TH4 deveser manipulado por técnico devidamentetreinado. Antes de iniciar a ligaçãocertifique-se de que o regulador éapropriado para utilização com o geradorverificando a etiqueta de característica.Certifique-se também das proteçõesexistentes.

The voltage regulator GRT7-TH4 mustbe handled by duly trained personnel.Before connecting check that theregulator is suitable for utilization withthe generator verifying the featurenameplate. Check also the existingprotections.

El regulador de tensión GRT7-TH4 debeser manipulado por un técnicodebidamente entrenado. Antes de iniciarla conexión, cerciórese de que elregulador es el apropiado para lautilización con el generador verificandola etiqueta de característica. Cercióresetambién de las protecciones existentes.

E1: Realimentação de tensão 1.E2: Realimentação de tensão 2.3: Alimentação de tensão.E3/4: Alimentação de tensão, ereferência (ou comum) do regulador. A-: Referência para entrada analógica. A+: Entrada analógica de tensão±9Vcc. S1: Conexão para polo S1 do TC. S2/5: Conexão para polo S2 do TC 5A.S2/1: Conexão para polo S2 do TC 1A. F+ e F-: Conexão para campo dogerador.JHz : Jumper 50/60 Hz.

6 e 7 ( ) : Conector do

potenciômetro de ajuste externo detensão (dois terminais).

E1: Sensing Voltage one.E2: Sensing Voltage two3: Voltage power supply.E3/4: Voltage power supply, andreference (or common) of the regulator. A-: Analog input reference. A+: Voltage analog input ±9Vcc. S1: Connection for S1 pole of CT. S2/5: Connection for S2 pole of CT 5A.S2/1: Connection for S2 pole of CT 1A. F+ and F-: Connection for generatorfield.JHz : Jumper 50/60 Hz.

6 and 7 ( ): External voltageadjustment potentiometer connector(two terminals).

E1: Realimentación de tensión 1.E2: Realimentación de tensión 2.3: Alimentación de tensión.E3/4: Alimentación de tensión yreferencia (o común) del regulador. A-: Referencia para entrada analógica. A+: Entrada analógica de tensión±9Vcc. S1: Conexión para polo S1 del TC. S2/5: Conexión para polo S2 del TC 5A.S2/1: Conexión para polo S2 del TC 1A F+ e F-: Conexión para campo delgenerador.JHz : Jumper 50/60 Hz.

6 y 7 ( ): Conector delpotenciómetro de ajuste externo detensión (dos bornes).

60 50Hz

Conecte os cabos provenientes dogerador conforme a descrição dosterminais no item 10.1 e o tipo degerador a ser utilizado (item 6).

O gerador deve partir sem carga. Opotenciômetro P1 correspondente aoajuste de tensão, deve estar configuradopara a tensão mínima para evitar odisparo do gerador em caso de ligaçãoincorreta.

O potenciômetros P4 e P3correspondente ao ajuste de estabilidadedeve ser colocado em meio curso. Estepotenciômetro influi somente naresposta dinâmica da máquina, e nãodeve prejudicar o regime permanente.

Connect the cables deriving from thegenerator as per the terminal descriptionin item 10.1 and the kind of generator tobe used (item 6). The generator must start without load.The potentiometer P1 corresponds tothe voltage adjustment and must be setup for the minimum voltage to preventthe generator trip in case of incorrectconnection.The potentiometer P4 and P3correspond to the stability adjustmentand must be placed in half stroke. Thispotentiometer influences only themachine dynamic response and shouldnot harm the permanent operation.

Conecte los cables provenientes delgenerador, conforme la descripción delos bornes, en el ítem 10.1 y el tipo degenerador a ser utilizado (ítem 6). El generador debe partir sin carga. Elpotenciómetro P1 correspondiente alajuste de tensión debe estar configuradopara la tensión mínima para evitar eldisparo del generador en caso deconexión incorrecta.El potenciómetro P4 y P3correspondiente al ajuste de estabilidaddebe ser colocado en el centro de sucurso. Este potenciómetro influyesolamente en la respuesta dinámica dela máquina y no debe perjudicar elrégimen permanente.

60 50Hz 60 50

Hz

Page 24: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

11 - 11 - DDESLIGAMENTOESLIGAMENTO/S/SHUTHUT O OFFFF//DDESCONEXIÓNESCONEXIÓN

12 - 12 - DDIAGRAMAIAGRAMA PARAPARA T TESTEESTE SEMSEM G GERADORERADOR//DDIAGRAMIAGRAM FORFOR T TESTEST W WITHOUTITHOUT G GENERATORENERATOR//DDIAGRAMAIAGRAMA

PARAPARA P PRUEBARUEBA SINSIN G GENERADORENERADOR

www.grameyer.com.br 24 / 27

O potenciômetro P5 correspondente aoajuste da proteção U/F deve ser mantidona configuração de fábrica onde todosos equipamentos são testados econfigurados antes da saída. Se houverproblemas do gerador partir com o U/Fatuado, este pode ser configuradodurante o funcionamento.

Ligar a chave de partida. Oescorvamento deve levar menos de 3segundos. Se não houver escorvamentoou acontecer a ruptura do fusível deve-se consultar o item “13 - Defeitos,Causas e Soluções” antes de consultar ofabricante.

Após a partida, para fazer a regulagemdo P4 e P3 de estabilidade, deve-seaplicar carga e retirar seguidamente atéencontrar o ponto onde a tensão nãooscila (menor oscilação) com a variaçãode carga.

The potentiometer P5 corresponds tothe U/F protection adjustment and mustbe kept in the factory configurationwhere all equipments are tested andconfigured before dispatched. If thereare problems to start the generator withU/F actuated, it may be configuredduring the operation.Turn on the start switch. The fieldflashing must take less than 3 seconds.In case of absence of field flashing orbreak of fuse, refer to item “13 -Defects, Causes and Solutions” beforereferring to the manufacturer.After start, apply load and withdrawcontinuously in order to regulate thestability P4 and P3 until finding thepoint where the voltage does notoscillate (lower oscillation) with the loadvariation.

El potenciómetro P5 correspondiente alajuste de la protección U/F debemantenerse en la configuración defábrica, donde todos los equipos sonprobados y configurados antes de lasalida. Si existe problemas del generadorpartir con el U/F activado, este puedeser configurado durante elfuncionamiento.Accionar la llave de partida. El cebadodebe llevar menos de 3 segundos. Si elcebado no se produce o se quema elfusible, se debe consultar el ítem “13 -Defectos, Causas y Soluciones” antes deconsultar el fabricante.Después de la partida, para hacer laregulación del P4 y P3 de estabilidad, sedebe aplicar carga y retirarlaseguidamente hasta encontrar el puntodonde la tensión no oscila (menoroscilación) con la variación de carga.

Com a proteção U/F configurada deforma correta, o desligamento dogerador é feito com o desligamento damáquina primária.

With U/F protection configured correctly,the generator shut off is done with theprimary machine shut off.

Con la protección U/F configurada deforma correcta, la desconexión delgenerador es realizada con ladesconexión de la máquina primaria.

Segue abaixo o diagrama para ligaçãodo regulador em bancada onde pode serverificado o funcionamento doequipamento antes de ligá-lo nogerador.

Material necessário:1 – Chave de fenda pequena;1 – Lâmpada incandescente;1 – Soquete para lâmpada;1 – disjuntor bipolar (5A recomendado);1 – Cabo de extensão;1 – Tomada 110V ou 220V*.

* Para tensão 110V selecionar jumper derealimentação para classe “A”;* Para tensão 220V selecionar jumper derealimentação para classe “C”;

NOTA: Caso algum passo não tenhaocorrido da maneira como descreve oprocedimento, o equipamento deverá serenviado para avaliação pela assistênciatécnica GRAMEYER

Below is the diagram for regulatorconnection on the bench where theequipment operation may be verifiedbefore connection to the generator.

Material required:1 - Small screwdriver;1 - Incandescent lamp;1 - Lamp socket;1 - Bipolar breaker (5A recommended);1 - Extension cable;1 - Plug 110V or 220V*.

* For voltage 110V, select sensing jumperclass “A”;* For voltage 220V, select sensing jumperclass “C”;

NOTE: In the case of any of these stepsdidn't occur as per the procedure theequipment must be sent for evaluationby GRAMEYER technical support.

A continuación el diagrama paraconexión del regulador en el banco depruebas, donde puede verificarse elfuncionamiento del equipo antes deconectarlo al generador.

Material necesario:1 – Destornillador pequeño;1 – Lámpara incandescente;1 – Soquete para lámpara;1 – disyuntor bipolar (5A recomendado);1 – Cable de extensión;1 – Tomacorriente 110V ó 220V*.

* Para tensión 110V, seleccione el jumper derealimentación para clase “A”;*Para tensión 220V, seleccione el jumper derealimentación para clase “C”;

NOTA: Si algún paso no ha ocurrido dela manera como describe elprocedimiento, se debe enviar el equipopara evaluación por la asistencia técnicaGRAMEYER.

Page 25: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

1º - Montar circuito conforme diagrama ao lado;

2º - Com uma chave de fenda pequena, girar o trimpot P1;

3º - Ligar o disjuntor:

4º - Girar levemente o trimpot P1 no sentido horário (após umadeterminada posição do trimpot, a lampada deve ascender);

5º - Com a lâmpada acesa, girar lentamente o trimpot P1 nosentido anti-horário (após uma determinada posição do trimpot, alampada deve apagar);

6º - Desligar disjuntor.Realizados todos os passos conforme o procedimento oequipamento está funcionando normalmente.

l

1º. Assemble the circuit as per the diagram bellow;

2º. With a small screwdriver, turn trimpot P1;

3º. Turn on circuit breaker:

4º. Turn slightly the trimpot P1 clockwise (the lamp must shine after certain position of trimpot);

5º. With the lamp on, turn slightly the trimpot P1 counter-clockwise (after certain position of trimpot, the lamp must turn off);

6º. Turn off the circuit breaker.With all the steps performed according to the procedure, the equipment is working normally.

1º - Monte el circuito conforme el diagrama al lado;

2º - Con un destornillador pequeño, gire el trimpot P1;

3º - Conecte el disyuntor:

4º - Gire ligeramente el trimpot P1 en sentido horario (después de una determinada posición del trimpot, la lámpara debeencender);

5º - Con la lámpara encendida, gire lentamente el trimpot P1 en sentido antihorario (después de una determinada posición deltrimpot, la lámpara debe apagarse);

6º - Desconecte el disyuntor.Realizados todos los pasos conforme el procedimiento, el equipo está funcionando normalmente.

www.grameyer.com.br 25 / 27

Page 26: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

13 - 13 - DDEFEITOSEFEITOS, C, CAUSASAUSAS EE S SOLUÇÕESOLUÇÕES/D/DEFECTSEFECTS, C, CAUSESAUSES ANDAND S SOLUTIONSOLUTIONS//DDEFECTOSEFECTOS, C, CAUSASAUSAS YY

SSOLUCIONESOLUCIONES

Defeito/Defect/Defecto

Causa/Cause/ Causa

Solução/Solution/Solución

• Há circulação de reativos entreos geradores quando operandoem paralelo.• There is circulation of reactivebetween the generators duringparallel operation.• Hay circulación de reactivosentre los generadores cuando esoperado en paralelo.

• Sequência das fases (R-S-T) conectadasincorretamente;• TC conectado invertido;• Ajuste do Droop muito baixo.• Sequence of phases (R-S-T) connectedincorrectly;• CT inverted connection;• Droop adjustment too low.• Secuencia de las fases (R-S-T) conectadasincorrectamente;• TC conectado invertido;• Ajuste del Droop muy bajo.

• Conectar a sequência das fasescorretamente;• Polarizar TC na fase corretamente,conforme abaixo:• Connect sequence of phases correctly;• Polarize CT in the phase correctly asbelow:• Conectar la secuencia de las fasescorrectamente;• Polarizar TC en la fase correctamente,conforme sigue:

• Aumentar o ajuste do Droop girando otrimpot P2 para o sentido horário. 1

• Increase the Droop adjustment turning thetrimpot P2 clockwise 1

• Aumentar el ajuste del Droop girando eltrimpot P2 para el sentido horario. 1

• Tensão gerada diminui quandoaplicada carga e não retorna.• Voltage generated decreasesupon load application and doesnot return.• Tensión generada disminuyecuando es aplicada la carga y noretorna.

• Queda na rotação da máquina acionadora;• Limitador U/F atuando;• Droop ativo, ajuste muito alto;• Atuação proteção sobre corrente.• Drop of rotation of activating machine;• U/F limiter actuating;• Droop active, adjustment too high;• Over current protection actuation.• Caída en la rotación de la máquina propulsora;• Limitador U/F actuando;• Droop activo, ajuste muy alto;• Actuación protección sobre corriente.

• Corrigir regulador de velocidade;• Ajustar o limitador U/F, girando o trimpotP5 no sentido anti-horário;• Verificar corrente de excitação, desligarproteção.• Correct speed regulator;• Adjust U/F limiter, turning the trimpot P5counter-clockwise;• Verify excitation current. Turn offprotection.• Corregir regulador de velocidad;• Ajustar el limitador U/F, girando el trimpot P5 en sentido antihorario;• Verificar la corriente de excitación, desconectar la protección.

• Gerador não escorva.• Generator does not field flash.• Generador no ceba.

• Tensão residual muito baixa;• Realimentação baixa ou desconectada;• Bornes F (+) e F (-) invertidos. • Residual voltage too low;• Low sensing or disconnected;• Bornes F (+) and F (-) inverted.• Tensión residual muy baja;• Realimentación baja o desconectada;• Bornes F (+) y F (-) invertidos.

• Com o regulador ligado, usar bateriaexterna (12Vcc) para forçar excitação; 1

• Inverter os cabos F (+) e F (-). • With regulator on, use external battery

(12Vdc) to push excitation; 2

• Invert cables F (+) and F (-).• Con el regulador conectado, use batería

externa (12Vcc) para forzar la excitación; 2

• Invertir los cables F (+) y F (-).

• Tensão gerada oscila a vazio.• Voltage generated oscillateswithout load.• Tensión generada oscila sincarga.

• Dinâmica desajustada;• Tensão de excitação do gerador muitobaixa.• Dynamic misadjusted;• Generator excitation voltage too low.• Dinámica desajustada;• Tensión de excitación del generador muy baja.

• Ajustar trimpot P4 e P3;• Colocar resistor 15Ω/200W em série com ocampo.• Adjust trimpot P4 and P3;• Place resistor 15Ω/200W in series withfield.• Ajustar el trimpot P4 y P3;• Colocar resistor 15Ω/200W en serie con el campo.

www.grameyer.com.br 26 / 27

S1 S2

P1 P2

Gerador/Generator/Generador

Carga/Load/Carga

Page 27: Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator ... · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRT7-TH4E Manual de Instalação

GRT7-TH4E Rev. 01 de 15/01/2014

Defeito/Defect/Defecto

Causa/Cause/ Causa

Solução/Solution/Solución

• Tensão oscila em um ponto decarga específica.• Voltage oscillates in a specificload point.• Tensión oscila en un punto decarga específico.

• Terceira harmônica da bobina auxiliarelevada.• Third harmonic of auxiliary coil is high.• Tercera armónica de la bobina auxiliarelevada.

• Eliminar bobina auxiliar e proceder aconexão conforme diagrama da página 17.• Eliminate auxiliary coil and proceed toconnection as per diagram of page 17.• Eliminar bobina auxiliar y proceder a laconexión conforme el diagrama de la página17.

• Tensão dispara.• Voltage trips.• Tensión dispara.

• Circuito eletrônico com defeitos;• Tensão de realimentação incompatível como regulador.• Faulty electronic circuit;• Sensing voltage incompatible withregulator.• Circuito electrónico con defectos;• Tensión de realimentación incompatiblecon el regulador.

• Verificar se as fases do gerador estãopresentes na realimentação;• Verificar o funcionamento do reguladorcom o teste de bancada descrito no item 12deste manual;• Para regulador encapsulado efetuar a trocado mesmo.• Verify if the generator phases are presentin the sensing;• Verify the regulator operation with thebench test described in item 12 of thismanual;• For the encapsulated regulator proceed tochange the same.• Verificar si las fases del generador estánpresentes en la realimentación;• Verificar el funcionamiento del reguladorcon el banco de pruebas descrito en el ítem12 de este manual;• Para el regulador encapsulado efectuar sucambio.

1 Para bateria de grupo gerador diesel onde o neutro do gerador estiver aterrado, deverá sempre ser utilizada bateriaindependente.1 For battery of diesel generator group where the neutral of the generator is grounded, an independent battery must always beused.1 Para batería de grupo generador diesel, donde el neutro del generador esté aterrado, deberá utilizarse siempre bateríaindependiente.

14 - 14 - MMANUTENÇÃOANUTENÇÃO P PREVENTIVAREVENTIVA/ P/ PREVENTIVEREVENTIVE M MAINTENANCEAINTENANCE/ / MMANTENIMIENTOANTENIMIENTO P PREVENTIVOREVENTIVO

www.grameyer.com.br 27 / 27

É necessário proceder-se inspeçõesperiódicas na unidade para assegurar-sede que a mesma encontra-se limpa elivre do acúmulo de pó e outros detritos.É vital que todos os terminais econexões dos fios sejam mantidos livresde corrosão.

Periodically the unit to certify if the sameis clean and free of dust and other dirt.All terminals and connections must befree of corrosion.

Es necesario procederse a inspeccionesperiódicas en la unidad para garantizarsede que la misma se encuentre limpia ylibre de acumulación de polvo y otrosdetritos. Es vital que todos los bornes yconexiones de los cables seanmantenidos libres de corrosión.