Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser...

104
Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008 Sustentável por Excelência. - Sustainable for excellence. Relatório de Sustentabilidade 2008 - Sustainability Report 2008 Mendes Júnior. Sustentável por excelência. Sustainable for excellence.

Transcript of Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser...

Page 1: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Relatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008

Sus

tent

ável

por

Exc

elên

cia.

- S

usta

inab

le fo

r exc

elle

nce.

Rel

atór

io d

e S

uste

ntab

ilida

de 2

008

- Sus

tain

abili

ty R

epor

t 200

8

Mendes Júnior.Sustentável por excelência.Sustainable for excellence.

Page 2: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Sustainable for excellence

“For Mendes Júnior, sustainability is respect.

Respect for the place where we live, for the

nearby environment. It is to preserve raw

material, optimize natural resources, and invest

in intellectual development.

Sustainability is an essential part of Mendes

Júnior and is the result of 55 years of

excellence.”

J. Murillo Valle Mendes

Sustentável por excelência

“Para a Mendes Júnior, sustentabilidade é

respeito. Respeito ao lugar onde se vive,

ao ambiente ao redor. É preservar matéria-

prima, otimizar recursos naturais, investir em

desenvolvimento intelectual.

A sustentabilidade faz parte da essência da Mendes Júnior e é resultado dos 55 anos

de excelência.”

J. Murillo Valle Mendes

Page 3: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 3.1 | 3.2 | 3.3 | 3.9 | 3.10 | 3.11 | 3.13

AP

RE

SE

NTA

ÇÃ

O –

INTR

OD

UC

TIO

N

O primeiro relatório GRI da Mendes Júnior

O primeiro Relatório de Sustentabilidade da Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A, baseado nas diretrizes da GRI (Global Reporting Initiative), tem o objetivo de alinhar a comuni-cação da empresa e do seu modelo de gestão com suas ações e práticas de Responsabilidade Socioambiental.

Referente ao exercício de 2008, a publicação apresenta as ações destinadas à sustentabi-lidade dos negócios, confi guradas a partir do seu modelo de gestão e das premissas do Planejamento Estratégico.

A publicação do relatório reafi rma o com-promisso da organização com a sociedade, clientes, colaboradores, parceiros de negócio e comunidade. A análise das respostas aos indicadores 2008 servirá de base e de estímulo para a melhoria dos processos de gestão e operação. Servirá também para alinhamento entre a excelência tecnológica e a qualidade de serviços com a melhoria do relacionamento, em especial com as comunidades do entorno dos projetos da empresa.

A escolha da Mendes Júnior por esse modelo se deve em função de um dos objetivos estraté-gicos da empresa: a retomada dos negócios no Exterior. Este é um importante passo que alinha a Mendes Júnior às praticas utilizadas pelas grandes empresas do mundo.

The Mendes Júnior’s fi rst GRI REPORT

The fi rst Sustainability Report based on GRI (Global Reporting Initiative) guidelines pub-lished by Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A aims at aligning the company’s commu-nication and management approach with its Socio-Environmental Responsibility activities and practices.

Relative to 2008, the publication presents activities intended for business sustainability, set up by its management approach and the premises behind Strategic Planning.

The publication of the report reaffi rms the organization’s commitment to society, cus-tomers, employees, business partners and community. The analysis of the responses pro-vided to the indicators in 2008 will guide and encourage the perfecting of our management and operational processes. It will also serve to align the technological excellence and quality services with an improvement in our relations, especially with the communities living nearby the company’s projects.

The selection of this kind of reporting process will also serve another strategic objective: to resume our businesses abroad. This is an im-portant step that aligns Mendes Júnior to the practices of the world’s leading companies.

Alinhada às melhores referências mundiaisIn line with the world’s best references

Page 4: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 4.14 | 4.15Relatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008A

PR

ES

EN

TAÇ

ÃO

– IN

TRO

DU

CTI

ON

A participação de stakeholders

A identifi cação dos temas de interesse dos stakeholders (públicos de interesse) é um ponto essencial para direcionar toda organização que busque aprofundar suas práticas. A escolha dos indicadores materiais, ou seja, os temas mais importantes a serem incluídos no relatório, foi realizada em três etapas distintas: o olhar interno, a opinião dos stakeholders e a viabilidade na obtenção das informações.

Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção com seus principais públicos. A partir do conteúdo obtido, foram selecionados os indicadores para a primeira experiência de relato da organização nesse modelo.

A consolidação dos assuntos prioritários, con-forme essas perspectivas – empresa e partes interessadas consultadas –, possibilitou a defi ni-ção do que seria importante relatar. O resultado desse trabalho está apresentado ao longo do relatório e a empresa avalia a melhor forma de incorporar as sugestões no dia a dia. Mais do que colaborar, oferecendo preciosas oportunidades de melhorias, os entrevistados proporcionaram um importante direcionamento para alinhamento de práticas futuras da empresa.

Ao longo deste relatório, são apresentados depoimentos recebidos pela pesquisa. A iden-tifi cação de algumas pessoas não foi feita a pedido das mesmas para garantir a isenção do entrevistado e a idoneidade do processo. Para todos os que participaram, a Mendes Júnior expressa seu sincero agradecimento.

Stakeholder engagement

The identifi cation of topics that are relevant to stakeholders is a fundamental point to guide every organization which is willing to improve its practices. The selection of material indicators, i.e., the most relevant topics to be included in the report, was accomplished in three different stages: internal look, stakeholders’ opinion, and feasibility to gather information.

In order to survey the information to be reported in the opinion of stakeholders, Mendes Júnior conducted a poll to determine the percep-tion of its main publics. Using the information obtained, indicators were selected for the organization’s fi rst reporting experience in this model.

The consolidation of priority topics according to these perspectives – company and con-sulted stakeholders – allowed us to determine the material topics to report. The result of this work is presented throughout this report and the company evaluates the best way to incorporate the suggestions in our daily ac-tivities. Further to collaborating with valuable opportunities for improvement, respondents provided an important direction for alignment of the company’s future activities.

Testimonials received in the poll are presented along this report. Some people preferred not to have their identities disclosed to ensure their exemption and the reputation of the pro-cess. Mendes Júnior would like to expresses its sincere gratitude to all participants.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Atenta às expectativas dos públicosAware of the public’s expectations

Page 5: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

FORNECEDORES – SUPPLIERS

Desempenho econômico. Economic performance.

Política de gestão de fornecedores. Policy for supplier management.

Ações desenvolvidas em parceria com fornecedores. Activities in partnership with suppliers.

Principais práticas de preservação ambiental: tecnologia e certifi cações. Major environmental preservation practices: technology and certifi cation.

COMUNIDADE – COMMUNITY

Relacionamento com a comunidade e as prioridades dos projetos. Relationship with the community and project priorities.

Projetos de formação ao cidadão das comunidades do entorno das obras. Formation projects for citizens of communities surrounding the works.

ONGs – NGOs

Relacionamento com ONGs. Relationship with NGOs. Projetos ambientais. Environmental projects.

Perspectivas futuras. Future perspectives.

COLABORADORES – EMPLOYEES

Informações sobre os principais projetos executados pela empresa. Information on the major projects carried forward by the company.

Benefícios. Benefi ts.

Escolaridade. Scholarship.

Tempo de empresa. Length of service.

Média de salário. Average salary.

Informações sobre a expansão da empresa e crescimento. Plans for expansion and growth.

Principais temas de interesse, por público: Main topics of interest, per public:

ACIONISTAS – SHAREHOLDERS

As principais conquistas da empresa, prêmios e destaques obtidos no mercado. Major achievements, awards and distinctions received from the market.

Como a empresa tem se atualizado para corresponder às principais tendências e demandas de mercado. The way the company has been updated to match key trends and market demands.

Os investimentos realizados para inovação e tecnologia. Investments made in innovation and technology.

Gerenciamento de riscos: crise econômica, metas de crescimento e responsabilidade fi nanceira. Risk management: economic crisis, growth targets and fi nancial responsibility.

CLIENTES – CUSTOMERS

Indicadores ambientais: resíduos, efi ciência, impactos. Environmental indicators: waste, effi ciency, impacts.

Investimentos realizados para minimização de impactos ambientais. Investments made to mitigate environmental impacts.

Atendimento às certifi cações de qualidade, ambientais e sociais. Compliance with quality, environmental and social certifi cates.

Investimentos em tecnologia. Investments in technology. Desempenho econômico-fi nanceiro. Economic-fi nancial performance.

Relações de governança corporativa. Corporate governance relations.

Crescimento em tempos de crise. Growth in times of crisis.

Page 6: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 3.5 | 3.6 | 3.7 | 3.8Relatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008A

PR

ES

EN

TAÇ

ÃO

– IN

TRO

DU

CTI

ON

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Defi nição de conteúdo, qualidade e limite do relatório da Mendes Júnior

O levantamento dos indicadores teve como escopo todas as unidades de operação da empresa, no período de 1º de janeiro a 31 de dezembro de 2008. Por ser o primeiro relato publicado, as informações não apresentam limitações ou reformulações que possam afetar signifi cativamente o entendimento dos públicos.

Com a proposta de seguir a periodicidade de publicação anual, o Relatório de Sustentabili-dade da Mendes Júnior não teve verifi cação externa para os indicadores apresentados.

Defi ning Mendes Júnior’s report contents, quality and boundary

The survey of indicators had as scope all operating units of the company, in the period January 1 to December 31, 2008. As this is the fi rst report published, there are no limitations or re-statements which would signifi cantly affect the understanding by our audiences.

With the proposal for an annual publication, the Mendes Júnior Sustainability Report had no external assurance for the indicators presented this time.

Sobre a GRI

A GRI (Global Reporting Initiative) é uma instituição internacional independente que desenvolveu um padrão mundial de relatórios de sustentabilidade. Com sede em Amsterdã, na Holanda, a GRI conta com representantes de organismos internacionais de cerca de 50 países. Em 2008, mais de 1.000 empresas publicaram relatórios seguindo as diretrizes da GRI no mundo, sendo 70 delas no Brasil.

About GRI

GRI (Global Reporting Initiative) is an independent global institution with the mission of developing a generally accepted framework for sustainability reporting. Based in Amsterdam, the Netherlands, GRI incorporates representatives from international organizations from about 50 countries. In 2008, over 1,000 companies in the world published reports that referenced the GRI guidelines, with 70 of them in Brazil.

Page 7: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

AP

RE

SE

NTA

ÇÃ

O –

INTR

OD

UC

TIO

N

Para indicar que um relatório é baseado nos critérios da GRI, os relatores devem declarar o nível em que aplicaram a Estrutura de Relatórios por meio do sistema de “Níveis de Aplicação” (vide tabela).

Assim, a Mendes Júnior considera que adotou

as diretrizes da GRI no nível de aplicação C.

To indicate that a report is GRI-based, report makers should declare the level to which they have applied the GRI Reporting Framework via the “Application Levels” system (see table).

In line with this, Mendes Júnior self-declares this report to be GRI application level C.

C C+ B B+ A A+

Responder aos itens:Report on:1.1;2.1 - 2.10;3.1 - 3.8, 3.10 - 3.12;4.1 a 4.4, 4.14 - 4.15;

Com

Ver

ifica

ção

Ext

erna

– R

epor

t Ext

erna

lly A

ssur

ed

Responder a todos os critérios elencados para o Nível C mais:Report on all criteria listed for Level C plus: 1.2;3.9, 3.13;4.5 - 4.13,4.16 - 4.17

Com

Ver

ifica

ção

Ext

erna

– R

epor

t Ext

erna

lly A

ssur

ed

O mesmo exigido para o Nível B.Same as requirement for Level B

Com

Ver

ifica

ção

Ext

erna

– R

epor

t Ext

erna

lly A

ssur

ed

Não ExigidoNot Required

Informações sobre a Forma de Gestão para cada Categoria de Indicador. Management Approach Disclosures for each Indicator Category

Forma de Gestão divulgada para cada Categoria de Indicador.Management Approach disclosed for each Indicator Category

Responder a um mínimo de 10 Indicadores de Desempenho, incluindo pelo menos um de cada uma das seguintes áreas de desempenho: social, econômico e ambiental.Report on a minimum of 10 Performance Indicators, at least one from each of: social, economic and environmental.

Responder a um mínimo de 20 Indicadores de Desempenho, incluindo pelo menos um de cada uma das seguintes áreas de desempenho: econô-mico, ambiental, direitos humanos, práticas trabalhistas, sociedade, responsabilidade pelo produto.Report on a minimum of 20 Performance Indi-cators, at least one from each of: economic, en-vironment, human rights, labor, society, product responsibility.

Responder a cada Indicador essencial da G3 e do Suplemento Setorial com a devida consideração ao prin-cípio da materialidade de uma das seguintes formas: (a) responden-do ao indicador ou (b) explicando o motivo da omissão.Respond on each core G3 and Sector Supple-ment indicator with due regard to the materiality Principle by either: a) reporting on the indica-tor or b) explaining the reason for its omission.

Con

teúd

o d

o R

elat

ório

– S

tand

ard

Dis

clos

ures

Indicadores deDesempenho da G3 & Indicadores de Desempenho do Suplemento

SetorialG3 Performance

Indicators & Sector Supplement Performance

Indicators

Informações sobre a Forma

de Gestão da G3

G3 Management Approach

Disclosures

Perfil da G3G3 Profile

Res

ulta

do –

Res

ult

Res

ulta

do –

Res

ult

Res

ulta

do –

Res

ult

Mendes Júnior

GRI G3 – A G3 é a mais atual versão das diretrizes elaboradas pela GRI. A G3 foi lançada em outubro de 2006 e é usada pela maioria das empresas que aderem ao modelo internacional.

GRI G3 – G3 is the latest version of GRI guidelines. G3 was launched in 2006 and is used by most companies applying the international model for reporting.

Page 8: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 3.4Relatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008S

UM

ÁR

IO –

CO

NTE

NTS

Este relatório está organizado em qua-

tro grandes blocos: Perfi l organizacional,

Gestão empresarial, Gestão dos negócios e

Indicadores de desempenho 2008.

Você pode encontrar os assuntos de seu

interesse e os indicadores GRI relacionados

ao longo do relatório. A lista completa dos

indicadores GRI selecionados pela Mendes

Júnior está no fi nal da publicação.

This report is structured in four major

blocks: Organizational Profi le, Corporate

Management, Business Management, and

Performance Indicators 2008.

The topics of interest and related GRI

indicators are informed along the report. A full

list of the GRI indicators selected by Mendes

Júnior is at the back of this publication.

Participe – Participate

Para sugestões ou informações sobre o relatório, entre em contato com a área de Comunicação Empresarial da Mendes Júnior no e-mail:

For suggestions or additional information on the report, please contact the Mendes Júnior Corporate Communication area by e-mail:

[email protected]

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 9: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

2 – Mensagem do Presidente – Message from the President

3 – Perfil organizacional – Organizational profile

3.1 A empresa – The company

3.2 Visão estratégica – Strategic vision

3.3 Trajetória – History

3.4 Prêmios e reconhecimentos – Awards and recognitions

4 – Gestão empresarial: Preparada para o futuro Business management: Prepared for the future

4.1 Perfil da empresa e estrutura organizacional Corporate profile and organizational structure

4.2 Governança e níveis de resultados Governance and result levels

4.3 Sistema de gestão e certificações Management system and certifications

4.4 Tecnologia, inovação e melhoria de processos Technology, innovation and process improvement

5 – Gestão dos negócios – Business management

5.1 Desempenho econômico – Economic performance

5.2 Desafios e oportunidades – Challenges and opportunities

5.3 Fatores de sucesso dos negócios Factors for business success

5.4 Gestão de riscos – Risk management

6 – Indicadores de desempenho – Performance Indicators:

6.1 Clientes – Customers

6.2 Meio Ambiente – Environment

6.3 Fornecedores – Suppliers

6.4 Colaboradores – Employees

6.5 Comunidade – Community

8

10

10

10

16

19

20

20

22

24

24

28

28

30

31

34

36

38

46

50

56

68

SU

RIO

– C

ON

TEN

TS

Page 10: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 1.1

8

Sustentável por excelência

Como apresentado no Relatório Anual, a sustentabilidade faz parte da essência da Mendes Júnior e é

resultado adquirido ao longo de 55 anos, desde sua fundação. Para a Mendes Júnior, é um conceito

que traduz a produtividade crescente a que a empresa se propõe: com respeito ao lugar onde se vive

e ao ambiente ao redor, otimizando recursos naturais e com investimento no desenvolvimento das

pessoas. É assegurar a qualidade em soluções tecnológicas com menor impacto possível para as

exigências do futuro.

A evolução dos negócios e dos indicadores da Mendes Júnior vem acompanhada da constante

dedicação da empresa aos resultados retratados em seu modelo de gestão. Esses aspectos são

fundamentais, principalmente no momento vivenciado pela empresa, com a crescente demanda

por tecnologia de ponta e capacitação profi ssional acompanhada da conquista de novos negócios.

Alinhada à missão de oferecer soluções às necessidades dos clientes e ao desejo de estar sempre

no topo da vanguarda, os nossos fatores de sucesso contemplam ainda a constante valorização do

público interno e a minimização de impactos ambientais, consideradas premissas do atual movimento

pela sustentabilidade empresarial, características que sempre foram presentes na forma de atuar da

Mendes Júnior.

Ao longo deste relatório, será possível perceber que os resultados econômicos-fi nanceiros não

foram o único foco da empresa. Nossos indicadores sociais e ambientais apresentaram signifi cativo

crescimento, o que reforça a visão sustentável da Mendes Júnior, alinhada à essência da triple bottom

line: econômico-fi nanceiro, social e ambiental.

O primeiro relatório da Mendes Júnior baseado nas diretrizes da GRI (Global Reporting Initiative) reforça

a atitude responsável da empresa e a busca pela sustentabilidade em suas práticas. Os resultados

demonstrados aqui alinham a Mendes Júnior às principais companhias do mundo que buscam a

melhoria do relacionamento com os públicos de interesse. Ainda assim, mantemos o compromisso de

evoluir nossas práticas socioambientais para os próximos anos.

A identifi cação dos temas de interesse dos principais públicos, realizada para esse relatório, é um ponto

essencial para que a organização possa direcionar suas decisões. Por isso, queremos agradecer aos

nossos clientes, colaboradores, fornecedores e demais parceiros de negócios pelo empenho e pela

confi ança em nossas ações que continuarão a ser orientadas pela excelência. Estamos convictos de

que 2009 será um ano de superação de desafi os e excelentes oportunidades.

Cordialmente,

J. Murillo Valle Mendes

ME

NS

AG

EM

DO

PR

ES

IDE

NTE

M

ESSA

GE

FRO

M T

HE

PRES

IDEN

TRelatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 11: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

9

Sustainable for excellence

As stated in the Annual Report, sustainability is an essential part of Mendes

Júnior and is the result of 55 years of excellence. For Mendes Júnior, it is a

concept that translates to the increasing productivity the company proposes:

with respect for the place where we live, for the nearby environment,

optimizing natural resources and investing in people development. It is

to ensure quality technological solutions with the least possible impact to

future requirements.

The evolution in Mendes Júnior’s businesses and indicators comes with constant

dedication to the company’s results portrayed in its management approach. These aspects are crucial,

especially in the current moment of the company, with the growing demand for state-of-the-art technology

and professional skills demanded by new business opportunities. In line with the mission of providing

solutions to customer needs and the desire to always be at the leading edge, our success factors

also include a constant appreciation for our internal public and minimization of environmental impacts,

considered premises of the current movement for corporate sustainability, characteristics which have

always been present in the Mendes Júnior’s way of doing business.

Along this report, it is possible to notice that economic/fi nancial results are not the only focus of the

company. Our social and environmental indicators demonstrate signifi cant development, which reinforces

the company’s sustainable vision, in line with the essence of the triple bottom line: economic-fi nancial,

social and environmental.

This fi rst Mendes Júnior’s report based on the Global Reporting Initiative (GRI) guidelines strengthens the

company’s responsible attitude and the search for sustainability in all our practices. The results reported

herein align Mendes Júnior with the world’s leading companies, which are always in search for better

relations with stakeholders. With this in mind, we keep our commitment to advance even further our socio-

environmental practices in the upcoming years.

The identifi cation of the topics of interest for our stakeholders, performed by this reporting process,

is fundamental for the organization to realign its decision-making. For this reason, we would like to

acknowledge our customers, employees, suppliers and other business partners for their dedication and

confi dence in our actions, which will continue to be guided by excellence. We are convinced that 2009 is

a year to overcome challenges and excellent opportunities.

Cordially,

J. Murillo Valle Mendes

ME

NS

AG

EM

DO

PR

ES

IDE

NTE

M

ESSA

GE

FRO

M T

HE

PRES

IDEN

T

Page 12: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 2.1 | 2.2 | 2.3 | 2.4 | 2.5 | 2.6 | 2.7 | 2.8

10

O negócio da Mendes Júnior:excelência em engenharia

A Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A é uma empresa de engenharia que atua em diversos segmentos da construção pesada em setores como: montagens eletromecânicas, petróleo e gás, transporte e infraestrutura. Como sociedade anônima de capital fechado, a empresa tem sede administrativa em Belo Horizonte, com escritórios em São Paulo, Rio de Janeiro e Brasília, com instalações fi xas em Macaé (RJ) e Juiz de Fora (MG), onde atende contratos de longo prazo, além das obras em todo o País.

A Mendes Júnior fi gura como empresa de gran-de porte, com patrimônio líquido estimado em R$ 251,94 milhões. O quadro de empregados é formado por 2.631 pessoas, sendo que 450 correspondem aos profi ssionais de gestão cen-tralizada. Os principais mercados da empresa envolvem construção e manutenção de projetos para clientes privados e públicos, conforme quadro ao lado.

A composição acionária é dividida entre quatro empresas, controladas por pessoas físicas com diferentes quantidades de ações. O capital social totaliza R$ 179.450.000,00 em ações ordinárias nominais e é distribuído entre as proprietárias: a Edifi cadora S.A. detém 84,21%; a Sociedade Mineira de Participações Indus-triais e Comerciais, 10,28%; a Mendes Júnior Engenharia S.A., única com ações em bolsa, 5,4%; e a Mendes Júnior Empreendimentos, Montagens e Serviços S/A, 0,11%.

The Mendes Júnior’s business: excellence in engineering

Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A is an engineering company working in several seg-ments of heavy construction in sectors such as electromechanical assembly, petroleum & gas, transportation and infrastructure. As a clo-sed privately-held corporation, the company is headquartered in Belo Horizonte, with offi ces in Sao Paulo, Rio de Janeiro and Brasília, and permanent facilities in Macaé (RJ) and Juiz de Fora (MG) to service long-term contracts, in addition to works all over the country.

Mendes Júnior is a large-size corporation, with net equity estimated in R$ 251.94 million. Total personnel reached 2,631 people, with a cen-tral management staff of 450. The company’s primary markets involve construction and maintenance of projects for private and public customers, as shown in the chart.

The ownership structure consists of four com-panies, controlled by individuals with different amounts of shares. The capital stock totals R $ 179,450,000.00 in nominal ordinary shares and is distributed among the owners: Edifi ca-dora S.A. holds 84.21%; Sociedade Mineira de Participações Industriais e Comerciais, 10.28%; Mendes Júnior Engenharia S.A., the only listed company, 5.4%; and Mendes Júnior Empreendimentos, Montagens e Serviços S/A, 0.11%.

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LERelatório de Sustentabilidade 2008

Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Perfi l de excelênciaProfi le of excellence

Page 13: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

11

airports

dams

irrigation canals

pipelines

buildings

water and sewage treatment stations

railways

hydroelectric power plants

transmission lines

onshore e offshore onshore and offshore industrial maintenance

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

rôs – subways

electromechanical assemblies

– petroleum and gas

– industrial plants

marine platforms

– ports

– refineries

– highways

– urban sanitation

– thermoelectric plants

Segmentos de atuação da Mendes Júnior:Mendes Júnior’s business segments:

Industriais / ManutençãoIndustrial / Maintenance

Obras civisCivil works

8%28%

13%

51%

Distribuição da receita operacional líquida por segmentoDistribution of net operating income per segment

Petróleo e gásOil & gas

InfraestruturaInfrastructure

Page 14: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

12

Capacitação profissional e tecnologia de vanguarda

Oferecer serviços de classe mundial em negócios de engenharia, proporcionando aos clientes as melhores soluções para seus projetos a custos competitivos. Essa é a mis-são da Mendes Júnior desde a fundação do grupo, em 1953, e que resulta no seu principal diferencial. Para atingir suas metas, foram estabelecidos cinco valores, cuja prática a empresa busca alinhar:

Professional qualification and leading-edge technology

To offer world-class services in the business of engineering, providing customers with the best solutions for their projects at competitive costs. This has been the Mendes Júnior’s mission ever since the group was founded in 1953, resulting in its main differentiating factor: In order to achieve the goals, five values have been set up, whose practice the company aligns:

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Page 15: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

13

Valores

Excelência em negócios de engenharia

Respeito ao ser humano

Cumprimento dos contratos

Perseverança

Ética

A notoriedade obtida com as soluções de vanguarda aplicadas aos projetos e a tradição do grupo como formador de profissionais tem garantido os bons resultados conquistados pela empresa.

O tratamento diferenciado aos colaboradores e às comunidades onde atua é outro valor percebido e praticado. A empresa se orgulha de, constantemente, receber pedidos de reinte-gração de ex-empregados, mesmo aqueles já realocados profissionalmente.

Para a Mendes Júnior, cumprir contratos significa bem mais que atender às demandas de clientes em prazos formalmente estabelecidos.O respeito a todos os compromissos assumidos é prioridade também na relação com colaboradores, fornecedores, acionistas e comunidades onde atua.

Em quase seis décadas de existência, a empre-sa tem demonstrado a capacidade de superar desafios que confirmam a ousadia e a determi-nação que caracterizam a atuação do grupo.

Nos negócios ou nas relações com todas as pessoas envolvidas em suas atividades, a Mendes Júnior pauta sua atuação em um conjunto de princípios que englobam a trans-parência e a ética.

Excellence in the businesses of engineeringThe notoriety gained from the leading-edge solutions applied to projects and the group’s tradition as a trainer of professionals has ensured the good results achieved by the company.

The differentiated treatment to employees and the communities where it operates is another value, perceived and practiced. The company prides itself on constantly receiving requests for reintegration of former employees, even those already professionally relocated.

For Mendes Júnior, accomplishing contracts means much more than meeting the demands of customers in formally established terms. Respect for all commitments made is a priority also in the relationship with employees, suppliers, shareholders and communities where it operates.

In almost six decades of existence, the com-pany has demonstrated its ability to overcome challenges, which confirms the boldness and determination that characterize the performance of the group.

In business or in relations with all people involved in its activities, Mendes Júnior guides its action on a set of principles that include transparency and ethics.

Values

Excellence in the businesses of engineering

Respect for the human being

Contracts accomplishment

Perseverance

Ethics

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Page 16: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

14

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Visão de futuro 2017

Soluções de classe mundial em engenharia.

Vision for the future 2017

World-class engineering solutions.

Missão

A Mendes Júnior é uma empresa que propicia soluções de excelência em negócios de engenharia.

Mission

Mendes Júnior is a company that provides solutions that reflect excellence in the business of engineering.

O Código de Conduta Ética, substantivo cuja origem deriva da palavra grega ETHOS, que significa costumes, é universal e praticado segundo a cultura de cada sociedade.

Na Mendes Júnior, seus princípios básicos são:

observância das leis e responsabilidade socioambiental;

o respeito aos colaboradores e às demais partes interessadas;

o direito e liberdade de livre manifestação;

a disseminação junto aos seus fornecedores quanto à prática de seus princípios e valores relacionados às questões ambientais, segurança do trabalho, saúde e cidadania;

a repudia quanto a pressões, intimidações, assédio moral e/ou sexual;

a não discriminação quanto à raça, crença ou opção sexual.

Code of Ethical Conduct

The Code of Ethics, a noun deriving from the Greek word ETHOS, meaning custom, is universal and used according to the culture of each society.

At Mendes Júnior, its basic principles are:

compliance with laws and socio-environmental responsibility;

respect for employees and other stakeholders;

right and freedom of expression;

dissemination to suppliers of its principles and values related to environmental issues, occupational safety, health and citizenship;

repudiation of oppression, intimidation, and moral and/or sexual harassment;

non-discrimination regarding race, faith or sexual option.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 17: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

15

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Page 18: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

16

Trajetória empresarial

Uma das principais características do Grupo Mendes Júnior ao longo de sua história é a capacidade de alinhar as estratégias de negó-cios conforme as circunstâncias de mercado, sem abrir mão da excelência dos serviços e da credibilidade. O acompanhamento e a análise da conjuntura socioeconômica, no Brasil e no Exterior, possibilitam à empresa o diferencial em relação a concorrentes, em segmentos diversos com demandas por soluções com-plexas e inovadoras em engenharia.

Business history

One of the main characteristics of Mendes Júnior group throughout its history is the ability to align business strategies according to market circumstances, without compromising the excellence of services and credibility. The monitoring and analysis of socio-economic status in Brazil and abroad enable the company to have a differentiating factor to competitors in a number of segments which demand complex and innovative engineering solutions.

História de conquistas no Brasil e no mundoA history of triumphs in Brazil and the world

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 19: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

17

Anos 50, 60 e 70

A construção da Usina de Furnas e de outras unidades de produção hidrelétrica, no País e na América do Sul, conferiram destaque ao Grupo no setor energético. A realização de obras de infraestrutura de grande porte para o governo brasileiro, a Ponte Rio-Niterói e a Transamazônica, por exemplo, no mesmo período, comprovaram a disposição de vencer obstáculos. Ainda foi destaque, em 1975, o projeto da mais importante rodovia da Mauritânia, na África.

1950’s, 60’s and 70’s

The construction of Furnas and other hydroelectric power plants, in Brazil and in South America, gave prominence to the group in the energy sector. The completion of large infrastructure works for the Brazilian government, such as Rio-Niterói Bridge and Transamazonic Highway, for instance, in the same period, demonstrated the willingness to overcome barriers. Still deserving highlight is the project for the most important highway in Mauritania, Africa, in 1975.

1950 1960 1970 1980

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Anos 80

Entre o final da década de 70 e o início dos anos 80, a empresa deu mais um importante passo para o crescimento no mercado interna-cional. Em razão de um desequilíbrio na balan-ça comercial entre Brasil e Iraque, decorrente da importação de petróleo, o Grupo atendeu a solicitação do governo brasileiro e assumiu três grandes projetos em território árabe. A iniciativa mobilizou 10 mil trabalhadores da Mendes Júnior e a montagem de uma gigan-tesca estrutura para receber os brasileiros. Nos anos 80, a empresa se abriu a novos mercados. Em 1983, surgiu a Mendes Júnior Edificações, especializada em construção civil e empreendimentos imobiliários. Em 1989, a empresa iniciou suas operações no Chile com o projeto de expansão de Los Bronces, uma mina de exploração de cobre.

1980’s

Between the late ‘70s and early ‘80s, the company took another important step for growth in international markets. Due to an imbalance in the trade balance between Brazil and Iraq, resulting from the importation of oil, the group accepted the Brazilian government’s request to take three large projects in Arab territory. The initiative mobilized 10 thousand Mendes Júnior’s workers to assemble a gigantic structure to receive the Brazilians. In the 1980’s, the company opened up new markets. In 1983, Mendes Júnior Edificações was set up, specializing in civil construction and real estate enterprises. In 1989, the company started operations in Chile, with the Los Bronces expansion project, a copper exploration mine.

continuacontinued

Assumir desafios e enfrentar situações adversas são uma constante na trajetória da Mendes Júnior: Facing challenges and

adversity is a recurring element in the history of

Mendes Júnior:

Page 20: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 2.10

18

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

1990 2000

Anos 90

A partir de 1999, a empresa consolidou sua atuação em território chileno, assumindo importantes projetos, como o metrô de Santiago. Em 1994, assinou o primeiro contrato de engenharia brasileira na China para participar da construção da Usina Hidrelétrica de Tianshengqiao I.

No Brasil, ao longo dos anos 90, o foco em projetos de petróleo e gás foi intensifi cado, tendo fi rmado importantes contratos com a Petrobras, no Centro de Negócios de Macaé (RJ) e em projetos como os gasodutos Bolívia-Brasil, a Unidade Sesc Pinheiros (SP), além da despoluição da calha do rio Tietê (SP).

1990’s

As of 1999, the company consolidated its operations in the Chilean territory, taking on important projects such as the Santiago subway. In 1994, the company signed the fi rst contract of Brazilian engineering in China to participate in the construction of the Tianshengqiao I Hydroelectric Plant.

Over the 1990’s, in Brazil, focus on projects of oil and gas was intensifi ed, having signed major contracts with Petrobras, in the Business Center of Macaé (RJ), and in projects such as Bolivia-Brazil gas pipelines, Pinheiros Sesc Unit (SP), and the cleaning up of polluted Tietê river bed (SP).

2000 – hoje

Nos últimos anos, a Mendes Júnior se manteve operante e com projetos de referência nacional, como o da Ponte Estaiada Octavio Frias de Oliveira (SP), considerado uma das mais belas obras arquitetônicas do mundo. Entre os projetos concluídos e em execução, estão o Boulevard Arrudas (MG), a Expansão III da Rio Paracatu Mineração (MG), a expansão das refi narias Duque de Caxias (Reduc-RJ), Gabriel Passos (Regap-MG), Alberto Pasqualini (Refap-RS) e de Paulínia (Replan-SP), a expansão da Linha Verde do Metrô de São Paulo, a manutenção de plataformas marítimas da Bacia de Campos (RJ) para a Petrobras, o Gasoduto Cacimbas Catu - (BA), o Rodoanel (SP) e o Porto de Maceió (AL).

2000 – today

In recent years, Mendes Júnior remained operative with projects of national reference, such as the Octavio Frias de Oliveira Cable-Stayed Bridge (SP), considered one of the world’s most beautiful architectural works. Among the projects completed and in execution are Boulevard Arrudas (MG), Rio Paracatu Mineração Expansion III (MG), the expansion of refi neries Duque de Caxias (Reduc-RJ), Gabriel Passos (Regap-MG), Alberto Pasqualini (Refap-RS) and Paulínia (Replan-SP), the expansion of Green Line Sao Paulo Subway, the maintenance of marine platforms in the Campos Basin (RJ) for Petrobras, the Cacimbas Catu - Gas Pipeline (BA), the Sao Paulo Beltway (SP) and Port of Maceió (AL).

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 21: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

19

PE

RFI

L O

RG

AN

IZA

CIO

NA

L O

RG

ANIZ

ATIO

NAL

PR

OFI

LE

Prêmios e reconhecimentos 2008

Nos últimos anos, a Mendes Júnior obteve uma série de prêmios em reconhecimento à qualidade de seus projetos e às suas práticas de gestão, conferidos por importantes clientes e por organizações independentes. Em 2008, quatro dessas premiações mereceram destaque:

Prêmio Petrobras/Engenharia de Qualidade, Segurança, Meio Ambiente e SaúdeO prêmio de melhor fornecedor no segmento de construção industrial em 2008 foi conferido pela Petrobras ao consórcio Andrade Gutierrez/ Mendes Júnior/ KTY, responsável pelo projeto de expansão da Refinaria Gabriel Passos (Regap), em Minas Gerais.

Prêmio Prata Petrobras Bacia de Campos de SMS O prêmio conferido à unidade Centro de Negócios de Macaé / RJ classificou a empresa como uma das melhores em Segurança, Meio Ambiente e Saúde (SMS) entre as prestadoras de serviços da estatal em 2008. Prêmio Nacional de Responsabilidade Socioambiental Empresarial – Instituto Ambiental Biosfera Reconhecimento pela contribuição setorial da Mendes Júnior, incluindo ações e iniciativas so-ciais e ambientais direcionadas à melhoria da qualidade de vida.

Prêmio Qualidade América do Sul 2008 – Associação Brasileira de Incentivo à Qualidade (Abiqua) Reconhecimento pelo investimento em quali-dade e inovação em engenharia.

Awards and recognitions 2008

In recent years, Mendes Júnior received a number of awards in recognition for the qual-ity of its projects and management practices, presented by important customers and inde-pendent organizations. In 2008, four of these awards deserve highlight:

Petrobras Award / Quality Engineering, Safety, Environment and HealthIn 2008, the best supplier award in the seg-ment of industrial construction was presented by Petrobras to Andrade Gutierrez/ Mendes Júnior/ KTY Consortium, responsible for the Gabriel Passos Refinery (Regap) expansion project, in Minas Gerais.

Campos Basin Petrobras SEH AwardThe award presented to the Business Center in Macaé / RJ acknowledged the company as one of the best in Safety, Environment and Health (SEH) among the service providers of the state-owned company in 2008.

Corporate Socio-Environmental Respon-sibility National Award - Biosfera Environ-mental InstituteAcknowledgement for the Mendes Júnior’s contribution in the sector, including social and environmental actions and initiatives intended for life quality improvement.

Quality Prize in South America 2008 - Brazilian Association for Quality Incentive (Abiqua)Acknowledgement for investment in engineer-ing quality and innovation.

Page 22: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 2.9

20

A estrutura organizacional da Mendes Júnior foi reorganizada em 2008 para a adequação da gestão empresarial a aspectos de sus-tentabilidade. Em um processo iniciado há cinco anos, o organograma foi redefi nido para que a empresa alcance maior cresci-mento e competitividade em quatro áreas de negócios: Óleo e Gás, Infraestrutura, Centro-Norte e Centro-Sul. Essa forma de atuação possibilitou maior agilidade para a tomada de decisões, aumentando a autonomia dos responsáveis de cada área, permitindo um melhor acompanhamento dos projetos e monitoramento de oportunidades.

Ainda em relação à estrutura organizacional, em 2008, foram realizadas mudanças impor-tantes na área de Recursos Humanos. Com o novo modelo, a gestão de pessoas ganhou maior responsabilidade estratégica e status de diretoria, passando também a abranger a comunicação empresarial.

In 2008, the Mendes Júnior’s organizational structure was reorganized for business adequacy to sustainability aspects. In a process begun fi ve years ago, the organizational chart has been remodeled for the company to achieve greater growth and competitiveness in four business areas: Oil and Gas, Infrastructure, Center-North and Center-South. This management approach enabled greater agility in decision making, increasing the autonomy of those responsible for each area, allowing better monitoring of projects and opportunities.

Still in its organizational structure, major changes were made to the area of Human Resources in 2008. With the new model, people management gained greater strategic responsibility and is headed now by a director, covering also the business communication area.

Gestão voltada para a excelência em sustentabilidade

Management focused on excellence in sustainability

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 23: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

21

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Page 24: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 4.1 | 4.2 | 4.3 | 4.4

22

Governança e níveis de resultados

Com a nova estrutura organizacional defi nida, a empresa estabeleceu três níveis de resultados. O primeiro é composto pela presidência, vice-presidências, diretorias e áreas funcionais. Do segundo, fazem parte as áreas de negócios propriamente ditas, capacitadas ao pleno exer-cício de suas atividades, do desenvolvimento à execução dos serviços contratados. O terceiro nível é composto pelos projetos, essência do negócio da empresa.

A Mendes Júnior tem como CEO o empresário e engenheiro J. Murillo Valle Mendes. Em sua estrutura organizacional, todos os diretores estão ligados à presidência, sendo duas vice-presidências: a de Assuntos Corporativos, ocupada por Ângelo Alves Mendes, e a de Mer-cado, sob a responsabilidade de Sérgio Cunha Mendes. As quatro áreas de negócios (Centro-Sul, Centro-Norte, Óleo e Gás e Industriais), as diretorias de Recursos Humanos, Finanças, Engenharia e a Gerência de Administração respondem diretamente ao presidente.

Os modelos de gestão e de organização da empresa estão defi nidos e orientados para a gestão por resultados. Dessa forma, a identifi -cação a conquista e a condução de negócios pela empresa têm como objetivo principal a geração de resultados empresariais, os quais constituem a principal base fi losófi ca para a gestão de negócios. O centro de resultados Empresa é responsável por defi nir e explicar os assuntos de segurança empresarial e a sua execução no nível da empresa.

As Áreas de Negócios respondem pela iden-tifi cação de oportunidades, priorização das oportunidades identifi cadas, conquista de negócios, mobilização dos Projetos e geração dos resultados empresariais correspondentes.

Governance and levels of results

With the new organizational structure, the com-pany has established three levels of results. The fi rst level encompasses the President, Vice-Presidents, Directors, and functional areas. The second level includes the business areas, qualifi ed for the full exercise of their activities, from development to execution of contracted services. The third level is made up by projects, the company’s business core.

Mendes Júnior’s CEO is entrepreneur and engineer J. Murillo Valle Mendes. In its organi-zational structure, all directors report directly to the President, with two vice-presidents: Corpo-rate Affairs, held by Ângelo Alves Mendes, and Market, under the responsibility of Sérgio Cunha Mendes. The four business areas (Center-South, Center-North, Oil and Gas, and Industrial), and the areas of Human Resources, Finance, Engi-neering and Management also report directly to the President.

The company’s management and organizational models are set and oriented to management by results. In line with this, the identifi cation, achievement and performance of the company’s businesses aim at generating corporate results, which are the main philosophical basis for business management. The center of results Company is responsible for determining and ex-plaining the issues of corporate safety and their implementation at the enterprise level.

The Business Areas are responsible for iden-tifying opportunities, prioritization of identifi ed opportunities, securing businesses, mobilization of Projects and generation of corresponding business results.

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 25: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

ESTRUTURA DA ORGANIZAÇÃO – ORGANIZATIONAL STRUCTURE

CE

NTR

OS

DE

RE

SU

LTA

DO

S –

BU

SIN

ESS

RES

ULT

S C

ENTE

RS

PROJ

ETOS

EMPR

ESA

– ÁR

EAS

DE N

EGÓC

IOS

PRESIDENTE -

VICE-PRESIDENTE DE ASSUNTOS CORPORATIVOS VICE-PRESIDENTE DE MERCADO

RECURSOS HUMANOS FINANÇAS ENGENHARIA ADMINISTRAÇÃO

- -

23

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

As áreas funcionais são responsáveis por executar as atribuições inerentes ao pleno fun-cionamento da organização.

Os projetos são a razão de ser da organização e seguem as diretrizes definidas nos centros de resultado Empresa e Áreas de Negócios.

The functional areas are responsible for perfor-ming the duties inherent to the full functioning of the organization.

The projects are the reason why the organization exists, and follow the guidelines set up by Com-pany and Business Areas result centers.

Page 26: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Sistema de gestão integrada e certificações

A gestão das atividades da Mendes Júnior é norteada pelas diretrizes do Sistema de Gestão Integrada (SGI), o primeiro no segmento de construção pesada a ser certificado na América Latina. O sistema é baseado nas normas ISO 9001 (Qualidade), ISO 14001 (Meio Ambiente), OHSAS 18001 (Segurança e Saúde Ocupacional) e SA 8000 (Responsabilidade Social) e tem como objetivo assegurar o cumprimento das normas nas unidades da empresa, o atendimento à legislação e demais requisitos relacionados de acordo com a natureza, característica, aspectos, perigos, demandas e localização de cada obra da empresa.

Em 2008, a Mendes Júnior fez a atualização da certificação OHSAS 18001, na qual foi dada ênfase à responsabilidade da diretoria em relação à segurança e saúde ocupacional, à gestão de mudanças, aos aspectos comportamentais e à promoção da saúde dos colaboradores. Essa atualização representou um avanço significativo, com reflexos positivos nos indicadores de acidentes e nas avaliações de satisfação dos clientes (veja capítulo Indicadores de Desempenho).

Tecnologia, inovação e melhoria de processos

A excelência em tecnologia da Mendes Júnior tem como premissa o investimento em atualização e desenvolvimento de novas técnicas que possibilitem mais qualidade, segurança e redução de custos nos projetos.

Para assegurar a melhoria de processos e a atualização tecnológica, a empresa possui sistemas específicos para disseminação interna das melhores práticas.

Integrated management system and certifications

The management of Mendes Júnior’s activities follows the guidelines of the Integrated Management System (IMS), the first in the segment of heavy construction to be certified in Latin America. The system is based on ISO 9001 (Quality) and ISO 14001 (Environment) standards, OHSAS 18001 (Occupational Health and Safety) and SA 8000 (Social Accountability) and aims at ensuring conformity with all norms by the company’s units, the compliance with applicable laws, and other related requirements according to the nature, characteristics, aspects, threats, demands and location of each piecework of the company.

In 2008, Mendes Júnior upgraded the OHSAS 18001 certification, in which the emphasis is on the responsibility of the Board in relation to occupational health and safety, change management, behavioral aspects, and health promotion to employees. This update represented a significant advancement, with positive results in indicators of accidents and in customer satisfaction reviews (see chapter Performance Indicators).

Technology, innovation and process improvement

The Mendes Júnior’s excellence in technology is premised on the investment in upgrading and development of new techniques that enable higher quality, safety and cost savings in projects.

To ensure process improvement and technological upgrading, the company has specific systems for internal dissemination of best practices.

24

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 27: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

25

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Além de uma biblioteca técnica aberta a todos os empregados, localizada à Administração Central em Belo Horizonte, é utilizado o programa Registro de Tecnologias, no qual são inseridos todos os detalhes das inovações alcançadas. Dessa forma, as experiências são formalizadas e disponibilizadas para o público interno, transformando-se em parâmetros para projetos futuros.

In addition to a technical library open to all employees, located in the Belo Horizonte headquarters, the Technologies Register program is used for inputting all details on the innovations achieved. This way, the experiments are formalized and made available to the internal public, becoming parameters for future projects.

Page 28: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Um dos destaques da empresa em relação à tecnologia de engenharia foi a construção da Ponte Estaiada Octavio Frias de Oliveira, em São Paulo, primeira estrutura no mundo a possuir duas pistas em curva, sustentadas por cabos de aço cruzados e por um único mastro de 138 metros de altura.

One of the highlights of the company in engineering technology was the construction of Octavio Frias de Oliveira Cable-Stayed Bridge, in Sao Paulo, the first structure in the world to have two curved tracks, supported by steel cables and crossed by a single 138-meter-tall pole.

26

Diferenciais tecnológicos

Em 2008, quatro novos casos de desenvol-vimento de tecnologias em obras da Mendes Júnior se destacaram: execução de cortinas de estacas secantes, execução de microfresagem em pavimento de concreto, construção de pila-res de grande altura, execução de escavação de túneis com tecnologia NATM – um método utilizado em estações subterrâneas de grandes dimensões. A vantagem desse método é a adaptabilidade de escavação, que pode ser modificada em qualquer ponto, de acordo com as necessidades encontradas.

Technological differentiating factors

In 2008, four new cases of technological de-velopment in the works of Mendes Júnior stood out: execution of secant pile walls, implemen-tation of micro-milling in concrete pavement, construction of pillars of great height, and implementation of tunneling with NATM tech-nology – a method used in large underground stations. The advantage of this method is the adaptability of excavation, which can be modi-fied at any point, according to specific needs.

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Tecnologia para o desenvolvimento sustentávelTechnology for sustainable development

Page 29: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

27

GE

STÃ

O E

MP

RE

SA

RIA

LB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Page 30: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

28

Desempenho econômico

O ano de 2008 foi marcante para a Mendes Júnior, com o aumento da receita operacional bruta na ordem de 130%, alcançando R$ 752,71 milhões. Entre os fatores que explicam o bom desempenho em 2008, está o aquecimento do mercado de construção pesada, principalmente no setor de Óleo e Gás, que responde por 51% dos negócios desenvolvidos pela empresa. A conjuntura de mercado, alinhada à eficaz gestão dos recursos, garantiu à empresa os importantes resultados, com boas perspectivas de crescimento para 2009 – mesmo em tempos de crise financeira.

Economic performance

The year 2008 was remarkable for Mendes Júnior, with the increase in gross operating revenues to the tune of 130%, reaching R$ 752.71 million. Among the factors contributing the most for the good performance in 2008, is the recovered heavy construction market, espe-cially in Oil and Gas, which accounts for 51% of the businesses developed by the company. The current market outlook, in line with effec-tive management of resources, helped secure important results for the company, with good growth prospects for 2009 – even in times of financial crisis.

Resultados confirmam perspectivas de crescimento

Results confirm growth expectations

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

500,0

400,0

300,0

200,0

100,0

02008200720062005

FaturamentoRevenues

1000,0

800,0

600,0

400,0

200,0

02008200720062005

Patrimônio LíquidoNet Equity

2008200720062005

Lucro LíquidoNet Profit

Milh

ões

de R

eais

- m

illio

ns o

f Rea

is

Milh

ões

de R

eais

- m

illio

ns o

f Rea

is

Milh

ões

de R

eais

- m

illio

ns o

f Rea

is 50,0

40,0

30,0

20,0

10,0

0

752,7

327,6361,9338,8

251,9

178,5163,5155,3

46,7

15,1

8,24,6

Page 31: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

29

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Em 2007, a empresa firmou uma série de contratos para grandes obras, sobretudo para construções e serviços de manutenção no setor de Óleo e Gás. Devido ao bom desempe-nho na execução desses projetos, a Mendes Júnior obteve uma elevação significativa nos indicadores financeiros.

A receita operacional líquida, que apresentava tendência de crescimento desde 2004, passou de R$ 306,8 milhões para R$ 704,4 milhões. O lucro operacional também aumentou consideravelmente: de R$ 13,7 milhões para R$ 70,3 milhões e o lucro líquido subiu 211% (de R$ 15 milhões para R$ 46,7 milhões).

As características da empresa serviram de base para usufruir e impulsionar esse ambiente favorável. O resultado foi o aumento do patrimô-nio líquido da empresa, que fechou o ano em R$ 251,9 milhões, uma evolução de cerca de 42% – contra R$ 178,5 milhões de 2007.

In 2007, the company was awarded a num-ber of contracts for major works, particularly for construction and maintenance services in Oil and Gas. Due to good performance in implementing these projects, Mendes Júnior attained a significant increase in financial in-dicators.

Net operating revenues, which presented growth trend since 2004, came from R$ 306.8 million to $ 704.4 million. Operating profit also increased considerably: from R$ 13.7 million to R$ 70.3 million and net profit grew 211% (from R$ 15 million to R$ 46.7 million).

The characteristics of the company served as a basis to enjoy and promote this favorable environment. The outcome was an increase in shareholder equity, which closed the year at R$ 251.9 million, an increase of about 42% - compared to R$ 178.5 million in 2007.

Page 32: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

30

Desafios e oportunidades

A recente crise econômica mundial, cujos efeitos foram sentidos no último trimestre de 2008, não comprometeu o desempenho e o planejamento da Mendes Júnior. Focada no crescimento e no aperfeiçoamento constante de seus processos, a empresa prevê para 2009 um novo salto nos resultados, com aumento de cerca de 30% na receita. A previsão de assinatura de novos contratos, sobretudo para obras do setor de infraestrutura demandadas pelo setor público, aponta para o avanço dos saldos de contratos em carteira que, entre 2007 e 2008, subiram de R$ 1,3 bilhão para R$ 2,4 bilhões. Para os gestores da empresa, o bom desempenho, mesmo em tempos adversos, é resultado da avaliação criteriosa e permanente de cenários internos e externos como base para promover mudanças de estratégia e redirecionamento de negócios, quando necessário. Essa prática tem garantido à empresa posição de referência no segmento de engenharia. Para que a tomada de decisões seja um processo consistente e coerente com a realidade interna e externa, a Mendes Júnior utiliza da metodologia do planejamento estratégico, que abrange, ao longo de um período de cinco anos (2008 -2012), as ações que devem ser realizadas direcionando a empresa em busca dos melhores resultados. A partir da análise das realidades e das perspectivas de mercado, a empresa chegou aos objetivos que passaram a nortear as suas ações (quadro pg. 32). Uma das estratégias estabelecidas é o foco no setor de Óleo e Gás, menos impactado pela crise. A empresa também planeja ampliar sua atenção às demandas de infraestrutura do setor público, impulsionada pelo Programa de Aceleração do Crescimento (PAC). Outro caminho a ser trilhado pela Mendes Júnior, em breve, é a reativação de suas atividades internacionais.

Challenges and opportunities

The recent economic crisis, whose effects were felt in the last quarter of 2008, did not affect Mendes Júnior’s performance and planning. Focused on growth and continuous improvement of its processes, the company expects a new leap ahead in results for 2009, an increase of about 30% in revenue. The expected awarding of new contracts, mainly for infrastructure construction works demanded by the public sector, will lead to an advancement in the balance of contracts in backlog, which rose from R$ 1.3 billion to R$ 2.4 billion between 2007 and 2008. For the company’s management, good performance, even in times of adversity, is the result of a careful, ongoing evaluation of internal and external scenarios as a basis to promote changes in strategy and business redirection whenever required. This practice has ensured the company a benchmark position in the segment of engineering.

For the decision-making process to be consistent and coherent with internal and external scenarios, Mendes Júnior uses a methodology for strategic planning that covers the actions to be made directing the company to achieve the best possible results over a five-year timeframe (2008 -2012). From the analysis of scenarios and market prospects, the company set up the objectives that will guide its actions (refer to table page 32). One of such strategies is the focus on oil and gas, less impacted by the crisis. The company also plans to expand its attention to the demands of public sector infrastructure, driven by the Growth Acceleration Program (PAC). Another route to be followed by Mendes Júnior, soon, is to resume its international operations.

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 33: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 1.2

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

31

Preparada para enfrentar o novo cenário de negócios

Prepared to face the new business scenario

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Fatores de sucesso dos negócios

Os resultados tangíveis da gestão da empresa estão representados pelo seu crescimento, medidos através dos índices econômico-fi nanceiros, ampliação de mercado, gestão dos ativos e da qualifi cação das oportunidades de negócios.

Adicionalmente, outros valores intangíveis também podem ser mensurados através do fortalecimento da marca, pelo seu capital humano e a sua reputação junto aos públicos interno e externo.

Factors for business success

The tangible results of the company’s management are represented by its growth, as measured by economic-fi nancial indexes, expansion in market share, asset management and qualifi cation of business opportunities.

Additionally, other intangibles can also be measured through increased brand name awareness, its human capital and reputation among internal and external audiences.

Page 34: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: EC1

Objetivos estratégicos da Mendes Júnior – 2008 – 2012Mendes Júnior’s strategic goals – 2008 – 2012

To keep continuous growth.

To diversify markets.

humano altamente capacitado e compromissado. To have a highly qualifi ed and committed human asset.

lucratividade e sólida estrutura patrimonial e fi nanceira. To operate continuously with profi tability and sound physical and fi nancial structure.

soluções em engenharia e em qualidade de gestão empresarial. To become a benchmark in engineering solutions and quality environmental management.

e na sociedade como empresa ética e socioambientalmente responsável com agregação de valor. To be recognized in the market and society at large as an ethical company, socio-environmentally responsible, with value added.

contratos internacionais. To resume the search for international contracts.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

32

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Page 35: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

33

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Demonstração do valor adicionado para os exercícios fi ndos em 31 de dezembro de 2008 e 2007 (em milhares de Reais)Value added statement for the fi scal years ended on december 31, 2008 and 2007 (in thousands of Reais)

2008 20071 - Receitas (em milhares de reais)

Revenues (in thousands of reais)Receitas, serviços e de empreitadas de obrasServices, revenue and piecework income 752.710 327.615

Outras receitas – Other revenues 921 1.903753.631 329.518

2 - Insumos adquiridos de terceirosAcquired consumables from third parties

Custos dos serviços e de empreitadas de obrasCost of services and piecework (330.615) (139.438)

Serviços de terceiros e outras despesas operacionaisOutsourced services and other operating expenses

(27.161) (15.761)

Outras – Others (6.781) (1.126)

3 - Valor adicionado bruto (1 – 2) – Gross added value (1 – 2) (364.557) (156.325)389.074 173.193

4 - Depreciação, amortização e exaustãoDepreciation, amortization and depletion (2.659) (2.315)

5 - Valor adicionado líquido produzido pela entidade (3 – 4)Net added value produced by company (3 – 4) 386.415 170.878

6 - Valor adicionado recebido em transferência Added value received from transfer

Resultado de equivalência patrimonialEquity equivalence result

(856) 14.698

Receitas fi nanceiras – Financial income 3.602 1.6302.746 16.328

7 - Valor adicionado total a distribuir (5 + 6)Total added value to be distributed (5 + 6) 389.161 187.206

8 - Distribuição do valor adicionadoAdded value distributed 389.161 187.206

Pessoal – Employees 194.915 109.110Impostos, taxas e contribuiçõesTaxes, fees and contributions 70.475 25.437

Remuneração de capitais de terceirosInterest on third-party capital 77.071 37.577

Juros – Interests 31.737 22.870Aluguéis – Rents 45.334 14.707Remuneração de capitais própriosInterests on own capital 46.700 15.082

Lucros retidos / prejuízo do exercícioRetained earnings/loss for the year 46.700 15.082

Page 36: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

34

Gestão de riscos como importante ferramenta gerencial

A gestão de riscos ganhou especial atenção da Mendes Júnior com o processo de mudança de posicionamento da empresa em 2008. O mapeamento dos possíveis problemas ainda na fase de planejamento de projetos contribuiu de maneira significativa para reduzir prejuízos e aumentar os ganhos corporativos. A análise de riscos significou mais qualidade nas obras e maior critério para escolha dos negócios.

A partir das mudanças gerenciais, uma das premissas foi passar a enxergar os riscos não apenas em seus aspectos negativos. Por meio de avaliações proativas dos projetos, anteriores à contratação e à execução das obras, por exemplo, foi possível que a empresa contornasse problemas em tempo hábil, sem prejudicar seu planejamento.

Um exemplo de aplicação da ferramenta ocorreu no fim de 2008 na identificação da tendência de setores que englobam importantes clientes em reduzir drasticamente seus investimentos em função da crise econômica – casos de papel e celulose, transporte portuário, empreendimentos viários, metalurgia e mineração. Para evitar prejuízos e recompor seus negócios, a Mendes Júnior optou pela ampliação de sua participação em outros segmentos, como Óleo e Gás e infraestrutura do setor público.

Risk management as an important management tool

Risk management has gained special attention from Mendes Júnior with the process of change of approach the company implemented in 2008. The mapping of potential problems still in the planning stage of projects contributed significantly to reducing losses and increasing corporate earnings. Risk analysis has meant more quality in the works and level-headed choice of businesses.

An outcome of the management change was to view risks not only from the standpoint of their negative aspects. Through proactive assessments of projects, for instance, prior to assignment and execution of works, it was possible for the company to prevent problems in a timely manner without disrupting its planning.

An example of the tool application occurred in late 2008 with the identification of the trend of some sectors, which included major customers, to dramatically reduce their investments during the economic crisis – the cases of pulp and paper, port transportation, road projects, mining and metallurgy. In order to prevent losses and realign its businesses, Mendes Júnior opted for expanding its participation in other segments, such as Oil and Gas and public sector infrastructure.

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 37: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

35

GE

STÃ

O D

OS

NE

CIO

SB

USI

NES

S M

ANAG

EMEN

T

Refinaria Gabriel Passos - REGAP (MG)Gabriel Passos Refinery - REGAP (MG)

Page 38: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

36

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

INDICADORES DE DESEMPENHO EM SUSTENTABILIDADE GRI 2008

GRI SUSTAINABILITY PERFORMANCE INDICATORS 2008

Refinaria Gabriel Passos - REGAP (MG)Gabriel Passos Refinery - REGAP (MG)

Page 39: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Nas próximas páginas serão apresentadas as informações referentes aos indicadores de desempenho da Mendes Júnior em 2008.

A apresentação das informações foi feita seguindo a sequência dos públicos estra-tégicos da empresa: clientes, organizações não governamentais (ONGs), fornecedores, colaboradores e comunidade. A escolha dos temas apresentados como destaque foi rea-lizada seguindo as diretrizes da GRI (Global Reporting Initiative), a opinião apresentada pelos stakeholders na pesquisa de percepção realizada e a viabilidade de apresentação das informações da Mendes Júnior.

The next pages present information relating to performance indicators for Mendes Júnior in 2008.

The presentation of information is made following the sequence of company’s stakeholders: customers, non governmental organizations (NGOs), suppliers, employees and community. The selection of topics presented here was performed according to GRI (Global Reporting Initiative) guidelines, the opinion of stakeholders as put forward in perception polls, and the feasibility of gathering information.

37

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Page 40: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

A Mendes Júnior é avaliada pelos clientes nos seguintes critérios:

Atendimento, qualificação e competência de seus profissionais, qualidade de produtos e serviços, medidas adotadas para garantir segurança e saúde aos colaboradores, cuidados com o meio ambiente, práticas de responsabilidade social e quanto à sua própria imagem, na perspectiva do cliente.

Mendes Júnior is assessed by customers in the following criteria:

Attention, qualification and skills of staff, quality of products and services, measures adopted to ensure employee health and safety, environmental care, social respon-sibility practices, and image from the cus-tomer’s point of view.

38

Avaliação de clientes reafirma excelência Assessment by customers reaffirms excellence

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

A média global das avaliações de satisfação dos clientes da Mendes Júnior foi 9,01, bem acima da meta definida no planejamento estratégico da empresa, que previa nota maior ou igual a 8 em 10 pontos avaliados.

The average overall satisfaction rating from Mendes Júnior’s customers was 9.01, well above the target set in the company’s strategic planning, which had forecast grade 8 or higher out of 10 points assessed.

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

CLIENTES – CUSTOMERS

Resultado da avaliação dos serviços prestados pela Mendes Júnior alcança média superior a 80% em 2008.

The assessment of services provided by Mendes Júnior averages higher than 80% in 2008.

Page 41: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

39

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Principais avaliações recebidas de clientes em 2008Signifi cant ratings received from customers in 2008Companhia Docas do Rio Grande do Norte (Codern)Companhia Docas do Rio Grande do Norte (Codern)

10

ArcelorMittal – ArcelorMittal 9,8

Serviço Social do Comércio (Sesc Belenzinho - SP)Social Service for Trade (Sesc Belenzinho - SP)

9,0

Metrô de São Paulo – Sao Paulo Subway 8,7

Rio Paracatu Mineração - RPM (MG) – Rio Paracatu Mineração - RPM (MG) 8,6

ArcelorMittal – ArcelorMittal 9,8

Metrô de São Paulo – Sao Paulo Subway 8,7

Page 42: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

“Queremos acompanhar como a Mendes Júnior planeja os diferenciais em inovação, realiza os investimentos em cuidados ambientais e se posiciona para gerenciamento dos principais riscos.” - “We like to follow the way Mendes Júnior plans its differentiating factors in innovation, makes investments in environmental care, and lends itself to key risk management.”

Renato de Souza Duque – Diretor de Serviços – PetrobrasServices Director – Petrobras

40

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Segundo a avaliação do cadastro para prestação de serviços da Petrobras, realizada por organismo independente, a empresa recebeu nota média de 8,75 em 10 pontos possíveis.

O aspecto gerencial da Mendes Júnior recebeu avaliação 9,4 da Petrobras

No Boletim de Avaliação de Desempenho (BAD), ferramenta específica da empresa para medição de desempenho de fornecedores, a pontuação da Mendes Júnior é significativa em todos os quesitos. No critério Meio Ambiente, por exemplo, a Petrobras deu nota 9,5 à empresa, e no critério Econômico, a nota foi de 8,2 em 10 pontos possíveis (veja quadro).

According to the evaluation made by Petrobras’ database of service providers, conducted by independent bodies, the company received average 8.75 out of 10 possible points.

Mendes Júnior’s management aspect received 9.4 rating from Petrobras

In the Bulletin of Performance Evaluation, a specific tool the company uses to measure supplier performance, Mendes Júnior’s scores are significant in all evaluated parameters. In Environment, for instance, the Petrobras’ grade was 9.5, and in the Economic parameter, the grade was 8.2 out of 10 possible points. (refer to chart).

Page 43: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

41

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Satisfação dos clientes: a opinião da PetrobrasCustomer satisfaction: the Petrobras’ opinionTécnica – Technical 9 / 9

Tradição – Tradition 6 / 6

Econômico – Economic 8,2 / 10

Segurança e Saúde – Safety and Health 9,5 / 10

Meio Ambiente – Environment 9,5 / 10

Gerencial – Management 9,4 / 10

Legal – Legal 10 / 10

Gerencial – Management 9,4 / 10

Segurança e Saúde – Safety and Health 9,5 / 10

Tradição – Tradition 6 / 6

Plataforma PCH-2 (RJ)PCH-2 Platform (RJ)

Page 44: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

42

Principais projetos da Mendes Júnior em 2008 – por segmentoMendes Júnior’s major projects in 2008 – per segment

Óleo e GásOil & Gas

Principais projetos – Major projects:Centro Integrado da Tecnologia da Informação da Petrobras – Ilha do Fundão (RJ)Information Technology Integrated Center for Petrobras – Ilha do Fundão (RJ)Gasoduto Cacimbas – Catu – GASCAC (BA) – Cacimbas Gas Pipeline – Catu – GASCAC (BA)Refinaria de Paulínia – REPLAN (SP) – Paulínia Refinery – REPLAN (SP)Refinaria Gabriel Passos – REGAP (MG) – Gabriel Passos Refinery – REGAP (MG)Refinaria Presidente Getúlio Vargas – REPAR (PR) – Presidente Getúlio Vargas Refinery – REPAR (MG)Terminal Aquaviário de Barra do Riacho da Petrobras (ES)Waterway Terminal for Petrobras – Barra do Riacho (ES)

InfraestruturaInfrastructure

Principais projetos – Major projects:Ampliação do Porto de Maceió (AL) – Port of Maceió Expansion (AL)Ampliação das Estações de Tratamento de Água e Esgoto (ETA) – Brasília (DF)Water and Sewage Treatment Station (WTS) Expansion – Brasilia (DF)Projeto Merluza, na Bacia de Santos, da Petrobras (SP)Merluza Project for Petrobras, Santos Basin (SP)Construção da Linha 2 do Metrô de São Paulo – trecho Sacomã – Tamanduateí (SP)Construction of Line 2 Sao Paulo Subway – Sacomã – Tamanduateí stretch (SP)Cidade Administrativa de Minas Gerais (MG) – Minas Gerais Administrative City (MG) Duplicação da BR 101 (PE) – BR 101 Road Duplication (PE)Estações de Tratamento de Água e Esgoto – ETA – Brasília (DF)Projeto de irrigação dos Platôs de Guadalupe (PI) – Irrigation Project, Guadalupe Plateaus (PI)Ponte Estaiada Octavio Frias de Oliveira (SP) – Octavio Frias de Oliveira Cable – Stayed Bridge (SP)Recuperação do fundo do Canal do Ribeirão Arrudas (MG)Arrudas Stream Channel bottom reclamation (MG)Reforma do ginásio Nilson Nelson – Brasília (DF) Nilson Nelson Indoor Sports Arena Remodeling – Brasilia (DF)Restauração e ampliação da interligação da DF-003 com rodovias federais (DF)Restoration and expansion, DF-003 interconnection with federal highways (DF)Trecho Sul do Rodoanel Mário Covas (SP) – South Stretch, Mário Covas Beltway (SP)

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 45: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Empreendimentos Privados e ManutençãoPrivate Enterprises and Maintenance

Principais projetos – Major projects:Ampliação da Mina da Rio Paracatu Mineração – Paracatu (MG)Mine expansion, for Rio Paracatu Mineração – Paracatu (MG)Execução, montagem e manutenção industrial da Unidade de Negócios de Exploração e Produção da Bacia de Santos – UN-BSConstruction, assembly and industrial maintenance, for Exploration and Production Business Unit, Santos Basin – UN-BSManutenção industrial onshore da Usina ArcelorMittal – Juiz de Fora (MG)Onshore industrial maintenance, for ArcelorMittal Steelworks – Juiz de Fora (MG)Manutenção das plataformas marítimas do Ativo Norte (PCH1, PCH2, PNA1, PNA2, P32)Maintenance for maritime platforms, Ativo Norte (PCH1, PCH2, PNA1, PNA2, P32)Manifolds – Cabiúnas – Manifolds – CabiúnasRio Paracatu Mineração (MG) – Rio Paracatu Mineração (MG)SESC Belenzinho – São Paulo (SP) – SESC Belenzinho – São Paulo (SP)SESC Pinheiros – São Paulo (SP) – SESC Pinheiros – São Paulo (SP)

43

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Centro Integrado da Tecnologia da Informação da Petrobras (RJ)Information Technology Integrated Center for Petrobras (RJ)

Centro Integrado da Tecnologia da Informação da Petrobras (RJ)Information Technology Integrated Center for Petrobras (RJ)

Page 46: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

BR 101 - PEBR 101 - PE

44

Indicadores clientes / produtos – Indicators customers / products:

Pesquisas de satisfaçãoSatisfaction surveys

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Para as obras cujo cliente é a Petrobras, a avaliação de satisfação dos clientes é feita trimestralmente através de metodologia desen-volvida pela empresa, o Boletim de Avaliação de Desempenho – BAD. Essa metodologia contem-pla os quesitos relacionados à Qualidade, Meio Ambiente e Segurança e Saúde Ocupacional, dentre os aspectos técnicos e operacionais. A média das avaliações realizadas no ano de 2008 foi 8,75 em 10 pontos. Para outros projetos, as avaliações da satisfação dos clientes são realizadas de quatro em quatro meses, segundo as prescrições do PSGI 01 – Procedimento para a Responsabilidade da Direção, que aborda os objetivos da política do Sistema de Gestão Integrada: atendimento aos clientes e partes interessadas; qualificação / competência dos profissionais; qualidade dos produtos e servi-ços; atuação com relação à segurança e saúde ocupacional; atuação com relação à prevenção da poluição e preservação ambiental; atuação em relação à responsabilidade social; imagem.

For works whose customer is Petrobras, the evaluation of customer satisfaction is conduc-ted quarterly using a methodology developed by the customer, the Bulletin of Performance Evaluation. This methodology includes require-ments related to Quality, Environment, and Sa-fety and Occupational Health, among technical and operational aspects. The average rating for the year in 2008 was 8.75 out of 10 points. For other projects, customer satisfaction assess-ments are carried out every four months, accor-ding to the requirements of PISG 01 - Procedure for the Top Management Accountability, which addresses the Integrated Management System policy objectives: attention to customers and stakeholders; qualification / skills of staff; quali-ty of products and services; approach to safety and occupational health; approach to pollution prevention and environmental preservation; ap-proach to social responsibility; image.

BR 101 - PEBR 101 - PE

Page 47: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

45

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Responsabilidade pelo produtoProduct responsibility

A Mendes Júnior está em permanente desenvolvimento e aprimoramento de novas tecnologias que possam ser incorporadas nas suas atividades. A melhoria contínua dos processos é uma premissa da Política do Sistema de Gestão Integrada da empresa que atende aos requisitos de QMSR – Qualidade, Meio Ambiente, Segurança e Saúde Ocupacional e Responsabilidade Social.

Para identificar os aspectos e impactos, perigos e riscos relativos à Segurança e Saúde Ocupacional e ao Meio Ambiente, seguem as orientações do procedimento PSGI 05 – Procedimento para Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional. Os levantamentos de perigos e riscos relacionados à Segurança e os aspectos e riscos relacionados ao meio ambiente e à Saúde são identificados e registrados no “SOGI – Sistema Operacional de Gestão Integrada”, através das planilhas “Gaia – Gerenciamento de Aspectos e Impactos Ambientais”, “LIRA – Lista Interna de Requisitos Aplicáveis” e PRSSO – Perigos e Riscos de Segurança e Saúde Ocupacional.

Esse sistema opera por meio de um software via web que promove a interação de uma empresa de consultoria com a Administração Central da Mendes Júnior e os projetos (obras). Ele é atualizado mensalmente com o objetivo de cumprir todos os requisitos legais com as respectivas evidências.

A gestão do meio ambiente e da segurança e saúde ocupacional é realizada segundo as prescrições dos procedimentos PSGI 16 – Procedimento para Gestão Ambiental e PSGI 17 – Procedimento para Gestão de segurança e saúde ocupacional – que também define a operacionalização do software SOGI.

Mendes Júnior is in constant development and improvement of new technologies that can be incorporated into its activities. The continuous improvement of processes is a premise of the company’s policy for Integrated Management System that meets the requirements of QMSR - Quality, Environment, Occupational Health and Safety, and Social Responsibility.

In order to identify aspects and impacts, hazards and risks relating to Occupational Safety and Health and the Environment, the company follows the PSGI 05 guidelines - Procedure for Management of Occupational Health and Safety. The survey of hazards and risks related to Safety, and aspects and impacts related to Environment and Health are identified and recorded in “SOGI - Integrated Management Operating System” through the spreadsheets “Gaia - Management of Environmental Aspects and Impacts”, “LIRA - List of Applicable Internal Requirements”, and “PRSSO - Hazards and Risks in Occupational Health and Safety”.

This system operates through web-based software that promotes the interaction of a consulting firm with the Mendes Júnior’s headquarters and projects (works). It is updated monthly in order to comply with all legal requirements, with their respective evidence.

The Environmental as well as the Occupational Safety and Health Management are carried out according to the requirements of PSGI 16 – Procedure for Environmental Management, and PISG 17 – Procedure for Management of Occupational Safety and Health, which also determines the operationalization of SOGI software.

Page 48: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: EN26

Os investimentos em melhoria da gestão ambiental foram destaque em 2008 para tratamento e disposição adequada de resíduos nas obras e controle de emissões poluentes por meio de procedimentos contemplados no Sistema de Gestão integrada. A maior parte dos investimentos, que totalizaram R$ 1,1 milhão no ano, foi destinada a programas de tratamento de resíduos, somando R$ 549,5 mil. A empresa também investe na disseminação de boas práticas com fornecedores e contribui para a evolução de toda a sua cadeia.

Em 2008, a empresa investiu cerca de R$ 550 mil em programas de educação e treinamento para centenas de colaboradores em todo o país

Uma das características do segmento de construção é o consumo de matérias-primas naturais e suas consequências. Como forma de minimizar os efeitos negativos decorrentes das suas operações, a Mendes Júnior inclui, na avaliação de seu negócio, a análise de aspectos e impactos ambientais e sociais.

Investments in improved environmental mana-gement were highlighted in 2008, for treatment and proper disposal of waste in the works and control of pollutant emissions through proce-dures outlined in the Integrated Management System. Most investments, which totaled R$ 1.1 million for the year, were earmarked for waste treatment programs, totaling R$ 549.5 thousand. The company also invests in the dissemination of good practices with suppliers and contributes to the evolution of its entire chain.

In 2008, the company invested approximately R$ 550 thousand in education and training for hundreds of employees in the country

The consumption of natural raw materials and its consequences is characteristic to the construction sector. In order to minimize the negative impacts of its operations, Mendes Júnior includes the analysis of environmental and social aspects and impacts in its business evaluation.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

46

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Minimização de impactose atitude responsávelMinimization of impacts and responsible attitude

MEIO AMBIENTE – ENVIRONMENT

Investimentos em treinamento e campanhas ambientais foram focos de atuação da empresa em 2008.

Investments in training and environmental campaigns were the focus of the company in 2008.

Page 49: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

47

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

“Esperamos que a Mendes Júnior continue atuando com respeito ao meioambiente, o que é essencial para o setor.” - “We hope Mendes Júnior will continue acting with respect for the environment, which is fundamental for the sector.”

Representante de uma ONG ambiental.Representative of an environmental NGO.

Rio Paracatu Mineração – RPM (MG)Rio Paracatu Mineração RPM (MG)

Rio Paracatu Mineração – RPM (MG)Rio Paracatu Mineração RPM (MG)

Page 50: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: EN1 | EN3 | EN8 | EN21 | EN22 | EN26 | EN28 | EN30 | SO8

Consumo de energia direta – Direct energy consumption

Energia (rede pública) - Energy (public utility) 5.300,19 GJ

Obs.: o consumo de energia se refere aos valores estimados no orçamento das obras iniciadas em 2008. Note: energy consumption refers to amounts as forecast in estimates for the works started in 2008.

Consumo de água (em m³) – Water consumption (in m³) 2008 2007Concessionárias (rede pública) – Concessionaires (public utility) 13.782 12.208

Obs.: estes dados referem-se ao consumo de água da Administração Central da empresa, fornecida pela Companhia de Saneamento de Minas Gerais – COPASA MG.

Note: fi gures refer to the consumption at the company’s headquarters, supplied by Companhia de Saneamento de Minas Gerais – COPASA MG.

Consumo de materiais provenientes de reciclagem (t)Materials used that are recycled input materials (t)

Produto - Product Quantidade - Quantity Reciclado - Recycled

Pedra – Stone 7.946 Não contém – No input

Areia – Sand 5.089 Não contém – No input

Barras de aço – steel bars 1.507 Não contém – No input

Cimento – Cement 1.306 Não contém – No input

Viga – Beams 223 Não contém – No input

Telas – Screens 116 Não contém – No input

Tubos – Pipes 77 Não contém – No input

Chapas – Boards 31 Não contém – No input

Cal – Lime 6,91 Não contém – No input

Obs.: os valores se referem aos projetos do Metrô SP, Replan, Centro de Negócios de Macaé, Sesc Belenzinho, Gascac, ETA Brasília, Usina JMJ, RPM Montagem e RPM Adutora.

Note: values refer to projects Sao Paulo Subway, Replan, Macaé Business Center, Sesc Belenzinho, Gascac, WTS Brasília, JMJ Mill, RPM Assembly and RPM Water Main.

Areia – Sand 5.089 Não contém – No input

Cimento – Cement 1.306 Não contém – No input

Telas – Screens 116 Não contém – No input

Chapas – Boards 31 Não contém – No input

Principais indicadores ambientais 2008: – Major environmental indicators 2008:

Multas e sanções de não conformidades com leis ambientaisFines and sanctions for non compliance with environmental laws

A empresa não recebeu em 2008 nenhuma multa ou sanção por não conformidade ambiental.The company received no fi nes or sanctions for environmental noncompliance in 2008.

Descarte de água – Water dischargeDestino: rede pública de esgoto – Destination: public sewage system 100%

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

48

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 51: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Total de investimento em proteção ambientalTotal environmental protection investment

Tratamento e disposição de resíduos, tratamento de emissões, despesas com compra e uso de certifi cados de emissão. Destinação fi nal de resíduos, análise de efl uentes e resíduos de fossas sépticas.Treatment and disposal of waste, treatment of emissions, expenditures for the purchase and use of emissions certifi cates. Final disposal of waste, analysis of effl uent, and waste from septic tanks.

R$ 552.493,05

Educação e treinamento, serviços externos de gestão ambiental, certifi cação externa de sistemas de gestão, pessoal para atividades gerais de gestão ambiental, pesquisa e desenvolvimento.Education and training, external environmental management services, external certifi cation of management systems, personnel for general activities in environmental management, research and development.

R$ 549.210,00

Total – Total R$ 1.101.703,05

Resíduos sólidos gerados por peso (t)* Generated solid waste by weight (t)

VolumeVolume

Papel/papelão (coleta seletiva) – Paper/cardboard (selective collection) 10,64

Plástico (coleta seletiva) – Plastic (selective collection) 2,69

Metal (coleta seletiva) – Metal (selective collection) 45,23

Vidro (coleta seletiva) – Glass (selective collection) 0,10

Orgânico (coleta seletiva) – Organics (selective collection) 6,07

Madeira (coleta seletiva) – Wood (selective collection) 34,67

Material de demolição – Demolition material 7,36

Resíduo comum – Regular waste 117,99

TOTAL – TOTAL 224,75

Resíduos perigosos – Hazardous waste Volume – Volume

Resíduo contaminado / não reciclável Contaminated waste / non recyclable 127,57

Efl uente sanitário – Sanitary effl uents 15,00

Óleo usado – Used oil 2,79

Telha de amianto – Asbestos tiles 2,00

EPI’s contaminados - Contaminated PPE 0,21

Resíduos gerados nos serviços de saúde Waste from health services 0,01

Lâmpadas – Light bulbs 0,02

TOTAL – TOTAL 147,60

TOTAL GERAL – GRAND TOTAL 372,35

* Obs.: todos os resíduos informados foram gerados nas obras da Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A em execução em 2008.

* Note: all reported residues were generated in works by Mendes Júnior Trading e Engenharia S/A under execution in 2008.

Efl uente sanitário – Sanitary effl uents 15,00

Telha de amianto – Asbestos tiles 2,00

Resíduos gerados nos serviços de saúdeWaste from health services 0,01

Plástico (coleta seletiva) – Plastic (selective collection) 2,69

Vidro (coleta seletiva) – Glass (selective collection) 0,10

Madeira (coleta seletiva) – Wood (selective collection) 34,67

Resíduo comum – Regular waste 117,99

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

49

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Page 52: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

A Mendes Júnior prioriza a contratação de fornecedores que investem na qualidade de vida dos seus colaboradores e práticas am-bientalmente responsáveis. A avaliação da qualidade e perenidade de contratos com parceiros é uma prática aplicada para mini-mização de riscos aos negócios, onde são considerados aspectos de responsabilidade social e direitos humanos, por exemplo.

A empresa incentiva a contratação de fornecedores nos locais de realização dos projetos e investe na qualificação e capacitação de prestadores de serviços para que possam suprir suas demandas.

Os fornecedores recebem avaliações periódicas de desempenho, sendo classificados pelas necessidades de providências e oportunidades de melhorias. Essas avaliações são feitas em formulários específicos e, caso sejam apontadas restrições, os representantes dessas organiza-ções são orientados a solucionar os problemas, sob pena de cancelamento dos contratos.

Mendes Júnior prioritizes the selection of su-ppliers which invest in quality of life for their employees and environmentally responsible practices. The assessment of quality and con-tinuity of contracts with partners is put in place to minimize business risks, which considers aspects such as social responsibility and human rights.

The company encourages the local hiring of suppliers and invests in their qualification and skills for them to meet the demands of the projects.

Suppliers receive periodic performance reviews and are classified by the need for preventive measures and opportunities for improvement. These assessments are made on specific forms and, if restrictions are appointed, repre-sentatives of these organizations are asked to solve problems, under penalty of cancellation of contracts.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

50

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Avaliação de parceiros asseguraqualidade e minimiza riscosAssessment of partners ensures quality and minimizes risks

FORNECEDORES – SUPPLIERS

A relação com fornecedores é fator de sucesso para o diferencial tecnológico e excelência de projetos.

Relationship with suppliers is a success factor for technological differentiation and excellence in projects.

Page 53: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

51

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

“Precisamos saber qual o caminho seguido pela Mendes Júnior. Queremos estar alinhados às melhores práticas da empresa.” - “We have to know the path followed by Mendes Júnior. We’d like to be in line with the company’s best practices.”

Cidade Administrativa de Minas Gerais (MG)Minas Gerais Administrative City (MG)

Carlos Costa de Almeida – Diretor - Techneaço Engenharia S/A - fornecedorDirector - Techneaço Engenharia S/A - supplier

Cidade Administrativa de Minas Gerais (MG)Minas Gerais Administrative City (MG)

Page 54: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Qualificação de parceiros estratégicos

A qualificação dos fornecedores é efetuada de acordo com as diretrizes da Mendes Júnior para as empresas instaladas nas proximidades dos projetos que possam suprir suas demandas.

Dessa forma, por meio de planos de ação conjunta, os fornecedores locais recebem orientações técnicas, de segurança e de saúde, inclusive sugerindo melhorias em suas instalações. Caso as normas exigidas não sejam atendidas, a Mendes Júnior se compromete em desenvolver programas de capacitação de acordo com as necessidades de cada fornecedor, tornando-os aptos e qualificados para a prestação de serviços.

Em 2008, a empresa firmou 11 importantes parcerias com fornecedores de diversos setores, em busca do aumento da qualidade de seus projetos e serviços com redução de custos. A relação com os fornecedores se baseia em um conjunto de diretrizes constantes no procedimento que segue as diretrizes do Sistema de Gestão Integrada, que define a política para a aquisição de suprimentos e serviços.

Embora não exija como pré-requisito para as contratações a apresentação de certificações dos fornecedores – a não ser quando seus clientes fazem tal exigência –, são utilizados indicadores complementares específicos para cada projeto.

Qualification of strategic partners

The qualification process is conducted in accordance with the Mendes Júnior’s guidelines for companies located in the vicinity of the projects which can meet its demands.

Thus, by means of joint action plans, local suppliers receive guidance on technical, safety and health aspects, as well as suggestions for improvement in their facilities. If the required standards are not met, Mendes Júnior is committed to developing training programs in accordance with the needs of each supplier, making them capable and qualified to provide service.

In 2008, the company entered into important partnerships with 11 suppliers of various sectors in pursuit of improved quality for its projects and services at reduced costs. The relationship with suppliers is based on a set of guidelines contained in the procedure that follows the orientation of the Integrated Management System, which sets the policy for procurement of supplies and services.

Although the submission of certificates is not required as a prerequisite for contracting – except when required by customers – specific complementary indicators are used for every project.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

52

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 55: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

53

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Rio Paracatu Mineração – RPM (MG)Rio Paracatu Mineração – RPM (MG)

Page 56: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Percentual e número total de contratos de investimentos signifi cativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos ou que foram submetidos a avaliações referen-tes a direitos humanos.

100% dos contratos fi rmados com fornecedores de produtos e serviços estabelecem disposições para o cumprimento das obrigações legais rela-tivas à segurança e saúde ocupacional, respeito ao meio ambiente, à contratação formal de tra-balhadores decorrente da legislação trabalhista brasileira e aos requisitos de responsabilidade social prescritos na norma SA 8000. O Procedi-mento para Gestão de Compras e Contratações (PSGI 14) apresenta as diretrizes da empresa relacionadas com os temas e se constitui no principal instrumento utilizado em todas as uni-dades para compras e contratações.

Operações identifi cadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva podem estar correndo risco signifi cativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito.

Em 2008, não foi identifi cada nenhuma operação em que o direito de exercer a liberdade de asso-ciação e a negociação coletiva estivesse corren-do risco. Essa afi rmativa está evidenciada através do atendimento de todos os requisitos da norma SA 8000 integrados com os requisitos das ISO 9001, ISO 14001 e OHSAS 18001 desde abril de 2004. Essas certifi cações vêm sendo mantidas através do comprometimento da alta direção, do processo de auditorias internas e externas, essas últimas realizadas pelo Bureau Veritas Certifi cation – BVC, onde não houve registros de não conformidades. Todos os acordos executa-dos pela empresa respeitam as exigências legais. As negociações trabalhistas são realizadas com a participação de representantes escolhidos através de eleições pelos empregados.

Percentage and total number of signifi cant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone hu-man rights screening.

100% of the contracts signed with suppliers of products and services include clauses for compliance with safety and occupational health legal requirements, respect for the environment, formal hiring of employees according to the Brazilian labor law, and social responsibility commitments as set forth by SA 8000 standard. The Procedure for Management of Purchases and Hirings (PSGI 14) sets up the company’s guidelines relative to the topic and is the main instrument used in all units for purchasing and contracting.

Operations identifi ed in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at signifi cant risk, and actions taken to support these rights.

In 2008, no operation was identifi ed in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining might be at risk. This statement is evidenced by compliance with all requisites of SA 8000 standard, combined with requirements of ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001 as of April 2004. These certifi ca-tions are maintained by commitment from top management, by the process of internal and external audits, the latter carried out by Bureau Veritas Certifi cation - BVC, and there were no reports of non-compliance. All agreements en-tered into by the company comply with all legal requirements. Labor bargaining is conducted with the participation of representatives chosen through elections by employees.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

54

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Indicadores de direitos humanos aos fornecedoresHuman rights indicators for suppliers

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

GRI: EC6 | EC7 | HR2 | HR6IN

DIC

AD

OR

ES

DE

DE

SE

MP

EN

HO

PER

FOR

MAN

CE

IND

ICAT

OR

S

54

Page 57: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

55

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Combustíveis e lubrificantesFuels and lubricants

Materiais abrasivos e consumíveis de soldagemAbrasive materials and weldingconsumables

Fundidos e laminados ferrososCast and rolled metal

Materiais de segurançaSafety material

Aço para armaçãoSteel for reinforcement

Cimentos e aditivosCement and additives

Agregados (areia, brita, pedrisco, etc.)Aggregates (sand, crushed stone, pebble, etc.)

49%

4% 3% 5%7%

16%

15%

Compras de materiais de serviçosProcurement of material for services

TotalTotal

GrandeLarge

MédioMedium

5.716

1.1431.715

2.858

PequenoSmall

Número de fornecedores por porte (quantidade)Number of suppliers per size (quantity)

7.0006.0005.0004.0003.0002.0001.0000

Page 58: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: LA1 | LA2

O estabelecimento de um relacionamento positivo com os colaboradores é considerado estratégico para a Mendes Júnior, que acredita que a empresa deve contribuir para a evolução contínua e proporcionar o seu crescimento. A satisfação pessoal e o desenvolvimento pro-fi ssional estão entre os princípios norteadores da Política de Gestão de Recursos Humanos da empresa que desenvolve um conjunto de ações em consonância com a visão que permeia seu planejamento estratégico.

Establishing a positive relationship with em-ployees is considered strategic for Mendes Júnior, which believes that the company should contribute to the continuous development and provide their growth. Personal satisfaction and professional development are among the principles guiding the company’s Policy for Management of Human Resources, developing a set of actions in consonance with the vision that permeates the strategic planning.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

56

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Respeito ao ser humano: valor que geracrescimento e produtividadeRespect for the human being: value that generates growth and productivity

COLABORADORES - EMPLOYEES

Um relacionamento sustentável com colaboradores e que proporcione o desenvolvimento de todos.

Sustainable relations with employees providing development for all.

Administrativo - Administrative

Aprendiz - Apprentice

Especialista - Specialist

Estagiário - Intern

Executivo - Executive

Gerencial - Management

Operacional - Operational

TOTAL - TOTAL - 2.631

Percentual de colaboradores por cargoPercentage of employees, per position

1%

0%

3%16%

61%

9%

10%

Page 59: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

57

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Taxa de rotatividadepor faixa etáriaTurnover rate per age bracket

Qt.Qty.

Até 25 anos de idadeUnder 25 233,3

De 26 a 30 anos de idade26-30 years 32,3

De 31 a 40 anos de idade31-40 years 54,1

De 41 a 50 anos de idade41-50 years 46,6

Acima de 51 anos de idadeOver 51 31,2

De 26 a 30 anos de idade26-30 years 32,3

De 41 a 50 anos de idade41-50 years 46,6

Taxa de rotatividade por gêneroTurnover rate per gender

%

Masculino - Male 52,1

Feminino - Female 21,6Feminino - Female 21,6

Perfi l do Público:Public Profi le:

Até 25 anos de idade

Under 25

De 26 a 30 anos de idade

26-30 years

De 31 a 40 anos de idade

31-40 years

De 41 a 50 anos de idade

41-50 years

Acima de 51 anos de idade

Over 51

Percentual de colaboradores por faixa etáriaPercentage of employees, per age bracket

27%

31%

23%

15%

4%

Número e percentual de demissõesNumber and percentage of dismissals

TotalTotal

%

Masculino - Male 1.266 96,6

Feminino - Female 44 3,3

Demissões por faixa etáriaDismissals per age bracket

TotalTotal

%

Até 25 anos de idadeUnder 25 259 19,7

De 26 a 30 anos de idade26-30 years 263 20,0

De 31 a 40 anos de idade31-40 years 382 29,1

De 41 a 50 anos de idade41-50 years 281 21,4

Acima de 51 anos de idadeOver 51 125 9,5

Page 60: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Qualifi cação e desenvolvimento de profi ssionais

A empresa investe no desenvolvimento de ati-vidades em equipe e individuais, com enfoque no aprimoramento de habilidades gerenciais e comportamentais.

Em 2008, foram contabilizadas 21,8 mil horas em treinamentos

Um dos pilares das soluções de engenharia oferecidas aos clientes da Mendes Júnior é o investimento realizado no desenvolvimento de colaboradores. Em 2008, foram destinados R$ 1.335.794,23 para o Programa de Formação de Profi ssionais. Só para os módulos destinados a estagiários e trainees foram investidos R$ 3.960.824,00. Outra importante forma de capacitação é a participação constante de profi ssionais em eventos do setor.

Professional qualifi cation and development

The company invests in the development of team and individual activities, focusing on perfecting managerial and behavioral skills.

In 2008, there were 21.8 thousand hours of training

One of the pillars upholding the engineering solutions Mendes Júnior offers to customers is investment in the development of employees. In 2008, R$ 1,335,794.23 were invested in the Program for Professional Formation. Only in modules for interns and trainees, investments reached R$ 3,960,824.00. Another important way to qualify employees is their ongoing participation in events of our sector.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

58

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Demissões por regiãoDismissals per region

Sul - South 0

Sudeste - Southeast 1133

Centro-Oeste - Central 4

Nordeste - Northeast 173

Norte - North 0

Sudeste - Southeast 1133

Nordeste - Northeast 173

Taxa de rotatividade por regiãoTurnover rate per region

Sul - South 0

Sudeste - Southeast 48,8

Centro-Oeste - Central 0

Nordeste - Northeast 94,0

Norte - North 0

Sudeste - Southeast 48,8

Nordeste - Northeast 94,0

%

Número de colaboradores por gêneroNumber of employees per gender

Masculino - Male 2428

Feminino - Female 203Feminino - Female 203

Qt.Qty.

Page 61: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

59

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Em 2008, foram investidos R$ 125 mil no Programa de Desenvolvimento Individual

O Programa de Desenvolvimento Individual (PDI) realizado na Mendes Júnior visa a ampliação da visão sistêmica, do desenvolvimento de novas competências e da consolidação dos princípios e valores dos profissionais da empresa.

O objetivo do programa, que teve aumento do investimento em 20% este ano, é incentivar a adesão e o engajamento dos profissionais aos resultados definidos pela organização.

Elaborado a partir da “Avaliação 360 graus”, o Programa de Desenvolvimento Individual foi retomado em 2005 e, gradativamente, está sendo estendido aos colaboradores de todas as unidades.

In 2008, R$ 125 thousand were invested in the Program for Individual Development

The Program for Individual Development (PDI) held at Mendes Júnior aims at expanding the systemic vision, the development of new skills, and the consolidation of principles and values of the company’s employees.

With a 20% increase in investments for the year, the Program aims at encouraging the commitment and engagement of employees to the targets as defined by the organization.

Based on the “360-degree feedback”, the Program for Individual Development was resumed in 2005 and, gradually, has been expanded to employees in all units.

“A Mendes Júnior é uma empresa na qual temos orgulho de trabalhar, com um bom clima interno.” - “Mendes Júnior is a company we are proud to work for, with a good internal climate”

Colaboradora da Mendes JúniorEmployee, Mendes Júnior

Na perspectiva praticada pela Mendes Júnior, o desenvolvimento se refere à capacidade de cada colaborador conhecer como pensa, sente, age e, principalmente, percebe o impacto de suas ações nas outras pessoas e no ambiente. From the Mendes Júnior’s standpoint, development refers to the ability of each employee to know how they think, feel, act, and especially notice the impact of their own actions on others and on the environment.

Page 62: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: LA10 R

ES

ULT

AD

OS

FIN

AN

CE

IRO

S

60

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Capacitação e desenvolvimentode profi ssionaisProfessional qualifi cation and development

Investimento em R$ mil - Investment in R$ thousand

2008 2007

5.296 2.0735.296 2.073

Programa de formação de profi ssionaisProgram for professional formation

2008 2007

Trainees - Trainees 41 23

Estagiários - Interns 23 25

Aprendizes - Apprentices 75 70

Estagiários - Interns 23 25

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Treinamentos - Training

Categoria FuncionalEmployee category

Carga horária total

Total hours

Colaboradores por categoriaEmployees per

category

Horas por colaborador

Hours per Employee

PGC - Profi ssionais Gestão CentralPGC – Central Management

14.381 3.482 4,1300

PGL - Profi ssionais Gestão LocalPGL – Local Management 6.012 15.640 0,3844

Prestador de Serviços Service Provider

1.451 479 3,0286

Total - Total 21.843,2

Técnico Operacional - Technical Operational 4.116,1 -

Desenvolvimento - Development 11.266,5 -

Outros Treinamentos - Other Training 6.460,6 -

Total - Total 21.843,2

Programa de Desenvolvimento IndividualProgram for Individual Development

Quantidade de participantes - Number of participants 95

Investimento - Investment R$ 125.336,35

Número de horas de treinamento / homemNumber of training hours / man

2008 2007

13,5 26,27

% de faturamento bruto gasto em desenvolvimento profi ssional e educação% of gross revenue invested in professional development and education

2008 2007

0,7 0,63

Page 63: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

61

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Política de benefícios

A política de Recursos Humanos engloba uma série de benefícios aos colaboradores. Entre os destaques da empresa estão o seguro de vida em grupo, único a todas as unidades, a inclusão de todos os empregados no programa de participação de resultados e a existência de refeitórios em todos os projetos.

A Mendes Júnior tem 100% de seus contratados abrangidos por Acordos ou Convenções Coletivas de Trabalho, sendo que tais acordos se limitam à região/base de ação de cada sindicato, nas localidades onde a empresa atua. Já os Acordos de Participação nos Lucros e Resultados (PLR) são negociados com os diversos sindicatos de trabalhadores.

Benefi t policy

The Human Resources policy encompasses a number of benefi ts to employees. Among the company’s highlights are group life insurance common to all units, enrollment of all employees in the profi t sharing program, and dining halls in all projects.

Mendes Júnior has 100% of its employees covered by Collective Bargaining Agreements, which are limited to the region/ base of action of each labor union, in the places where the company operates. Profi t Sharing Agreements (PLR) are negotiated with the several labor unions.

2008 2007

Investimentos / benefícios 2008 (em mil R$)Investments / benefi ts 2008 (in thousand R$)

Transporte - Transportation

Alimentação - Meals

2.040,38

3.904,04

1.767

3.076

Page 64: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: EC3

Contribuições recebidas (em mil R$) Contributions received (in R$ thousand)

Patrocinadores - Sponsors 1.797

Participantes - Participants 847

Autofi nanciados - Self-fi nanced 107

Total de contribuições recebidas - Total contributions received 2.751

Benefícios pagos em 2008 (valor pago em mil R$)Benefi ts paid in 2008 (paid amount in R$ thousand)

Aposentadoria normal - Regular retirement 5.379

Aposentadoria antecipada - Advanced retirement 10.439

Aposentadoria por invalidez - Disability retirement 74

Pensão por morte - Death pension 1.859

Total de benefícios pagos - Total benefi ts paid 17.751

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

62

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Previdência PrivadaPlano de benefícios 2008

Em 2008, foi destinado R$ 1,79 milhão à Mendesprev, 26% a mais em relação a 2007.

A Mendes Júnior oferece, desde 1991, o Plano Misto de Benefícios, administrado pela Mendesprev, com o objetivo de suplementar a aposentadoria da Previdência Social (INSS).

O plano possibilita, aos participantes que perde-rem o vínculo empregatício com a patrocinadora, a opção por autopatrocínio, benefício proporcio-nal diferido, portabilidade e resgate.

Private Pension PlanBenefi t plan 2008

In 2008, R$ 1.79 million was assigned to Mendesprev, a 26% increase over 2007.

Since 1991, Mendes Júnior has been offering the Mixed Benefi t Plan, managed by Mendesprev, aiming at complementing the Social Security pension (INSS).

For employees leaving the company – the sponsor –, the plan allows to opt for self-sponsorship, deferred proportional benefi t, portability and redemption.

Aposentadoria antecipada - Advanced retirement 10.439

Pensão por morte - Death pension 1.859

Participantes - Participants 847

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 65: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Enquadramento das aplicações (em mil R$) Investment modes (in R$ thousand)

Renda fi xa - Fixed income 134.196,14

Renda variável - Variable income 12.275,43

Investimentos imobiliários - Real estate investments 55.726,44

Empréstimos e fi nanciamentos - Loans and fi nancing 725,34

Total de investimentos - Total investments 202.923,40

Recebíveis - Receivables 522,19

Disponível - Availability 558,18

Total - Total 204.003,77

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

63

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Renda variável - Variable income 12.275,43

Recebíveis - Receivables 522,19

Empréstimos e fi nanciamentos - Loans and fi nancing 725,34

Total - Total 204.003,77

Page 66: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

64

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Prioridade à saúde e segurança

A Mendes Júnior está em permanente desenvolvimento e aprimoramento de novas tecnologias que possam ser incorporadas às suas atividades. Essa melhoria contínua de processos também é uma premissa da política do Sistema de Gestão Integrada. Desde 2004, o sistema tem melhorado o desempenho da organização e o reconhecimento externo, com a conquista de premiações. Só em 2008, a empresa investiu R$ 4.369.419 mil em segurança.

Para identificar os perigos e riscos relativos à Segurança e Saúde Ocupacional em todas as suas atividades, são seguidas as orientações do Procedimento para Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional (PSGI 05). Esses levantamentos são registrados no Sistema Operacional de Gestão Integrada (Sogi), por meio do Gerenciamento de Aspectos e Impactos Ambientais (Gaia), da Lista Interna de Requisitos Aplicáveis (Lira) e do protocolo Perigos e Riscos de Segurança e Saúde Ocupacional (PRSSO).

A implementação planejada do Sistema de Gestão Integrada ocorre em conformidade com as normas NBR ISO 9001, NBR ISO 14001, OHSAS 18001 e SA 8000, nas quais a empresa é certificada, e com a legislação e demais requisitos exigidos de acordo com a natureza, características, aspectos, perigos, demandas e localização de cada unidade.

Sistema de gestão contribui para melhoria de índices de segurança do trabalho

A partir de ações de conscientização em relação às práticas de Segurança, a Mendes Júnior conseguiu reduzir os índices de acidentes registrados nos dois últimos anos. Um dos indicadores mais importantes para a empresa,

Priority to health and safety

Mendes Júnior is in constant development and improvement of new technologies that can be incorporated into its activities. This continuous process improvement is a premise of our Inte-grated Management System policy. Since 2004, the system has been enhancing the company’s performance and external recognition, with several awards received. In 2008 alone, the company invested R$ 4,369,419 in safety.

In order to identify hazards and risks relative to safety and occupational health in all its activi-ties, the company follows the guidelines of the Procedure for Management of Occupational Health and Safety (PSGI 05). The data are in-put to the Integrated Management Operating System (Sogi), through the Management of Environmental Aspects and Impacts (Gaia), List of Applicable Internal Requirements (Lira) and Hazards and Risks in Occupational Health and Safety (PRSSO).

The planned implementation in the Manage-ment System complies with standards NBR ISO 9001, NBR ISO 14001, OHSAS 18001 and SA 8000, to which the company is certified, and with the applicable law and additional requi-sites according to the nature, characteristics, aspects, hazards, demands, and location of each unit.

Management system contributes for improvement in labor safety standards

Based on programs to raise awareness in Safety practices, Mendes Júnior was able to reduce the rate of incidents recorded in the last two years. One of the most important indicators for the company, the rate of serious incidents reached 55 in 2008 - below the target set of 99. To maintain satisfactory indicators, training and education projects have been intensified. By means of lectures encouraging

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 67: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

65

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

a taxa de gravidade de acidentes, atingiu 55 em 2008 – menor do que a meta estabelecida de 99. Para manter os indicadores satisfatórios, foram intensificados os treinamentos e projetos de educação. Por meio de palestras de estímulo à mudança comportamental, engenheiros e demais responsáveis pelos projetos se tornaram multiplicadores de uma nova consciência que, aliada às melhorias nas medidas de segurança nos canteiros de obras, permitiu reduzir significativamente os índices de acidentes.

Em 2008, a taxa de frequência de acidentes foi de 1,85, sendo que a meta é obter médias menores ou iguais a 2,8. Outro importante destaque foi registrado no Centro de Negócios de Macaé (RJ). Nas cinco plataformas em que a empresa executa serviços de manutenção, o placar indicava, no fim do ano passado, 14.186.000 horas de trabalho sem acidentes que provocassem afastamento de empregados.

Cidade Administrativa de Minas Gerais (MG)Minas Gerais Administrative City (MG)

behavioral change, engineers and others who are responsible for the projects became multipliers of a new awareness that, combined with improvements in security measures at construction sites, has reduced significantly the rate of incidents.

In 2008, incident frequency rate was 1.85, with the target set of 2.8 or lower. Another important highlight was registered in the Macaé (RJ) Business Center. At the five platforms in which the company provides maintenance services, the score was 14,186,000 working hours with no incidents with leave, at the end of last year.

Page 68: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitosInjuries, occupational diseases, lost days, absenteeism, and work-related fatalities

Número total de dias perdidos por acidente de trabalho, em 2008Total number of incident-related lost days, in 2008 299

GRI: LA7 R

ES

ULT

AD

OS

FIN

AN

CE

IRO

S

66

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Resultados dos investimentos geram economia

A estratégia de promoção da saúde e os investimentos em programas de conscientiza-ção resultaram em importantes melhorias nos indicadores da empresa. Em 2008, a Mendes Júnior teve queda nos índices de absenteísmo e de afastamento do trabalho, possibilitando à organização economia de R$ 406,3 mil. O investimento da empresa na saúde dos cola-boradores, em 2008, foi de R$ 10.463.755.

Em 2008, as medidas na área de saúde incluíram a realização de campanhas anuais do Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (PCMSO), abrangendo temas, como tabagismo, obesidade e dislipidemias (excesso ou baixa de lipídios no sangue). Entre as ações realizadas esteve a contratação de um médico do trabalho corporativo para coordenar a gestão da saúde de todas as unidades da empresa.

Como consequência dos bons resultados, o recálculo da apólice de seguros de vida em grupo da empresa teve redução de 23% no valor pago pelos segurados.

Investment return means savings

The strategy for health promotion and invest-ments in awareness-raising programs resulted in signifi cant improvements for the company’s indicators. In 2008, Mendes Júnior reported reduced absenteeism and leave rates, generat-ing savings of as much as R$ 406.3 thousand. The company’s investment in health for its employees totaled R$ 10,463,755 in 2008.

In 2008, measures in the health area included annual campaigns carried forward by the Program for Medical Control of Occupational Health (PCMSO), comprehending subjects such as smoking habits, obesity and dyslipidemia (imbalance in blood lipids). Accomplished actions included hiring a doctor specializing in labor medicine to coordinate health management in all units of the company.

As a consequence of the good results, the company’s group life insurance policy was recalculated with a 23% reduction in the amount paid by employees.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

fonte – REM: Relatório de Estatísticas de Acidentes – source – REM: Report on Incident Statistics

Índice de acidentes - Incident rates 2008 2007

Taxa de freqüência de acidentes - Incident frequency rate 1,85 3,46

Taxa de gravidade de acidentes - Incident severity rate 55 55

Page 69: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

67

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Page 70: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

O relacionamento da empresa com as comu-nidades tem foco nos impactos das atividades no entorno das suas obras, a partir das ne-cessidades identificadas nos levantamentos ambientais de cada projeto.

Um outro importante foco de atuação é o Projeto Solidariamendes, que engloba as ações de responsabilidade social e voluntariado da empresa. Em todos os projetos, a Mendes Júnior busca manter um bom relacionamento com as comunidades e promover a cidadania empresarial.

Aos impactos considerados mais significativos,a empresa busca alternativas de minimização e monitoramento, determinando ações de melhoria, em parceria com o cliente.

Em 2008, o investimento da Mendes Júnior em ações sociais foi de R$ 485.746.

The company’s relationship with nearby communities is focused on the impact of the activities in the area, based on the needs identified in environmental assessments for each project.

Another important focus of activity is Soli-dariamendes Project, encompassing social responsibility and volunteering actions by the company. In every project, Mendes Júnior endeavors to keep good relationship with the communities and to promote corporate citizenship.

Regarding impacts which are considered more significant, the company seeks alternative mi-tigation and monitoring, determining improve-ment actions in partnership with the customer.

In 2008, Mendes Júnior’s investments in social actions reached R$ 485,746.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

68

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Soluções de engenharia em sintonia com a atuação responsávelEngineering solutions are tuned to responsible action

COMUNIDADE – COMMUNITY

Minimização do impacto das obras no entorno e melhoria do relacionamento com as comunidades mostram a responsabilidade da empresa com os projetos.

Minimization of work impacts in nearby areas and improved relationship with communities evidence the company’s responsibility over the projects.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 71: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

69

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Outro foco de atuação da empresa, também articulado entre a empresa e o cliente, busca a manutenção da confiança do público envolvido com os trabalhos. Para estabelecer canais de comunicação eficazes, a empresa identifica representantes da comunidade e responde às dúvidas existentes em reuniões e na disponibilização do material informativo.

Another action focus for the company – also articulated between the company and the customer – seeks to keep the confidence of involved publics in our works. In order to set up effective communication channels, the com-pany identifies community representatives and holds meetings to address their concerns and to distribute information material.

“Queremos conhecer os projetos nos quais a Mendes Júnior investe e os compromissos com a nossa comunidade. É bom saber que todo mundo faz a sua parte.” - “We like to know the projects in which Mendes Júnior invests and its commitments to our community. It is nice to know that everyone is doing their part.”

Representante da comunidadeRepresentative from the community

Unidade Municipal de Educação Infantil – UMEI – Asmare (MG)Municipal Unit of Child Education - UMEI - Asmare

Page 72: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Um exemplo na interação com a comunidade: o projeto Sesc Belenzinho. Entre as ações sociais da Mendes Júnior que envolvem os seus colaboradores e a comuni-dade, o Projeto SESC Belenzinho é um exemplo de que a responsabilidade por um empreendi-mento vai além do projeto, sendo capaz de pro-mover o bem-estar social de várias maneiras.

A Mendes Júnior é responsável por um dos mais importantes projetos do Serviço Social do Comércio (SESC) na cidade de São Paulo. O projeto foi iniciado em janeiro de 2006, tendo 182 colaboradores da Mendes Júnior envolvidos na demolição parcial das edificações existentes e coordenação dos serviços necessários à reforma da futura unidade, situada à Rua Uriel Gaspar, na zona leste da cidade. Conscientes de sua responsabilidade pelos impactos de suas atividades, a preocupação do SESC e da Mendes Júnior resultou em diversas ações sociais voltadas para o relacionamento com a comunidade e a minimização de impactos ambientais.

As iniciativas foram realizadas antes mesmo do início da construção, visando não causar preju-ízos no entorno. Uma das principais estratégias adotadas foi a criação de um canal permanente de comunicação para aproximar o SESC e a Mendes Júnior das comunidades e conhecer as demandas e os possíveis impactos. Outra ação significativa é realizada periodicamente, com a participação de representantes da vizinhança: a verificação dos ruídos inerentes à construção, para que causem o menor incômodo possível. Essa ação é fundamental porque também oferece parâmetros para os laudos necessários à saúde dos trabalhadores da obra.

A conscientização também saltou os muros da obra através de atividades de educação ambiental e treinamentos específicos aos colaboradores e comunidade. A Mendes Júnior investe em um projeto de coleta seletiva que

An example of integration with the community: SESC Belenzinho project. Among the Mendes Júnior’s social actions involving employees and the community, SESC Belenzinho project is an example that responsi-bility for an enterprise goes beyond the project, being able to promote welfare in many ways.

Mendes Júnior was commissioned for a major project for the Social Service for Trade (SESC) in the city of Sao Paulo. The project was started in January 2006, with 182 Mendes Júnior’s employees involved in the partial demolition of existing buildings and coordination of the works required for remodeling the future unit, at Uriel Gaspar street, in the east zone of the city. Aware of their accountability for the impacts of activities, concerns by both SESC and Mendes Júnior resulted in several activities intended for community relations and minimization of environmental impacts.

The initiatives started to be carried forward even before the start of construction, aimed at causing no harm to nearby areas. A key strategy adopted was to create a permanent communication channel to bring SESC and Mendes Júnior closer to the communities in order to learn their demands and possible impacts. Another significant action has been periodically performed, with participation of neighborhood representatives: verification of noise during the construction, to cause as little inconvenience as possible. This action is crucial because it also provides parameters for the necessary health reports for workers on the worksite.

Awareness also stepped beyond the walls of the worksite through environmental education activities, and specific training to employees and the community. Mendes Júnior invests in a selective collection project, for waste ma-nagement of the project, sending it to partner organizations for reuse and proper disposal.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

70

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 73: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

71

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

realiza o gerenciamento dos resíduos do em-preendimento, encaminhando a organizações parceiras para reaproveitamento e destinação adequada.

O envolvimento com a comunidade pode ser exemplificado, ainda, pelo incentivo ao volun-tariado das ações promovidas pelas empresas. Pelo terceiro ano consecutivo, os colaboradores contribuíram com o Lar da Redenção, organiza-ção próxima ao projeto, que apoia crianças com necessidades especiais. Lá, foram elaborados projetos de reestruturação da unidade, pinturas e ajustes para a adequação de um corpo de bombeiros – uma demanda da entidade que envolveu a participação da Mendes Júnior.

Outra ação realizada no SESC Belenzinho que merece destaque é o Projeto Educar. Destinado aos trabalhadores e profissionais terceirizados, o projeto oferece oportunidade de alfabetiza-ção e conclusão do 1º Grau aos colaboradores dedicados ao empreendimento. Iniciado em janeiro de 2006, o projeto tem hoje 15 pessoas e já alfabetizou 23 alunos.

The involvement with the community is also exemplified by encouragement to volunteer activities promoted by the companies. For the third year running, employees contributed to Lar da Redenção, a nearby organization which assists children with special needs. Projects for restructuring the unit, painting and adjustments for the suitability of a fire brigade are demands in which Mendes Júnior was involved.

Another action carried out at SESC Belenzinho deserving highlight is Educar Project. Offered to employees and contractors, the project offers literacy and elementary school graduation to employees dedicated to the enterprise. Started in January 2006, the Project has 15 people now, and has 23 students literate.

Page 74: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

72

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Mendes Júnior e Asmare na promoção da consciência ambiental

A disseminação da consciência ambiental é um compromisso da Mendes Júnior que formalizou há 8 anos uma parceria com a Associação dos Catadores de Papel, Papelão e Material Reaproveitável (Asmare). A associação recolhe, por mês, cerca de 450 toneladas de material reciclável através do trabalho de coleta realizado pelos catadores e de parcerias com empresas, escolas, condomínios e órgãos públicos de Belo Horizonte (MG).

A associação tem como objetivo a geração de trabalho, renda e melhores condições de vida para os seus associados através da promoção do resgate da cidadania. Com mais de 260 associados, a Asmare benefi cia diretamente 1.500 pessoas, oferecendo benefícios, como moradia, transporte, seguro de vida, convênios com estabelecimentos de alimentação e saúde e pagamento semanal por produção. Além de executar o trabalho de coleta de materiais recicláveis, os associados devem cumprir várias diretrizes da associação, sendo que uma delas é a manutenção dos fi lhos menores de 16 anos matriculados em escolas. A Asmare fornece ainda aos catadores todo o material necessário para a execução do seu trabalho, como uniformes e carrinhos coletores.

A Mendes Júnior, através do Projeto Solidariamendes, apoia a entidade com patro-cínio de eventos e ofi cinas profi ssionalizantes, doação de equipamentos de informática e mobiliário e na viabilização do Reciclo II – um espaço cultural e gastronômico da associação. No local, funciona um restaurante e uma loja de produtos feitos nas ofi cinas. Além disso, através do Programa de Coleta Seletiva, a empresa encaminha todo o material reciclável coletado na Administração Central à entidade.

Mendes Júnior and Asmare promote environmental awareness

Dissemination of environmental awareness is a permanent commitment at Mendes Júnior, which started a partnership agreement with Asmare – Association of Collectors of Paper, Cardboard and Reusable Material, eight years ago. Every month, the association collects about 450 tons of recyclable material in a work developed by the collectors in partnership with companies, schools, condominiums, and public agencies in Belo Horizonte (MG).

The association aims at generating jobs, in-come and better life conditions for its members by promoting citizenship redemption activi-ties. With over 260 members, Asmare directly benefi ts 1,500 people, by offering benefi ts such as shelter, transportation, life insurance, agreements for meals and health attention, and weekly pay for production. In addition to collecting recyclable material, members shall fulfi ll a number of directives imposed by the association, such as the mandatory enrollment of children under-16 in schools. Asmare also provides collectors with all required equip-ment to perform their job, such as uniforms and carts.

Through the Solidariamendes Project, Mendes Júnior supports the association by sponsor-ing events and professional workshops, do-nating computers and furniture, and helping the execution of Recycle II – a cultural and gastronomic space at the association. At the venue, there is a restaurant and a store to sell products made in the workshops. In addition, through the selective collection program, the company sends to the entity all recyclable ma-terial collected at the headquarters.

Page 75: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

73

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RSAções realizadas em 2008 para a Asmare (Belo Horizonte / MG)

Actions performed in 2008 for Asmare (Belo Horizonte / MG)

Doação fi nanceira de R$ 60.000,00 (R$ 5.000,00 mensais) referente ao aluguel dos 12 meses do ano do espaço cultural Reciclo 2. Financial donation of R$ 60,000.00 (R$ 5,000.00 per month) referring to the 12-month rent of Recycle II cultural space.

Doação fi nanceira de R$ 7.500,00 para Festival Lixo e Cidadania.Financial donation of R$ 7,500.00 for the Garbage and Citizenship Festival.

Doação fi nanceira de R$ 1.618,31 para a compra de cestas básicas e apoio na festa dos fi lhos dosassociados da Asmare assistidos pela Creche UMEI (Unidade Municipal de Educação Infantil).Financial donation of R$ 1,618.31 for acquisition of staple baskets and support to the party held for Asmare members’ children assisted by UMEI day care center (Municipal Unit of Child Education).

Page 76: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

74

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Solidariamendes estimula voluntariado em todo o País

O Projeto Solidariamendes surgiu em 2002, quando a empresa decidiu formalizar suas ações de responsabilidade social e voluntaria-do empresarial. Desde o início, o projeto visa a desenvolver e apoiar ações de cidadania em todas as localidades onde a empresa atua. As atividades incluem patrocínios e campanhas de conscientização ambiental e de saúde.

Nos últimos anos, várias ações foram imple-mentadas nas unidades da empresa, em todo o território nacional. Em 2008, o Solidariamendes promoveu campanhas nacionais: o Dia Mundial do Meio Ambiente, o Inverno Solidário, o Dia V – Dia de Ser Voluntário, além do Programa de Alfabetização nas Obras.

Para o Dia Mundial do Meio Ambiente, um dos destaques foi a produção e distribuição para 2,6 mil colaboradores da empresa e seus familiares, do Ecogame, um jogo de tabuleiro para até quatro jogadores cujo objetivo é gerar conhecimento e promover a conscientização ambiental de maneira lúdica e divertida, por meio de perguntas sobre os quatro elementos da natureza: terra, fogo, água e ar.

A empresa também organizou palestras, semi-nários, mutirões de pintura e limpeza e o plantio de mudas em unidades de projetos como o Rodoanel, SESC Belenzinho (SP), a construção da Cidade Administrativa de Minas Gerais e a Usina José Mendes Júnior, em Juiz de Fora – MG.

Para a campanha Inverno Solidário, a Mendes Júnior recolheu em suas unidades centenas de cobertores, agasalhos e calçados, distribuídos a populações carentes próximas às localidades em que atua. Já no Dia V, realizado no primeiro domingo de dezembro de 2008, colaboradores voluntários da empresa realizaram diversas atividades, entre elas a arrecadação de ma-teriais, como cadernos, livros e alimentos não

Solidariamendes encourages volunteering action throughout the country

Solidariamendes Project was set up in 2002, when the company decided to consolidate its social responsibility and corporate volunteering actions. Ever since the beginning, the project aims at developing and supporting citizenship activities in the regions where the company operates. The activities include sponsorship and environmental and health awareness-raising campaigns.

In recent years, several actions have been implemented at the company’s units, throughout the whole country. In 2008, Solidariamendes promoted national campaigns: World Environmental Day, Solidarity Winter, V-Day – Volunteer Day, and the Literacy Program at Worksites.

For the World Environmental Day, the company produced and distributed Ecogame to 2.6 thousand employees, a board game for up to four players aimed at generating knowledge and promoting environmental awareness in a playful, enjoyable way, with trivia on the four elements: earth, fire, water and air.

The company also held speeches, seminars, painting and cleaning task forces, and planting of seedlings in projects such as the Beltway, Sesc-Belenzinho (SP), Minas Gerais Administrative City, and José Mendes Júnior Mill, in Juiz de Fora – MG.

For the Solidarity Winter campaign, Mendes Júnior collected hundreds of blankets, warm clothes and shoes at its units, which were donated to destitute people living nearby its operations. On the V-Day, held on the first Sunday in December 2008, volunteer employees performed a number of actions such as collection of copybooks, books, and non-perishable food, in addition to participating in blood donation campaigns.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 77: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

75

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

perecíveis, além de participarem de campanhas de doação de sangue.

O Programa de Alfabetização nas Obras, que conta com professores contratados para aulas de iniciação à escrita e à leitura, beneficiou co-laboradores de três projetos: SESC Belenzinho (SP), Cidade Administrativa de Minas Gerais (BH) e Porto de Maceió (AL). Além disso, o Pro-jeto Solidariamendes realizou ações diversas ao longo do ano, como o patrocínio que totalizou R$ 67,5 mil à Asmare, em Belo Horizonte, e doação financeira e de materiais de construção para diversas entidades.

The Literacy Program at Worksites, held by teachers hired for writing and reading classes, benefited employees in three projects: Sesc-Belenzinho (SP), Minas Gerais Administrative City (BH), and Port of Maceió (AL). In addition, Solidariamendes Project held a number of other activities along the year, such as sponsorship totaling R$ 67.5 thousand to Asmare, in Belo Horizonte, as well as financial and building material donation to a number of entities.

O Programa de Alfabetização nas obras é oferecido em alguns dos projetos da empresa, no próprio canteiro, conforme a seguir: The Literacy Program at Worksites is offered at some of the company’s worksites, in the following projects:

Porto de Maceió / ALPort of Maceió / AL

Iniciado em novembro de 2008, o programa possui 15 alunos e auxilia os colaboradores participantes nas noções básicas de leitura e escrita. Com carga horária de 18 horas mensais, o curso é realizado no canteiro da unidade. Sob a coordenação da SEMED – Secretaria Municipal de Educação de Maceió, o curso é ministrado por duas colaboradoras da unidade.Started in November 2008, the program has 15 students and helps them with basic reading and writing notions. With 18 hours per month, the course is taught at the worksite. Coordinated by SEMED – Maceió Municipal Secretariat of Education, the course is taught by two employees with the unit.

AçãoAction

Page 78: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

76

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

SESC Belenzinho – São Paulo / SPSESC Belenzinho – Sao Paulo / SP

Iniciado em junho de 2007, o programa já formou 13 colaboradores para a alfabetização, ou seja, 1ª a 4ª série do ensino fundamental. O curso possui uma carga horária de 40 horas mensais, com aulas de segunda a sexta na sala de treinamento do canteiro. As aulas são ministradas por uma professora credenciada de uma empresa especializada na alfabetização de jovens e adultos. Após o término do curso, os alunos são encaminhados para uma escola pública estadual, onde são submetidos a provas para receber a Declaração de Escolaridade da Secretaria de Educação do Estado de São Paulo.Started in June 2007, the program has graduated 13 employees, in grades 1 to 4 of primary education. With 40 hours per month, classes take place Monday through Friday at the worksite training room. Classes are taught by a teacher from a company specializing in reading and writing classes for young people and adults. After conclusion of the course, students are submitted to exams at a public state school for a Certificate issued by the Sao Paulo State Secretariat of Education.

Colaboradores da unidade. - Employees with the unit.

AçãoAction

ParceirosPartners

Page 79: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Administração Central – Belo Horizonte / MGHeadquarters – Belo Horizonte / MG

O destaque foi o Ecogame, para estimular a conscientização ambiental. Os voluntários da empresa se reuniram com suas equipes para distribuir o jogo e disseminar a importância da preservação ambiental.The highlight was Ecogame, to encourage environmental awareness. Volunteering employees assembled with their teams to hand out the board game and disseminate the importance of environmental preservation.

Colaboradores da empresa e seus familiares – cerca de 7.800 pessoas beneficiadas. Employees and their families – about 7.800 people were benefited.

Centro de Negócios de Macaé – Macaé / RJMacaé Business Center – Macaé / RJ

Doação de mudas de árvores para a entidade Casa do Caminho para contribuir com a formação de um bosque e doação de garrafas PET para a ONG Recriar.Donation of tree seedlings to the entity Casa do Caminho, to contribute for their woodland area, and donation of PET bottles to Recriar NGO.

40 crianças da Casa do Caminho, entidade que desenvolve um trabalho social junto à comunidade de Macaé. ONG Recriar, entidade que produz móveis usando garrafas PET em parceria com os pais das crianças em situação de risco social no município de Carapebus (RJ).40 children with Casa do Caminho, an entity developing social activity at the Macaé community. Recriar NGO, an entity producing furniture from PET bottles in partnership with parents of children at social risk in the municipality of Carapebus (RJ).

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

77

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Projeto SolidariamendesPrincipais resultados em 2008

Dia Mundial do Meio AmbienteA campanha ocorre anualmente com o objetivo de promover a mobilização dos colaboradores por meio de atividades, campanhas ou ações voltadas para a promoção da consciência ambiental. Coube às unidades a escolha das atividades e ações realizadas nesse dia.

As principais ações da campanha em 2008 foram:

Solidariamendes ProjectMain results 2008

World Environmental DayThe campaign is held every year aiming at promoting the mobilization of employees through activities, campaigns or actions intended for promoting environmental awareness. The units themselves selected the activities to be performed during this day.

The main activities of the campaign in 2008 were:

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Page 80: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Cidade Administrativa de Minas Gerais – Belo Horizonte / MGMinas Gerais Administrative Center – Belo Horizonte / MG

Realização da Semana do Meio Ambiente (SEMA) com o tema “Reciclando Atitudes”, com atividades para despertar a consciência ambiental dos colaboradores e estimular atitudes favoráveis ao meio ambiente. Vários temas foram abordados, entre eles a coleta seletiva e a redução do consumo de recursos da natureza.

A programação do evento contou com a exposição de esculturas de materiais recicláveis feitas por alunos do Centro Mineiro de Referência em Resíduos e da Associação dos Catadores de Papel, Papelão e Material Reaproveitável (Asmare) e a apresentação de um grupo de teatro com a peça “Antes tarde do que nunca”. Também foram distribuídas mudas de árvores.

Environment Week (SEMA) under the theme “Recycling Attitudes”, with environmental awareness-raising activities for employees to encourage favorable attitudes toward the environment. Several topics were approached, among them selective collection and reduction in consumption of natural resources.

The event’s program included an exhibition of sculptures made of recyclable material by students of the Minas Gerais City for Reference in Waste and by the Association of Collectors of Paper, Cardboard and Reusable Material (Asmare), as well as a dance performance called “Better late than never”. Tree seedlings were distributed.

Colaboradores da unidade. - Employees with the unit.

Camargo Corrêa e Santa Bárbara Engenharia (empresas que compõem o consórcio responsável pela obra).Camargo Corrêa and Santa Bárbara Engenharia (companies which are part of the project consortium).

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

78

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 81: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Consórcio ETA Brasília – Brasília / DFWTS Brasilia Consortium – Brasilia / DF

Realização de palestras com os temas “Futuro sustentável só depende de você” e “Gestão de resíduos gerados no canteiro de obras”.Lectures under the themes “A responsible future depends only on you” and “Waste management at worksites”.

Colaboradores da unidade. - Employees with the unit.

EMSA e Artecon (empresas que compõem o consórcio responsável pela obra). EMSA and Artecon (companies which are part of the project consortium).

REGAP – Refinaria Gabriel Passos – Betim / MGREGAP – Gabriel Passos Refinery – Betim / MG

Realização de evento com apresentação da peça “Festa Ambiental”.Presentation of theater performance “Environmental Party”.

Colaboradores da unidade. - Employees with the unit.

Andrade Gutierrez e KTY (empresas que compõem o consórcio responsável pela obra).Andrade Gutierrez and KTY (companies which are part of the project consortium).

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

79

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

ParceirosPartners

Page 82: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Rodoanel – Embu das Artes / SPBeltway – Embu das Artes / SP

Realização de palestras sobre conscientização ambiental, plantio de mudas e distribuição de brindes educativos. O evento contou com a participação do cliente (DERSA) e a presença dos órgãos ambientais estaduais e federais. Ao todo, foram plantadas 1.500 mudas de árvores nativas em um projeto experimental da unidade.Lectures on environmental awareness, seedling planting, and distribution of educative giveaways. The event was attended by a customer (DERSA) and by state and federal environmental agencies. In total, 1,500 seedlings of native species were planted in an experimental project at the unit.

Colaboradores da unidade, comunidade local e estudantes da Escola Estadual Engº Paulo Chagas Nogueira, localizada em Embu das Artes / SP.Employees with the unit, local community, and students from Eng. Paulo Chagas Nogueira State School, located in Embu das Artes / SP.

OAS (empresa que compõe o consórcio responsável pela obra).OAS (company which is part of the project consortium).

RPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MGRPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MG

Realização da exposição “Artes em Reciclado”, que exibiu peças de artesanato com material reciclado, receitas de culinária elaboradas com o reaproveitamento de alimentos, exibição de filmes sobre projetos de reciclagem de resíduos, oficina de vassouras feitas com garrafas PET e a distribuição de mudas de árvores para os colaboradores.Exhibition “Arts in Recycled”, with handcrafted pieces made of recycled material, cooking recipes prepared with reused food, exhibition of movie on waste recycling projects, workshop for making brooms from PET bottles, and distribution of tree seedlings to employees.

Colaboradores da unidade - Employees with the unit.

Parex Service (empresa que compõe o consórcio responsável pela obra).Parex Service (company which is part of the project consortium).

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

80

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

ParceirosPartners

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 83: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

81

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Page 84: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

82

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Usina José Mendes Júnior – Juiz de Fora / MGJosé Mendes Júnior Mill – Juiz de Fora / MG

Realização da III SIMA – Semana Interna do Meio Ambiente – com apresentação de palestras sobre desenvolvimento sustentável, oficina de reciclagem de resíduos e visita dos filhos dos colaboradores ao Parque Lajinha, em Juiz de Fora.III SIMA – Internal Environmental Week – with lectures on sustainable development, workshop for waste recycling, and tour of employees’ children to Lajinha Park, in Juiz de Fora.

Colaboradores das unidades e seus familiares.Employees with the units and their families.

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Inverno SolidárioA Campanha Inverno Solidário ocorre anual-mente e tem como objetivo arrecadar, de forma voluntária, entre os colaboradores das unida-des, agasalhos, calçados e/ou cobertores, em boas condições de uso, para entidades e/ou comunidades carentes.

Solidarity WinterThe Solidarity Winter campaign is held annually among employees for volunteer collection of warm clothes, shoes and blankets, which are still good for use, to be donated to assistance entities and/or destitute communities.

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 85: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Administração Central – Belo Horizonte / MGHeadquarters – Belo Horizonte / MG

Doação de 353 cobertores novos e de 362 peças de vestuário.Donation of 353 new blankets and 362 body clothes.

AURA (casa de apoio à criança com câncer), GEVAN (grupo de apoio às famílias carentes do bairro Santa Inês), Lar do Idosos Tereza Cristina, Leuceminas (casa de apoio à criança e adolescente com leucemia).AURA (shelter for children with cancer), GEVAN (support group for destitute families of Santa Inês district), Tereza Cristina (shelter for the elderly), Leuceminas (support house for children and adolescents with leukemia).

Adservis, Copyline, Credinsurance, Máxis Informática, Memovip e Minas Tênis Clube.Adservis, Copyline, Credinsurance, Máxis Informática, Memovip and Minas Tênis Clube.

Escritório de São Paulo e Escritório da Consolação / SPSão Paulo Office and Consolação Office / SP

Doação de agasalhos, roupas, calçados e cobertores.Donation of warm clothes, footwear and blankets.

Paróquia Santa Tereza de JesusSanta Tereza de Jesus Parish

Metrô de São Paulo / SPSao Paulo Subway / SP

Doação de 62 kits de inverno, contendo cobertores, agasalhos e/ou calçados.Donation of 62 winter kits including blankets, warm clothes and/or footwear.

Sociedade Escola de Samba Imperador do Ipiranga, que realiza trabalhos sociais para os moradores da comunidade de Heliópolis em São Paulo.Sociedade Escola de Samba Imperador do Ipiranga which performs social works for dwellers in the community of Heliópolis in Sao Paulo.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

83

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

As unidades da Mendes Júnior que realizaram a Campanha Inverno Solidário foram:Mendes Júnior units which held the Solidarity Winter campaign included:

AçãoAction

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Page 86: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MGRPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MG

Doação de agasalhos e cobertores. Donation of warm clothes and blankets.

Comunidade carente da cidade de Paracatu / MG.Destitute community in the city of Paracatu / MG.

Parex Service (empresa que compõe o consórcio responsável pela obra).Parex Service (company which is part of the project consortium).

REGAP – Refinaria Gabriel Passos – Betim / MGREGAP – Gabriel Passos Refinery – Betim / MG

Doação de 180 peças de roupas e calçados, somando mais de 70 kg em doações.Donation of 180 items of clothes and shoes, totaling over 70 kg donated.

Creche Bom Pastor, situada em Ibirité / MG, além de um grupo de famílias da região dos bairros Petrolina e Cascata.Bom Pastor day care center, in Ibirité / MG, and a group of families in the region of districts Petrolina and Cascata.

Andrade Gutierrez e KTY (empresas que compõem o consórcio responsável pela obra).Andrade Gutierrez and KTY (companies which are part of the project consortium).

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

84

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

ParceirosPartners

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 87: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

REPLAN – Refinaria de Paulínia – Paulínia / SPREPLAN – Paulínia Refinery – Paulínia / SP

Doação de 30 mantas e 27 peças de roupas para o Projeto Caco Shop, projeto que distribui roupas em araras, simulando o ambiente de loja.Donation of 30 blankets and 27 clothes to Caco Shop, a project distributing clothes in racks as if they were in a store.

População da cidade de Paulínia / SP através do CACO – Centro de Ação Comunitária de Paulínia.Population in the city of Paulínia / SP through CACO – Center for Community Action in Paulínia. MPE, Setal (empresas que compõem o consórcio responsável pela obra) e CACO - Centro de Ação Comunitária de Paulínia.MPE, Setal (companies which are part of the project consortium) and CACO - Center for Community Action in Paulínia.

Usina José Mendes Júnior – Juiz de Fora / MGJosé Mendes Júnior Mill – Juiz de Fora / MG

Doação de 80 cobertores e de 170 peças de roupa.Donation of 80 blankets and 170 clothing items.

ONG Associação Mão Amiga, que atende pessoas carentes da cidade de Juiz de Fora e região.Associação Mão Amiga NGO, which assists destitute people in the city of Juiz de Fora and region. ArcelorMittal.ArcelorMittal.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

85

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Page 88: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

As principais ações da campanha em 2008 foram: – The main activities of the campaign in 2008 were:

Administração Central – Belo Horizonte / MGHeadquarters - Belo Horizonte / MG

Arrecadação de brinquedos para crianças carentes atendidas pela AMR (Associação Mineira de Reabilitação) e pela Creche UMEI (Unidade Municipal de Educação Infantil) da Asmare (Associação dos Catadores de Papel, Papelão e Material Reaproveitável). Os voluntários da empresa participaram da Festa de Natal das entidades, oficinas para crianças, com pintura facial e pintura de unha das meninas. Ao todo, participaram 32 colaboradores voluntários.Collection of toys for destitute children with AMR (Minas Gerais Association for Rehabilitation) and UMEI day care center (Municipal Unit of Child Education) of Asmare (Association of Collectors of Paper, Cardboard and Reusable Material). The volunteers participated in Christmas parties held at the entities and in workshops for children with face and fingernail painting. In total, participation reached 32 volunteer employees. 420 crianças da AMR – Associação Mineira de Reabilitação, entidade que atende crianças com necessidades físicas e mentais, e as 80 crianças, filhos dos catadores, assistidas pela Creche UMEI da Asmare – Associação dos Catadores de Papel, Papelão e Material Reaproveitável.420 children with AMR – Minas Gerais Association for Rehabilitation, an entity assisting children with physical and mental disabilities, and 80 collectors’ children, assisted by UMEI day care center of Asmare – Association of Collectors of Paper, Cardboard and Reusable Material.

Adservis, Copyline, Credinsurance, Máxis Informática, Memovip, PPP – Patrícia Peck Pinheiros Advogados – e W3Net.Adservis, Copyline, Credinsurance, Máxis Informática, Memovip, PPP – Patrícia Peck Pinheiros Advogados – and W3Net.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

86

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Dia V – Dia de Ser Voluntário

Realizado no primeiro domingo do mês de dezembro, o Dia V é um dia criado pela Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais (FIEMG) para a realização de ações voluntárias que mobilizam pessoas e empresas que, organizadas em grupos, fazem alguma atividade em benefício da comunidade. 2008 foi o segundo ano que a Mendes Júnior estendeu o Dia V para todas as suas unidades do País. Em 2008, foram 299 colaboradores voluntários da Mendes Júnior em todo o Brasil – 54% a mais que 2007.

V-Day – Volunteer Day

Held on the first Sunday of December, V-Day was created by the Minas Gerais State Federation of Industries (FIEMG) to encourage volunteer activities which mobilize people and businesses to perform group activities for the benefit of the community. In 2008, for the second year running, Mendes Júnior extended V-Day to all units in the country. In 2008, 299 Mendes Júnior volunteer employees participated in Brazil - 54% increase over 2007.

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 89: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Centro de Negócios de Macaé e Projeto Manifolds – Macaé / RJMacaé Business Center and Manifolds Project – Macaé / RJ

Doação de fraldas, produtos de higiene pessoal, brinquedos e realização de recreação e acolhimento afetivo ao CEMAIA – Centro Municipal de Apoio à Infância e Adolescência. Participaram 15 colaboradores voluntários.Donation of diapers, personal hygiene items and toys, as well as recreational activities and affective reception to CEMAIA – Municipal Center for Support to Children and Adolescents. Participation reached 15 volunteer employees.

40 crianças e adolescentes do CEMAIA – Centro Municipal de Apoio à Infância e Adolescência, do bairro Virgem Santa, em Macaé / RJ.440 children and adolescents with CEMAIA – Municipal Center for Support to Children and Adolescents, Virgem Santa district, in Macaé / RJ.

Consórcio ETA Brasília e Escritório de Brasília / DFWTS Brasília Consortium and Brasilia Office / DF

Arrecadação de cestas básicas, brinquedos, material escolar, lanches e peças de vestuário e realização de oficinas de pipas, montagem de brinquedos de madeira, corte de cabelo, pintura com tinta guache, saúde (aferição arterial, medição da glicose, pesagem das crianças), brincadeiras e apresentação de palestras educativas. Participaram 25 colaboradores voluntários.Collection of staple baskets, toys, school material, snacks, and clothes, and workshops for kites, wooden toys, hairdressing, gouache painting, health measurements (blood pressure, glucose, weighing for children), jokes, and educative lectures. Participation reached 25 volunteer employees.

Comunidade ao redor da Capela Rainha da Paz, localizada em Santa Maria – Brasília / DF. 300 pessoas beneficiadas.Community living nearby Rainha da Paz Chapel, located in Santa Maria – Brasilia / DF. 300 benefited people. Pastoral dos Vicentinos.Pastoral of Vincentians.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

87

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Page 90: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

88

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Escritório de São Paulo e Escritório da Consolação / SPSao Paulo Office and Consolação Office

Arrecadação de alimentos não perecíveis (arroz, óleo, feijão, macarrão, farinha, açúcar e café). Participaram 4 colaboradores voluntários.Collection of non-perishable food (rice, oil, beans, pasta, flour, sugar and coffee).Participation reached 4 volunteer employees.

Creche Beneficente São Clemente (São Paulo). Foram beneficiadas 40 crianças.São Clemente charitable day care center (Sao Paulo). 40 children benefited.

Fornecedores e clientes da unidade.Suppliers and customers of the unit.

Guadalupe II – Guadalupe / PIGuadalupe II – Guadalupe / PI

Arrecadação de alimentos não perecíveis (arroz, óleo, feijão, macarrão, farinha, açúcar e café) para o bairro Bela Vista, localizada no entorno do projeto. Participaram 10 colaboradores voluntários.Collection of non-perishable food (rice, oil, beans, pasta, flour, sugar and coffee) for Bela Vista district, located next to the project. Participation reached 10 volunteer employees.

Comunidade carente do bairro Bela Vista, em Guadalupe / PI.Destitute community in Bela Vista district, in Guadalupe / PI.

Metrô de São Paulo / SPSao Paulo Subway

Arrecadação de livros escolares, infanto-juvenis, enciclopédias, literatura, dicionários e gibis, tanto novos quanto usados, para a biblioteca comunitária da comunidade de Heliópolis / SP. Participaram 4 colaboradores voluntários.Collection of books: school, children and youth, encyclopedias, literature, dictionaries and comics, both new and used, for the community library in Heliópolis / SP. Participation reached 4 volunteer employees.

Biblioteca Comunitária Heliópolis / UNAS – União de Núcleos, Associações e Sociedades dos Moradores de Heliópolis e São João Climaco, em São Paulo / SP. Heliópolis Community Library / UNAS – Union of Centers, Associations and Societies of Dwellers in Heliópolis and São João Climaco, in Sao Paulo / SP.

AçãoAction

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

ParceirosPartners

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 91: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Porto de Maceió / ALPort of Maceió / AL

Arrecadação de roupas e alimentos não perecíveis, desenvolvimento do Projeto de Alfabetização para os colaboradores da obra e realização de palestras com os colaboradores, com o objetivo de incentivar ações de cidadania para atuar junto às comunidades do entorno da obra, compostas por famílias carentes de pescadores. Participaram 12 colaboradores voluntários.Collection of clothes and non-perishable food, development of Literacy Project for worksite employees, and lectures to employees aiming at encouraging citizenship actions for nearby communities consisting of destitute fisherman families. Participation reached 12 volunteer employees.

Lar Santo Antônio de Pádua – Frei José, Abrigo de Mulheres Julia Miranda e a comunidade carente do entorno da obra Porto de Maceió. Foram beneficiadas cerca de 80 pessoas.Lar Santo Antônio de Pádua – Frei José, Julia Miranda shelter for women, and destitute community nearby the Port of Maceió worksite. About 80 people benefited.

REGAP – Refinaria Gabriel Passos – Betim / MGREGAP – Gabriel Passos Refinery – Betim / MG

Realização de palestras, treinamento e oficinas de aprendizagem de artesanato para as famílias das crianças que estudam na Escola Municipal Maria Martins de Moraes. Participaram 15 colaboradores voluntários.Lectures, training and workshops on handcrafting for families of children studying in Maria Martins de Moraes Municipal School. Participation reached 15 volunteer employees.

Escola Municipal Maria Martins de Moraes, localizada na cidade de Ibirité / MG. Ao todo, foram beneficiadas cerca de 377 famílias das crianças e empregados da escola.Maria Martins de Moraes Municipal School, located in the city of Ibirité / MG. In total, about 377 families of children and school employees benefited from the action.

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

89

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Page 92: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

90

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

RPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MGRPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MG

Arrecadação e distribuição de gêneros alimentícios, brinquedos, realização de palestras sobre o uso racional e reaproveitamento de alimentos, relacionamento familiar e de incentivo à reciclagem. Participaram 18 colaboradores voluntários.Collection and distribution of food, toys, and lectures on the rational use and reuse of food, family relationship, and incentive to recycling. Participation reached 18 volunteer employees.

Pastoral da Criança, localizada no centro da cidade de Paracatu/MG. Ao todo, foram beneficiadas cerca de 80 pessoas e cerca de 55 famílias.Pastoral of Child, located in the city of Paracatu/MG. In total, about 80 people and 55 families benefited from the action.

SESC Belenzinho – São Paulo / SPSESC Belenzinho – Sao Paulo / SP

Realização de pintura e remoção/correção de frontão de alumínio da fachada principal da entidade e pintura lateral do muro da entidade. O objetivo foi melhorar as condições do local e proporcionar maior conforto aos internos. Participaram 18 colaboradores voluntários.Painting and aluminum façade remodeling/ correction for the entity’s building, and painting of side walls. The target was to improve the building conditions for additional comfort to inmates. Participation reached 18 volunteer employees.

Lar Redenção, localizado no bairro da Mooca – São Paulo / SP.Lar Redenção, located in Mooca district – Sao Paulo / SP.

Usina José Mendes Júnior – Juiz de Fora / MGJosé Mendes Júnior Mill – Juiz de Fora / MG

Mobilização de 40 colaboradores voluntários para a doação de sangue, com o objetivo de contribuir para a unidade do Hemominas, em Juiz de Fora / MG.Mobilization of 40 volunteer employees for blood donation, contributing to Hemominas unit in Juiz de Fora / MG.

HEMOMINAS – unidade de Juiz de Fora / MG. Foram beneficiados 40 receptores de sangue do Hemominas da cidade.HEMOMINAS – unit in Juiz de Fora / MG. About 40 patients with Hemominas were benefited in the city.

AçãoAction

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Page 93: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

RE

SU

LTA

DO

S F

INA

NC

EIR

OS

91

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Mineração Morro do Sino – Sabará / MGMineração Morro do Sino – Sabará / MG

Arrecadação de alimentos não perecíveis (arroz, óleo, feijão, macarrão, farinha, açúcar e café) para a comunidade carente do bairro Borges, em Sabará / MG. Participaram 6 colaboradores voluntários.Collection of non perishable food (rice, oil, beans, pasta, flour, sugar and coffee) for the destitute community in Borges district, in Sabará / MG. Participation reached 6 volunteer employees.

Comunidade carente do Bairro Borges, em Sabará/MG.Destitute community in Borges district, in Sabará/MG.

Outras ações pontuais realizadas em 2008 pela Mendes Júnior: Other specific actions conducted by Mendes Júnior in 2008:

RPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MGRPM – Rio Paracatu Mineração – Paracatu / MG

Doação de material de construção para a construção de três salas de aulas.Donation of building material for construction of three classrooms.

Associação de Desenvolvimento Comunitário das Famílias de Paracatu.Association for Community Development of Families in Paracatu.

REGAP – Refinaria Gabriel Passos – Betim / MGREGAP – Gabriel Passos Refinery – Betim / MG

Campanha solidária aos desabrigados de Santa Catarina e demais atingidos pela chuva. Ao todo, foi arrecadada cerca de 1,2 tonelada entre alimentos não perecíveis e roupas.Solidarity campaign to homeless from Santa Catarina floods and other areas. In total, 1.2 ton was collected including non-perishable food and clothes.

Desabrigados de Santa Catarina, vítimas das chuvas de dezembro de 2008. Homeless from Santa Catarina floods in December 2008.

AçãoAction

AçãoAction

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

Page 94: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Rodoanel – Embu das Artes / SPBeltway – Embu das Artes / SP

Plantio de 1.016 ha de espécies nativas e locais, pela supressão de cerca de 212 ha de vegetação nativa e exótica (cerca de 3.500.000 mudas).Planting of 1,016 ha of native and local species, offsetting the suppression of 212 ha of native and exotic vegetation (about 3,500,000 seedlings).

Comunidade local.Local community.

AçãoAction

Público-alvo / Beneficiado

Target public / Benefited

92

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Doação de equipamentos de informática

Em 2008, a Mendes Júnior, por meio da Área de Tecnologia da Informação, encaminhou às entidades apoiadas o total de 137 de equipamentos (computadores, monitores, impressoras e equipamentos diversos) que, por algum motivo, estavam em desuso pela empresa.

Também foi criada uma sala chamada José Mendes Júnior para o Programa de Inclusão Digital da AFFAS – Associação Faça uma Família Sorrir, entidade localizada em Sabará, região metropolitana de Belo Horizonte / MG.

TOTAL: 137 equipamentos doados em 2008.

Donation of computerequipment

In 2008, through the IT Area, Mendes Júnior sent a total of 137 items to supported entities (computers, monitors, printers and other peripherals) which, for some reason, were not in use at the company any longer.

In addition, a room named José Mendes Júnior was created at the Program for Digital Inclusion of AFFAS – Associação Faça uma Família Sorrir, an entity located in Sabará, in the Belo Horizonte metropolitan area / MG.

TOTAL: 137 equipment items donated in 2008.

Page 95: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

93

IND

ICA

DO

RE

S D

E D

ES

EM

PE

NH

OPE

RFO

RM

ANC

E IN

DIC

ATO

RS

Page 96: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

GRI: 3.12

94

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

A tabela abaixo apresenta as informações e referência das páginas nas quais se localizam as respostas aos indicadores GRI (G3) consolidados neste relatório. The table below presents the information and the page reference where the responses to GRI (G3) indicators are

consolidated in this report.

3. PARÂMETROS PARA O RELATÓRIO - REPORT PARAMETERS

3.1. Período coberto pelo relatório. - Reporting period. ApresentaçãoIntroduction

3.2. Data do relatório anterior. - Date of most recent previous report. ApresentaçãoIntroduction

3.3. Ciclo de emissão dos relatórios. - Reporting cycle. ApresentaçãoIntroduction

Índice remissivo GRI - GRI - TABLE OF CONTENTS Página Page

STRATEGY AND ANALYSIS

1.1. Declaração do presidente. - Statement from the most senior decision-maker. 8

2. PERFIL ORGANIZACIONAL - ORGANIZATIONAL PROFILE

2.1. Nome da organização. - Name of the organization. 10

2.2. Produtos e serviços, incluindo marcas. - Primary brands, products, and/or services. 10,11

2.3. Estrutura operacional. - Operational structure. 10,11

2.4. Localização da sede da organização. - Location of organization’s headquarters. 10

2.5. Países e região onde a organização atua. Countries where the organization operates.

10,11

2.6. Tipo e natureza jurídica da propriedade. - Nature of ownership and legal form. 10

2.7. Mercados atendidos. - Markets served. 10,11

2.8. Porte da organização. - Scale of the reporting organization. 10,11

2.9. Mudanças durante o período coberto pelo relatório. Signifi cant changes during the reporting period.

20

2.10. Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório. Awards received in the reporting period.

19

Page 97: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

95

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

3.6. Limite do relatório. - Boundary of the report. Apresentação Introduction

3.7. Limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório. Limitations on the scope or boundary of the report.

Apresentação Introduction

3.8. Base para relatório no que se refere à outras instalações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações. Basis for reporting on other facilities that can significantly affect comparability from period to period and/or between organizations.

Apresentação Introduction

3.9. Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos. Data measurement techniques and the bases of calculation.

Apresentação Introduction

Informações específicas sobre base de cálculo estão apontadas nos indicadores. Specific information on the bases for calculation are detailed in indicators.

3.10. Reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores. Restatements of information provided in earlier reports.

Apresentação Introduction

3.11. Mudanças significativas em comparação com anos anteriores (escopo e/ou medições). - Significant changes from previous reporting periods (scope and/or measurement).

ApresentaçãoIntroduction

3.12. Tabela que identifica a localização das informações no relatório. Table identifying the location of the standard disclosures.

94

3.13. Política e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. - Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report.

Apresentação Introduction

4. GOVERNANÇA, COMPROMISSO E ENGAJAMENTO GOVERNANCE, COMMITMENTS AND ENGAGEMENT

4.1. Estrutura de governança da organização. Governance structure of the organization. 23

4.2. Presidência do grupo de governança. Chair of the highest governance body. 22, 23

4.3. Porcentagem dos conselheiros que são independentes, não-executivos. - Number of members of the highest governance body that are independent and/or non-executive members.

22, 23

3.4. Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório e seu conteúdo. - Contact point for questions regarding the report or its contents.

ApresentaçãoIntroduction

3.5. Definição do conteúdo do relatório (temas, prioridades, stakeholders). Process for defining report content (topics, priorities, stakeholders).

ApresentaçãoIntroduction

Page 98: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

96

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

5. FORMA DE GESTÃO E INDICADORES DE DESEMPENHO MANAGEMENT APPROACH AND PERFORMANCE INDICATORS

Indicadores de Desempenho EconômicoEconomic Performance Indicators

EC1. Valor econômico direto gerado e distribuído. Direct economic value generated and distributed.

33

EC3. Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício. Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations.

62, 63

EC6. Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais. Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers.

54, 55

EC7. Contratação local. - Local hiring. 54, 55

Indicadores de Desempenho AmbientalEnvironmental Performance Indicators

EN1. Materiais usados por peso ou volume. Materials used by weight or volume.

48, 49

EN3. Consumo de energia direta discriminados por fonte de energia primária. Direct energy consumption by primary energy source.

48, 49

EN8. Total de água retirada por fonte. - Total water withdrawal by source. 48, 49

4.4. Mecanismos para acionistas fazerem recomendações ao Conselho de Administração. - Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations to the highest governance body.

22, 23

A Mendes Júnior tem um processo estruturado de discussão e análise das informações econômico-financeiras com seus empregados, a fim de prepará-los para contribuírem com o comitê de gestão ou nas decisões estratégicas, apresentando informações importantes para a gestão de riscos e oportunidades.Mendes Júnior has a structured process in place for discussion and analysis of economic-financial information with employees, in order to prepare them to cooperate with the management committee or in strategic decision-making, presenting relevant information for management of risks and opportunities.

ENGAJAMENTO DOS STAKEHOLDERSSTAKEHOLDER ENGAGEMENT

4.14. Relação dos grupos de stakeholders engajados pela organização. - List of stakeholder groups engaged by the organization.

Apresentação Introduction

4.15. Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais engajar. - Basis for identification and selection of stakeholders.

Apresentação Introduction

Page 99: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

97

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

Direitos Humanos - Human Rights

HR2. Empresas contratadas submetidas a avaliações referentes a direitos humanos. Significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights.

54, 55

HR6. Medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil. Measures taken to contribute to the elimination of child labor.

54, 55

HR7. Medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado. Measures taken to contribute to the elimination of forced or compulsory labor.

Nas suas relações com fornecedores e parceiros, a empresa cumpre rigorosamente a legislação e possui políticas formais, com o objetivo de contribuir para a erradicação do trabalho forçado, exigindo dos fornecedores o cumprimento da legislação.In the relations with suppliers and partners, the company strictly complies with existing laws and has formal policies in place aimed at working towards eradication of forced or compulsory labor, requiring that suppliers also comply with the law.

EN21. Descarte total de água, por qualidade e destinação. Total water discharge by quality and destination.

48, 49

EN22. Peso total de resíduos, por tipo e métodos de disposição. Total weight of waste by type and disposal method.

49

EN26. Iniciativas para mitigar os impactos ambientais. Initiatives to mitigate environmental impacts.

46 - 49

EN28. Valor multas e número total de sanções resultantes da não-conformidade com leis. Fines and total number of sanctions for noncompliance with laws.

49

EN30. Total de investimentos e gastos em proteção ambiental. Environmental protection expenditures.

49

Indicadores de Desempenho Social - Social Performance Indicators

Práticas trabalhistas - Labor practices

LA1. Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região. Total workforce by employment type, employment contract, and region.

56, 57

LA2. Número total e taxa de rotatividade de empregos, por faixa etária, gênero e região. - Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region.

56, 57

LA7. Lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos. Injuries, occupational diseases, lost days, absenteeism, and work-related fatalities.

66

LA10. Média de horas por treinamento por ano. - Average hours of training per year. 60

Page 100: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

98

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

PR1. Política para preservar a saúde e segurança do consumidor durante o uso do produto. - Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed.

Quanto ao conhecimento e gerenciamento dos danos potenciais de seus produtos e serviços, a empresa realiza regularmente estudos e pesquisas técnicas sobre riscos potenciais e divulga as informações obtidas para parceiros comerciais, adotando medidas preventivas ou corretivas quando detectados riscos de falhas. Disponibiliza informações detalhadas sobre seus produtos e serviços a seus consumidores e clientes. Regarding knowledge and management of potential harm of its products and services, the company regularly performs studies and technical surveys on potential risks and discloses the obtained results to business partners, adopting preventive or corrective measures whenever failure risks are detected. Detailed information on its products and services are available to consumers and clients.

Sociedade - Society

SO5. Posições quanto a políticas públicas. - Public policy positions.

Buscando exercer sua cidadania por meio de associações e fóruns empresariais, a empresa tem membros de sua alta direção envolvidos na articulação, viabilização e fortalecimento de propostas de caráter socioambiental em diálogo com outras empresas, associações ou autoridades públicas visando sua adoção. Em seu envolvimento com as atividades sociais realizadas por entidades governamentais, a empresa contribui regularmente com recursos humanos, técnicos ou financeiros para a realização de projetos específicos e localizados de entidades governamentais. Endeavoring to fulfill its citizenship duties through business associations and forums, members of top management are involved as linking agents, facilitators and helpers for socio-environmental proposals in the dialogue with other companies, associations or public authorities aiming at their adoption. In its involvement in social activities carried forward through government entities, the company contributes regularly human, technical or financial resources for the achievement of specific projects from said government agencies.

SO6. Políticas de contribuições financeiras para partidos políticos, políticos ou instituições. Contributions to political parties, politicians, and related institutions.

Com relação ao financiamento de partidos políticos e de candidatos a cargos públicos, a empresa quando financia, o faz limitando a decisão aos membros da alta direção, dentro dos parâmetros estabelecidos pela legislação.Regarding possible contributions to political parties and candidates, the decision whether to contribute is limited to top management officers, within the legal parameters as set forth by applicable laws.

SO8. Descrição de multas significativas e número total de sanções não-monetárias. Significant fines and total number of non-monetary sanctions.

48

Responsabilidades sobre o Produto - Responsibility for the Product

Page 101: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

99

ÍND

ICE

RE

MIS

SIV

O G

RI

GR

I - T

ABLE

OF

CO

NTE

NTS

PR6. Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários. Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes.

Considerando a influência de sua política de comunicação comercial na criação de uma imagem de credibilidade e confiança, a empresa tem uma política formal de comunicação, alinhada com seus valores e princípios e abrangendo todo o seu material de comunicação, tanto interno quanto externo. Considering the influence of its corporate communication policy in the creation of an image of credibility and confidence, the company adopts a formal communication policy in line with its values and principles, and comprehending all communication materials, both internal and external.

Para saber mais sobre o conjunto de protocolos e o conteúdo detalhado de cada indicador, acesse o endereço eletrônico: www.globalreporting.org For additional information on the protocols and contents detailed in each indicator, please visit: www.globalreporting.org

Page 102: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Coordenação geral Diretoria de Recursos Humanos

PublicaçãoÁrea de Comunicação Empresarial

Áreas de apoio à elaboração de conteúdoÁrea de Recursos HumanosÁrea de FinançasÁrea JurídicaÁrea de QMSRÁrea de EngenhariaÁrea de EquipamentosÁrea de SuprimentosÁrea de Serviços GeraisÁrea de Segurança da InformaçãoÁrea de Planejamento e Controle

Coordenação editorial e designBelieve Sustainability

Indicadores GRIReport Comunicação

Revisão Believe Sustainability

Tradução Arte Comercial - Assessoria Empresarial

Fotografias Arquivo Mendes Júnior / Daniel Mansur / Evandro Fiuza

Impressão e acabamento BTA Comunicação Visal / Pontualgraf

General coordinationHuman Resources

PublicationCorporate Communication Area

Areas providing support to contentsHuman Resources AreaFinancial AreaLegal AreaQMSR AreaEngineering AreaEquipment AreaProcurement AreaGeneral Services AreaInformation Security AreaPlanning and Control Area

Editorial and design coordinationBelieve Sustainability

GRI IndicatorsReport Comunicação

ProofreadingBelieve Sustainability

TranslationArte Comercial - Assessoria Empresarial

PhotosMendes Júnior Archives / Daniel Mansur / Evandro Fiuza

Printing and finishingBTA Comunicação Visal / Pontualgraf

100

- C

RED

ITS

Sustentável por excelênciaSustainable for excellence

Relatório de Sustentabilidade 2008 Sustainability Report 2008

Page 103: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção
Page 104: Relatório de Sustentabilidade 2008 · Para levantamento das informações que deve-riam ser relatadas na opinião dos stakeholders, a Mendes Júnior coordenou uma pesquisa de percepção

Sus

tent

ável

por

Exc

elên

cia.

- S

usta

inab

le fo

r exc

elle

nce.

Rel

atór

io d

e S

uste

ntab

ilida

de 2

008

- Sus

tain

abili

ty R

epor

t 200

8

Administração CentralAv. João Pinheiro, 146 – 6º andarCentro – Belo Horizonte – MG – BrasilCEP 30130-927Tel.: (31) 2121-9400Fax: (31) 2121-9444www.mendesjunior.com.br

Head-office:João Pinheiro ave, 1466th floor – CentroBelo Horizonte – MG – BrazilCEP 30130-927Phone: (5531) 2121-9400Fax: (5531) 2121-9444www.mendesjunior.com.br