Revista Backup

24
01 Agosto 2.012 Presentación del nuevo Masserati Grancabrio en Regio Calabria. ADRIANA LIMA “Las joyas son una buena arma de seducción para cualquier mujer” AMARILLO SLIM Todo sobre la leyenda del póquer. 5

description

Revista Backup

Transcript of Revista Backup

Page 1: Revista Backup

01Agosto 2.012

Presentación del nuevo Masserati Grancabrio en Regio Calabria.

ADRIANA LIMA“Las joyas son una buena arma de seducción para cualquier mujer”

AMARILLO SLIMTodo sobre la leyenda del póquer.

5€

Page 2: Revista Backup

CONDUCE TUS SUEÑOS

Page 3: Revista Backup

Fernando Moreno. Estilista

Estilista y diseñador de moda por todo el mundo. Trabaja para grandes firmas recono-cimas mundialmente con Roberto Cavalli ó Emporio Armani.

@fmorenostyle

Pablo Madrigal. Fotógrafo

Dedicado desde hace 7 años al sector cine, es más conocido como el fotógrafo de las “estre-llas de cine”. Todos los grandes actores españo-les han sido fotografia-dos por él.

@pablomadrigal

Ángela Bayona. Fotógrafa

Con más de 10 años de experiencia y mas de 500 reportajes fotográficos es una de las fotógrafas más importantes de nuestro país.

@angelabayona

BACK UPERS

3

DIRECTOR

Carlos [email protected]@backup.es

SUBDIRECTORA

María [email protected]@backup.es

DIRECTORA EDITORIAL

Ángela Garcí[email protected]@backup.es

ESTILISTA

Antonio [email protected]@backup.es

DIRECTOR ARTE

Miguel Jimé[email protected]@backup.es

MAQUETACIÓN

Isabel [email protected]@backup.es

DISEÑADOR GRÁFICO

Ismael [email protected]@backup.es

FOTÓGRAFA

Ana María Hué[email protected]@backup.es

STAFF

Page 4: Revista Backup

Sumario

Días de vino y camas. Disfrutar del enoturismo no implica la ruina en Portugal.

Presentación del nuevo Masses-rati GranCabrio, en la cuna del estilo Italiano.

Amarillo Slim, la vida del em-bajador del póquer.

Adriana Lima, nos cuenta todos los detalles de su nueva vida familiar en Madrid.

Pevlitze Jezera, un recóndito paraje natural de Croacia, des-conectar, conocer, explorar, todo es posible.

Obama. “Si contactan con marcianos, avísenme inmedia-tamente”

6

8

10

14

20

22

TENDENCIAS

SHOWROOM

ARTÍCULO PPAL

INTIMANDO CON...

DESTINOS DE UN LUGAR LLAMADO MUNDO

OPINION

4

Page 5: Revista Backup

Cuando nos cruzamos con historias tan fuertes y tan “desconocidas” entre comi-llas, es cuando nos damos cuenta que la fama y los famosos son solo una calle, de pronto la más iluminada y transitada, de las muchas por las que podemos cami-nar en busca de algo que nos conmueva, y que más allí, en la oscuridad, doblando la esquina, fuera de nuestra rutina diaria, existe un mundo que quiere llamar la atención no sobre un tapete rojoy en medio de flashes sino sobre su dignidad y en lo más profundo de su corazón.

Editorial

5

Carlos EscribanoDirector

Page 6: Revista Backup

Presentación del nuevo Masserati GranCabrio Sport.

El sábado tuvo lugar la presentación del nuevo Masserati GranCabrio en Regio Calabria (Italia).

Placer al aire libre, esto es lo que nos garantiza el nuevo Ma-serati GranCabrio Sport.

Es una versión más potente del descapo-table de lujo italiano, con 450 CV y 510 Nm de fuerza a las ruedas traseras. Pese al aumento de potencia consumirá un 6% menos que el modelo GranCabrio de gama normal.

Exteriormente se distingue por los apén-dices aerodinámicos y algunos elementos oscuros en lugar de cromados (parrilla delantera, grupos ópticos) y los faldones laterales, ahora en color de carrocería.

Para gestionar mejor tanto caballo, tiene un tarado específico de la suspensión Skyhook, así como frenos con discos perforados y ventilados Dualcast. La caja de cambios MC-Auto Shift (no confundir con McAuto) tiene un software mejorado y es más rápida.

La velocidad máxima que alcanza es de 285 kilómetros por hora. Suficiente para ahorrar una visita a la peluquería con el techo quitado.

El nuevo GranCabrio Sport es la evo-lución natural en clave Maserati de un modelo con éxito que ya forma parte de la historia del Tridente. Acompañar a un elegante automóvil de grandes presta-ciones una versión con un carácter aún más dinámico y deportivo es típico de la filosofía de Masserati. GranCabrio y Gran-Cabrio Sport son dos almas semejantes

Tendencias

6

Page 7: Revista Backup

Tendencias

con detalles distintos, realizadas para dar a cualquier admirador de nuestros coches la posibilidad de elegir el modelo de sus sueños. El GranCabrio Sport amplía, por tanto, un capítulo importante de la historia Maserati,

El del automóvil a cielo descubierto con cuatro plazas cómodas, con una potencia suave, progresiva y siempre lista, y un estilo inconfundible unido a una elegancia sin rivales.

Las raíces del GranCabrio Sport-profundizan en la sólida tradición de Maserati: desde hace más de medio siglo fabricamos automó-viles descapotables que recogen consensos unánimes y que se dis-tinguen por su clase y sus presta-ciones. En cincuenta años el mun-do de los automóviles ha vivido transformaciones muy profundas. Sin embargo, hay una cosa que no ha cambiado: la sutil sensación de placer que se experimenta cuando se entra en un habitáculo refinado y se agarra un volante embelleci-do con un Tridente. Placer que se transforma enseguida en emoción cuando se pone en marcha el mo-tor y se emprende un nuevo viaje.

Maserati GranCabrio Sport es un coche abierto y deportivo sin lími-tes que por costumbre se asocian a este tipo de vehículos. Le permitirá compartir el placer de conducir a cielo descubierto sin renunciar al placer de la compañía, con ese toque de deportividad añadido que, desde siempre, forma parte del ADN de Maserati.

7

Page 8: Revista Backup

Showroom

DÍAS DE VINO Y CAMAS

Siglos de historia a la orilla del duero. Quinta da Romaneira.

No muy lejos de Vila Real, en el corazón del norte de Portugal, se ubica uno de los mejores hoteles vitivinícolas del mundo (entre los 20 primeros, según The Times). Con unas vistas espectaculares del Duero, dispone de 19 habitaciones, restaurante panorámico y sala de catas. la quinta produce también su propio aecite y ofrece varias rutas para pasear entre sus viñedos.

www.quintadaromaneira.pt

Enoturismo en la isla de Madeira. The Vine.

El vino de la isla inspira la esencia de este hotel de diseño, situado cerca del centro histórico de Funchal. En él se organizan catas con los principales productores de vino de Madeira, cuenta con un spa con tratamientos de vinoterapia para todos los visitantes y, desde su azotea y su bar abierto al cielo 360 grados, podrás disfrutar de tu copa de vino con unas hermosas vistas de la ciudad.

www.hotelthevine.com

Un moderno “wine-resort” en el Alentejo. L’and Vineyards.

Muy próximo a la ciudad de Évora y a tiro de piedra de Lisboa, se encuentra este wine-resort que ofrece a sus huéspedes la lla-mativa experiencia de alojarse en habitaciones minimalistas rodeados de un paisaje totalmente rural. El vino que allí producen se puede degustar en catas y en las comidas del restaurante, y, entre otros servicios, cabe destacar su maravilloso spa, especializado en la enoterapia. www.l-andvineyards.com

8

Page 9: Revista Backup

Showroom

El más antiguo de Portugal. Quinta Nova.

El primer hotel vinícola que se creó en el país vecino. Cuenta con 11 habitaciones con vistas a los viñedos o al río, fabrica su propio vino y aceite de oliva y ofrece la posibilidad de catarlos tanto en la bodega como en la sala de degustación. Toda la finca mantiene su decoración ambientada en el siglo XIX y cuenta con un extenso circuito pedestre de 8 km entre los viñedos que se pueden recorrer en bicicleta.

www.quintanova.com

Para los amantes de la tranquilidad. Quinta de Santo Antonio.

Creada en los años 50 en el norte de Portugal, esta finca fue acondicionada en 2.006 para acoger a turistas. e hicieron un buen trabajo como demostró en 2.008 su premio Best of Wine Tourism en la cate-goría de Alojamiento. Dispone de nueve habitaciones, vistas al río, múltiples activi-dades relacionadas con el vino y cata con la orientación de un enólogo experto.

www.quintasantoantonio.pt

De bodega histórica a hotel de lujo. CS Vintage House.

Qué mejor lugar para disfrutar del enotu-rismo que una antigua bodega del siglo XVIII transformada en hotel de lujo. Todas sus ventanas se asoman al Duero y cuen-ta con piscina, una tienda donde realizar catas de vinos y el atractivo especial de estar situado cerca de una de las estacio-nes de tren más bonitas del mundo, la de Pinhao, con sus paredes decoradas con vistosos paneles de azulejos.

www.csvintagehouse.com

9

Page 10: Revista Backup
Page 11: Revista Backup

AMARILLO SLIM“En la mesa, mira a tu alrededor; si no ves al primo, es que el primo eres tu”.

Page 12: Revista Backup

Thomas Austin Preston Jr., nacido en Arkansas en 1.928, nunca consideró que el póquer fuera su profesión: él se veía como un jugador en el sentido más am-plio de la palabra.

En 1.972, Fiel a su filosofía, cuando a los 17 años se enrola en el Ejército, poco antes del final de la II Guerra Mundial, amasa una suma considerable organizan-do timbas de datos, póquer y todo tipo de añuestas.

De regreso a Estados Unidos, no le dura mucho el dinero, así que decide reen-gancharse. Viaja por Europa realizando exhibiciones ante las tropas con el taco de billar. Bajo cuerda, se hace con el con-

trol del mercadeo negro y amaña algunas competiciones deportivas entre cuarteles para enriquecerse con las apuestas. Des-cubierto, abandona el Ejeército a toda velocidad. Pero no lo hace con las manos vacías: tienen 19 años y ya es millonario.

“Nunca busco a un primo, sino a un campeón al que convertir en primo.

En Nueva York conoce a un brillante jugador de billar americano que consigue sacarle una buena cantidad de dinero con sus mismas tretas. es entonces cuan-do Amarillo Slim crea su propio apodo,

y decide devolverle la jugada: sabe que no puede ganarle al billar pero le reta apostando a que mete cuatro bolas con el palo de la escoba antes de que él ano-te ocho. Fats aceptoó, creyendo que no sería capaz de dirigir las bolas con algo tan corto y romo, pero Slim se había de-dicado precisamente a usar una escoba en sus exhibiciones y lo derrotó.

Desde entonces, se dedicó a rentabilizar sus talentos y a buscar víctimas a las que valiera la pena desplumar.

Amarillo Slim saltó a la fama al imponerse en las World Series Of Poker y llevarse 60.000 dólares de la época. A paritr de ese momento, su característica estampa

Amarillo Slim

12

Page 13: Revista Backup

de texano pasó a ser conocida por el gran público y supo rentabilizar sus numerosas apariciones en la te-levisión y su creciente popularidad.

Ganó otros tres brazaletes de las World Series, en 1..974, 1.985 y 1.990. Pero no todo fueron victorias en las mesas.

En una sola noche de 1.972 llegó a perder hasta 190.000 dólares.

La vida de Slim, llena de aventuras y emociones, ofrece material sufi-ciente para llenar una o dos pelícu-las. De hecho, por Hollywood llegó a revolotear un proyecto en el que se mencionaba a Nicholas Cage como candidato para encarnar al jugador de póquer.

“Nadie es siempre un ganador, y quien diga lo contrario es un mentiroso o no ha jugado nunca al póquer”. afirmaba.

Pero en 2.003, Amarillo fue acusa-do de realizar tocamientos a su nie-ta de 12 años. Siempre defendió su inocencia, pero se declaró culpable y pagó una multa de 4.000 dólares. Según él, para que no se hablara más del asunto y proteger así a su familia. Por supuesto, su reputación se derrumbó y fue relegado al os-tracismo por lo smedios que tanta atención le habían prestado antes. Murió a los 83 años en Amarillo.

“Un pueblo en el que la población ha permanecido estable durante los últimos 50 años, cada vez qeu una mujer queda embarazada, un hombre abandona el pueblo” Bromeaba.

Amarillo Slim

13

Page 14: Revista Backup
Page 15: Revista Backup

Estrenando lugar de residencia y una nueva vida en una ciudad que no conocía: Madrid. La modelo bra-sileña Adriana Lima es una de las top del momento, requerida por fotógrafos y calendarios de postín como el Pirelli, todo un clásico de plasmar las bellezas más rotundas, como esta mujer de encanto superlativo y belleza explosiva.

ADRIANA LIMA

15

Page 16: Revista Backup

En la inauguración de una tien-da de Swarovski en pleno centro madrileño se metió a todos en el bolsillo con su sentido del humor y natural espontaneidad.

¿Qué tal le trata Madrid?

No sabes qué sorpresa tan agrada-ble ha sido venir a vivir a Madrid. La conocía de paso pero no de experimentarla en el día a día. Me siento a gusto y feliz porque la ciudad es bonita, la gente muy agradable, cercana, mucho más que en otra ciudad europea y me gusta su comida.

Para ver que ha dado a luz hace apenas seis meses y lucir semejante línea nadie diría que se come una buena tortilla de patata...

“Pues te diré que me en-canta el cocido y las gam-bas y la tortilla de patata, por supuesto”

Pero no me lleno el plato, como con moderación pero saboreando mucho lo que tomo.

¿Qué tal su bebé?

Es muy lindo, me siento dichosa con este nuevo papel en mi vida. Lo que pasa es que me parece que va a ser igual que su padre y nada parecido a mí, ja,ja,ja. Me ha gustado tanto la experiencia que pienso repetir y darle un hermanito sin tardar mucho.

16

Page 17: Revista Backup

En su primer acto en la capital ha amadrinado la primera tienda de Swarovski en la Gran Vía.

Es una marca que me gusta de siempre. Swarovski es una firma con mucha historia, solera, todos la conocen y hemos visto la evolución que ha llevado en los últimos años. A mí me atraen los cristales, las joyas con luz y magnetismo y creo, de verdad, que muchos de estos complementos lo tienen.

¿Le regalan joyas?

Por supuesto;

“Las joyas son una buena arma de seducción para cualquier mujer.”

Yo he visto en esta inauguración algunas piezas realmente bellas de Swarovski que le voy a decir a mi marido que me las compre. Pienso que las joyas son un complemento imprescindible para la mujer y esta firma austriaca se ha metido de lle-no en el ‘glamour’, tanto en moda como en otros accesorios. Mira en el estreno de esta tienda cómo estamos bebiendo las botellas de Moët&Chandon, adornadas de es-tos cristalitos... ¿Hay más ‘glamour’ que esto?

¿Qué tal su marido?

El también está contento aquí, en un club grande y prestigioso como es el Real Madrid de baloncesto y los dos deseamos poder pasar aquí una larga temporada.

El es serbio, usted brasileña, ¿en qué idioma hablan en su casa?

Entre nosotros hablamos inglés en casa pero yo entiendo casi perfec-tamente el español y quiero que mi bebé también lo aprenda porque es muy útil, aparte de bonito.

¿Dónde lo ha aprendido?

Por mi profesión tengo muchas amigas latinas y fotógrafos que hablan castellano y, aunque no lo hablo bien, si tienen un poco de paciencia y me entrevistan dentro de seis meses, creo que ya podré desenvolverme perfectamente en

su idioma. Me gusta escuchar como suena y también hablarlo.

¿Quién manda en casa?

Los dos, a partes iguales. Además, lo digo convencida. Los dos tene-mos mucho carácter pero los dos sabemos ceder.

Es guapa, millonaria y según Forbes la cuarta modelo más importante del momento...

Tampoco te puedes creer todo lo que dicen sobre ti porque puedes llegar a creértelo y perder la reali-dad del día a día.

17

Page 18: Revista Backup

Entre fogones

PACO RONCEROUNA MENTE EN EBULLICIÓN

La curiosidad y el afán de superación impulsan al reputado chef madrileño en su perpetua exploración de nuevos horizontes gastronómi-cos. Desde su flamante taller multisensiorial, investiga cómo enriquecer la cocina de mane-ra audiovisual y olfativa.

Considerado uno de los discípulos más aventajados de Ferran Adrià, Paco Roncero consiguió en 2009 una segunda estrella Michelin para el restaurante La Terraza del Casino, del que es chef desde el año 2000. Su cocina, de las más innovadoras del sector hostelero madrileño, no sería posible sin su impecable técnica en los fogones.

¿Qué supone esta estrella Michelin?

Para nosotros es un orgullo y estamos muy felices del reconocimiento a nuestro trabajo por parte de la guía más prestigiosa del mundo. Esto nos anima a seguir trabajando duro día a día para que nuestros clientes disfruten cuando vengan al restaurante.

18

Page 19: Revista Backup

Entre fogones

¿Cuál es la principal aporta-ción de La Terraza del Casino al panorama gastronómico madrileño?

Nuestra cocina se basa en el producto y en las técnicas gas-tronómicas actuales. Nosotros, junto con el resto de restau-rantes de Madrid, formamos una oferta gastronómica para la capital muy completa, varia-da y diferente.

La cocina española está de moda, ¿por qué?

En realidad no está de moda sino que ahora la gastrono-mía española está teniendo mucha repercusión gracias al reconocimiento y a la labor de nuestros cocineros a nivel

mundial. Eso sí, no debemos olvidar que tenemos una gran variedad de productos y una cultura gastronómica muy arraigada y diferente en cada comunidad autónoma.

¿A qué o quién le daría tres estrellas Michelín en Ma-drid? ¿Por qué?

A mi amigo Pitingo por el arte que tiene y porque entreno con su música cada mañana.

¿Con qué fusionaría (o mo-dernizaría) el típico cocido madrileño?

El cocido, al igual que el jamón, es mejor que no lo toque nadie pues está mejor como está.

19

Page 20: Revista Backup

El parque de Plitvice cuenta con 30.000 hectáreas de naturaleza impoluta. Si ele-gimos visitarlo entre semana y a primera hora cuando la “población” de turistas es menor, la contemplación de la mayor cascada del parque, de76 metros de caída libre, o los bosques de hayas pro-ducirá un efecto de paz que dificilmente

nos podrá llegar con turistas alterando el silencio reinante.

Plitvice es sobre todo hayas (un 75%), bastante abeto y poco pino. Además, sapos amarillos, un puñado de linces, ciervos y carabos, todos ellos escondidos de los peaones dePlitvice.

En los paneles de entrada al parque de Plitvice la palabra más frecuente es travertino. Se refiere a ese milagro que convierte el musgo en roca conforme el agua va depositando cal y cal.

Los 16 lagos resultantes están bautizados según los ahogados que las leyendas

Plevitce Jezera, la maravilla Croata

Plitvice podría ser conocido como el Paraíso de los Agua, ya que cuenta con 16 pequeños lagos, además de múltiples cascadas y arroyos. Declarado Parque Natural por las autoridades de la antigua Yugoslavia en 1949, los Lagos de Plitvice han recibido el reconocimiento de la UNESCO como reserva natural desde 1979.

Destinos de un lugar llamado Mundo

20

Page 21: Revista Backup

cuentan bajo sus aguas. Uno es el lago del Gitano; otro, el de la Abuela; también está el del Pastor Mile, y más cerca, el más grande de todos, el de las Cabras.

Tiene 2,5 kilómetros de largo, una dis-tancia más que razonable para hundir el optimismo de 30 cabras que confiaron demasiado en la fortaleza del hielo al huir de los lobos. Con mayor prudencia, hoy es posible cruzarlo en barca.

Bajo estas pozas hay además joyas como el curioso cangrejo de río Astacus

astacus, que utiliza el material calcáreo para revestir su caparazón haciéndose cada vez más de piedra. Y el proteo, una insólita salamandra que sólo habita por estas cuevas, sin ojos y sin pigmentación alguna, toda de color carne, como Dios la trajo al mundo.

Plitvice fue, según la cartografía antigua, “el jardín del diablo”. Hoy ha recuperado su esplendor de edén, a pesar de haber-se convertido en otro infierno durante la guerra, cuando guerrilleros serbios secuestraron el parque y amenazaron

incluso con volar sus lagos. Por fortuna, la sangre no llegó al río.

El rojo nunca ha sido un color dominan-te en la amplia paleta que muestran las aguas de Plitvice. El color de estos lagos puede ir desde el gris espejo de estan-que finlandés hasta los transparentes turquesas de playa caribeña. gracias a la cantidad de minerales y organismos de las profundidades, las lluvias, el musgo o el ángulo de la luz.

Destinos de un lugar llamado Mundo

21

Page 22: Revista Backup

22

Una semana después del aterrizaje de ‘Curiosity’ en Marte, el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, felicitó este lunes por vía telefónica al equipo a cargo de la misión.

“Sólo quería llamar y darles mis felicitaciones”, dijo el mandata-rio al comunicarse con el equipo. La conversación fue transmiti-da en vivo por Internet. “Ustedes han hecho un trabajo excep-cional y nos han enorgullecido a todos. Son un ejemplo de las pericias estadounidenses en ciencia e ingeniería”, aseguró.

Obama habló con numerosos miembros del equipo de la NASA en la sede de Pasadena, en el estado de California.

El presidente tuvo tiempo para bromear con los miembros de la agencia espacial: “Si llegan a establecer contacto con marcia-nos, por favor háganmelo saber de inmediato. Tengo mucho en la lista, pero eso pasaría a estar en primer lugar. Incluso si sólo son microbios, sería bastante interesante”, les comentó.

Hizo particular hincapié en uno de ellos, Bobak Ferdowsi, que pasó a ser una estrella en Internet de la noche a la mañana por su corte de cabello a lo “mohawk”.

Ferdowsi recibió cientos de propuestas de matrimonio de sus fans después de que se lo viera muy concentrado al frente de su computadora cuando ‘Curiosity’ se acercaba a la superficie del planeta Marte.

“He oído que hay un muchacho especial mohawk trabajando en la misión”, comentó Obama. “Yo en el pasado también estuve pensando en (hacerme un corte) mohawk, pero mi equipo me ha venido desalentando”, aseguró antes de apuntar que quizá tenga que reconsiderarlo después de oír cuántas propuestas de matrimonio tuvo el joven. El corte se llama mohawk porque remite al estilo de los indios mohawks.

“Si contactan con marcianos, avísenme inmediátamente”

Opinion

Page 23: Revista Backup
Page 24: Revista Backup