Rui Gouveia Portfolio

ARCHITECTURE p o r t f o l i o Rui Gouveia VOL. 01

description

Architecture Portfolio

Transcript of Rui Gouveia Portfolio

Page 1: Rui Gouveia Portfolio

ARCHITECTUREp o r t f o l i o

Rui Gouveia

VOL. 01

Page 2: Rui Gouveia Portfolio

IndexÍndice

Page 3: Rui Gouveia Portfolio

01- Perfil Profile

02- Requalificar a Frente de Água Requalify the Waterfront

03- Hotel Low Cost Low Cost Hotel

04- Piscina Olímpica Olympic pool

05- Espaço da Cidade City Space

06- Casa em Tânger House in Tanger

Page 4: Rui Gouveia Portfolio

ProfilePerfil

Nasce em Lisboa no ano de 1987. Inicia a sua Licenciatura em Arquitectura na Universida-de Lusíada de Lisboa em 2005. Posteriormente, inicia o Mestrado em Arquitectura em 2008, na mesma instituição, tendo concluído o mesmo em 2012 com a dissertação “O rio como li-mite ou gerador da urbe: Lisboa e Londres no contexto da segunda metade do séc. XX”.Durante o mestrado, colaborou entre 2010 e 2012 no atelier de arquitectura e engenharia Edencidade, Lda.

Born in Lisbon in 1987. He began his degree in architecture at the University of Lisbon in 2005 Lusíada. Later, starts the Master of Architecture degree in 2008 from the same institu-tion, having completed the same in 2012 with the dissertation “The river as the boundary of the town or generator: Lisbon and London in the context of the second half of the century. XX “.During the Masters, collaborated between 2010 and 2012 in the studio of architecture and engineering Edencidade, Ltd.

Page 5: Rui Gouveia Portfolio

Nome / Nascimento Name / BirthRui Miguel Martinho Gouveia - Lisbon 1987

Educação EducationMasters in Architecture by Lusíada University of Lisbon

Experiência Profissional Professional Experience2010-2012 - Collaborated with Edencidade Office of architectural

and engineering projects

Formação Adicional Additional Training2010 - Expo Energy 10 Acition - Lisbon Technical Workshop

Renewable Energy Innovative Technologies for the building sectorInvestigations on the Solar Decathlon Europe 2010 Solar Houses

2011 - Open BIM seminar - connecting professionals Archicad, Tekla and Tricalc in BIM

2012 - English Course level 5 in Cambridge School

2012 - Course Archicad 16 in ND Information Technology

Competências Informáticas Computer SkillsAutodesk Autocad, Archicad 16, Google Sketchup Pro, V-ray, 3d

Studio Max, Maxon Cinema 4d, Adobe Photoshop, Adobe Illustra-tor, Adobe Indesign, Microsoft Office, Machintosh and Windows

operative systems

Aptidões Linguísticas Language SkillsPortuguese (native language)English (advance knowledge)

French (basic knowledge)Spanish (average knowledge)

Contactos [email protected]

+351 965533416

Page 6: Rui Gouveia Portfolio

Requalify the WaterfrontRequalificar a Frente de Água

O projecto apresentado estaria inserido no reor-denamento urbano da “Frente de água, em Lisboa, centrada no Campo das Cebolas, en-tre a Praça do Comércio e Santa Apolónia”. Com vista a desenvolver um conjunto de equipa-mentos a implantar nesta zona, o programa propos-to variava entre um complexo de piscinas, um centro de atendimento e informação da cidade, um con-junto hoteleiro low cost e um tratamento adequa-do aos diversos edifícios que permitam uma relação cuidada e funcional na relação interior- exterior. O trabalho a realizar consistiu na resolução de um problema de arquitectura fortemente contex-tualizado em termos urbanos. A escolha do lugar de intervenção deverá portanto recair preferen-cialmente sobre uma porção de território da ci-dade em estado problemático ou de irresolução.Como critério geral, foi pedido, numa primei-ra fase, uma proposta de ordenamento do territó-rio em questão sob a forma de desenho urbano.

The proposed project would be inserted into the urban redevelopment of the ‘water front, in Lisbon, centered Field of Onions, between Commerce Square and Santa Apolonia. “In order to develop a set of equipment to deploy in the area, the proposed program ranged from a pool complex, a call center and city information, a set hotelier low cost and appropriate treatment to several buildings that allow a careful and res-pect functional in the indoor-outdoor relationship.The work to be done consisted in solving a pro-blem of architecture strongly contextualized in ur-ban terms. The choice of the place of intervention should therefore fall preferably on a piece of land in the city or problematic state of irresolution.As a general rule, the request was initially a propo-sal for land in question in the form of urban design.

Page 7: Rui Gouveia Portfolio

Desta proposta de desenho urbano, seriam desenvol-vidos um conjunto de edifícios para ser objecto de pro-jecto a desenvolver até à fase de projecto de execução.A área de intervenção caracteriza-se por um povoa-mento disperso a Norte que se traduz numa malha orgânica e por um núcleo ribeirinho, vocacionado para as actividades fluviais e marítimas. É neste nú-cleo ribeirinho que se encontra o Campo das Cebo-las, orientado em função de uma grande via parale-la ao rio e a partir da qual surgem vias transversais que se difundem pela malha orgânica a Norte.Na área que se pretende intervir, existem edifícios his-tóricos que merecem destaque, dada a sua importân-cia para a cidade, a Casa dos Bicos e o Museu Militar.

This proposed urban design, would be de-veloped a set of buildings to be develo-ped by the project design phase of execution.The project area is characterized by a sparsely populated north which translates into an orga-nic mesh and a riverside core, designed for river and sea activities. It is this core that is the riversi-de Field of Onions, oriented towards a large road parallel to the river and from which arise paths cross that diffuse through the organic knit North.In the area to be involved, there are historical buildings that are worth mentioning, given its importance to the city, the House of nozzles and the Military Museum.

Page 8: Rui Gouveia Portfolio

Low Cost HotelHotel Low Cost

O edifício aqui proposto, desti-na-se a uma unidade hoteleira. Partiu-se da premissa de que o grande "momento" de toda esta zona ribeirinha da cida-de é a presença do rio Tejo.Existiu uma preocupação de re-qualificar este vazio deixado pelo desmantelamento de anti-gas actividades portuárias.O edifício desenvolve-se pa-ralelo e perpendicularmen-te ao rio e é composto por três níveis, com usos distintos.

The building proposed here is ai-med at a hotel. We started from the premise that the great mo-ment of all this waterfront city is the presence of the river Tejo.Teher was a concern to requalify the void left by the desmantling of the old port activities.the building develops parallel and perpendicular to the river and consists of three levels with different uses.

Page 9: Rui Gouveia Portfolio

No piso enterrado, si-tua-se o estacionamento.

No piso térreo, o edifício é perfurado por percursos públicos, alternando entre zonas verdes e zonas pavimen-tadas. Esta atitude deve-se à rela-ção que a cidade sempre teve com o rio e que não se pretendia obstruir.

A este nível encontra-se todo o pro-grama público do edifício dividi-do em cinco volumes separados.

No piso mais elevado estão as zo-nas mais privadas da unidade ho-teleira, destinadas aos quartos e espaços de descanso. Este piso é bastante luminoso, dadas as entra-das de luz na cobertura que perfu-ram o edifício até ao piso térreo.

Buried in the grou-nd, the parking is located.

On the ground floor, the building is pierced by public paths, alternating between green areas and paved areas. This attitude is due to the relationship that the city has always had with the river and is not intended to obstruct.

At this level is the entire pro-gram’s public building divi-ded into five separate volumes.

On higher floors are more private areas of the hotel unit, intended to rest rooms and spaces. This floor is very bright, given the inputs of light that pierce the roof the building to the ground floor.

Page 10: Rui Gouveia Portfolio

Olympic poolPiscina Olímpica

O edifício aqui proposto destina-se a um complexo de pis-cinas. Parte-se uma vez mais da premissa de que o grande momento de toda esta zona ribeirinha é a presença do rio.

Todo o edifício desenvolve-se voltado para o rio, sentindo-se a sua presença mas sem que seja possível avistar de dentro do mesmo.

Dado um programa bastante específico, o sol se-ria um dos elementos a ter em conta. Daí, pen-sou-se no terraço onde se instalaram as piscinas voltadas a Sul, para uma melhor exposição solar.

Relativamente ao seu funcionamento, o edifício desenvolve-se num único piso, sendo a distribui-ção espacial feita através de um corredor central ao volume edificado e com um duplo pé direito.

Em contacto com o terraço das piscinas, encon-tram-se espaços como balneários, café e restaurante.

Do lado oposto ao corredor, voltado para a Avenida Infante D. Henrique, encontram-se espaços de apoio ao edifício.

O terraço das piscinas, alterna entre espaços verdes de diversos tamanhos e zonas pavimentadas. O pavimen-to utilizado neste mesmo terraço é em granito riscado para evitar derrapagens de quem usufrui do espaço.

The building proposed here is intended to complex pools. It starts again from the premise that the greatest mo-ment of this whole waterfront is the presence of the river.

The entire building is developed facing the river, feeling his presence but without it being possible to see inside of it.

Given a very specific program, the sun wou-ld be one of the factors to be taken into account. Hence, it was thought the terrace where they se-ttled pools facing south for better exposure.

For the operation, the building develops a single floor, and the spatial distribution done through a central corridor to building volume and double right foot.

Contact the terrace of pools, are spa-ces as toilets, cafe and restaurant.

Opposite the hall, facing the Avenida Infante D. Henry, there are support areas of the building.

The terrace of pools, alternating between green spaces of various sizes and paved areas. The flooring used in the same terrace is granite scrat-ches to prevent slippage of who occupies the space.

Page 11: Rui Gouveia Portfolio
Page 12: Rui Gouveia Portfolio

City SpaceEspaço da Cidade

Planta Piso -1

Planta Piso Térreo

Planta Piso 1

O Campo das Cebolas é uma das muitas zo-nas da cidade de Lisboa deixadas ao aban-dono e com edifícios e quarteirões devo-lutos. Para tal, desenvolveu-se o projecto a partir da reabilitação do quarteirão em fren-te à Casa dos Bicos e tangente à Avenida In-fante D. Henrique. O quarteirão foi rasgado para à semelhança com o edifício da unidade hoteleira, acentuar a relação da cidade com o rio.Projectou-se para este espaço uma série de equipamentos destinados a servir a população.São propostos cinco volumes com programas diferenciados. Encontra-se neste espaço um posto de atendimento da cidade, uma galeria de arte, um restaurante, um café e uma sala polivalente, bem como uma praça enterrada com uma escala propícia à realização de eventos esporádicos.

The Field of Onions is one of many areas of Lisbon left abandoned and derelict buildin-gs and blocks. To this end, the project deve-loped from the rehabilitation of the block in front of the House of nozzles and touches the Avenida Infante D. Henrique. The block was torn like the building of the hotel unit, enhan-ce the relationship of the city with the river.Projected to this space a series of equip-ment designed to serve the population.Five volumes are proposed with different pro-grams. It is in this space a medical facility in the city, an art gallery, a restaurant, a cafe and a multipurpose room, and buried a square with a scale conducive to conducting sporadic events.

Page 13: Rui Gouveia Portfolio

0.20

-3.94

4.20

7.20

A A'

B'

B

Corte B B'

Corte A A'

Page 14: Rui Gouveia Portfolio

Information OfficePosto de Informação

O posto de atendimento possui uma área de 171.26m2. Ao nível do piso enterrado, o edifício oferece um átrio com um duplo pé direito, uma recepção e uma bilheteira para servir a cidade e divulgar possíveis eventos. A este nível encon-tram-se também as instalações sanitárias e uma sala de segurança. No piso superior, situado ao nível da Avenida Infante D. Henrique, três volu-mes suspensos sobre o átrio central, dão origem a dois gabinetes de apoio e uma área de arrumos.

The information office has an area of 171.26m2. Buried at floor level, the building features a lobby with a double foot ceilings, a reception and a ticket to serve the city and disclose poss ible events. At this level there are also toilets and a security room. Upstairs, located at Avenida Infant e D. Henry, three volumes suspended over the central atrium, giving rise to two support offices and a storage area.

Page 15: Rui Gouveia Portfolio
Page 16: Rui Gouveia Portfolio

Art GalleryGaleria de Arte

A galeria de arte possui uma área de 345.42m2. A entrada do edifício é realizada através de uma praça enterrada e o piso térreo é um único espaço exposi-tivo amplo com um duplo pé direito. No piso supe-rior são criados quatro volumes suspensos sobre o espaço expositivo que alberga as instalações sanitá-rias, um gabinete de apoio e um espaço de arrumos.

The art gallery has an area of 345.42m2. The en-trance to the building is accom p lished throu-gh a plaza and buried ground fl o or is one lar-ge exhibition space with a dou b le right foot. Upstairs are four volumes crea t ed suspen-ded above the exhibition space that houses the toilets, a support office and a storage space.

Page 17: Rui Gouveia Portfolio
Page 18: Rui Gouveia Portfolio

RestaurantRestaurante

O restaurante possui uma área de 492.97m2. a entrada do edifício é realizada ai mesmo nível da Avenida Infante D. Henrique. No piso térreo, encontra-se um átrio com um duplo pé direito que serve como espaço de distribuição para a sala de refeições ou para o piso superior. A este nível encontra-se ainda as instalações sanitárias, um bar, uma zona de preparação de alimentos e duas esplanadas uma das quais coberta. No piso superior encontra-se uma zona de confec-ção de alimentos que comunica com a existente no piso inferior e ainda uma sala de refeições.

The restaurant has an area of 492.97m2. the en-trance of the building is done right there at the Avenida Infante D. Henrique. O n the ground floor there is a lounge with a double right foot which serves as a distributio n space for the dining room or the rooftop. At this level is still sanitary facilities, a bar, a food preparation area and two of which covered ter r aces. Upstairs is an area of cooking that communicates with the existing downstairs and even a dining room.

Page 19: Rui Gouveia Portfolio
Page 20: Rui Gouveia Portfolio

Coffee ShopCafetaria

O bar possui uma área de 289.72m2. A entrada do edifício é realizada ao mesmo nível do restau-rante, podendo encontrar-se o bar, a cozinha, a sala de cafetaria e duas esplanadas, uma das quais coberta. No piso superior propõe-se um salão de chá com as respectivas instalações sanitárias.O acesso ao piso superior pode ser feito através de um elevador exterior que também comuni-ca com o piso superior do edifício polivalente.

The bar has an area of 289.72m2. The buil-ding entrance is perfor m ed at the same le-vel of the restaurant, w hich can meet the bar, the kitchen, the l i ving room and cafete-ria two terraces, one o f which covered. Ups-tairs offers up a tea r o om with their toilets.Access to the upper floor can be done through an exterior elevator that also communicates with the upper floor of th e multipurpose building.

Page 21: Rui Gouveia Portfolio
Page 22: Rui Gouveia Portfolio

Multipurpose RoomSala Polivalente

A sala polivalente possui uma área de 333.38m2. Ao nível térreo encontra-se a dita sala polivalen-te, bem como, o palco, as instalações sanitárias e os arrumos. Neste espaço poderão ocorrer os mais variados eventos, com a possibilidade ainda da existência de uma bancada amovível. No piso superior propõe-se a sala de projecção e um pe-queno bar de apoio ao qual se pode aceder atra-vés do elevador mencionado anteriormente.Pensou-se ainda a este nível, a criação de um espa-ço destinado a pessoas de mobilidade condiciona-da, para minimizar qualquer entrave à sua presen-ça durante um espectáculo ou outro tipo de evento.

The multipurpose room has an area of 333.38m2. At ground level is said multipurpose room, as well as the stage, toilet and storage. This space may oc-cur various events, with the possibility even of the existence of a movable bench. Upstairs propose the projection room and a small bar of support whi-ch can be accessed via the lift mentioned earlier.It was thought still to this level, creating a spa-ce for the disabled to minimize any obstacle to their presence during a show or oth e r event.

Page 23: Rui Gouveia Portfolio
Page 24: Rui Gouveia Portfolio

House in TangerCasa em Tanger

Esta proposta foi criada a partir do texto “A Mis-sa do Galo” de Paul Bowles. Trata-se de um projec-to académico que visa um melhor entendimento de todos os elementos que caracterizam a arquitec-tura e que estam implícitos nas palavras do autor.O facto de o terreno a intervir se situar em Tânger, encaminhou-nos para um imaginário muçulmano, em civilizações do Norte de África onde as cidades não são pensadas ou planeadas e as habitações sur-gem de acordo com as necessidades da população.

This proposal was created from the text “The Mass of the Rooster” by Paul Bowles. This is an acade-mic project which aims at a better understanding of all the elements that characterize the architec-ture and estam implicit in the words of the author.The fact that the land is situated to intervene in Tangier, sent us to an imaginary Muslim civilizations in North Africa where cities are not thought or planned, and the dwellings arise according to the needs of the population.

Page 25: Rui Gouveia Portfolio

A casa desenvolve-se em torno de um pátio central. A este nível encontra-se todo o programa público da habitação. Existe ainda outro pátio, mais expos-to ao exterior e que servi-ria para iluminar a zona da sala e da biblioteca.Ao nível superior situam-se as zonas mais privadas da habitação, as áreas dos quartos e os pátios priva-dos adjacentes aos mesmos.

The house is developed around a central cour-tyard. At this level is the en-tire program public hou-sing. There is yet another courtyard, more exposed to the outside and that ser-ve to illuminate the area of the room and the library.At the top level are lo-cated the most deprived areas of housing, areas of rooms and private pa-tios adjacent to them.