Sassan He

11
SASSANHE - NAÇÃO KETU Material Uma bacia de alumínio grande para macerar as folhas ou pilão; uma bacia média com água; uma bacia média com água e acaçá; uma bacia com água, mel (Oxossi usar melado ou açúcar), vinho tinto ou moscatel e azeite dendê (Orisa funfun azeite doce); Osé Dudu (sabão da costa, amarelo ou de coco); kankan (bucha do norte); uma meia cabaça para água; Otin (cachaça); Ataré (pimenta da costa); waji, Osun; Efun; Iyerosun; Obí de quatro gomos; Orogbô; igbá do Orisá da pessoa; Ilekés, Mokan, Contra eguns, Senzalas, Saorô, Umbigueira, Kelê, Idés, Um pote para agbo, Uma Enim (esteira), as ervas especificas de cada Orisá e Um sere de cabaça para invocação do Orisá Osonyin. Procedimentos Todos os elementos necessários para a Sassanhe são arrumados na esteira. Senta-se o futuro iniciado na esteira, segurando a bacia com água onde serão maceradas as folhas por uma mulher iniciada. O Babalorisá dá inicio ao ritual. Com o obí abata (quatro Gomes) em um prato de porcelana ou argila, procede-se o rito invocando-se Osonyin, dos Orisás e do Esá, afim de trazer a força vital de cada um deles nesse momento. Omi Tun Onon Tun Pe Le Tun Bo Mi Rin Omi Onilé Omi Kansoso Omo Fo Ru Balé Mo juba Onile Mo juba Osanyin Mo Npe O! Tradução Água fresca, Refresca o caminho Venha Terra calmamente, Irrigando com água o Senhor da Terra Somente através da água O filho evoca e faz ressurgir da Terra Eu lhe saúdo Senhor da Terra, eu lhe saúdo, Osanyin eu estou lhe chamando. Saudar os Orisás, enquanto forças vitais da natureza, recitamos o seguinte Igbá: Igbá akoda toda tle l’ ori ewe Igbá aseda ti tié nile PE-npe Igbá Iya Mi Soronga, apani maaha Gun Oloojo oni Mo juba re Oluaiye Mo juba re

Transcript of Sassan He

Page 1: Sassan He

SASSANHE - NAÇÃO KETU

MaterialUma bacia de alumínio grande para macerar as folhas ou pilão; uma bacia média com água; uma bacia

média com água e acaçá; uma bacia com água, mel (Oxossi usar melado ou açúcar), vinho tinto ou moscatel e azeite dendê (Orisa funfun azeite doce); Osé Dudu (sabão da costa, amarelo ou de coco); kankan (bucha do norte); uma meia cabaça para água; Otin (cachaça); Ataré (pimenta da costa); waji, Osun; Efun; Iyerosun; Obí de quatro gomos; Orogbô; igbá do Orisá da pessoa; Ilekés, Mokan, Contra eguns, Senzalas, Saorô, Umbigueira, Kelê, Idés, Um pote para agbo, Uma Enim (esteira), as ervas especificas de cada Orisá e Um sere de cabaça para invocação do Orisá Osonyin.

ProcedimentosTodos os elementos necessários para a Sassanhe são arrumados na esteira. Senta-se o futuro iniciado na

esteira, segurando a bacia com água onde serão maceradas as folhas por uma mulher iniciada. O Babalorisá dá inicio ao ritual.

Com o obí abata (quatro Gomes) em um prato de porcelana ou argila, procede-se o rito invocando-se Osonyin, dos Orisás e do Esá, afim de trazer a força vital de cada um deles nesse momento.

Omi TunOnon TunPe Le Tun

Bo Mi Rin Omi OniléOmi Kansoso

Omo Fo Ru BaléMo juba Onile Mo juba

Osanyin Mo Npe O!

TraduçãoÁgua fresca,

Refresca o caminhoVenha Terra calmamente,

Irrigando com água o Senhor da TerraSomente através da água

O filho evoca e faz ressurgir da TerraEu lhe saúdo Senhor da Terra, eu lhe saúdo,

Osanyin eu estou lhe chamando.

Saudar os Orisás, enquanto forças vitais da natureza, recitamos o seguinte Igbá:

Igbá akoda toda tle l’ ori eweIgbá aseda ti tié nile PE-npe

Igbá Iya Mi Soronga, apani maaha GunOloojo oni Mo juba re

Oluaiye Mo juba reMojubá Omodé

Mojubá AgbáMoubá Irunmolé Oju KotunMojubá Igbainmolé Oju Kosi

Abonnireegun Mojuba réMojubá Orunmilá Babá Ifá

Mojubá ObirinMojubá Okurin

Mojubá IlêOduduwa Mojubá

Page 2: Sassan He

(Orukó Orixá) Elleda Mi MojubáMojubá Olori Mi

Mojubá Orisá OnonMojubá Orisá IbóMojubá Orisa OdoMojubá Orisá Osá

Mojubá Orisá OkunMojubá Orisá Oko

Mojubá Orisá AfefeMojubá Orisá Ofurufu

Mojubá Orisa InonMojubá Orisá OniléMojubá Orisá OmiMojubá Orisa Ewe

Ki wa Ipadê Mesan OrunKi Oloorun Igba Mi sé

Asé! Asé! Asé!

TraduçãoSaudação a Akoda, o primeiro ser criado em cima da folha.

Saudação a Aseda, aquele que criou o ser humano.Lembranças de você em cima da Terra.Saudações as minhas Mães Ancestrais?

Senhoras dos pássaros sagrados, donas da estrutura terrestre!Senhor Dono do dia meu respeitos

Meus respeitos ao Senhor da minha cabeçaMeus respeitos ao Orixá dos caminhos

Meus respeitos ao orixá da florestaMeus respeitos ao Orixá do rio

Meus respeitos ao Orixá da lagoaMeus respeitos ao Orixá Oko

Meus respeitos ao Orixá dos ventosMeus respeitos ao Orixá do arMeu respeito ao Orixá do fogo

Meus respeitos ao Orixá Senhor da TerraMeus respeitos ao Orixá da água

Meus respeitos ao Orixá das folhasQue nós encontremos nos nove espaços do Orun

Que Olorun aceite minha saudaçãoAssim seja! Assim seja! Assim seja!

Saudar os Orisás (ancestrais divinizados) com adjarin de metal e xere recitando o seguinte adura (reza):

Orisá ni ewe jêO ire esá

Gbogbo asa ya l’ oreAgo bo laiwa

Orisá ni ewe jeO ire ako I d’ onon

Babá ore Iya as l’ ore,Babá mi ire se

(Esu Lalu ogiri Oko)Jinkin so fá mi odi

Iya as l’ ore Babá mi re sé.

Page 3: Sassan He

TraduçãoOrisá rico em folhas

O ancestre felizDaí-me total e imediata proteção e dádiva

Nos de licença para cultuar suas ricas folhagensOrisá rico em folhas

Feliz a folha da palmeira ornamenta o caminhoPai amigo, mãe ancestral amiga

Meus pais me façam felizes(Seu Lalu Ogiri Oko) Acrescentar no espaço o nome dos Orisás dos ancestrais ligados a sua raiz, bem como dos

descendentes e filhos da comunidade: Ogun Alakoro, Odé Akueran, Soyin, Onisegun, Omulu, Nana Buruku, Osumarê, Owo, Afefe, Oduduwa, Orixá Okó, Obatalá, etc.

Conceda-me força e tire-me as negatividadesMãe ancestral amiga e meu me façam felizes.

Partindo o Obí abata:

OsayinObí re re o

Ko to owo meji kebá

OssayinTeu Obí é bom

Saudamo-lhes com as duas mãos solicitando teu auxilio.

Tirar o coração do Obí:

Obin i bi IkuObi Nibarun

Ejó owo e di mi Olofin

TraduçãoObí para evitar a morteObí para evitar doença

Supra-me de riquezas meu legislador.

Colocar os quatro gomos do Obí na mão direita fechado girando em torno da cabeça do iniciante e todos presentes repousando na testa do Babálorisá e coloca-se no prato na posição de Alafia oferecendo a Esú, pronunciando-se:

Ki Esá gbaAsé ko si ku

Asé ko si orunAsé ko si sota.

TraduçãoQue Esú receba

Para que não haja mortePara que não haja doençaPara que não haja inimigo.

Para molhar o0 chão, onde será jogado, molhamos as pontas dos dedos e espargirmos sobre o obí dizendo:

Omi La bu umOmi La bu we

Page 4: Sassan He

Omi ko sota

TraduçãoAgua que bebo

Água que tomo banhoÁgua que me livra do inimigo.

Em caso de reposta negativa, se faz necessário verificar o motivo, se esta faltando alguma coisa, que seja, folhas, evocações ou se tem alguma coisa para se retirar ou colocar no ritual. Diante da resposta positiva autorizando o ritual damos inicio aos trabalhos.

Para cada molho de folhas canta-se uma cantiga de folha chamada de Asa Osanyin, evocando as forças da folha, através das palavras e dos versos que compõem o Ofó.

O ajudante entrega um molho de folhas ao Babalorisa que ira dividir em dois, desprezando os talos e colocar sobre as esteiras para preparar a cama do iniciado. A outra parte é batida no corpo do iniciado e entregue a pessoa que ira retirar as folhas e rasga-los dentro da bacia, também desprezando os talos.

CÂNTICOS

1ª Parte

Peregun ala ewe ti tun OPeregun ala ewe ti tun

Gbogbo peregun ala ewe lesePeregun ala ewe ti tun.

Venha egun dono das folhas novas e frescas,Venha egun dono das folhas novas e frescas,

Venham todos os eguns donos das folhas.

A oro soro si MnOdo rodun

Peregun ala ewe titun.

Fazemos ritual para descobrirQue erguidos são agradáveis

Venha egun dono das folhas novas e frescas.

Abebe Ni bo abebé um bóEwe abebé

Abebé ni bo abebé um bóEwe abebé.

Cultuamos o leque, cultuamos o lequeA folha do abebé

Cultuamos o leque, cultuamos o lequeA folha do abebé.

Ojo ju ma e kA u róKuku n duku La ojiOjo u ma e kA u ró

Kuku n duku La oji o.

A chuva caindo faz brotarKuku n duku absorve a tempestade

A chuva caindo faz brotarKuku n duku absorve a tempestade.

Page 5: Sassan He

Ogbo kini kini oléOgbo kini kini mo oyoOgbo baru FAU labáBabá baru faru awo.

Obo cuidadosamente sobre a casa,Obo cuidadosamente sobre a cidade de Oyó,

Obo conduz a carga da bolsa, revivendo a disputa.Pai que conduz e revive o mistério.

Ata ko roju ewe oA lelé ko roju igbo Oogun

Ata ko roju ewe oA lelé ko roju igbó Oogun.

Pimenta não é mais forte que folhaVento não é mais forte que a floresta de remédios

Pimenta não é mais forte que a floresta de remédios.

Aaja wu nan bururuAaja wu nan bururu

Aaja wu nan wu inón.

Aaja abre o caminho estreitoAaja abre o caminho estreitoAaja abre o caminho do fogo.

Ewe Pelé pé ani to pé OEwe Pelé pé ani to pé

Obé pele pé a fun Pelé péLakaka a fun o ni feeréré

Pelé pé ani to pé O.

Pegue a folha gentilmente, calmamente,Pegue a folha gentilmente, calmamente.

Corte gentilmente, com tenacidade, calmamente.Esforce-se e a folha nos será dada alegremente,

Gentilmente e demoradamente.

Opeere Osanyin S’ ibuKuru ide akaka

Opeere Osanyin s’ ibu babáKuru ide Akaka.

Opeere de Osanyin voa profundo.O pequenino não muda a natureza.

Opeere de Osanyin voa profundo, pai.O pequenino não muda a natureza.

Ewe oogun manEwe asa ewe oogun man lonan,

Ewe oogun manEwe mi loke a su sa lonan.

Page 6: Sassan He

Folha que conhece a medicinaFolha tradicional que conhece os caminhos da magia,

Folha que conhece a medicina,Folha que eleva e que trocamos nos caminhos.

Ewe a sin sáEwe asa ewe asin sá lo wá

Ewe asin SáEwe mi loke a su as ló wa.

Folha que o rato come como remédio,Folha de defesa que o rato come e nós usamos,

Folha que o rato come como remédio,Minha folha das alturas, o rato e nós usamos.

Ewe kika kika Oyá Balé OEwe kika kika Oyá Balé

Ewe li l’ Osanyin ewe mi ko siléEwe kika kika Oyá Balé.

Numerosas folhas que Oyá varreu,Numerosas folhas que Oyá varreu.

Minhas folhas são de Osanyin, não as jogue no chão.Numerosas folhas que Oyá varreu.

O igi igi otá aroni OO igi igi otá aroni

Ewe bo igi igiNi auoro oogun man

O igi igi otá aroni.

A árvore, a arvore é a pedra de Aroni,A árvore, a árvore é a pedra de Aroni.

As folhas e a árvore,A árvore, a árvore é a pedra de Aroni.

E Iroko I Koro oO igi eiye ti t’ emiO igi eiye ko gbojoA Iroko akin degun.

Iroko não semeado,Árvore de meu pássaro,

Árvore de meu pássaro não recebeu chuva,A Iroko poderoso refúgio.

A kin degun, a kin degunA Iroko akin degun.

Poderoso refúgio, poderoso refúgio,Ah! Iroko poderoso refúgio.

Se re se re ewa mi ma se re,Se re se re ewa mi kan se re.

Ba e roko kolo boio sere,Ba e roko kolo boio sere,

Page 7: Sassan He

A mi a mama Le kA sere,A mi a mama Le kA sere,

Ba ia dundun male ka sere,Ba ia dundun male kA sere.

Tun tun tun tun tunTun tun rinrin

Igbá ti ni jé oto lo rojeKuma kuma kuo

Asa wereKuma kuma kuo

Asa wirin.

Firiri atori O firiri atoriA in fere imonlé

A in as bá babá in baróA in sa ba aiyabá t’ orun

Oju otá fori konFiriri atori babá pe tunFiriri atori babá pe tunFiriri atori babá PE tunE (nji) (ojale) (a in fere)

Fala toro niseMariwo

Fala toro niseMariwo

Ki ló Fo niséMariwo

Ki ló Fo niséMariwo.

Ipesan ewe LaraTani awa ase ke su

Ipesan ewe LaraTani awa ase ke sú.

Sa ore PepeOpe li ope lepe

Sa ore pepeOpe li ope Sango.

Ague e unko unkóAja kó gele aka bom imu

Águe unko unkoAja ko gele aka bomin imu.

Fala Balé e kosu ma oFala Balé e kosu ma

Kukudunkun o ori eweFala Balé e kosu ma.

Tawa ni olé seke in awoTawa ni ole seke in a

Osibata la un le nike omiOsibata La r oro lewa

Page 8: Sassan He

Le lu ale nu kre lewa.

Le lu ale nu kre lewáLe lu ale nu kre lewá

A tani moka ni akaka omiOjuoro ojuoro ke odoOsibata La n oro lewaLe lu ale nu kre lewá.

Opolé in ofá gogoOpolé in ofá gogo

Opole in ofá gogo lesseOfá in ofá gogo.

Momurá mo fun jéMomurá in ofá gogo

Momura a lapa we pe.

Fura nu abadoLe le kun

Le Le kun a kun

Lese mi babá di ba oroLese mi babá di ba oro

Oba to ló ko ju ba ro OyáLese mi babá di ba ro yeye.

Ewe irú ajé igi IrokoEwe mi losé mo beré

Asa jê ewe kon sonso oAsa jê ewe kon sonson o

Ewe ko mo jéEwe ko mo sá

Asa je ewe kon sonson o.

Eru bo ti esse in se in Babá omi omiE ibi ejé Iroko

Osanyin ki gba omi.

Osanyin miro bo bi oAla Osanyin miro bo bi o

Ala omi.

Kuku ruma kuku rumaTibi tiri

Atí jê lowaTibi tiri.

Ewe dandan Dara ma da ôEwe dandan Dara ma da

Ewa da orun babá da orunEwe dandan Dara ma da ô.

Page 9: Sassan He

Orisa e r’ ewe reEw dagba ewe

Ewe dagba ki lewa oEwe dagbá ewe.

Orisa e re ewe reEwe ogbo ta ewe seEwe ogbo ta ewe o

Ewe ogbo ta ewa sé.

Ata run bó mojubá ro aroAta rumbó moujba ro akunAba di loko mujuba ro oyá

Ata run bó mojuba ro akun.

E n ma kasa go lononE n ma kasa go lonon

Peregun ki bi kanE n ma kasa go lonon egé.

E n ma kasa go Le sinE n ma kasa go Le sin

Afomo ki bi kanE n ma kasa go Le sin egé.

2ª PARTE