Speciale 06

84

description

Revista Makro Speciale ed. 06

Transcript of Speciale 06

Page 1: Speciale 06
Page 2: Speciale 06
Page 3: Speciale 06

leitor

ROGER LAUGHLINPresidente do Makro

Caro

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Editorial

O ano de 2010 está chegando ao fim com saldo positivo para todos nós da família Makro. Parceria profissional de qualidade, eficiência e soluções que facilitam a vida dos nossos clientes empreendedores são algumas das ações alcançadas neste ano e que valem para 2011, pois nosso foco principal é participar ativamente no desenvolvimento do negócio dos nossos clientes.

A sexta edição da Revista Makro Speciale contempla matérias que trazem me-lhorias e novidades para os nossos clientes, como sugestões para preparar bares e restaurantes para as confraternizações de fim de ano e a importância de um bom planejamento. E ainda, lançamentos de produtos e novidades do universo enogastronômico.

Você vai conferir todas as inovações que marcaram a 4ª edição do evento Extravaganza, que faz parte do programa Sabor & Saber e reuniu centenas de clientes do setor de food service. Saiba também quais os tipos favoritos de vinhos nas pizzarias, as harmonizações perfeitas para este tipo de refeição e muito mais.

Boa leitura, um feliz 2011 e sucesso para todos.

Page 4: Speciale 06

PRESIDENTE

DIRETOR EXECUTIVO

PUBLISHER

EDITORA-CHEFE

COORDENAÇÃO REVISTA MAKRO SPECIALE

EDITOR DE ARTE

DESIGN

REDAÇÃO

REVISÃO

PROJETOS ESPECIAIS

GERENTE COMERCIAL

WEBSITE

REVISTA DIGITAL

MOBILE

FINANCEIRO

TIRAGEM

PRESIDENTE

DIRETOR DE MARKETING

GERENTE DE MARKETING

MEGAMIDIA GROUP

Celso Hey

Eduardo Jaime Martins

MEGAMIDIA EDITORA

Fernanda Fadel Hey

Melissa Castellano MTb 3940

Claudia Borges

Eduardo Neves

Camile Semes, Eduardo Neves, Flávio Carvalho,

Jonny Santos e Victor Scaff

Claudia Borges, Isabela Fantinato, Jardel Macedo, Maycon Dimas,

Rafaela Mercaldo, Ricardo Ampudia e Thais Vaurof

Maikon Kempinski e Mônica Ludvich

Luiz Henrique Rui

João Teixeira – [email protected]

Sérgio Martinez – [email protected]

(11) 3745-2879

Mauro Toshio Miyata

Flavio Serpa

Ricardo F. Holtimann e Douglas Schmidt

Bárbara Ribeiro e Alissiane Liceski

20 mil exemplares

Distribuição dirigida

MAKRO SPECIALE

Roger Laughlin

Gustavo Delamanha

Selmy Ávila Lim

DÚVIDAS E SUGESTÕES

[email protected]

Projeto Editado por Megamidia Group

Rua Brigadeiro Franco, 3991 - Rebouças - Curitiba - PR

CEP 80220-100 - Fone: (41) 2106-8500

www.megamidia.com.br

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Expediente

Page 5: Speciale 06
Page 6: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Índice

SELEÇÃO SPECIALEA REVISTA MAKRO SPECIALE INDICA VINHOS MAIS LEVESE SUAVES PARA A PRIMAVERA E O VERÃO

NOVIDADESLANÇAMENTOS, PRODUTOS, TECNOLOGIA E CURIOSIDADES DO UNIVERSO ENOGASTRONÔMICO

ESPECIALPREPARE SEU ESTABELECIMENTO PARA AS FESTAS DE FIM DE ANO

SABOR & SABERAS NOVIDADES QUE FIZERAM DO EXTRAVAGANZA 2010 MAIS UM GRANDE SUCESSO

EMPORIUMENRIQUEÇA OS PRATOS DE SEU RESTAURANTE COM O DELICIOSO FUNGHI12

4238

2026

Page 7: Speciale 06

VINÍCOLA EM DESTAQUEA MIOLO WINE GROUP BRINDASUA DIVERSIDADE DERÓTULOS E TERROIRS

BEBIDASAS VODKAS ESPECIAIS, PURAS E COM SABORES, QUE DEIXAM OS DRINKS AINDA MAIS SOFISTICADOS

CLIENTE MAKROCLIENTE DA UNIDADE BUTANTÃ, O RESTAURANTE RANGETSU OF TOKYO FALA DOS SEUS 10 ANOS DE SUCESSO

MERCADOOS TIPOS DE VINHOS PREFERIDOS NAS PIZZARIAS E DICAS DE HARMONIZAÇÕES

ROTEIROAS VINÍCOLAS E AS BELEZAS DO VALE DO RIO SÃO FRANCISCO

46

58 64

70

52

Page 8: Speciale 06

R E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

ExpedienteR E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

ExpedienteR E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

ExpedienteR E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

Page 9: Speciale 06
Page 10: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

MakroContato

SPECIALE & EXTRAVAGANZA

Gostaria de oferecer minhas congratulações pela

excelente qualidade da Revista Makro Speciale,

cujo conteúdo é com certeza muito interessante e in-

formativo. Sou cliente Makro há algum tempo, porém

somente tomei conhecimento da conceituada revista

por ocasião da 4ª edição do Makro Extravaganza,

do qual participei e gostei muito. Parabéns a todos!

> Josemar Aparecido Coutinho

Cliente Makro São Bernardo

CartasENVIE PARA A REVISTA SPECIALE AS SUAS SUGESTÕES E DEIXE NOSSAS PÁGINAS AINDA MAIS INTERESSANTES A CADA EDIÇÃO

[email protected]

10

CERVEJAS ESPECIAIS

Acho a Revista Makro Speciale muito baca-

na, principalmente quando ela fala de cerve-

jas especiais e microcervejarias. Eu gostaria

de sugerir uma matéria sobre a cerveja

Colorado, pois acho bárbaras as cervejas

que existem desta marca com ingredientes

tipicamente brasileiros na composição.

> Angelina Pieretti Pessoa Bonuzzi

Cliente do Makro Vila Maria

Lojas Makro SpecialeBarra da TijucaAv. Ayrton Senna, 2300Rio de Janeiro/RJ(21) 3311-1200

BauruRodovia Marechal Rondon – km 338Bauru/SP(14) 3103-8700

ButantãR. Carlos Lisdegno Carlucci, 519São Paulo/SP(11) 3779-1545

D. Pedro I – CampinasRod. Dom Pedro I, 65 – km 139Campinas/SP(19) 3716-8333

Ribeirão PretoAv. Pres. Castelo Branco, 1865Ribeirão Preto/SP(16) 3965-9600

Vila MariaAv. Morvan Dias de Figueiredo, 3231São Paulo/SP(11) 2902-4543

São Bernardo do CampoR. Frei Damião, 355 – Km 16,5Rodovia AnchietaSão Bernardo do Campo/SP(11) 4367-6543

Page 11: Speciale 06

11

Page 12: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Curiosidades

12

O PRIMEIRO ICEWINE DO BRASILÉ LANÇADO COM SUCESSO

E DICAS ESPECIAIS SOBRE O UNIVERSO ENOGASTRONÔMICONovidades

AS EXCLUSIVAS TAÇASBORMIOLI ROCCO JÁ ESTÃO NO BRASIL

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

A importadora Globalização traz ao Brasil as famosas taças ita-lianas Bormioli Rocco, objetos de desejo dos enófi los europeus e que agora conquistam os brasileiros. A Linha Premium é produzida em crystal glass, que se destaca pela funcionalidade e beleza. O processo de produção da linha teve participação da Associação Italiana de Sommeliers e ela foi criada especialmente para realçar e valorizar cada tipo de vinho, com formas e dimensões que extra-em a essência de cada bebida, valorizando o buquê e o aroma. As taças Bormioli Rocco estão disponíveis para venda nas lojas Makro Speciale.makrospeciale.com.br/lojas

A vinícola Pericó apresentou o primeiro e único vinho do gelo brasileiro. O Pericó Icewine é um vinho raro e foi produzido com uvas cultivadas a 1.300 m de altitude e colhidas congeladas a -7,5 °C, no amanhecer de 4 e 12 de junho de 2009, em São Joaquim (SC). Todo o processo de produção foi diferenciado para garantir a sua pre-ciosidade, tanto na poda como na colheita, feita antes do nascer do sol para manter as frutas congeladas durante o transporte até a vinícola, onde foram prensadas e separadas as partes sólidas do mosto. Wandér Weege, fundador da vinícola, enfatiza que neste momento o mosto foi degustado e que a experiência foi única: “Degusta-mos o mosto a -4°C. Foi a glória”. O Icewine Pericó está disponível para venda em São Paulo, Rio Grande do Sul e Santa Catarina.vinicolaperico.com.br

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Page 13: Speciale 06

13

FRANCIS FORD COPPOLAINAUGURA MAIS UMA VINÍCOLA NA CALIFÓRNIA

Para quem visita a Califórnia e deseja fazer roteiros enogastronômicos, já está em funcio-namento e aberta a visitações, na região de Sonoma, a Francis Ford Coppola Winery, mais uma propriedade do consagrado diretor da tri-logia “O Poderoso Chefão”. Coppola já possui uma vinícola, a Rubicon State, em Napa Valley. Este novo empreendimento tem 35 hectares, belos vinhedos, salas de degustação e até piscinas visando a diversão das crianças. Um dos pontos altos da visita, além dos vinhos, é claro, é o restaurante Rustic, que apresen-ta alguns dos pratos favoritos de Coppola e a galeria de filmes – uma sala com objetos dos filmes dirigidos por ele. franciscoppolawinery.com

O diretor Francis Ford Coppola aposta em mais uma vinícola na Califórnia

Div

ulga

ção

SUPORTE PARA O MEIO AMBIENTE

Criação dos designers norte-americanos Kelly Smith e Chris Grimley, do estúdio Etcetera Media, este suporte para vinhos contribui para o meio ambiente e faz bonito na sua prateleira. Com capacidade para seis garrafas, ele é feito à mão com resíduos de feltro reciclado. Como 100% da matéria-prima provém do que seria descartado por indús-trias, as cores podem variar. etceteramedia.com

Div

ulga

ção

Page 14: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Curiosidades

14

UMA REDE SOCIAL EXCLUSIVAPARA OS AMANTES DOS VINHOS

Orkut, Facebook, Twitter, Linkedin, as redes sociais já estão há algum tempo tomando conta da internet e agora che-gou a vez dos afi ccionados, estudiosos e adoradores de vinhos também terem um espaço exclusivo. Está disponível o site Adegga, que é o “Orkut” para quem gosta de vinhos. Você faz o cadastro e pode trocar ideias e informações com milhares de pessoas que têm o mesmo interesse: apre-ciar bons vinhos, indicar seus rótulos favoritos, sugerir harmonizações e muito mais. Você pode adicionar amigos, blogueiros do vinho, lojas especializadas e até vinícolas. A rede social do vinho ainda conta com um calendário personalizado para o usuário acompanhar quando um produtor lança um novo vinho ou uma loja de vinhos faz uma promoção. Vale a pena conferir.adegga.com

Div

ulga

ção

APLICATIVO PARA IPADLEVA MAIS TECNOLOGIA ÀS SALAS

DE DEGUSTAÇÃO

Estender e complementar a experiência de uma degustação, registrar o nome dos consumidores, e-mail e preferências de vinho enquanto eles estão visitando a vinícola. Estas são algumas das vantagens oferecidas pelo aplicativo para iPad lançado pela empresa canadense Vin65, uma das maiores especialistas em comércio virtual de vinhos. O aplicativo foi desenvolvido com funcionalidades interativas, listas e grupos, além da opção para fazer pedidos, consultar eventos e informações. É uma ótima ferramenta que integra a vinícola ou importadora com o comércio virtual, levando informações customizadas ao cliente, o que proporciona mais aproximação e feedback sobre as vendas. www.vin65.com

Div

ulga

ção

Page 15: Speciale 06

15

KITCOMPLETO

Conhecida por suas panelas coloridas, a francesa Le Creuset também tem utensílios para os amantes do bom vinho. A Screwpull, considerada a melhor marca de saca-rolhas do mundo, faz parte do grupo Le Creuset e possui uma linha de bar completa. O mais recente lançamento é um estojo com termôme-tro e marcação em Celsius e Fahrenheit, um corta-gotas e um guia magnético de temperatura para diferentes tipos de vinho e espumante.screwpull.com.br

Um casal empreendedor da Califórnia, nos EUA, uniu as delícias dos doces e dos vinhos em um negócio irreverente. A Enjoy Cupcakes é uma confeitaria mó-vel, que funciona dentro de um trailer todo decora-do em estilo retrô. A graça é que ele vai até o casa-mento, aniversário ou qualquer outro tipo de festa. A especialidade são os cupcakes de vinho, como o Citrus Sauvignon Blanc, o Romã Chardonnay e o Chocolate Amora Syrah. O menu de sabores varia de acordo com a safra da uva na região da Califórnia.enjoycupcakes.com

SAFRADE CUPCAKES

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Alguns dos apetitosos cupcakes de vinho

Page 16: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Curiosidades

16

MELHORES DESTINOS EM BORDEAUXA rede Great Wine Capital elegeu os melhores destinos turís-ticos da região de Bourdeaux em seis categorias. A melhor arquitetura, parques e jardins é do Château La Louvière, com suas árvores centenárias em um castelo do século XVIII. Para o melhor em arte e cultura, o Château Paloumey exibe pintu-ras e esculturas de vários artistas. Os charmosos quartos do Château Franc Mayne foram eleitos na categoria melhor aco-modação. As festas dentro de sua adega fizeram do Château Pichon Longueville o melhor em organização de eventos. O Château Grand-Corbin Despagne foi premiado por utilizar prá-ticas agrícolas sustentáveis em todo o vinhedo.

Além de Bordeaux, a rede Great Wine Capitals elege anual-mente outros oito locais excepcionais de turismo vinícola: Cape Town, na África do Sul; Christchurch, na Nova Zelândia; Florença, na Itália; Mainz-Rheinhessen, na Alemanha; Mendo-za, na Argentina; Porto, em Portugal; Bilbao-Rioja, na Espanha e Napa Valley, nos EUA.greatwinecapitals.comChâteau Paloumey

FIM DE ANO NO VALE DOS VINHEDOS

A beleza das paisagens e a produção de vinhos no Vale dos Vinhedos, no Rio Grande do Sul, encantam os tu-ristas também no Natal e Réveillon. O roteiro se desta-ca por reunir mais de 30 vinícolas abertas a visitação e degustação, que lançam novidades para comemorar o período. O Hotel Villa Michelon, instalado no coração do Vale dos Vinhedos, oferece pacotes especiais para a época de festas e reserva inúmeras atrações que giram em torno da cultura do vinho. Com belíssimos ambien-tes que aliam conforto e lazer, o hotel oferece atrações para toda a família. A área externa é cercada por par-reirais e árvores nativas e possui, entre outras atrações, trilhas ecológicas, lago com pista para caminhada e uma minifazenda. Durante toda a programação de fim de ano, é possível fazer degustações nas vinícolas do roteiro e passeios em lugares inesquecíveis.villamichelon.com.br

Foto

: Lu

cian

o Sp

ader

Hotel Villa Michelon no Vale dos Vinhedos

Div

ulga

ção

Page 17: Speciale 06

17

Page 18: Speciale 06
Page 19: Speciale 06
Page 20: Speciale 06

20

INCREMENTE SEU CARDÁPIO COM O REQUISITADO FUNGHI E DUPLIQUE OS PEDIDOS DE SEU RESTAURANTE

garantidoSUCESSO

Prestigiado e muito apreciado atualmente, o funghi é um alimento versátil, enriquece mo-lhos e deixa simples massas e risotos muito mais sofi sticados. A Revista Makro Speciale traz dicas e informações para você conhecer melhor as qualidades e as delícias desse sa-boroso ingrediente.

SAUDÁVEL E DELICIOSOFunghi secchi é a denominação para os co-gumelos desidratados, sejam eles o seco chi-leno, o porcini, o shimeji ou o shitake. No Bra-sil, essa denominação é mais utilizada para a espécie italiana, o funghi porcini, e também

para o chileno, ambos com o nome científi co de boletus edulis.

Além de muito saboroso, o funghi é muito saudável. Rico em proteínas, vitaminas, po-tássio, sódio e fósforo, é uma ótima fonte de nutrientes. Além disso, é um alimento que pode ser armazenado por um longo tempo em ambiente fresco e seco, podendo ter vali-dade de até um ano. Todas essas vantagens, as variedades de opções e o perfi l requintado desse ingrediente deram aos pratos elabora-dos com funghi os lugares de favoritos nos cardápios de muitos restaurantes.

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Emporium

Page 21: Speciale 06

21

A Revista Makro Speciale sugere a seguir dicas especiais para utilizar o funghi no preparo de pratos irresistíveis e rentáveis, para valorizar o menu de seu estabelecimento. Confi ra na seção Emporium, das unidades Makro Speciale, as opções de funghi e uma excelente variedade de ingredientes selecionados para deixar seu cardápio cada vez mais atraente.

Page 22: Speciale 06

2222

INGREDIENTES de arroz arborio

de funghi porcini colheres de sopa de manteiga litro de caldo de carne cebola média picada

xícara de vinho branco Parmesão ralado

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Emporium

MODO DE PREPARO:Lave, hidrate o funghi e reserve. Em uma panela, coloque uma co-lher de manteiga, leve ao fogo e refogue a cebola. Junte o funghi (escorrido, sem a água) e o arroz arborio. Junte o vinho branco e deixe-o evaporar em fogo alto. Adicione aos poucos o caldo de carne quente, mexendo sempre. Quando o arroz estiver al dente, desligue o fogo, acrescente mais uma colher de manteiga e mistu-re bem. Finalize com parmesão ralado ou em lascas.

Risoto AL FUNGHI PORCINI

:: Sugestão de harmonização: Boccantino Shiraz Nero D’avola 2008.

22

Page 23: Speciale 06

23

MODO DE PREPARO:Tempere os fi lés a gosto. Hidrate o funghi, pique, escorra a água e reserve. Doure os fi lés na manteiga e reserve. Na mesma panela, junte a cebola e refogue, adicione o funghi escorrido, o vinho branco e a mostarda dijon. Desligue o fogo e adicione o creme de leite aos poucos. Jogue delicadamente o molho sobre os fi lés.

Filet AL MOLHO DE FUNGHI

:: Sugestão de harmonização: Terramater Limited Reserve Sangiovese 2007.

INGREDIENTES: escalopes de fi lé mignon

de funghi secchi porcini ou chileno colher de sopa de manteiga cebola pequena ralada cálice de vinho branco seco caixinha de creme de leite colher de chá de mostarda dijon

Sal e pimenta-do-reino a gosto

23

Page 24: Speciale 06

24

INGREDIENTES:Polenta:

1 xícara grande de fubá (comum ou branco)500 ml de leite2 tabletes de caldo de legumes200 g de creme de leite fresco100 g de parmesão raladoSal e pimenta-do-reino a gosto

Molho de funghi:1 cebola pequena picada150 g de funghi secchi1/4 de xícara de vinho branco100 ml de água de funghi100 g de creme de leite frescoSal e pimenta-do-reino a gosto

:: Sugestão de harmonização: Dolcetto D’alba Prunotto 2008.

Polenta CREMOSA AO FUNGHI

MODO DE PREPARO:Polenta:Em uma panela, ferva o leite, dissolva os caldos de le-gumes e acerte o sal. Adicione a farinha de milho, aos poucos, mexendo sempre em fogo brando, sem parar, até atingir o ponto cremoso. Ao final, adicione o creme de leite e um pouco de parmesão ralado.

Molho de funghi:Hidrate o funghi, coe e reserve também o caldo. Em uma panela, doure a cebola e o alho no azeite. Junte o funghi picado e refogue por mais alguns minutos. Acerte o sal e a pimenta, regue com vinho branco e deixe evaporar. Adicione o caldo onde o funghi foi hidratado, deixe redu-zir e coloque o creme de leite. Para uma bela apresen-tação, coloque a polenta em ramequins de porcelana, despeje um pouco do molho de funghi por cima e finali-ze com parmesão ralado ou um fio de azeite.

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Emporium

Dica! Para utilizar o funghi seco nas receitas, é sempre necessário hidratá-lo antes. Para isso, depois de lavá-lo, deixe-o de molho na água morna ou no caldo de carne por cerca de 20 minutos.

Page 25: Speciale 06

25

Page 26: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Especial

26

AMBIENTE, EQUIPE E VARIEDADE; PREPARE SEU ESTABELECIMENTO

FESTAÉ tempo de

Proprietários de bares e restaurantes, é hora de se preparar para a época mais rentável e movi-mentada do ano no setor, pois as confraterniza-ções de fi m de ano estão começando.

As reuniões familiares e os encontros corporati-vos lotam as casas desde o fi nal de outubro até a semana do Natal. E como organizar o estabe-lecimento para que tudo funcione de forma pla-nejada? Como escolher as bebidas certas para as festas de fi m de ano? Quais as medidas para atender à demanda? A Revista Makro Speciale apresenta algumas dicas simples, mas impres-cindíveis para seu estabelecimento se destacar e ter um ótimo retorno no período de festas.

Page 27: Speciale 06

27

Page 28: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Especial

28

OTIMISMO E CONSUMO EM ALTAO ano de 2010 foi marcado por uma forte expansão, com desemprego em queda, mais crédito disponível e prazos flexíveis. Fatores mais do que favoráveis para o au-mento do consumo dos produtos mais procurados na época de Natal, entre eles os vinhos e os espumantes.

Essa é uma das épocas de maior faturamento e o comércio todo se mobiliza para o ritmo alucinante de vendas. O movimento de clientes em bares e restaurantes chega a aumentar em até 50% e o gasto por pessoa chega a ser 20% a 30% maior em comparação ao regis-trado em meses sem datas comemorativas.

Por isso é de suma importância estar preparado para a corrida das festas, com o esto-que em dia, equipe afinada, cardápio bem elaborado e ambiente atrativo.

No fim do ano, o consumo por pessoa em bares e restaurantes chega a ser 20% a 30% maior

Foto

: Ar

quiv

o

Page 29: Speciale 06

29

O movimento de clientes em bares e restaurantes chega a aumentar em até 50% no período das festas

PLANEJAMENTO CONSCIENTEUm sistema informatizado de boa qualidade também é imprescindível para que tudo ande nos trilhos duran-te esse período de alta rotatividade. O consultor Paulo Cioffi, diretor da Cioffi Gastronômica, que presta asses-soria a bares e restaurantes, orienta: “Os maiores aliados dos empreendedores de food service são os sistemas eletrônicos de gestão (caixa e retaguarda). A maioria deles, se bem configurados, dão análises de vendas de itens pelo período que você precisar. É possível gerir seu estoque por mês, quinzena e até recuperar dados do ano anterior”.

Com dados efetivos e atestadamente seguros sobre os anos anteriores, é possível montar um bom planejamento para a próxima temporada e avaliar informações, como, por exemplo, a quantidade mais consumida de bebidas: vi-nhos, espumantes ou cervejas, dependendo do segmento da casa. “Esse é o parâmetro mais seguro, e o que eu su-giro que seja seguido. Cada bebida tem um público, bem como cada empreendimento”, declara Paulo.

Para vender pacotes de fim de ano, alguns outros cuida-dos também devem ser considerados. Deve-se avaliar o público e seu poder aquisitivo; a mensuração pode ser feita pelo levantamento de ticket médio*, a fim de se adequar exatamente a fatores como: modelo de cardá-pio, bebidas e precificação dos mesmos.

*O ticket médio é um indicador básico do desempenho de vendas, obtido pela divisão do valor total de vendas pelo número de pedidos. Por exemplo, se você fez em um mês mil vendas e faturou R$ 50 mil, é só dividir um valor pelo outro. Assim, seu ticket médio é de R$ 50,00.

Foto

: Ar

quiv

o

Um sistema informatizado auxilia no planejamento

Page 30: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Especial

30

ATENDIMENTO ESPECIALIZADO, PÚBLICO CATIVADOCom a significativa elevação no número de clientes há, consequentemente, a contratação de profissionais: garçons, sommeliers, cozinheiros e auxiliares. O treina-mento é indispensável e primordial para que tudo fique alinhado como planejado, não apenas nesta época, mas também o ano todo.

Atender à grande demanda das festas de confrater-nização exige que a equipe esteja em sintonia com a filosofia da casa e seu processo de funcionamento, conhecimento profundo do cardápio, boa vontade e, acima de tudo, comprometimento.

Quando se treina uma nova equipe, uma boa dica é pro-porcionar aos funcionários uma apresentação do cardá-pio, fazendo uma degustação para todos os colaborado-res de salão experimentarem os pratos do menu. Assim, quando questionados pelos clientes sobre os pratos, o conhecimento será real.

No caso de lugares que disponibilizam sommeliers, a de-gustação dos pratos é ainda mais importante para a indi-cação dos vinhos e espumantes que harmonizem perfeita-mente com cada um. Especialmente nas festas de fim de ano, com indicações para acompanhar os pratos típicos da época. “Excelência no serviço e conhecer o que se faz é de extrema importância. E o treinamento deve ser constante”, afirma o consultor Paulo Cioffi.

Foto

: Ar

quiv

o

Treinamento de equipe é essencial

Treinamento é indispensável e primordial para

que tudo fique alinhado como planejado

Page 31: Speciale 06

31

Page 32: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

EspecialR E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

32

BEBIDAS NA MEDIDACom as altas vendas de vinhos e espumantes nesse período, uma boa estratégia é fazer um estoque suplementar ao longo do ano, abaste-cer aos poucos para chegar à estação das festas com uma boa quantidade.

Porém, o que acontece muitas vezes é que o espaço disponível no estoque do estabeleci-mento não é sufi ciente para ser abastecido e usado mais efetivamente no fi m do ano. É aí que entram as parcerias comerciais prontas para atender às necessidades de seus clientes profi ssionais, oferecendo praticidade, agilidade na entrega e excelente variedade, como acon-tece no Makro e em suas lojas Speciale.

O Makro Speciale dispõe de mais de 1.000 rótulos de vinhos nacionais e importados provenientes de países como França, Espanha, Itália, Portugal, Chile, Austrália, África do Sul e Argentina. Além de toda a vasta gama de vinhos e outras bebidas, as lojas oferecem excelentes opções de atualização profi ssional, como cursos gratuitos de capacita-ção em gastronomia, enologia e também asses-soria de sommeliers.

Foto

: Arq

uivo

De acordo com o Ibravin, nos últimos

dez anos, pelo menos 72% das vendas

de espumantes aconteceram no último

trimestre em função das festas

Page 33: Speciale 06

Sugerir às importadoras e vinícolas que coloquem seus produtos para degustação em dias e períodos específicos, principalmente em dezembro, também é uma ótima estratégia para o público conhecer os produtos e estimular o consumo. Hoje o público está mais aberto a novidades e informado em relação a novos sabores, safras e marcas.

E, para comemorar e brindar as festividades, uma das bebidas mais procuradas é o espumante. De acordo com o Ibravin, nos últimos dez anos, pelo menos 72% das vendas de espumantes aconteceram no último trimestre do ano, em função das festas.

É importante contar com a assessoria de um sommelier

Foto

: Ar

quiv

o

33

Page 34: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Especial

34

O consumo aumenta e as vinícolas já se preparam para essa grande demanda, lançando novos ró-tulos desse produto durante o ano. A Miolo Wine Group, por exemplo, lançou em 2010 o espumante Terranova Brut Rosé, produzido com a variedade Grenache. A Salton, em comemoração ao cente-nário, lançou o espumante Salton 100 Anos Natu-re, e a Casa Valduga, o Premium Espumante Mos-catel. São infinitas opções de excelente qualidade entre os nacionais e os importados.

No entanto, é importante que os proprietários de bares e restaurantes tenham a assessoria de um sommelier ao escolher essas bebidas, para sabe-rem quais se adaptam melhor ao seu cardápio.

Sugerir às importadoras e

vinícolas que coloquem seus

produtos para degustação

também é uma ótima opção

Page 35: Speciale 06
Page 36: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Especial

36

Foto

: Ar

quiv

o

Foto

: Ar

quiv

o

Atender à grande demanda das festas de confraternização exige que a equipe esteja em sintonia com a fi losofi a da casa e seu processo de funcionamento

UM BRINDE AO SUCESSOInvestir no treinamento de equipe, ambientes e parcerias faz parte da rotina de um bom empre-sário. E isso não somente para a preparação das confraternizações, como já foi dito aqui, mas, sim, durante o ano inteiro. O consultor Paulo Cioffi co-menta: “O empreendedor deve ter a percepção da oportunidade. Precisa visualizar qual a real neces-sidade do consumidor e estruturar seu restaurante de acordo com o perfi l de consumo local”.

Conhecer seu cliente, antes de tudo, é o passo mais importante para promover as qualidades de seu estabelecimento e para o sucesso das vendas nessa época tão esperada pelos consumidores.

Page 37: Speciale 06

O AUGE AOS ANOS

Page 38: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Makro

38

O SUCESSO DO

EXTRAVAGANZA 2010saberSABOR &

O público prestigiou as palestras do evento

PROGRAMA

Page 39: Speciale 06

39

O SUCESSO DO

EXTRAVAGANZA 2010

A 4ª edição do Makro Extravaganza, que aconteceu nos dias 17, 18 e 19 de agosto, no Moinho Eventos, em São Paulo, trou-xe muitas soluções e conteúdos para o cliente profissional.

Neste ano, a programação atendeu também o pequeno e o médio varejo. Entre as atrações, novidades como um mer-cado-modelo que contava com estações do conhecimento, onde foram apresentadas dicas de gestão e operação em um mercado de vizinhança .

O cliente também teve acesso a mais de 60 cursos de ca-pacitação em gestão empresarial e gastronomia, totalmente gratuitos, ministrados por grandes marcas e entidades dos setores de food service e varejo, entre eles SEBRAE, ABRA-SEL, SENAC, CTP, HOTEC e NIELSEN.

Para facilitar o acesso dos clientes interessados em participar do evento, foram organizadas caravanas em mais de 30 lojas localizadas nas capitais e interior de São Paulo e Rio de Ja-neiro. Os ônibus saíam diariamente dessas lojas com destino ao evento e, ao seu término, retornavam para as lojas, tudo gratuito para o cliente Makro.

Aguardem a 5ª edição do Makro Extravaganza em 2011, mais um grande evento especial para vocês.

Entre as atrações do

Extravaganza 2010,

novidades como um

mercado-modelo que

contava com estações

do conhecimento com

dicas de gestão

Espaço Gourmet Aro

Page 40: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Makro

40

Page 41: Speciale 06

41

Page 42: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Seleção Speciale

42

SELEÇÃO A REVISTA MAKRO SPECIALE PREPAROU SUGESTÕES COM VINHOS LEVES, FRUTADOS E PERFEITOS PARA OS DIAS COM AS TEMPERATURAS MAIS ALTAS

Speciale

O processo de colheita das uvas é feito manualmente no mês de abril. Elas são resfriadas inicialmente para depois serem selecionadas e prensadas. Fermentação a tempe-ratura controlada entre 15 e 18 °C. Apresenta cor amarelo-palha com nuances esverdeadas. Aroma de-licado, com início de fl ores bran-cas, como rosas, seguido por fruta branca madura, como a lichia, e cí-tricos. Bem estruturado e com aci-dez vibrante. Na boca, notas que lembram maracujá. É refrescante e sem notas amargas.

Região: Cafayate, SaltaPaís: ArgentinaSafra: 2009Uvas: 100% Torrontés

PRIMAVERA

ZUCCARDISÉRIE A TORRONTÉS

Uvas selecionadas manualmente que resultam em um vinho lumi-noso, de cor amarelo-pálido e refl exos verdes, com aromas que lembram frutas tropicais, cítricas e notas herbais. Seu sabor suge-re fruta fresca com a acidez exa-ta. É agradavelmente persistente, criando um equilíbrio interessante entre aromas e sabores. Harmo-niza perfeitamente com frutos do mar, especialmente ostras. Ótimo com molhos suaves e refeições mais leves.

Elaborado com uvas cultivadas nas colinas das províncias de Agri-gento e Trapani, na Sicília, este vi-nho é armazenado sob temperatu-ra controlada durante dois meses na garrafa. De cor amarelo-palha e tons verdes, límpido e brilhante. Aroma intenso, delicado e frutado. Um vinho jovem, com sabor fresco e harmonioso, de textura sedosa e consistente. Excelente para acom-panhar frutos do mar, saladas e queijos curados.

Região: Vale CentralPaís: ChileSafra: 2009Uvas: 100% Sauvignon Blanc

Região: SicíliaPaís: ItáliaSafra: 2008Uvas: Insolia e Grecanico

MILLAMANCONDOR SAUVIGNON BLANC

CORVOBIANCO

E VERÃO

Page 43: Speciale 06

43

Seleção manual dos cachos e cla-rifi cação natural do mosto de 8 a 10 °C. Fermentação em tanques de inox e barricas novas de carvalho francês. Coloração amarelo-palha com refl exos esverdeados. Os aro-mas são complexos e distintos, com fl orais e muita fruta branca, sobretudo abacaxi e damasco. Na boca é ácido, frutado e com um leve amargor. Um vinho jovem, aro-mático e fresco. Harmoniza bem com peixes e queijos.

Elaborado 100% com o varietal Pinot Noir pelo método Charmat, realiza a segunda fermentação a 12 °C por um período de 45 dias. Cor rosé-cereja, brilhante, boa formação de espuma, com aromas de fl ores cítricas e frutas como cassis, framboesa, moran-go e mirtilo. Possui paladar fresco e macio, com boa persistência. Acompanha pratos de sabor suave, frutos do mar, peixes como salmão, congrio e linguado.

Região: Campanha (RS)País: BrasilSafra: 2010Uvas: Viognier

Região: Vale dos VinhedosBento Gonçalves (RS)País: BrasilSafra: 2008Uvas: Pinot Noir

CORVOBIANCO

MIOLORESERVA VIOGNIER

SALTONPOÉTICA ROSÉ BRUT

Processo de elaboração do vi-nho com colheita manual, adição de leveduras selecionadas, fer-mentação alcoólica, controle de maceração e de temperatura. De cor brilhante e envolvente, tem as-pecto vermelho-morango. Aroma harmonioso de frutas vermelhas, como amoras e framboesas. Vi-nho de paladar leve, aveludado, tenro e com acidez bem equili-brada. Harmoniza excelentemente com carnes brancas, massas com molhos brancos e peixes.

Região: Vale dos VinhedosBento Gonçalves (RS)País: BrasilSafra: 2006Uvas: Sangiovese e Barbera

DUETTOCASA VALDUGA

Page 44: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Sommeliers

DÁ A DICASOMMELIER

44

Nesta edição, o sommelier Marcos Oliveira Silva, do Makro Speciale de Campinas, sugere um vinho para a primavera e dá dicas deliciosas para a harmonização perfeita com este rótulo.

MARCOS OLIVEIRA SILVA

Formado em 2003 pela CBD (Central Brasileira de Distribuição)no cargo de Sommelier pelo sr. Carlos A. Cabral (presidente da ISBAV – Instituto Sociedade Brasileira Amigos do Vinho).

Makro Speciale CampinasTel.: (19) 3716-8300

SOMMELIER

CONSULTE OS SOMMELIERS DO MAKRO SPECIALE E CONHEÇA OS MELHORES RÓTULOS E HARMONIZAÇÕES

“Estamos na primavera e, com ela, o clima tende a ser mais quen-te e ensolarado. Nem por isso devemos deixar de apreciar um belíssimo vinho. Os tipos ideais para esta estação, e o verão que está chegando, são os vinhos brancos, rosés e espumantes.

Minha indicação é o vinho português Casal Garcia Verde Branco, que apresenta cor e aromas cítricos e uma leve efervescência. Este ótimo vinho, por ser leve e muito frutado, deve ser consumido en-tre 8 e 10 °C, e irá acompanhar de forma estupenda massas com molhos leves, pratos orientais, carnes brancas e, em especial, um delicioso bacalhau. Saúde e bom apetite!”

Page 45: Speciale 06
Page 46: Speciale 06

46

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Cliente MakroD

ivul

gaçã

o

Page 47: Speciale 06

47

TOKYCLIENTE MAKRO É UM DOS MAIS RENOMADOS RESTAURANTES JAPONESES DE SÃO PAULO

Rangetsu of

Considerado por especialistas em gastronomia como um dos me-lhores restaurantes japoneses do país, o Rangetsu of Tokyo teve, em 2010, mais um motivo para comemorar: completou 10 anos de muito sucesso em São Paulo. “A matriz fi ca em Tóquio, no Japão, e tem 65 anos de tradição, localizada no bairro de Ginza, o mais nobre da cidade”, afi rma orgulhoso Cassio Tomoaki, chef executivo do Rangetsu.

O Rangetsu oferece o cardápio tradicional, com os pratos mais co-nhecidos da culinária japonesa, como descreve Cassio: “Procura-mos fazer uma comida quente bem tradicional, além dos sushis e tempuras”. Também são servidas opções mais contemporâneas preparadas pelo chef Nobuo Kokuo, como pirarucu e salmão gre-lhados com shitake e wasabi, além da carne famosa e extrema-mente macia chamada Kobe Beef, incluída em pratos preparados à mesa, como o sukiyaki.

Uma das atrações da casa é a degustação de saquês, que vale a pena experimentar como acompanhamento para os deliciosos pratos. A outra parte do menu conta com os tradicionais sushis e sashimis.

47

TOKYCLIENTE MAKRO É UM DOS MAIS RENOMADOS RESTAURANTES JAPONESES DE SÃO PAULO

Rangetsu of

Page 48: Speciale 06

48

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Cliente Makro

“O Makro Speciale possui vinhos de excelente qualidade e o atendimento é ótimo, os sommeliers são bastante atenciosos

Div

ulga

ção

O Rangetsu destaca-se com sucesso entre centenas de restaurantes japoneses da cidade, Cassio Tomoaki conta que o segredo é a tradi-ção: “No início, tínhamos chefs do Japão que treinaram a equipe. Hoje, o chef proprietário do Aizome, Shinya Koike, também nos ajuda com o seu conhecimento. E, claro, utilizamos ingre-dientes de qualidade e produtos importados”.

Ao contrário do que muita gente pensa, a culiná-ria japonesa também combina com vinhos. Cassio Tomoaki busca e sempre encontra os melhores ró-tulos no Makro Speciale, nas compras quinzenais feitas na loja do Butantã: “O Makro Speciale possui vinhos de excelente qualidade e o atendimento é ótimo, os sommeliers são bastante atenciosos”.

Div

ulga

ção

Cassio Tomoaki, chef executivo do Rangetsu

““

Page 49: Speciale 06

49

Page 50: Speciale 06

IDADEVinho jovem é um vinho que foi engar-rafado sem envelhecer em barris de madeira. Ainda existem as categorias Crianza, em que ele envelhece pelo me-

nos dois anos antes de ir para a garrafa, sendo pelo me-nos 12 meses em barris de carvalho; Reserva, feito de safras selecionadas e que passa, no mínimo, três anos envelhecendo (destes, um ano no carvalho e o restante de tempo em tonéis de aço) e Gran Reserva, que ca-racteriza safras excepcionais, com um mínimo de cinco anos de envelhecimento, dois deles no roble.

VARIETALUm vinho varietal é aquele feito com 100% de uvas de uma única casta, sem a mescla de outras variedades, por isso traz o nome de apenas uma uva no ró-tulo. Os vinhos que são elaborados da mistura de duas uvas são chamados de

“cortes”, que utilizam castas com a intenção de acen-tuar uma característica ou outra na garrafa.

PARA INICIANTES OU JÁ VERSADOS NA ARTE DE PROVAR UM BOM VINHO, UMA NOVA DESCOBERTA PODE SE ABRIR A CADA GARRAFA. OS TERMOS USADOS PELOS SOMMELIERS E ESTAMPADOS NOS RÓTULOS PODEM DEIXAR DE CONFUNDIR E AJUDAR NA ESCOLHA DO MELHOR VINHO PARA O SEU PALADAR

do vinhoABC

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Enocultura

50

TERROIRTerroir é o conjunto de característi-cas que o tipo de solo, a quantida-de de sol e água e a altitude impri-mem ao vinho. Quando se diz que um vinho tem um excelente terroir, signifi ca que sua região de origem

tem produzido vinhedos de qualidade reconheci-da, só encontrada naquela parte do planeta.

DOCDenominação de Origem Controlada são nomenclaturas e processos que só podem ser utilizados mediante permissão de governos federais ou

associações de produtores. O champanhe é um exemplo; só podem ser chamados assim os vi-nhos brancos espumantes produzidos na região de Champagne-Ardenne, na França. A sigla vem impressa na garrafa. Em francês, é conhecida como Appellation d’Origine Contrôlée (AOC).

Page 51: Speciale 06

5151

Page 52: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Vinícola em Destaque

52

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Vinícola em Destaque

Vinícola do grupo Miolo

SEMEANDO VIDEIRAS PELO BRASIL TODO E ATÉ EM OUTROS PAÍSES, O GRUPO MIOLO COMPÔS UMA SELETA CARTA QUE TEM REPRESENTADO MUITO BEM O VINHO BRASILEIRO NO EXTERIOR

TERROIRSOs diversos

de uma só vinícola

Page 53: Speciale 06

5353Vinícola do grupo Miolo

A vinícola, que começou a partir do sonho de um imigrante italiano no Sul do Brasil, hoje é um grupo de prestígio internacional, com investimentos internacionais e que alcança consumido-res que vão desde enófilos exigentes até o curioso iniciante na arte do vinho.

A Miolo Wine Group está presente hoje em seis regiões vitivinícolas brasileiras, além de manter pro-jetos em parceria com vinícolas no Chile, Argentina e Europa. No Brasil, onde é líder de mercado, com 40% de participação, também é líder na exportação de vinhos, em especial de espumantes.

Os espumantes, aliás, são uns dos destaques da Miolo. Apostando no terroir nordestino, os rótulos de borbulhas do Terranova, produzidos em parceria com a Lovara, na fazenda Ouro Verde, na Bahia, já foram bastante premiados em concursos nacionais e internacionais e são a sensação da crítica especializada a cada verão.

Page 54: Speciale 06

54

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Vinícola em Destaque

Para investir em castas que não encontram terreno ideal no Brasil, as parcerias internacionais foram a es-tratégia do grupo. “Contamos hoje com seis grandes joint ventures internacionais: Costa Pacífico, no Chile; Osborne, na Espanha; Los Nevados, na Argentina, e Henry Marionnet, na França; além das vinícolas Podere San Cristoforo e Giovanni Rosso, na Itália”, diz Adriano Miolo, diretor técnico do grupo.

Ele ainda conta que a intenção é expandir ainda mais os negócios, alcançando, em 2018, 20 milhões de li-tros por ano e 2 mil hectares de vinhedos em produção (hoje são 12 milhões de litros e 1.150 ha), destinando quase a metade deste volume, 40%, para a exportação.

Foto

: Ar

quiv

o M

iolo

Uma importante parceria com o Makro promete alavancar ainda mais as vendas da vinícola, disponibilizan-do vinhos seletos para os clientes. “Os espaços Speciale atendem às necessidades de clientes exigentes e ávidos por informações sobre o mun-do do vinho. Ano após ano, o Makro vem aprimorando o sortimento e reco-nhecendo as melhores marcas para trabalhar, e faz isso com o apoio de uma equipe muito especializada. Para nós, é um orgulho participar dessa ini-ciativa”, conta Adriano.

O Grupo Miolo pretende alcançar a produção de 2 milhões de litros de vinho por ano

Page 55: Speciale 06

55

Foto

: Ar

quiv

o

A Miolo Wine Group

está presente hoje em

seis regiões vitivinícolas

brasileiras, além de manter

projetos em parceria

com vinícolas do Chile,

Argentina e Europa.

HISTÓRIAA primeira geração da família Miolo a aportar no Brasil chegou em 1897, investindo suas eco-nomias em um pequeno lote de terras na Serra Gaúcha, onde a comunidade italiana se estabe-lecia em torno do plantio de uva.

Quase um século depois, os netos do pioneiro Giuseppe Miolo eram conhecidos na região pela qualidade de seus vinhedos. Mas a grande evo-lução da empresa foi na década de 1990, quan-do iniciaram a produção de rótulos próprios e investiram na expansão dos negócios.

Vinícola do Grupo Miolo

Foto

: Ar

quiv

o M

iolo

Page 56: Speciale 06

56

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Vinícola em Destaque

OURO E PRATA DA CASAUm dos últimos negócios da Miolo foi a compra da Almadén, vinícola bastante popular na pro-dução de vinhos com preços mais acessíveis, visando a um público diferente do enófi lo habi-tual. “Com a aquisição da Almadén, passamos a atender um segmento que consome vinhos na faixa dos R$ 10 (dez reais). A empresa investiu R$ 2 milhões na melhoria das características dessa linha, sem alterar seu preço, visando ofe-recer um produto melhor ao consumidor”, diz Adriano Miolo.

Do popular ao exclusivo, a vinícola estreia os vinhos autorais com a linha Bueno – patroci-

Vinícola do Grupo Miolo

nada pelo narrador esportivo Galvão Bueno e assinada pelo winemaker francês Michel Rolland –, produzida na vinícola Bueno Bellavista Estate, na Campanha Gaúcha.

A Miolo também mantém seu premiadíssimo cuvée, pro-duzido no Vale dos Vinhedos. O Miolo Cuvée Giuseppe é elaborado a partir de safras excepcionais, seleciona-das à mão para um corte de Cabernet Sauvignon e Mer-lot, envelhecidas em barricas de carvalho francês.

O grupo é um dos exemplos do sul do país de como um negócio familiar bem administrado, com investimentos, chuva e sol na medida certa, se tornou uma das maiores marcas de vinhos fi nos do país.

Foto

: Ar

quiv

o M

iolo

Page 57: Speciale 06

5757

Page 58: Speciale 06

Marguerita, quatro queijos, portuguesa, pepperoni, calabresa e mais uma infinidade de sabores deram à cidade de São Paulo o posto de segunda capital onde mais se consome pizza no mundo. São quase um milhão de discos por dia, ficando atrás apenas de Nova Iorque.

E, para acompanhar o que o forno dos pizzaiolos oferece às me-sas, nada melhor do que um bom vinho. Mas qual será o vinho ideal para uma boa pizza? Quais os tipos que devem estar na sua carta de vinhos? Se você é proprietário de pizzaria e ainda não incorporou a sugestão dessa bebida ao cardápio, conhe-ça algumas dicas de harmonização indicadas pelos sommeliers das lojas Speciale e saiba como obter uma margem de lucro adequada aos clientes e rentável para seu estabelecimento.

UMA GRANDE FATIA DO MERCADOSão Paulo possui em média seis mil pizzarias, que produzem cerca de 42,9 milhões de pizzas por mês. Um mercado bastante rentável e que movimenta em torno de 740 milhões de reais por ano. Números que não param de crescer.

Para manter a freguesia, inovar nos sabores do cardápio e intro-duzir vinhos de qualidade na carta são algumas das opções que podem deixar o seu negócio ainda mais atrativo. O consumo de

CADA VEZ MAIS AS PIZZARIAS ADEQUAM O CARDÁPIO COM RÓTULOS QUE HARMONIZAM PERFEITAMENTE

COM ESSA REFEIÇÃO QUE É UMA PAIXÃO NACIONAL

UMA EXCELENTE COMBINAÇÃOPIZZA E VINHO,

58

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Mercado

Page 59: Speciale 06

59

Page 60: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Mercado

A cabernet sauvignon harmoniza facilmente com carnes, daí sua presença constante na mesa das pizzarias

vinho tem aumentado nos últimos anos, assim como a curiosidade das pessoas em torno dos tipos, da origem e das harmonizações. E, com essa procura, as pizzarias têm conquistado cada vez mais adeptos em combinar a redonda com um bom vinho.

A margem de lucro nas cartas de pizzaria com o vinho não deve ser exagerada, principalmente se a pizzaria tem um público mais modesto. No entanto, pizzarias mais sofi sticadas, que possuem adegas cuidadosamente climatizadas, taças de cristal, de-canter e serviço de sommelier, podem incluir o custo desses serviços na margem de lucro de uma forma mais rentável, mas ainda assim sem exageros.

Div

ulga

ção

60

Page 61: Speciale 06

Para pizzas com bastante queijo, são recomendados vinhos brancos mais ácidos, como o sauvignon blanc

ARQ

UIV

O

MUITAS UVAS PARA MUITOS SABORESA sommelier Daniela Ribeiro, da loja Speciale de São Bernardo, diz que a harmonização de pizzas e vi-nhos é bastante versátil, dado o grande número de ingredientes possíveis. Para as receitas que levam bastante queijo, ela recomenda vinhos brancos mais ácidos, como um sauvignon blanc. Para as carnes, o ideal são vinhos mais encorpados, como o caber-net sauvignon. O beaujolais, típico da região de Bor-gonha, feito a partir de uvas gamay, é um clássico acompanhante de embutidos.

O restaurante Via Casteli, em Higienópolis, oferece um cardápio com mais de 30 sabores de pizza e

61

uma carta de vinhos à altura, aprovada pela Asso-ciação Brasileira de Sommeliers. Lá, as castas mais pedidas são as chilenas, em especial cabernet sau-vignon. Um exemplo é o Monte Alpha Cabernet Sau-vignon, um vinho de cor rubi intensa e aromas de chocolate e frutas vermelhas maduras, potente mas balanceado.

A cabernet sauvignon – ou a rainha da uvas, como é chamada – harmoniza facilmente com carnes, daí sua presença constante na mesa das pizzarias. “É bastante versátil, mas devemos tomar cuidado, pois ela é bem encorpada e possui taninos acentuados, podendo sobressair entre os demais sabores do

Page 62: Speciale 06

prato. A harmonização é o conjunto ideal dos sa-bores do vinho e do prato, sem deixar nenhum se destacar mais”, afi rma a sommelier Daniela Ribeiro.

Na Tre Compagni Pizzaria, que fi ca no bairro Bela Vista em São Paulo, os cortes de cabernet com uvas fortes como malbec, são bastante pedidos e harmo-nizam bem com pizzas que levam carnes e têm um excelente custo-benefício.

Segundo o sommelier carioca Fábio Nunes, da loja Speciale da Barra da Tijuca, no Rio de Janeiro, os vi-nhos mais fortes, como malbecs e tannats, são conhe-cidos por acompanharem carnes e defumados, mas

A harmonização de pizzas e vinhos é bastante versátil, dado o grande número de ingredientes possíveis

6

ARQ

UIV

O

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Mercado

também têm espaço na harmonização com pizzas. “Podem muito bem acompanhar pizzas com temperos mais fortes, como pepperoni, presunto parma e cala-bresa”, diz.

A dica dele é prestar atenção no molho e no recheio. “As que levam molho de tomate, com ou sem manje-ricão, pedem tintos mais leves como os Bardolinos ou os Chiantis. Recheios com calabresa vão bem com merlot, e frango vai bem com pinot noir”, aconselha.

Page 63: Speciale 06
Page 64: Speciale 06

64

BebidasR E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

SÍMBOLO DA RÚSSIA E EXTREMAMENTE POPULAR NOS PAÍSES DO NORTE E LESTE DA EUROPA, A VODKA SE MOSTRA INTENSA QUANDO PURA E VERSÁTIL PARA DRINKS

DO LESTEEuropeu para seu copo

Foto

: Ar

quiv

o

Ainda que exista certa polêmica sobre a origem exata da bebida, disputada por Rússia e Polônia, a vodka é mundialmente conhecida como invenção dos russos, porém é na Polônia onde são produzidas as melhores.

Destilada a partir do mosto de cereais, principalmente trigo e centeio, ou melado, a bebida transparente tem sabor suave e é bastante potente, com cerca de 40% de volume alcoólico, sendo consumida tanto pura como em drinks com frutas e licores.

A principal aposta da indústria, aliás, são as vodkas com sabores, que nas Américas eram pouco conhecidas há alguns anos, mas que já faziam sucesso nos confi ns da Europa. Adicionadas de sabor durante o processo de destilação, vão da baunilha às ervas, passando pela manga, pimenta e sabores exóticos como açaí com romã e mirtilo.

As fl avorizadas são um prato, ou melhor, um copo cheio para bartenders, que criam drinks ainda mais complexos com os sabores já prontos.

Além das frutadas, existem as mais tradicionais, quase como variedades de terroir, como a secularZubrowka, uma vodka polonesa feita a partir de um tipo de gramínea local, bastantearomática e a preferida de uma espécie de bisão selvagem que passeia por ali.

Page 65: Speciale 06

6565

REGIÕES PRODUTORASA Polônia tem uma grande variedade de vodkas de alta qualidade, feitas também a partir de batata, além dos grãos, e tem investido na produção de vodkas de luxo para exportação.

A Rússia é reconhecida mundialmente pela enorme produção (e consumo) do líquido. As tipo exportação são feitas com centeio e trigo, mas as de qualidade inferior podem ser feitas a partir de outros cereais, como o milho, e servem para consumo interno. Na terra dos czares, a vodka (que em russo signifi ca “aguinha”) é uma instituição nacional, com centenas de marcas tradicionais e regionais.

Europa acima, a vodka sempre foi apreciada pelos nórdicos em seu inverno rigoroso. A Finlândia produz a bebida principalmente do trigo, assim como a vizinha Suécia, que iniciou sua carreira na exportação de vodka

premium há poucas décadas. Estônia, Letônia e Lituânia também produzem e consomem em larga escala.

ZubrowkaComo uma denominação de origem, tão conhecida no mundo dos vinhos, esse nome é apli-cado a vodkas feitas a partir de um tipo de gramínea colhida à mão na fl oresta de Bialowieza, na Polônia, lar do zubr, um bisão selvagem ameaçado de extinção que adora a planta.

O processo começa pela secagem da grama, que, já seca, é prensada com vodka e descan-sa para então ser fi ltrada e engarrafada. O líquido tem uma cor levemente esverdeada e seu aroma de erva também é bastante suave.

Grey GooseEleita a melhor vodka do mundo, não vem do cinturão da vodka, no norte da Europa, mas da França, terra dos vinhos, e é produzida com o mesmo requinte, em Cognac.

Um mestre especialista seleciona a safra do trigo, a ser usada com água mineral da região de Champagne em um processo de destilação de cinco etapas. Esta vodka já foi premiada e aclamada em diversos concursos internacionais e é uma das vodkas de luxo mais prestigiadas no mundo.

Page 66: Speciale 06

66

Bebidas

> Os rótulos presentes nessa matéria podem ser encontrados nas lojas Makro Speciale.

BelvedereTambém de origem polonesa, é feita com um único tipo de centeio, o Dakowskie Zlote e passa por um processo de quatro destilações. A rotulagem e a conferência são feitas manualmente, uma a uma. A embalagem com design especial confere ainda mais luxo à bebida.

AbsolutUma das marcas mais conhecidas do mundo, esta vodka produzida na Suécia passa por um processo de destilação contínua, descoberto por seu criador há mais de 400 anos. O trigo usado cresce sob a neve durante o inverno sueco, colhido como um grão duro, que dá sabor marcante à bebida.

O design da garrafa é inspirado em um frasco de remédio do século XVIII, re-lembrando o primeiro uso da bebida. Além da vodka pura, a Absolut oferece uma imensa família de sabores e edições especiais.

FinlandiaHonrando o nome da terra de onde vem, esta vodka é destilada a partir da cevada, mas de uma variedade especial, já que cresce em meses contínuos de sol, durante o verão do sol da meia-noite, no norte da Finlândia.

A água glacial é um dos privilégios da empresa, que se gaba de não ter de fi ltrá-la inúmeras vezes, pois já vem pura. A garrafa lembra um bloco de gelo, uma indica-ção de como se bebe: muito gelada.

Page 67: Speciale 06

6767

Page 68: Speciale 06
Page 69: Speciale 06
Page 70: Speciale 06

70

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Roteiro

O VALE DO RIO SÃO FRANCISCO ELEVA O NORDESTE AO PATAMAR DE GRANDE PRODUTOR DE VINHOS

OÁSIS dos vinhedos

Do improvável se faz vinho no Brasil. Região antigamente assolada pela seca e pela po-breza, o Vale do Rio São Francisco ganhou vida após os projetos de irrigação implantados a partir de 1990, que desenvolveram a fruticultura na região e, principalmente, a viticultura.

Se as uvas de mesa foram bem aceitas pelo resto do país e até viraram produto de ex-portação, os vinhos fariam o mesmo sucesso. Os crescentes investimentos das vinícolas da região e até projetos de companhias europeias e gaúchas, que resolveram arriscar no solo arenoso, com sol o ano todo e pouca chuva, criaram vinhos premiados, de cepas de alto padrão. Já são 500 hectares de uvas viníferas colorindo o Vale.

As especialidades do Vale são as uvas brancas, como Moscatel, Sauvignon Blanc e Chardonnay, além de variedades tintas que estão se dando bem, como Syrah, Caber-net Sauvignon e Tempranillo.

Para quem quer conhecer o Nordeste do país para além do litoral, a rota do vinho no Vale do São Francisco é um caminho saboroso. Fruto de uma parceria entre os estados do Pernambuco e da Bahia, por onde passa o roteiro, tem boa estrutura com hotéis, restau-rantes e transporte facilitado. “O roteiro do vinho faz parte da estratégia de lançar novos produtos para a Bahia, gerando alternativas econômicas e turísticas que promovam de maneira sustentável o desenvolvimento das regiões. A Bahia é muito mais do que sol e praia; também é cultura, história, ecoturismo e enoturismo”, diz Emília Silva, presidente da Bahiatursa, Empresa de Turismo da Bahia.

O roteiro percorre pequenas cidades e distritos na divisa dos dois estados. As grandes cidades onde se pode encontrar hospedagem e contratar excursões para as vinícolas são Petrolina, do lado pernambucano do Rio São Francisco, e Juazeiro, no lado baiano.

Page 71: Speciale 06

71

OURO VERDEO roteiro começa em Casa Nova, na Bahia, próxi-mo a Juazeiro, onde a Miolo mantém uma viníco-la em parceria com a Lovara, a Ouro Verde. É lá que são produzidos os rótulos Terranova, como o Moscatel, já premiado como uma das melhores garrafas da cepa no mundo. A irrigação do par-reiral é uma atração à parte, com um sistema de gotejamento, semelhante ao utilizado em Israel e outros países com regiões desérticas.

A vinícola conta com uma estrutura para receber turistas, como cantina, cave subterrânea, visita aos setores de engarrafamento, destilaria, sala de degustação e loja.

Div

ulga

ção

Vinhedos da vinícola Ouro Verde no Vale do Rio São Francisco

Detalhe das parreiras

Div

ulga

ção

Vinícola de Ouro Verde

Div

ulga

ção

VINÍCOLA OURO VERDEBR 235, km 40, Santana do Sobrado s/n°Vale do Rio São Francisco – Casa Nova (BA)Tel.: (74) 3536 1132

Page 72: Speciale 06

72

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Roteiro

72

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Roteiro

ADEGA BIANCHETTI TEDESCO A história da família proprietária da vinícola se confunde com a do cul-tivo de uvas vinícolas no Vale do Rio São Francisco. Em 2004, também foi pioneira em transformar todo o parreiral em manejo orgânico, certi-fi cando o primeiro vinho orgânico do Nordeste quatro anos mais tarde. Nas visitas, pode-se provar os vinhos engarrafados e produzidos ali e até conhecer um pouco do cultivo orgânico de uvas.

ADEGA BIANCHETTI TEDESCOEstrada dos Vermelhos – Zona RuralLagoa Grande (PE)Tel.: (87) 3991 2019

R E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

Roteiro

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Plantação da Adega Bianchetti Tedesco

Div

ulga

ção

Page 73: Speciale 06

73

VINHOS BOTTICELLI A vinícola foi uma das primeiras a chegar ao Vale, no início da década de 1980, e apostou na importação e cultivo de cepas europeias, que deram muito certo. Produz variedades jovens e sem madeira, desde os varietais, como o 1501 – ano de desco-brimento do São Francisco –, passando pelos Petit Syrah, Ruby Cabernet e Tannat. Hoje são mais de 150 hectares de área plantada e dezenas de castas.

Durante a visita, além de conhecer os vinhedos com mais de 30 variedades da fruta, pode-se acompanhar a colheita e realizar degustações com alguns vinhos da casa.

BOTTICELLIEstrada dos Vermelhos s/n° – Fazenda MilanoSanta Maria da Boa Vista (PE) Tel.: (87) 3860 1536

Plantação Vinhos Botticelli

Padaria Vinhos Botticelli

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Page 74: Speciale 06

74

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Roteiro

A ViniBrasil trouxe a experiência do grupo português Dão Sul, já consagrado na arte de fazer vinhos em todas as regiões viti-vinícolas de Portugal, ao Vale do Rio São Francisco, onde produz o Rio Sol, um vi-nho feito em latitude do Novo Mundo, co-nhecida como paralelo 8. As uvas produzi-das nesta latitude, aliadas ao clima e a um sistema de irrigação, desfrutam de dias de sol intenso e crescem dentro de um ciclo vegetativo completo, com duas safras ao ano e parreirais que contam com fl ores e cachos maduros na mesma época.

VINIBRASILFazenda Planaltina – Rodovia PE 574, km 8Estrada da Uva e do VinhoLagoa Grande (PE)Tel.: (87) 3860 1587

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

RoteiroR E V I S T A S P E C I A L E | A D E G A & E M P O R I U M

Roteiro

VINIBRASIL – VINHOS DO BRASIL

A ViniBrasil produz o vinho Rio Sol

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Duas safras são produzidas por ano pela ViniBrasil

Page 75: Speciale 06

7575

Page 76: Speciale 06

76

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Enocultura

76

CONFIRA DICAS DE LIVROS, FILMES, MÚSICAS E LUGARES

VinhoENTRETENIMENTO E CULTURA

Page 77: Speciale 06

7777

MÚSICA

Entre suas atividades de empreendedor numa propriedade da Itália,

onde produz mel, azeites e vinhos da variedade Chianti, o cantor

Sting arranjou um tempinho para a elaboração de um excelente ál-

bum. “Symphonicities” apresenta doze das músicas mais celebra-

das do cantor readaptadas para arranjos sinfônicos produzidos em

um concerto realizado em Vancouver, com a participação especial

da Royal Philharmonic Concert Orchestra, sob regência de Steven

Mercurio. Além da famosa canção “Every Little Thing She Does Is

Magic”, os outros destaques do novo álbum incluem arranjos de

David Hartley, Rob Mathes e Steven Mercurio para “Roxanne” e

“Next To You”. Música de ótima qualidade.

SYMPHONICITIES – Sting – 2010Universal Music

Repr

oduç

ão

Para comemorar os 10 anos do excelente álbum “Supernatural”, do guitar-

rista Carlos Santana, foi lançado agora o CD duplo “Santana – Supernatural

Legacy Edition”. Esta nova edição traz o álbum, que na época vendeu

25 milhões de cópias, remasterizado pela primeira vez e com um CD

extra de versões especiais, remixes e instrumentais que não entraram

no original de 2000.

Carlos Santana também já se aventurou pelo universo dos vinhos quando

lançou em 2005, em parceria com a vinícola Mumm, um vinho espumante

produzido com Pinot Noir e Chardonnay, o “Santana DVX”. O músico dedi-

cou na época a venda do seu vinho para fi ns solidários. O lucro foi revertido

a favor da Milagro Foundation, uma associação de proteção às crianças

carentes criada pelo guitarrista e pela sua esposa, Deborah Santana.

SUPERNATURAL LEGACY EDITION – (CD duplo) Carlos Santana – 2010Sony & BMG

Repr

oduç

ão

Page 78: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Enocultura

7878

Gênero: DocumentárioAno: 2010

Um fi lme sobre vinhos em ritmo de rock and roll, assim é

“Blood into Wine”, que conta a história de dois americanos

um pouco malucos (Maynard James Keenan e Eric Glomski)

que se unem para um desafi o: fabricar vinhos de qualidade

superior no Arizona e transformar a região em uma nova Napa

Valley. Na década de 1990, o rockstar Maynard Keenan sai

de Los Angeles e o apreciador de vinhos começa a promo-

ver uma vinícola nas encostas rochosas de Green Valley, no

Arizona. Com a ajuda de seu mentor, Eric Glomski, inicia-se

na luta para trazer credibilidade e notoriedade ao local. Tudo

coroado com muita música, diversão e, é claro, vinhos.

Gênero: DramaAno: 2010

A adaptação para o cinema do livro homônimo

traz Julia Roberts como Liz Gilbert, uma mulher

na faixa dos 30 que tem tudo, mas um dia se

vê perdida e confusa e sai à procura de paz

de espírito. E, para isso, vai arriscar tudo para

mudar sua vida, embarcando em uma jornada

pelo mundo que se transforma em uma busca

por autoconhecimento. Em suas viagens, ela

descobre o verdadeiro prazer da gastronomia na

Itália (com direito a muita massa e vinhos apre-

ciados sem culpa); o poder da oração na Índia;

e, fi nalmente e inesperadamente, o equilíbrio

de um verdadeiro amor em Bali. Baseado no

best seller autobiográfico de Elizabeth Gilbert,

“Comer, Rezar, Amar” é imperdível.

“BLOOD INTO WINE”

“COMER, REZAR, AMAR”

FILMES

Repr

oduç

ão

Repr

oduç

ão

Page 79: Speciale 06

7979

Autor: Jacques Blouin e Emile Peynaud Editora: WMF Martins FontesAno: 2010

Este é um livro que marcou época.

Nesta edição atualizada, ele aborda

as formas de degustação, os tipos de

consumo e os tipos de vinhos dispo-

níveis na França e no mundo. Man-

tendo a essência da obra inicial, mas

alinhada com o mercado atual, esta

edição ajuda a compreender mais a

fundo os vinhos de hoje, para conhe-

cer melhor a fi m de apreciar com mais

prazer. O processo de degustação é

um dos pontos mais focados no livro,

que fala sobre como avaliar a bebida e

treinar os sentidos. Peynaud foi discí-

pulo e colaborador do professor Jean

Ribéreau-Gayon, o criador da enologia

moderna. Jacques Blouin, coautor do

livro, foi um dos melhores alunos de

Peynaud. É um livro primoroso que

vale a pena conhecer.

Autor: Ronaldo MoradoEditora: Larousse do BrasilAno: 2009

O “Larousse da Cerveja” traz todos os

aspectos da bebida que é uma das

paixões dos brasileiros. É a primeira

obra nacional a abordar o tema com

tantos detalhes e abrangência. O au-

tor, Ronaldo Morado, divide com o

leitor sua paixão pela cerveja e con-

ta com a colaboração de renomados

especialistas. O livro aborda todas as

variedades da cerveja, sua versatili-

dade e até sua história através dos

tempos. O livro também apresenta os

ingredientes, o processo de fabrica-

ção, detalhes da degustação, curiosi-

dades, harmonizações, a importância

da espuma e ainda indicações de ba-

res, festivais, sites e muito mais. Um

livro para fãs, mestres cervejeiros,

apreciadores e estudiosos da bebida.

Autor: Gordon RamsayEditora: EdiouroAno: 2010

Primavera, verão, outono e inverno,

quais os ingredientes que combinam

com cada época? O talentoso e con-

ceituado chef inglês Gordon Ramsay

– bastante conhecido também pelo

seu temperamento explosivo nos

programas de TV “Hell’s Kitchen” e

“Kitchen Nightmares” – apresenta

neste livro suas receitas e alimentos

preferidos para cada uma das quatro

estações. São 104 receitas elabora-

das exclusivamente para combinar

com as características de cada pe-

ríodo do ano, com instruções fáceis

de preparo. Ramsay preza sempre

por alimentos frescos e encontrados

facilmente. O livro é ideal para acer-

tar no cardápio com criatividade e

praticidade.

“O GOSTO DO VINHO”

“LAROUSSE DA CERVEJA”

“UM CHEF PARA AS QUATRO ESTAÇÕES”

LIVROS

Repr

oduç

ão

Repr

oduç

ão

Repr

oduç

ão

Page 80: Speciale 06

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Enocultura

8080

Localizado em um cânion particular em Napa Valley, a

maior região produtora de vinhos dos Estados Unidos, na

Califórnia, o Calistoga Ranch reúne luxo, bem-estar, boa

comida e paisagens deslumbrantes. O lugar possui cerca

de 70 acomodações, sendo elas de quatro tipos que se

diferenciam pelo número de quartos, podendo abrigar de

uma pessoa até grandes famílias. O Calistoga Ranch pos-

sui um vinhedo e cave local, onde os convidados podem

participar do processo de vinifi cação e mergulhar na cul-

tura do vinho. O resort oferece ainda academia completa,

sala de yoga, piscina com vista para a vinícola, lindos bos-

ques de carvalhos e inúmeras trilhas para fazer caminha-

das. É uma ótima opção de estadia para relaxar e conhecer

a região viticultora americana.

UM RESORT PARA APRECIAR E CONHECER A ARTE DOS VINHOS

MUSEUS E VIAGENS

calistogaranch.com

Interior do Resort

Div

ulga

ção

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Enocultura

Jardim do Resort Calistoga Ranch

Div

ulga

ção

Page 81: Speciale 06

81

Mendoza, na Argentina, impressiona pela suas paisagens emolduradas pela Cordilheira dos

Andes ao sul e pela quantidade de vinícolas (ou bodegas) que lá existem, são mais de 1.200.

Durante uma passagem pela região, visite o Museo del Vino de San Felipe, que está situado

no distrito de Maipú, a 16 km de Mendoza, e pertence à vinícola La Rural. Durante o passeio,

o guia conta a história de Don Felipe Rutini, nascido na Itália e que se estabeleceu em Maipú

em 1885 e cultivou as primeiras videiras do que depois se tornou a La Rural. Na visita também

são apresentadas as formas de elaboração do vinho, desde os tempos antigos até a atualida-

de. Também se pode realizar uma deliciosa degustação de um varietal especial no wine bar da

adega. Na La Rural, são produzidos vinhos das variedades Chardonnay, Cabernet Sauvignon,

Merlot, Malbec e, mais recentemente, da uva Chenin Blanc.

MUSEU DO VINHO EM MENDOZA

bodegalarural.com.ar

Bodega La Rural: museu e degustação em um passeio

Div

ulga

ção

Page 82: Speciale 06

3. O conjunto de fatores que influenciam os vinhedos e os vinhos produzidos num certo tipo de região, incluindo solo, clima e topografia, é chamado de:

Terroir.

Pinotage.

Assemblage.

R E V I S T A M A K R O S P E C I A L E

Quiz

82

2. O que é um vinho varietal?Produzido apenas por uma variedade de uva.

Produzido por uma variedade de pelo menos três tipos de uvas.

Produzido em várias regiões do mundo.

8. A vodka Absolut é originária de que país?Rússia.

Finlândia.

Suécia.

9. Com qual alimento é produzida a vodka?Cereais como o centeio e o trigo.

Batata.

As alternativas a e b estão corretas.

4. Quando um vinho é designado tânico, significa que ele é:

Um vinho envelhecido, firme e áspero.

Um vinho jovem que ainda não está pronto para ser bebido.

Um vinho com pouco tanino.

10. As vinícolas do Vale do Rio São Francisco ficam em quais estados?

Minas Gerais e Bahia.

Pernambuco e Bahia.

Bahia e Ceará.

5. O Chablis, famoso vinho francês, é basicamente produzido com qual variedade de uva?

Viognier.

Chenin Blanc.

Chardonnay.

6. O vinho Chianti é originário de que parte da Itália?

Lombardia.

Toscana.

Puglia.

DIVIRTA-SE E TESTE SEUS CONHECIMENTOS SOBRE O UNIVERSO DOS VINHOS E DESTILADOS. CONFIRA AS RESPOSTAS NO FIM DA PÁGINA

Respostas: 1(c), 2 (a), 3 (a), 4 (b), 5 (c), 6 (b), 7 (a), 8 (c), 9 (c), 10 (b).

Se você acertou de1 a 3 perguntas: Um bom começo.4 a 6 perguntas: Parabéns, você está no caminho certo!7 a 10 perguntas: Excelente! Você é um expert!

RESPOSTAS

QUIZ Speciale

1. Qual a diferença entre a produção do vinho tinto e a do branco?

No vinho tinto, a fermentação é mais longa e complexa.

O vinho branco tem um tempo de fermentação mais rápido.

O vinho branco é fermentado sem casca, ao contrário do tinto.

7. Os vinhos Cabernet Sauvignon geralmente apresentam quais sabores?

Cereja, ameixa e cassis.

Morango e banana.

Maçã, pêssego e frutas tropicais.

a)b)c)

a)b)c)

a)b)c)

a)b)c)a)

b)c)

a)b)c)

a)b)c)

a)b)c)

a)b)c)

a)b)c)

Page 83: Speciale 06
Page 84: Speciale 06