SPI · 2014. 5. 8. · mica natural e fundidos em cerâmica 12. Parafuso de aperto DK 1....

32
SPI Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso - Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje

Transcript of SPI · 2014. 5. 8. · mica natural e fundidos em cerâmica 12. Parafuso de aperto DK 1....

  • SPI

    Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso -Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija -Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje

  • TR

    GR

    CZ

    PL

    D

    F

    NL

    I

    GB

    S

    E

    FIN

    P

    DKIndholdsfortegnelse Side1. Forsigtig! 82. Beskrivelse 8

    Tekniske data 83. Idrifttagning 84. Arbejdshenvisninger 85. Leveringsomfang 8

    Índice Página1. Atenção 92. Descrição 9

    Dados técnicos 93. Colocação em funcionamento 94. Instruções de trabalho 95. Volume de fornecimento 9

    Sisällysluettelo Sivu1. Homio! 102. Kuvaus 10

    Tekniset tiedot 103. Käyttöönotto 104. Työskentelyohjeita 105. Toimituksen laajuus 10

    ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 112. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 11

    Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 113. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 114. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 115. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 11

    |̇çindekiler Sayfa1. Dikkat! 122. Tasvir 12

    Teknik veriler 123. Kullanıma alış 124. Kullanımla ilgili notlar 125. Satış kapsamı 12

    Obsah Strana1.Pozor! 132.Popis 13

    Technické údaje 133.Uvedení do provozu 134.Pracovní pokyny 135.Rozsah dodávky 13

    Spis treÊci Strona1.Uwaga! 142.Opis 14

    Dane techniczne 143.Uruchomienie 144.Wskazówki dot. pracy 145.Zakres wyposa˝enia 14

    Inhaltsverzeichnis Seite1. Achtung! 12. Beschreibung 1

    Technische Daten 13. Inbetriebnahme 14. Arbeitshinweise 15. Lieferumfang 1

    Table des matières Page1. Attention! 22. Description 2

    Caractéristiques techniques 23. Mise en marche 24. Notice d’utilisation 25. Livraison 2

    Inhoud Pagina1. Attentie! 32. Beschrijving 3

    Technische gegevens 33. Ingebruikneming 34. Werken met de soldeerbout 35. Leveringsomvang 3

    Indice Pagina1. Attenzione! 42. Descrizione 4

    Dati tecnici 43. Messa in funzione 44. Modalità d’impiego 45. Contenuto 4

    Table of contents Page1. Caution! 52. Description 5

    Technical data 53. Initial operation 54. Operating instruction 55. Extent of Delivery 5

    Innehållsförteckning Sidan1. Observera! 62. Beskrivning 6

    Tekniska data 63. Driftstart 64. Arbetsanvisningar 65. Leveransomfång 6

    Indice Página1. ¡Atención! 72. Descripción 7

    Datos técnicos 73. Puesta en funcionamiento 74. Indicaciones para el trabajo 75. Volumen de suministro 7

  • SLO

    H

    SK

    LV

    LT

    EST

    BG

    RO

    HR

    Cuprins Pagina1. Atenție! 222. Descriere 22

    Date tehnice 223. Punerea în funcțiune 224. Instrucțiuni de lucru 225. Pachetul de livrare 22

    Sadržaj Stranica1. Pažnja! 232. Opis 23

    Tehnički podaci 233. Puštanje u pogon 234. Izjednačavanje potencijala 235. Popratna oprema 23

    Tartalomjegyzék Oldal1.Figyelem! 152.Leírás 15

    Mıszaki adatok 153.Üzembevétel 154.Munkautasítások 155.Szállítási terjedelem 15

    Obsah Strana1.Upozornenie! 162.Popis 16

    Technické údaje 163.Uvedenie do prevádzky 164.Pracovné pokyny 165.Rozsah dodávky 16

    Vsebina Stran1.Pozor! 172.Tehniãni opis 17

    Tehniãni podatki 173.Pred uporabo 174.Navodila za delo 175.Obseg dobave 17

    Sisukord Lehekülg1.Tähelepanu! 182.Kirjeldus 18

    Tehnilised andmed 183.Kasutuselevõtmine 184.Tööjuhised 185.Tarne maht 18

    Turinys Puslapis1.Dòmesio! 192.Apra‰ymas 19

    Techniniai duomenys 193.Pradedant naudotis 194.Darbo nurodymai 195.Tiekiamas komplektas 19

    Satura rÇd¥tÇjs1.Uzman¥bu! 202.Apraksts 20

    Tehniskie dati 203.Sagatavo‰ana darbam 204.Lieto‰anas noteikumi 205.PiegÇdes komplekts 20

    Съдържание страница1. Внимание! 212. Описание 21

    Технически данни 213. Започване на работа 214. Инструкции за работа 215. Обем на доставката 21

  • GBI

    NLF1. Met staal beklede „Longlife“-kope

    ren soldeertip2. Kernhuls3. Buitenste buis in roestvrij staal4. Drie Knipping-schroeven DIN 79815. Plastic aansluitconus6. Snoer7. Met glasvezel verstevigde plastic

    handgreep8. Met mantel omgeven stroom-

    geleider9. Aansluiting veiligheidsaarddraad10. Vernikkelde stalen flens met

    stempel11. Gloeispiraal tussen natuurlijke

    micaplaatjes, in keramiek gegoten12. Klemschroef

    1. Panne "longue durée" cuivre, plaquée fer

    2. Embase3. Fourreau inox4. 3 vis de fixation DIN 79815. Plaquette de connexion plasique6. Câble d'alimentation 7. Manche plastique fibre de verre8. Conducteur gainé9. Protection10. Collerette Nickel plaqué fer avec

    marquage11. Elément chauffant isolé mica et

    céramique12. Vis de serrage

    1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip2. Core socket3. Exterior stainless steel pipe4. 3 off Knipping bolts DIN 79815. Connecting taper, plastic6. Cord7. Glass fibre reinforced plastic handle8. Coated conductor9. Protective conductor connection10. Nickel-plated steel flange including marking11. Heater coil between natural mica leaves embedded in

    cast ceramics12. Thumbscrew

    D

    1. Vereisente "Longlife"-Kupferlötspitze2. Kernhülse3. Außenrohr aus Edelstahl4. Drei Knippingschrauben DIN 79815. Anschlusskonus aus Kunststoff 6. Zuleitung7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff8. Ummantelter Stromleiter9. Schutzleiteranschluß10. Vernickelter Stahlflansch mit

    Typenstempelung11. Heizwicklung zwischen Naturglim-

    merblättern, mit Keramik gegossen12. Klemmschraube

    1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio2. Alloggiamento della punta3. Tubo esterno in acciaio inox4. 3 viti Knipping DIN 79815. Raccordo conico in plastica6. Cavo alimentazione7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro8. Conduttore9. Contatto di protezione10. Flangia in acciaio nichelata con marcatura11. Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta

    in involucro di ceramica12. Vite a mano

  • PL

    FIN

    1. Teräspäällysteinen „Longlife“ -kuparikärki

    2. Sisähylsy3. Jaloteräksinen ulkoputki4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 79815. Muovinen liitoskartio6. Sähköjohto7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva8. Vaipoitettu sähköjohdin9. Suojajohtimen liitos10. Niklattu teräslaippa tyyp

    pimerkintöineen11. Keraamisesti eristetty, luonnonki

    ilteen ympäröimä lämpökäämitys 12. Kiristysruuvi

    P

    1. Bico de soldar „Longlifeö em cobrecoberto com uma película de ferro

    2. Porta-bico3. Tubo exterior em aço fino4. Três parafusos de fixação DIN 79815. Cone de ligação em plástico6. Cabo de alimentação7. Pega em plástico reforçado a fibra

    de vidro8. Condutor revestido9. Ligação à terra10. Flange em aço niquelado provida de

    marcação11. Fios de aquecimento isolados por

    mica natural e fundidos em cerâmica

    12. Parafuso de aperto

    DK1. „Longlife“-kobber-loddespids over

    trukket med jern2. Hovedholder 3. Udvendigt rør af rustfrit stål4. Tre fastgørelsesskruer DIN 79815. Tilslutningskonus af plastic 6. Tilledning 7. Glasfiberforstærket kunststofgreb 8. Beklædt strømleder 9. Jordledning 10. Forniklet stålflange med typestem

    pel 11. Varmeelement mellem naturlige

    micablade, støbt med keramik12. Klemmeskrue „Longlife“-lodde

    spidser

    ES

    CZ

    1. järnöverdragna „Longlife“-kopparlödspetsar

    2. kärnhylsa3. ytterrör av rostfritt stål4. tre knipping-skruvar DIN 79815. anslutningskon i plast6. tillförselledning7. glasfiberarmerat plasthandtag8. strömledare med mantel9. skyddsledningsanslutning10. förnicklad stålfläns med typstäm

    pel11. glödströmslindning mellan natur

    glimmerskivor, gjutna i keramik12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar

    TR

    GR

    1. Longlife ̇ÙË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÈÛȉËڈ̤ÓË

    2. ∫¿Ï˘Î·˜ ˘Ú‹Ó·3. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ·fi

    ÂÍ¢ÁÂÓÈṲ̂ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈ4. ΔÚ›˜ Îԯϛ˜ knipping Û‡Ìʈӷ ÌÂ

    ÙÔ DIN 79815. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎfi˜ ÎÒÓÔ˜6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ7. §·‚‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË Ì ˘·ÏÒ‰ÂȘ ›Ó˜8. ∂ÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ˜

    ·ÁˆÁfi˜9. ™‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘10. ∂ÈÓÈÎÂψ̤ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ

    ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ (ÊÏ¿ÓÙ˙·) Ì ÛÙ·Ì¿ÚÈÛÌ· Ù‡Ô˘

    11. ™Â›ÚˆÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ Ê˘ÛÈÎfi Ì·ÚÌ·Ú˘Á›· (̛η), ¯˘Ùfi Ì ÎÂÚ·ÌÈÎÔ ˘ÏÈÎfi

    12. ™˘ÛÊÈÁÎÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜

    1. PoÏelezen˘ mûdûn˘ pájecí hrots dlouhou Ïivotností2. Jádrová objímka3. Vnûj‰í trubka z u‰lechtilé oceli4. Tfii ‰rouby DIN 79815. Pfiipojovací kónus z umûlé

    hmoty 6. Pfiívodní vedení7. Umûlohmotná rukojeÈ

    vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny8. Oplá‰tûn˘ vodiã9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã10. Poniklované ocelové ãelo s

    oznaãen˘m typem11. Topné vinutí mezi plátky

    pfiírodní slídy, zalité keramikou12. Zaji‰Èovací ‰roub

    1. Punta de cobre „Longlife“ revestida de hierro

    2. Vaína del núcleo3. Tubo exterior de acero inoxidable4. 3 tornillos Knipping DIN 79815. Cono de conexión de plástico6. Línea de alimentación7. Empuñadura de plástico reforzada

    con fibra de vidrio8. Conductor revestido9. Conductor de protección 10. Brida de acero niquelada con

    marcado11. Calentador en espiral entre lami

    nillas de mica naturales, revestido con cerámica

    12. Tornillo de aprietePuntas para soldar „Longlife“

    1. Dokulu "Longlife" (uzun ömürlü) bak∂rhavya ucu

    2. Nüve kovan∂3. Paslanmaz çelikten d∂μ boru4. Üç vida DIN 79815. Plastik baπlant∂ koniπi 6. Besleme hatt∂7. Cam elyaf takviyeli plastik sap8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂10. Üzerinde tip iμareti olan nikel kapl∂

    çelik flanμ11. Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki

    ∂s∂tma sarg∂s∂, seramik dökülmüμ12. S∂k∂μt∂rma vidas∂

    1. Hartowane groty miedziane Longlife2. Tuleja rdzenia3. Tuleja zewn´trzna ze stali stopowej 4. Trzy Êruby typu Knipping DIN 79815. Sto˝ek przy∏àczeniowy z

    tworzywa sztucznego 6. Przewód doprowadzajàcy7. Uchwyt z tworzywa sztucznego

    wzmocniony w∏óknem szklanym8. Przewód pràdowy z p∏aszczem9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze

    stemplem identyfikacyjnym11. Uzwojenie grzejne mi´dzy

    p∏ytkami z naturalnej miki, zalanew ceramice

    12. Âruba zaciskowa

  • BG

    LVLT

    SLOSKH

    EST

    1. Vasazott Longlife réz forrasztócsúcs

    2. Maghüvely3. Nemesacél külsŒ csŒ4. Három Knipping-csavar,

    DIN 79815. Mıanyag kúpos csatlakozás 6. Tápvezeték7. Üvegszállal megerŒsített

    mıanyag markolat8. Burkolt áramvezeték9. VédŒvezeték-csatlakozó10. Nikkelezett acélkarima,

    típusbélyegzŒvel11. FıtŒtekercs természetes csillám

    lemezek között, kerámiával kiöntve

    12. RögzítŒcsavar

    1. PoÏelezovan˘ meden˘ spájkovací hrot Longlife

    2. Puzdro jadra 3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej

    ocele4. Tri upevÀovacie skrutky

    DIN 79815. Pripájací kuÏeº z plastu 6. Prívod7. Plastová rukoväÈ vystuÏená

    sklen˘m vláknom 8. Elektrick˘ vodiã s plá‰Èom 9. Prípojka pre ochrann˘ vodiã 10. Poniklovaná oceºová príru

    ba s typov˘m oznaãením11. Rozohrievacie vinutie

    medzi plátkami prírodnej sºudy, pokryté keramikou

    12. Upínacia skrutka

    1. Bakrena spajkalna konica Longlife

    2. Jedrna pu‰a3. Zunanja cev iz nerjavnega

    jekla4. Trije vijaki s kriÏno zarezo po

    DIN 79815. Prikljuãni konus iz umetnega

    materiala 6. Dovodni kabel7. Roãaj iz umetne mase, ojaãan

    s steklenimi vlakni8. Opla‰ãeni vodnik9. Prikljuãek za za‰ãitni vod10. Ponikljana jeklena prirobnica

    z vtisnjenim tipom11. Grelna tuljava med listi iz

    naravne sljude, zalita s keramiko

    12. Privojni vijak

    1. Rauaga kaetud "Longlife"-vaskjooteotsik

    2. Tsentrihülss3. Roostevabast terasest välis

    toru4. Kolm plekikruvi DIN 79815. Plastmassist ühenduskoonus 6. Juhe7. Klaaskiuga tugevdatud plast

    masskäepide8. Varjestatud võrgujuhe9. Kaitsejuhtme ühendus10. Nikeldatud terasflants koos

    tüübitempliga11. Looduslike vilgukiviplaatide

    vahel asuv savisse valatud küttespiraal

    12. Kinnituskruvi

    1. Metalu padengtas varinis lituoklio smaigalys „longlife“

    2. Øvorò3. I‰orinis vamzdelis i‰

    auk‰tos kokybòs plieno4. Trys varÏtai DIN 79815. Plastikinis prijungimo kgis6. Øvadas7. Plastikinò rankena, sutvir

    tinta stiklo pluo‰tu 8. Izoliuotas kabelis9. Apsauginio kabelio lizdas10. Nikeliu padengtas plieninis flan‰as su ∞renginio tipo

    Ïymeniu 11. Kaitinimo apvijos su

    keramikiniu uÏpildu12. Spaustukas

    1. Ar dzelzi pÇrklÇts "Longlife"vara lodvada gals

    2. Serdes apvalks3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes

    tïrauda4. Tr¥s sakniebjamas

    stiprinÇjuma skrves DIN 7981

    5. Pieslïguma konuss nomÇksl¥gÇs ‰˙iedras

    6. Pievads7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs

    ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedraskomponentiem

    8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs9. AizsargslïdÏa pieslïgums10. Ni˙elïts tïrauda atloks ar

    standarta z¥motni11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ

    sakarsuma mïrplatïm, iekausïts keramikas ãaulÇ

    12. StiprinÇjuma skrve

    1. Меден връх за поялник "Longlife", със стоманено покритие2. Втулка на сърдечника3. Външна тръба от висококачествена стомана4. Три винтове “Книппинг“ DIN 79815. Съединителен конус от пластмаса 6. Захранващ проводник7. Пластмасова дръжка, подсилена със стъкловлакна8. Тоководещ проводник с изолационна обвивка9. Съединение за защитен проводник10. Никелиран стоманен фланец с напечатан тип11. Нагревателна намотка между няколко слоеве естествена слюда, излети с керамика12. Затегателен винт

  • HRRO1. Vârf de lipit din cupru "Longlife" acoperit cu un strat

    de fier2. Tub carotier3. Tub exterior din inox4. Trei şuruburi de fixare Knipping DIN 79815. Con de racord din plastic 6. Cablu de alimentare7. Mâner din plastic întărit cu fibră de sticlă8. Conductor electric căptuşit9. Racord cablu de protecţie10. Flanşă din oţel nichelată cu caracteristici inscripţionate11. Înfăşurare de încălzire între foi de mică naturală

    acoperite cu ceramică12. Şurub de blocare

    SPI 16

    SPI 27

    SPI 41

    SPI 81

    1. Bakreni vrh za lemljenje "Longlife" prekriven slojem željeza

    2. Jezgrena čahura3. Vanjska cijev od nehrđajućeg čelika4. Tri vijka s križnim prihvatom DIN 79815. Priključni konus od umjetnog materijala 6. Dovodni kabel7. Plastični držak ojačan staklenim vlaknima8. Oklopljeni vodič9. Priključak za zaštitni vodič10. Poniklana čelična prirubnica s otisnutim žigom tipa11. Ogrjevni namot izmeđulistova prirodnog tinjca,

    preliven keramikom12. Stezni vijak

  • 1

    Deutsch

    Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauchimmer in der Sicherheitsablage ab.

    Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des WellerLötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

    1. Achtung!Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte dieseBetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweiseaufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung derSicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.

    Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wirdvon Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.

    Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EGKonformitätserklärung gemäß den grundlegendenSicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG,2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).

    2. Beschreibung SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für denanspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektro-technische Industrie gefertigt. Genau das richtigeLötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust, wirtschaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sinddiese Lötkolben bestens für die Fertigung und den Servicevon elektronischen Geräten geeignet. Die Industrie-Lötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch solidenHeizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenprogramder Longlife-Klasse aus. Sie werden an Netzspannung angeschlossen. Mit den verschiedenen Leistungsgruppen15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen großen Bereich vonLötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen sind mit einer galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen. Diese Schutzschicht verlängert die Lebensdauer derLötspitze erheblich und darf nicht durch mechanischeBearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört werden. ModernsteGalvanik-Verfahren gewährleisten beste Wärmeleitfähigkeitder Lötspitze, außerdem ist sie absolut zunder- und korrosionsfest.

    Technische Daten

    Spannung Leistung Schutz Aufheiz- Temp.

    klasse zeit

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.

    3. InbetriebnahmeDie Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitungabkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbarenGegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Über-prüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert desLötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des Lötkolbensin die Netzsteckdose stecken. Das Netzkabel darf nur in diedafür zugelassenen Netz-steckdosen oder Adapter ein-gesteckt werden. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit dieLötspitze mit etwas Lot benetzen. Anschließend kann mit denLötarbeiten begonnen werden.

    4. ArbeitshinweisLötspitzenwechsel (nur im kalten Zustand):Lösen Sie die Klemmschraube (12) und ziehen Sie dieLötspitze nach vorn heraus.Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine dünneGraphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze ver-hindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung derLötspitze soll durch einen mit Wasser getränktenReinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolbenimmer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer daraufachten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.

    5. LieferumfangLötkolben Ablage Betriebsanleitung

    Technische Änderungen vorbehalten!

    Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unterwww.weller-tools.com.

  • 2

    Français

    En cas de non utilisation de l'outil de s o u d a -ge, toujours le poser dans la plaque reposoir desécurité.

    Nous vous remercions de la confiance que vous nous avezaccordée en achetant le support de Weller fer à souder SPI.Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévèresassurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont étéappliquées.

    1. Attention!Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et dangerde mort.

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisationsautres que celles décrites dans le mode d’emploi de mêmeque pour les modifications effectuées par l’utilisateur.

    Le support de Weller fer à souder SPI correspond à la déclaration de conformité européenne en application desexigences de sécurité fondamentales de la directive2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU.

    SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81La série de fers à souder Weller SPI a été conçue pour répondre à la fois aux exigences des électroniciens et del'industrie électronique. C'est l'outil de soudage idéal pourdes travaux professionnels. Ces fers à souder sont robustes,économiques et utilisables de plusieurs manières. Ils conviennent parfaitement pour la production et la réparation d'appareils électroniques. Les fers à souder industriels de la série SPI excellent par laconstruction solide de leurs systèmes de chauffage et par lagrande étendue de leur gamme de pannes de soudage de laclasse longue durée. Ils peuvent être connectés au réseauélectrique. Vous pouvez effectuer une grande partie de vostravaux de soudage grâce à la grande plage de puissancesdisponibles: 15, 25, 40 et 75 W.N'utilisez pas d'outils de soudage trop faibles pour effectuervos travaux de soudage. Les pointes de soudage longuedurée sont munies d'une couche de protection galvanique.Cette couche protectrice allonge la durée de vie des pannesà souder considérablement et ne doit en aucun cas être endommagée mécaniquement par limage ou grattage. Les procédés de galvanisation les plus modernes garantissent une meilleure conductibilité thermique de lapanne à souder, elle est de plus totalement protégée contrela corrosion ou l'oxydation à chaud.

    Caracteristiques techniques

    Tension Puissance Classe Temps de- Temp.

    de protec. chauffage

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Des modèles fonctionnant avec une tension secteur de 120 V sont aussi disponibles.

    3. Mise en marchePliers le support du fer à souder d'après le modèle de flexionci-joint. Déposer le fer à souder sur son support de sécurité.Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objetscombustibles à proximité du fer à souder. Vérifiez que la tension secteur correspond à la valeur de branchement dufer à souder. Branchez la prise de courant du fer à souderdans la prise secteur. Le câble secteur ne doit être branchéque sur une prise de courant ou un adaptateur agréé.Après écoulement du temps de chauffage nécessaire, vous pouvez commencer vos travaux de soudure.

    4. Notice d'utilisationChangement de panne (à l’état froid seulement) desserrer lavis de serrage (12) et retirer la panne vers l’avant. Vous pouvez éviter tout dépôt gênant sur la panne à souderen la démontant souvent et en mettant une fine couche degraphite. Utilisez pour cela la pâte anti-bloc Weller. Le nettoyage de la panne à souder doit être fait à l'aided'une éponge humectée d'eau. Mettez toujours le fer à souder sur son support original. Protégez-vous des éclaboussures d'étain en portant desvêtements de protection. Les vapeurs de soudures sont malsaines, elles doivent donc être aspirées avec un extrac-teur de fumée. Vérifiez régulièrement l'état du câble afin de détecter toutendommagement.

    5. LivraisonFer à souder, support, mode d'emploi.

    Sous réserve de modifications techniques!

    Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés surwww.weller-tools.com.

  • Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruikaltijd in de veiligheidshouder.

    We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerboutenvan het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in onsproduct. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsve-reisten voldaan om een perfecte werking van het toestel tegaranderen.

    1. Attentie!Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriftenaandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.

    Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-kant geen aansprakelijkheid overgenomen.

    De Weller soldeerbouten SPI is conform de EG-conformiteits-verklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten vande richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EU.

    2. Beschrijving SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld voorde veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de elektro-nische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor professio-neel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig, zuinig enzeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan ook ideaalvoor het vervaardigen en het herstellen van elektronischetoestellen.Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de SPI-reeks zijn de solide structuur van het verwarmingslichaamen de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze kunnenworden aangesloten op netspanning. Met hun verschillendvermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen ze alle soortensoldeertaken aan. De „Longlife“-soldeertips zijn voorzien vaneen galvanisch aangebrachte beschermende laag. Diebeschermende laag verlengt de levensduur van de soldeer-tip in aanzienlijke mate en mag niet worden beschadigd doormechanische bewerking (vijlen of krabben). Uiterst modernegalvanische procedures garanderen een uitstekende warm-tegeleiding van de soldeertip. Bovendien kunnen zich op desoldeertip geen afzettingen vormen en is die volkomen cor-rosiebestendig.

    Technische gegevens:

    Spanning Vermogen Beveilings Opwarmtijd Temp.

    klasse

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Modellen op netspanning ook leverbaar voor 120V.

    3. IngebruiknemingDe steun voor de soldeerbout volgens het bijgevoegde buigs-jabloon afschuinen. De soldeerbout op de veiligheidssteunleggen. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare voorwerpenin de nabijheid van de soldeerbout bevinden. Controleer of denetspanning overeenstemt met de aanduidingen op de sol-deerbout. De stekker van de soldeerbout in het stopcontactsteken. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemdenetstopcontacten of adapters gestoken worden. Na afloopvan de nodige opwarmtijd een beetje soldeer op de soldeer-bout aanbrengen. Daarna kan het solderen beginnen.

    4. Werken met de soldeerboutSoldeerpuntwissel (alleen in koude toestand):Klemschroef (12) lossen en soldeerpunt naar voren toe uittrekken.Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is mak-kelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te bren-gen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeertipmeermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reinigen, eenin water gedrenkte reinigingsspons gebruiken. De soldeer-bout steeds op de speciaal daarvoor bestemde steun leggen.Wanneer u even stopt, er steeds op letten dat de soldeertipgoed onder het tin zit.

    5. Inhoud van het pakketSoldeerboutSteun voor soldeerbout Gebruiksaanwijzing

    Technische wijzigingen voorbehouden!

    De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bijwww.weller-tools.com.

    3

    Nederlands

  • 4

    In caso di non utilizzo, l'utensile di saldaturadeve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.

    Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili saldan-ti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto dei piùseveri requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen-to perfetto dell’apparecchio.

    1. Attenzione!Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezzaallegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezzapuò causare pericolo per la vita e la salute.

    Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchiodiverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’usoné per eventuali modifiche non autorizzate.

    Gli stili saldanti Weller della serie SPI corrisponde allaDichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,2006/95/CE e 2011/65/EU.

    2. Descrizione dei modelli SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Gli stili saldanti Weller della serie SPI sono appositamenteprodotti per gli appassionati di elettronica e l'industria elett-rotecnica. Sono saldatori robusti, affidabili, economici e conuna vasta possiblilità di applicazione. Ideali per il montaggioe la riparazione di dispositivi elettronici. I saldatori della serieSPI sono famosi per la robustezza dell'elemento riscaldante,e il vasto assortimento di punte saldanti long-life disponibili.Sono alimentati a tensione di rete. Grazie ai modelli con dif-ferenti potenze, 15, 25, 40 e 75 Watt rispettivamente, è pos-sibile impiegarli in vari lavori di saldatura.Utilizzare uno stilo saldante di potenza adeguata al tipo dilavorazione da eseguire.Le punte saldanti sono dotate di un rivestimento galvanico diprotezione che assicura una maggior durata. Fare attenzio-ne a non danneggiare il rivestimento galvanico con sollecita-zioni meccaniche o graffiature. I moderni procedimenti gal-vanici garantiscono la migliore conduttività termica dellapunta saldante, riducendo il fenomeno dell'ossidazionesuperficiale e della corrosione. Tenere sempre ben stagnatele punte, anche quando il saldatore non è in uso.

    Dati tecnici

    Tensione Potenza Classe di Tempo di Temp.

    protezione riscaldamento

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    I modelli funzionanti a tensione di rete, sono disponibilianche a 120 V.

    3. Messa in funzionePiegare il supporto come mostrato nelle istruzioni. Riporre lostilo saldante sul supporto. Assicurarsi che non ci sia alcunoggetto infiammabile nelle vicinanze dello stilo saldante.Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda conla tensione nominale dell'elemento riscaldante. Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamentein prese elettriche o adattatori omologati. Collegare la spinaalla presa di alimentazione corrispondente. Trascorso iltempo necessario per il riscaldamento, lo stilo saldante èpronto all'uso.

    4. Modalità d'impiegoSostituzione della punta a saldare (soltanto a freddo):Allentare la vite di fissaggio (12) ed estrarre la punta a sal-dare dalla parte anteriore.Per evitare la formazione di residui sulla punta, si consigliadi provvedere periodicamente alla rimozione della punta perl'applicazione sul gambo della pasta anti bloc Weller codice51303099.La pulizia della punta saldante deve essere effettuata pas-sandola su una spugna inumidita con acqua. Riporre semprelo stilo saldante sul supporto originale.Proteggersi dagli schizzi di stagno indossando idonei indu-menti di protezione.I fumi e i vapori prodotti dalla saldatura sono nocivi alla salu-te e devono essere aspirati e filtrati da apposite apparecchi-ature.Eseguire periodicamente un controllo dei cavi di alimenta-zione, per verificare eventuali danneggiamenti.

    5. ContenutoLa confezione comprende lo stilo saldante, il supporto le istruzioni per l'uso.

    Salvo modifiche tecniche!

    Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.

    Italiano

  • Always place the soldering tool in the safetyrest while not in use.

    Thank you for placing your trust in our company by purcha-sing the Weller SPI soldering iron series. Production wasbased on stringent quality requirements which guarantee theperfect operation of the device.

    1. Caution!Please read these Operating Instructions and the attachedsafety information carefully prior to initial operation. Failureto observe the safety regulations results in a risk to life andlimb.

    The manufacturer shall not be liable for damage resultingfrom misuse of the machine or unauthorised alterations.

    The Weller SPI soldering iron series corresponds to the ECDeclaration of Conformity in accordance with the basic safe-ty requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and2011/65/EU.

    2. Description SPI 15 / 12V; SPI 15 / 24V; SPI 16; SPI-27; SPI-81Weller SPI soldering iron series is produced for the discer-ning leisure-time electronics expert and the electrical engi-neering industry - exactly the right soldering equipment forprofessional soldering work. Robust, economical, and to beused for versatile soldering work, these soldering irons areideal for manufacture and service of electronic equipment.

    The industrial soldering irons of the SPI series stand out fortheir strong heating elements and the wide range of solde-ring bits available of the long-life programme class. They areconnected to supply voltage. The various output groups of15, 25, 40, and 75 Watt can be used to perform a large rangeof soldering tasks. The long-life soldering bits have been pro-vided with a galvanically applied protective layer. This pro-tective layer extends the service life of the soldering bits con-siderably, and must not be destroyed by any mechanicalactions (filing, scratching, etcetera). The latest galvanisingprocesses assure the best possible thermal conduction of thesoldering bits. In addition, they are absolutely scale and cor-rosion resistant.

    Technical Data

    Voltage Power Protection Heating Temp.

    class time

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Soldering irons powered by mains voltage are also availablefor 120 V.

    3. Initial operationFold the soldering iron tray according to the bending templa-te enclosed. Place the soldering iron in the safety tray. makesure that no inflammable objects are in the vicinity of the sol-dering iron. Verify that the supply voltage is in compliancewith the connected load of the soldering iron. Plug the mainsplug of the soldering iron into the mains socket-outlet.The mains cable must only be plugged into the mains socketor adapter approved for this purpose. After the required hea-ting-up time has run down, apply some solder to the solde-ring tip. Subsequently, soldering work can be performed.

    4. Operating instructionsChange soldering tip (only when cold):by releasing clamping screw (12) and withdrawing solderingpin to the front.Avoid any seizure of the soldering tips. A thin graphite layerapplied to the bit end of the soldering tip as well as frequentremoval of the soldering tip prevents unpleasant seizure. Thesoldering tip can be cleaned by means of a cleaning spongesaturated with water. Always place soldering tip during bre-aks.

    5. Extent of DeliverySoldering ironTrayOperating instructions

    Subject to technical alterations and amendments!

    See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.

    5

    English

  • 6

    När du inte använder lödverktyget skadet alltid placeras i säkerhetshållaren.

    Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat för-troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskravtillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.

    1. Observera!Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och

    bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten idrift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.

    Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker frånbruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.

    WELLER SPI lödkolvserie motsvarar EG- försäkran om öve-rensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven idirektiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU.

    2. Beskrivning SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81WELLER SPI lödkolvserie tillverkas av oss för den anspråks-fulle hobbyelektronikern och för den elektroniska industrin.Det är det exakt rätta lödverktyget för professionella lödar-beten. Robusta, ekonomiska och användbara för mångaolika lödarbeten lämpar sig dessa lödkolvar allra bäst för till-verkning och service av elektroniska apparater.Industrilödkolvarna i SPI serien kännetecknas av stabil kon-struktion av värmedelen och ett brett urval av lödspetsar iLonglife-klassen. De ansluts till nätspänning. Med de olikaeffektgrupperna 15, 25, 40 och 75 watt löser man en mängdlöduppgifter. Longlife-lödspetsarna är försedda med ett gal-vaniskt skyddsskikt. Detta skyddsskikt förlänger lödspetsar-nas livslängd avsevärt och får inte förstöras genom meka-nisk bearbetning (filning, skrapning). Modern galvanisk pro-cess garanterar bästa möjliga ledningsförmåga hos lödspet-sarna, och de är dessutom absolut oxidations- och korro-sionsbeständiga.

    Tekniska data:

    Spänning Effekt Skydds- Uppvärm- Temp.

    klass ningstid

    SPI-15, 12 V: 12 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C

    SPI-15, 24 V 24 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Nätspänningsmodell kan också levereras för 120V

    3. IdrifttagningBöj lödkolvstället enligt böjsanvisningen. Lägg lödkolven ilödkolvstället. Kontrollera att det inte finns några brännbaraföremål i närheten av lödkolven. Kontrollera att nätspännin-gen överensstämmer med lödkolvens anslutningsvärde. Sättin lödkolvens nätkontakt i vägguttaget. Nätkabeln får endastsättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Efter nödvändiguppvärmningstid doppas lödspetsen i lite lödmetall. Sedankan man börja med lödarbetena.

    4. ArbetsanvisningByte av lödspets (endast i kallt tillstånd):Lossa klämskruv (12) och drag ut lödspetsen framåt.Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunt grafitskikt är lagtöver lödspetsen spetsände och täta lyft av lödspetsen hin-drar att den fastnar på ett otrevligt sätt.Rengöring av lödspetsen ska göras med en vattenindränktsvamp. Lägg alltid lödkolven i originalstället. Vid lödnings-pauser ska man se till att lödspetsen är väl förtennad.

    5. LeveransinnehållLödkolvStällBruksanvisning

    Rätten till tekniska ändringar förbehålles!

    De uppdaterade bruksanvisningarna finns på www.weller-tools.com.

    Svenska

  • Cuando no use el soldador deposítelo siempreen el soporte de seguridad.

    Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros alcomprar el soporte de la serie de soldadores SPI de Weller.Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-mas de calidad muy exigentes que garantizan un correctofuncionamiento del mismo.

    1. ¡Atención!Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normasde seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento elaparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.

    El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,así como por modificaciones arbitrarias.

    El soporte de la serie de soldaores SPI de Weller cumple ladeclaración de conformidad de la CE de acuerdo con losrequisitos de seguridad básicos de las Directivas comunita-rias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU.

    2. Descripción SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Producimos la serie de soldadores SPI de WELLER para elamador de electrónica con altas exigencias y para la indu-stria electrotécnica. Es exactamente el soldador que se pre-cisa para soldaduras profesionales. Es robusto, económico ysirve para varios tipos de soldaduras: estos soldadores sonlos más adecuados para la fabricación y el mantenimiento deaparatos electrónicos.Los soldadores industriales de la serie SPI se caracterizanpor la construcción sólida de los radiadores y por su ampliagama de puntas para soldar del tipo Longlife. Se conectan ala tensión de la red. Gracias a los varios grupos de potencia,de 15, 25, 40 y 75 vatios, sirven para una gran variedad detrabajos de soldar. Las puntas Longlife llevan una capa deprotección galvánica. Esta capa de protección prolonga con-siderablemente la duración de las puntas para soldar, y no sedebe destruir, p.ej. con limando o rascándola. Los másmodernos procesos galvánicos garantizan la mejor conduc-tibilidad térmica de la punta, y además, es absolutamenteresistente al fuego y a la corrosión.

    Datos técnicos:

    Tensión Potencia Tipo de Tiempo de Temp.

    protección calentamiento

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Los modelos para conexión a la red también se pueden entregar para 120 voltios.

    3. Puesta en funcionamientoPlegar los cantos del depósito para el soldador según elmodelo de doblado adjunto. Depositar el soldador en eldepósito de seguridad. Asegúrese de que no haya objetosinflamables cerca del soldador.Controle si la tensión de la red concuerda con la potenciaconectada del soldador. Enchufar el enchufe de contacto delsoldador en la caja de enchufe de la red. El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamen-te en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadoreshomologados. Después del tiempo de calentamiento necesa-rio, mojar la punta con un poco de soldadura. Y ya se puedecomenzar con el trabajo.

    4. Indicaciones para el trabajo con el soldador

    Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría):soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldartirando hacia delante.Impida que la punta para soldar se pegue en la pieza. Esto sepuede evitar con una capa fina de grafito que se pone en elfinal de la punta y retirando de vez en cuando la punta.La punta para soldar debe limpiarse con una esponja de limpieza humectada con agua. Deposite el soldador siempreen el depósito original. Cuando interrumpe el trabaje, observe siempres que la punta para soldar esté bien estañada.

    5. Unidades incluidas en la entregaSoldadorDepósitoInstrucciones de servicio

    ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!

    Encontrará los manuales de instrucciones actualizados enwww.weller-tools.com.

    7

    Español

  • 8

    Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges.

    Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Underfremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, somsikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.

    1. Forsigtig!Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og devedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der farefor liv og levned.

    Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,bortfalder producentens produktansvar.

    Weller SPI loddekolbeserien overholder EU’s overensstem-melseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerheds-krav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og2011/65/EU.

    2. Beskrivelse SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den kræven-de hobby-elektroniker og til den elektrotekniske industri. Dethelt rigtige loddeværktøj til udførelse af professionelt lodde-arbejde. Loddekolberne, som er robuste og økonomiske ogsom kan benyttes til meget forskelligt loddearbejde, er der-for særdeles velegnede til produktion og servicering afelektroniske apparater. Industri-loddekolberne fra SPI-seriener kendetegnet af en solid varmeapparatkonstruktion og etmeget stort udvalg af loddespidser fra Longlife-klassen. Detilsluttes netspænding. Med de forskellige effektgrupper 15,25, 40 og 75 W kan de løse meget forskellige loddeopgaver.Longlife-loddespidserne er forsynet med et galvaniskbeskyttelseslag. Denne beskyttende belægning forlængerloddespidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges afmekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne gal-vanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for lodde-spidsen, desuden er den absolut resistent over for glødeskalog korrosion.

    Tekniske data

    Spanding Effekt Beskyttel Opvarmings- Temp.

    sesklasse tid

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Netspændingsmodeller kan også leveres til 120V.

    3. IbrugtagningFralægningsanordningen til loddekolben afkantes iht. ved-lagte bøjeskabelon. Loddekolben lægges fra i sikkerhedsfra-lægningen. Vær sikker på, at der ikke befinder sig brændba-re genstande i nærheden af loddekolben. Kontrollér, at net-spændingen stemmer overens med den for loddekolbengældende tilslutningsværdi. Stik netstikket fra loddekolbenind i netstikdåsen. Netkablet må kun tilsluttes de dertil god-kendte stikdåser eller adaptere. Når den nødvendigeopvarmningstid er omme, forsynes loddespidsen med ensmule lod. Derefter kan loddearbejdet påbegyndes.

    4. ArbejdstipsUdskiftning af loddespids (kun i afkølet tilstand):Løsn klemskrue (12) og træk loddespidsen ud.Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag påspidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning afloddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres meden rengøringssvamp, som er gennemvædet med vand.Anbring altid loddekolben i den originale fralægningsanord-ning. I loddepauser skal man altid være opmærksom på, atloddespidsen er godt fortindet.

    5. LeveranceLoddekolbe Fralægningsanordning Driftsvejledning

    Forbehold for tekniske ændringer!

    De aktuelle betjeningsvejledninger findes på www.weller-tools.com.

    Dansk

  • Em caso da não utilização, pouse a ferramentade solda sempre no descanso de segurança.

    Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar osuporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na produ-ção tomaram-se por base as rigorosas exigências de quali-dade, que asseguram um funcionamento em perfeitas con-dições do aparelho.

    1. Atenção!Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia comatenção este manual do utilizador e as indicações de segur-ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurançacorre risco de vida.

    O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-menta para aplicações diferentes das descritas no manualdo utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.

    O suporte de ferros de soldar Weller da série SPI correspon-de à declaração de conformidade CE, conforme as exigênci-as fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE,e2006/95/CE e 2011/65/EU.

    2. Descrição SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós con-cebidos para os mais exigentes amadores da área da elec-trónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na verda-de, as ferramentas de soldar mais indicadas para os trabal-hos de soldadura profissionais. Robustos, económicos e pas-síveis de serem utilizados de forma variada nos trabalhos desoldadura, estes ferros de soldar destinam-se, sobretudo, aofabrico e manutenção de aparelhagem electrónica.Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria,distinguem-se pela sólida construção dos elementos térmi-cos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe Longlife.Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos de soldarLonglife são guarnecidos por uma camada protectora criadapor galvanizção. Esta camada protectora prolonga consider-avelmente a vida útil dos bicos de soldar, não podendo serremovida por acção mecânica (limagem, raspagem). Os maismodernos processos de galvanização asseguram uma mel-hor condutibilidade térmica dos bicos de soldar. Estes são,por outro lado, integralmente resistentes à formação debatedura e à corrosão.

    Dados técnicos:

    Tensao Potência Classe de Tempo de Temp.

    proteccao aquecimento

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Existe também a possibilidade de fornecimento de modelospara tensão de rede de 120V.

    3. Colocação em funcionamentoChanfrar o suporte do ferro de soldar com o gabarito flexívelfornecido conjuntamente. Colocar o ferro de soldar no supor-te de segurança. Afastar do ferro de soldar quaisquer objec-tos inflamáveis. Verificar se a tensão de rede coincide com oconsumo nominal de corrente do ferro de soldar. Ligar a fichade alimentação do ferro de soldar à tomada de rede. O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas toma-da de rede ou adaptadores autorizados para o efeito.Findo o tempo de aquecimento necessário, humedecer obico de soldar com um pouco de solda. Pode, então, dar-seinício aos trabalhos de soldadura.

    4. Instruções de utilizaçãoMudança da ponta de solda (apenas no estado frio):Desapertar o parafuso de aperto (12) e retirar a ponta desolda, puxando-a para a frente.Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de grafite na extremidade do bico de soldar, assim como aremoção frequente do bico, impedem que se verifique essasituação desagradável. A limpeza do bico de soldar deve serefectuada por meio de uma esponja embebida em água.Colocar sempre os ferros de soldar no suporte original.Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos de soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.

    5. Volume de fornecimentoFerro de soldarSuporteInstruções de serviço

    Reservado o direito a alterações técnicas!

    Encontrará os manuais de instruções actualizados sobwww.weller-tools.com

    9

    Português

  • 10

    Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba.

    Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamallaWeller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovatkovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteetto-man toiminnon.

    1. Huomio!Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli-sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy-sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.

    Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavastakäytöstä tai omavaltaisista muutoksista.

    Weller SPI-juottokolvisarja vastaa EU:n vaatimustenmukai-suusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EK,2006/95/EK ja 2011/65/EU mukaan.

    2. Laitteiden SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81WELLER in SPI-juottokolvisarja on valmistettu elektronistenlaitteiden harrastelijarakentajien sekä sähköteknisen teolli-suuden tarpeisiin. Sarjassa on oikeat välineet ammattimaisi-in juotostöihin. Lujan rakenteensa, edullisuutensa ja monipu-olisen käyttönsä ansiosta nämä juottokolvit sopivat elektro-nisten laitteiden valmistamiseen ja huoltamiseen.

    SPI-sarjan teollisuuskäyttöön tarkoitettujen juottokolvienparhaimpia ominaisuuksia ovat luotettavat lämmityslaitteetja erittäin laaja ja pitkäikäinen Longlife-juotoskärkivalikoima.Kolvit liitetään joko verkkojännitteseen tai pienjännitteeseen.Koska valittavana on 15, 25, 40 ja 75 watin teho, kolvitsoveltuvat hyvin erilaisiin juotostöihin. Longlife-kärjissä ongalvanisoitu suojakerros, joka pidentää kärkien ikää huo-mattavasti. Pintaa ei saa työstää mekaanisesti (viiloilla taimuuten raaputtamalla), koska se tällöin tuhoutuu.Kolvinkärkien lämmönjohtokyky uusimman galvanotekniikanmukaisesti paras mahdollinen. Kärjet ovat tämän lisäksiehdottoman hilseilemättömät ja korrodoitumattomat.

    Tekniset tiedot:

    Jännite Teho Suoja- Lämm. Lämp.

    luokka aika

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkkojänni-temalleja.

    3. KäyttöönottoTaivuta juottokolvin säilö valmiiksi mukana seuraavan sablo-nin mukaisesti. Säilytä kolvia aina siinä. Pidä silmällä, ettäjuottokolvin läheisyydessä ei ole syttyviä esineitä. Tarkista,että laitteeseen merkitty jännite vastaa verkkojännitettä. Liitäkolvin verkkopistoke verkkovirtaan. Verkkokaapelin saa liit-tää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin taiadaptereihin. Sulata laitteen vaatiman lämmitysajan lopuksikolvin kärkeen hieman juotetta. Tämän jälkeen laite on val-mis juotostöihin.

    4. TyöskentelyohjeitaJuottokärjen vaihto (vain kylmänä):Avaa kiinnitysruuvi (12) ja vedä juottokärki etukautta ulos.Vältä kolvin kärjen kiinnijuuttumista. Tätä voi estää sivele-mällä kolvin kärkeen ohut kerros grafiittia sekä ottamallakärjen juottamisen aikana useampaan otteeseen pois työnpinnalta.Kolvin kärki puhdistetaan veteen kastetulla sienellä. Säilytäjuottokolvia aina mukana seuranneessa säilössä.Tarkista joka kerran työn keskeytyessä, että kärjessä onkunnolla tinaa.

    5. Toimitukseen kuuluvat osatJuottokolviSäilöKäyttöohje

    Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

    Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta www.weller-tools.com.

    Suomi

  • Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση µη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσηςασφαλείας.™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ SPI Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

    1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ·ڷηÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÈ˜Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜.

    °È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.

    ΔÔ SPI Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ2004/108/E∫, 2006/95/EK Î·È 2011/65/EU.

    2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81∏ ÛÂÈÚ¿ SPI - ÎÔÏÏËÙËÚÈÒÓ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLERηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ··ÈÙËÙÈÎfi ¯fiÌ˘ - ËÏÂÎÙÚÔ-ÓÈÎfi, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈ΋ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·. ∂›Ó·È·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÁÈ· Ù¤ÏÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏË-Û˘. ∂Âȉ‹ Â›Ó·È ·ÓıÂÙÈο, ÔÈÎÔÓÔÌÈο Î·È ÔχÏ¢Ú˘¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰›ÎÓ˘ÓÙ·È Ù·ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· ·˘Ù¿ ηٿ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Û΢‹Î·È ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.Δ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· Ù˘ SPI - ÛÂÈÚ¿˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·ÈÁÈ· ÙËÓ ı·˘Ì¿ÛÈ· ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜Î·È ÙÔ Ï·Ù‡Ù˘¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ Ù˘ηÙËÁÔÚ›·˜ longlife (= Ì·ÎÚÔ‡ ÔÚ›Ô˘ ˙ˆ‹˜). ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÂÙ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ªÂ ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂ-ÙÈΤ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ·fi‰ÔÛ˘ 15, 25, 40 Î·È 75 Watt χÓÔ˘Ó Ù·ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓfi˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÙÔ̤·. √È Ì‡Ù˜ÎÔÏÏËÙËÚ›Ô˘ longlife ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ›ÛÙÚˆÛËηÙfiÈÓ Á·Ï‚·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋›ÛÙÚˆÛË ÚÔÛ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ̇Ù˘Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ‰È·Ì˯·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (.¯. ÏÈÌ¿ÚÈÛÌ·, ͇ÛÈÌÔ). ∏ ¯ÚËÛÈ-ÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Èfi ÌÔÓÙ¤ÚÓˆÓ Á·Ï‚·ÓÈÎÒÓ ‰ÈÂÚÁ·ÛÈÒÓÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÈ΋ ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÂχıÂÚË ›Ûη˜ ηȉȿ‚ÚˆÛ˘.

    Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·:

    Δ¿ÛË ∞fi‰ÔÛË ∫·ÙËÁÔÚ›· ÃÚfiÓÔ˜

    £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÏ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ˘fi Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 120V.

    3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÌfiÓÔ Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË)χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (12) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙËÓ ·Î›‰·Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.§˘Á›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓÛ˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·ÓfiÓ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹Úi ÛÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË·ÛÊ·Ï›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÔÏÏ-ËÙ‹ÚÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηԇÓ. ∂ϤÁÍÙ ·ÓÛ˘ÌʈÓ› Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ. μ¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú›˙˜ ÙÔ˘Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰ÔÙÔ˘ ·Ó·Áη›Ô˘ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ó· ‰È·ÔÙÈÛÙ› Ì ϛÁÔ ÎÚ¿Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘(ηϿ˚). ∫·ÙfiÈÓ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ¤ÈÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-ÈΤ˜ Û·˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.

    4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ· (Ûʋӈ̷) Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ª›· ÏÂÙ‹ ›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ¤Ó· Û˘¯Ófi ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‰˘Û¿ÚÂÛÙÛ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ·(Ûʋӈ̷). √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈÓ· ·ÚÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÔ‡ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÔ ÛÙËÓ·˘ıÂÓÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÓ·fiıÂÛË. ™Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-È΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ë Ì‡ÙËÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ÎÚ¿Ì· (ηϿ˚).

    5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ, ∂Ó·fiıÂÛË, √‰ËÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

    ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!

    ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو·fi www.weller-tools.com.

    11

    ∂ÏÏËÓÈÎ

  • 12

    Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikligöze yerleştiriniz.Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiμ oldu-πunuz güvenden dolay∂ teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂ndacihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.

    1. Dikkat!Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunuve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-lar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu ola-bilir.

    Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂zayapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluküstlenilmez.

    Weller SPI lehim havyalar∂, 2004/108/AET, 2006/95/AET ve2011/65/EU kurallar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerininAT uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.

    2. Tan∂mSPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi veelektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir.Profesyonel lehim iμleri için doπru olan tam bir lehim aletidir.Lehim iμleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kul-lan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üre-timi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havya-lar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniμ lehim ucu program∂ndandolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar μebeke geri-limine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniμ ölçüdeki lehimleme iμleriile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galva-nik yöntemle koruma tabakas∂ yerleμtirilmiμtir. Bu korumatabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlaraherhangi bir mekanik iμlemle (eπeleme, çizme) zarar verilme-melidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂mdayan∂kl∂l∂π∂ saπlar.

    Teknik bilgiler

    Gerilim Güç Koruma Is∂tma- S∂cakl∂k

    s∂n∂f süre

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360˚C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410˚C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450˚C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480˚C

    120 V μebeke gerilimi ile çal∂μan modeller de temin edilebilir.

    3. Devreye almaHavya altl∂π∂, ekte bulunan bükme μablonuna göre bükülmeli-dir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂ndayanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.Ωebeke geriliminin, havya çal∂μma gerilimi ile uygun olupolmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiμini prizetak∂n∂z. Ωebeke kablosu, sadece bunun için müsaade edilenμebek prizlerine veya adaptöre sokulmal∂d∂r. Is∂tma zaman∂geçtikten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndanlehim çal∂μmas∂na baμlanabilir.

    4. Çal∂μma uyar∂s∂Havya ucu deπiμimi (sadece soπuk durumda) s∂k∂flt∂rmac∂vatas∂ (12) çözülmeli ve havya ucu öne doπru çekilmelidir.Havya ucunun sert bir μekilde sürtünmesini engelleyiniz.Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂μolup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoμ olmayanaμ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temiz-leme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂nakoyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyikalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.

    5. Teslimat kapsam∂Havyaaltl∂kkullan∂m k∂lavuzu

    Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!

    Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com sayfasında bulabilirsiniz.

    Türkçe

  • Pokud pájedlo nepouÏíváte,vÏdy jej odloÏte na bezpeãnouodkládací plochu.Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje-vili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robûbylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.

    1. Pozor!Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosímpozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏenéBezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã-nostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelnéhoúrazu.

    V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏ-ití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadûsvévolné úpravy.

    Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení oshodû ES dle základních bezpeãnostních poÏa-davkÛ smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a201165/EU.

    2. Popis SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pronároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionálnípájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnostia mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracíchjsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a serviselektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí perasérie SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí top-ného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛs vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se ksíÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. SrÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 Ws nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecíchprací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou opa-tfieny galvanicky nanesenou ochrannou vrstvou.Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje Ïivot-nost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky zni-ãena (pilováním, po‰krábáním). Nejmodernûj‰ígalvanické postupy zaji‰Èují nejlep‰í tepelnouvodivost pájecího hrotu, kter˘ je kromû toho jeabsolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘ proti korozi.

    Technické údaje

    Napûtí V˘kon Tfiída DobaTeplota

    ochrany zahfiátíSPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro120 V.

    3. Uvedení do provozuOhnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostníhostojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecíhopera nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty.Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s hodno-tou pro pfiipojení pájeãky. SíÈovou zástrãku páje-cího pera zasuÀte do síÈové zásuvky. SíÈov˘kabel se smí pfiipojovat pouze ke schválen˘msíÈov˘m zásuvkám nebo adaptérÛm. Po uplynutídoby potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrotmen‰ím mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít spájením.

    4. Pracovní pokynV˘mûna pájecího hrotu (jen ve studeném stavu):Povolte upínací ‰roub (12) a pájecí hrot vytáhnû-te smûrem dopfiedu.ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvougrafitu nanesenou na konec pájecího hrotu aãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní páje-cího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenouve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originál-ního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte nato, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.

    5. Rozsah dodávkyPájecí perostojánekNávod k pouÏití

    Technické zmûny vyhrazeny!

    Aktualizovan˘ provozní návod najdete naadrese www.weller-tools.com.

    13

    âesky

  • 14

    Nieu˝ywane narz´dzie do lutowanianale˝y zawsze od∏o˝yç do uchwytu.Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zaku-pie lutownicy Weller SPI. Za podstaw´ produkcjiprzyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, którezapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdze-nia.

    1. Uwaga!Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytajuwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte wniej wskazówki bezpieczeƒstwa.Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwamo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub ˝ycia.

    Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugiu˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany wurzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzial-noÊci.

    Lutownica Weller SPI odpowiada deklaracji zgod-noÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogamibezpieczeƒstwa wg norm 2004/108/EG,2006/95/EG oraz 2011/65/EU.

    2. Opis SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Seria lutownic Weller SPI produkowana jest zmyÊlà o wymagajàcych elektronikach-hobby-stach oraz dla bran˝y elektrotechnicznej. Jest tow∏aÊciwa lutownica do profesjonalnych praclutowniczych. Poniewa˝ lutownice te sà masyw-ne, ekonomiczne i mogà byç wszechstronnie sto-sowane do najró˝niejszych prac lutowniczych,nadajà si´ idealnie do produkcji oraz naprawwszelkich urzàdzeƒ elektronicznych. Lutowniceprzemys∏owe serii SPI wyró˝niajà si´ solidnàbudowà elementu grzejnego oraz szerokà gamàgrotów lutowniczych klasy Longlife. Pod∏àczanesà one bezpoÊrednio do napi´cia sieciowego lubpoprzez transformator. Dzi´ki wyst´powaniuwersji o mocy 15, 25, 40 i 75 wat mo˝na realizo-waç szeroki zakres prac lutowniczych. Grotylutownicze Longlife zaopatrzone sà w galwanicz-nie nak∏adanà warstw´ ochronnà. Dzi´ki tejwarstwie znacznie wyd∏u˝a si´ ˝ywotnoÊç grotu inie wolno jej w ˝adnym razie zniszczyç poprzezdzia∏ania mechaniczne (spi∏owanie, skrobanie).Nowoczesne techniki galwanizowania zapewnia-jà idealne przewodnictwo cieplne grotów lutow-niczych. Ponadto sà one ca∏kowicie ˝aroodpornei odporne na korozje.

    Dane techniczne

    Napi´cie Moc Klasa Czas Temp. ochronna nagrzewania

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Dost´pne sà równie˝ modele o zasilaniu siecio-wym dla 120 V.

    3. UruchomieniePodstawk´ lutownicy wygiàç wed∏ug do∏àczone-go szablonu. Po∏o˝yç lutownic´ na podstawcelutownicy. Upewnij si´, czy w pobli˝u lutownicynie znajdujà si´ ˝adne ∏atwopalne przedmioty. Sprawdê, czy napi´cie

    sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowàwymaganà dla lutownicy. W∏o˝yç wtyczk´ siecio-wà lutownicy do gniazdka sieciowego. Przewódsieciowy mo˝e byç pod∏àczany wy∏àcznie doprzeznaczonych do tego celu gniazd sieciowychlub do adaptera. Po up∏ywie wymaganego czasunagrzewania nale˝y nanieÊç na grot niewielkàiloÊç lutu. Nast´pnie mo˝na rozpoczàç lutowanie.

    4. Wskazówka dot. pracyWymiana grota kolby lutowniczej (tylko, gdynarz´dzie jest zimne):Odkr´ciç Êrub´ zaciskowà (12) i wyciàgnàç grotkolby ku przodowi.Nale˝y unikaç zapieczenia si´ grotu. Cienkawarstwa grafitowa naniesiona na ostry koniecgrotu oraz cz´ste wyjmowanie grotu zapobiegniejego niepo˝àdanemu zapiekaniu si´.Czyszczenie grotu powinno odbywaç si´ zapomocà gàbki do czyszczenia nasàczonej wodà.Odk∏adaj lutownic´ zawsze na oryginalna pod-stawk´. Podczas przerw w lutowaniu zwróçzawsze uwag´, aby grot pokryty by∏ cynà.

    5. Zakres wyposa˝eniaLutownica, podstawka, instrukcja obs∏ugi

    Zmiany techniczne zastrze˝one!

    Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujàsi´ pod adresem: www.weller-tools.com.

    Polski

  • Ha nem használja a forrasztópákát,akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba.

    Köszönjük a Weller SPI forrasztópáka megvásár-lásával irányunkban tanúsított bizalmát. A gyártássorán a legszigorúbb minŒségi követelményeketvettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogásta-lan mıködését.

    1. Vigyázat!A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme-sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel-lékelt biztonsági utasításokat. A biztonságielŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérü-lés- és életveszély fenyeget.

    Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa-tért, valamint önkényes változtatás esetén, agyártó nem vállalja a felelŒsséget.

    A Weller SPI forrasztópáka megfelel az EK-megfelelŒségi nyilatkozatnak a 2004/108/EK,2006/95/EK és 2011/65/EU irányelvek alapvetŒbiztonsági követelményei szerint.

    2. Leírás SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81A WELLER SPI forrasztópáka-sorozatot a nagy-on igényes hobbi-mıszerészek és az elektrotech-nikai ipar számára készítettük. Ez pontosanmegfelelŒ forrasztószerszám a profi forrasztásimunkákhoz. Robusztusak, gazdaságosak és sok-féle forrasztási feladathoz használhatók, így ezeka forrasztópákák kiválóan alkalmasak az elektro-nikus készülékek gyártására és javítására. Az SPIsorozat ipari forrasztópákái a fıtŒtestük masszívfelépítésével és a Longlife-osztály széles forrasz-tócsúcs-választékával tınnek ki. Hálózati feszült-ségre illetve kisfeszültségre csatlakoztathatók. A15, 25, 40 és 75 Watt-os teljesítménycsoport aforrasztási feladatok széles tartományát lefedi. ALonglife forrasztócsúcsok galvanikus úton létre-hozott védŒréteggel vannak ellátva. Ez avédŒréteg lényegesen megnöveli a forrasztóc-súcs élettartamát, ne tegye tönkre mechanikusmegmunkálással (reszeléssel, karcolással). Alegmodernebb galváneljárás biztosítja a forrasz-tócsúcs kiváló hŒvezetését, ezenkívül az abszolútreve- és korrózióállóságát.

    Mıszaki adatok

    Feszültség Teljesítmény Védettség Felfı tési HŒm. osztály idŒ

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    A hálózati feszültségı modellek 120 V-hoz isszállíthatók.

    3. Üzembe helyezésA forrasztópáka-tartót a mellékelt hajlítósablonalapján hajlítsa meg. Helyezze a forrasztópákát abiztonsági tartóba. GyŒzŒdjön meg róla, hogynincsenek gyúlékony tárgyak a forrasztópákaközelében. A hálózati kábelt csak az erremegfelelŒ hálózati csatlakozó aljzatba vagy adap-terbe szabad bedugni.

    4. Útmutató a munkáhozForrasztócsúcs cseréje (csak hideg állapotban):RögzítŒcsavart (12) kioldani és a forrasztócsúc-sot elŒrefelé kihúzni.Kerülje el, hogy a forrasztócsúcs berágódjon. Havékony grafitréteget visz fel a forrasztócsúcsra,és gyakrabban kiveszi a forrasztócsúcsot, azmegakadályozza a kellemetlen berágódást. A for-rasztócsúcs tisztítása vízbe mártott tisztítószi-vaccsal történjen. A forrasztópákát mindig azeredeti tárolóba tegye le. A forrasztás szünetei-ben ügyelni kell rá, hogy a forrasztócsúcsmegfelelŒen be legyen cinezve.

    5. Szállítási terjedelemforrasztópákatárolóüzemeltetési útmutató

    A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!

    A frissített üzemeltetési útmutatókat awww.weller-tools.com oldalon találja.

    15

    Magyar

  • 16

    Keì spájkovaãku nepouÏívate, odloÏte ju vÏdy do bezpeãnostnéhostojana.

    ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preuká-zali kúpou spájkovaãky Weller SPI. Pri jej v˘robesa uplatnili najprísnej‰ie kvalitatívne kritériá, ktorézaisÈujú bezchybné fungovanie zariadenia.

    1. Pozor!Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, pro-sím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitiea priloÏené bezpeãnostné pokyny. NedodrÏaniebezpeãnostn˘ch predpisov môÏe maÈ za násle-dok po‰kodenie zdravia alebo smrteºn˘ úraz.

    V prípade pouÏívania v rozpore s návodom napouÏitie, ako aj pri svojvoºnej úprave prístroja,v˘robca nepreberá nijakú záruku.

    Spájkovaãka Weller SPI zodpovedá Vyhláseniu ozhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘chpredpisov smerníc 2004/108/EG, 2006/95/EG a2011/65/EU nemeckého zákona o energetike.

    2. Popis SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Séria spájkovaãiek WELLER SPI je urãená prenároãn˘ch elektronikov-amatérov a pre elektro-technick˘ priemysel. Je to ten prav˘ spájkovacíprístroj na profesionálne spájkovacie práce. Tietorobustné a ekonomické spájkovaãky, mnoho-stranne pouÏiteºné na spájkovacie práce, sú nav˘robu a opravu elektronick˘ch zariadení najv-hodnej‰ie. Priemyselné spájkovaãky série SPI savyznaãujú pevnou kon‰trukciou rozohrievaciehotelesa a ‰iroko ãlenen˘m programom spájkova-cích hrotov triedy Longlife. Pripájajú sa na sieÈo-vé napätie, resp. nízke napätie. S rôznymiv˘konov˘mi skupinami - 15, 25, 40 a 75 Wattovponúkajú rie‰enia v ‰irokom rozsahu spájkova-cích úloh. Spájkovacie hroty Longlife sú pogalva-nizované ochrannou vrstvou. Táto ochrannávrstva podstatne predlÏuje ÏivotnosÈ spájkovacie-ho hrotu a nesmie sa zniãiÈ mechanick˘m opotre-bovaním (odreniny, ‰krabance). Najmodernej‰iespôsoby galvanizácie zaruãujú najlep‰iu vodivosÈtepla spájkovacieho hrotu, ktor˘ je navy‰e abso-lútne odoln˘ voãi Ïiaru a korózii.

    Technické údaje

    Napätie V˘kon Ochrana Rozohrievacia tep. trieda ãas

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    MoÏno dodaÈ aj modely pre sieÈové napätie 120 V.

    3. Uvedenie do prevádzkySpájkovací stojan ohnite podºa priloÏenejoh˘bacej ‰ablóny. Spájkovaãku vloÏte do bezpe-ãnostného stojanu. Uistite sa, Ïe sa v blízkostispájkovaãky nenachádzajú Ïiadne horºavé pred-mety. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedápríkonu spájkovaãky. SieÈovú zásuvku spájkova-ãky zastrãte do zásuvky elektrickej siete. SieÈová‰núra sa smie pripájaÈ iba do schválen˘ch sieÈ-ov˘ch zásuviek alebo adaptérov. Po uplynutíãasu potrebného na rozohrievanie naneste naspájkovací hrot trochu spájkovacej zliatiny.Následne moÏno zaãaÈ so spájkovacími prácami.

    4. Pracovné pokynyV˘mena spájkovacieho hrotu (len v studenomstave): Povoºte upínaciu skrutku (12) a spájkova-cí hrot vytiahnite smerom dopredu.Vyhnite sa zadretiu spájkovacieho hrotu. Tenkágrafitová vrstva na vrcholku spájkovacieho hrotu,ako aj ãastej‰ie vyberanie spájkovacieho hrotuzamedzuje neÏiaducemu zadretiu. âistenie spáj-kovacieho hrotu je nutné vykonávaÈ ãistiacou‰pongiou namoãenou vo vode. Spájkovací hrotvÏdy ukladajte do originálneho stojanu. Pri pre-stávkach v spájkovaní vÏdy dbajte, aby bol spáj-kovací hrot dôkladne pocínovan˘.

    5. Rozsah dodávkySpájkovaãkastojannávod na pouÏitie

    Technické zmeny vyhradené!

    Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdetena adrese www.weller-tools.com.

    Slovensky

  • âe spajkalnika ne potrebujete, gavedno odloÏite v varovalni odlagalnik.Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam gaizkazali z nakupom Wellerjevega spajkalnika SPI.Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰ikakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibnofunkcijo naprave.

    1. Pozor!Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozornopreberete ta navodila za uporabo in priloÏena var-nostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnihnavodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.

    Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, kise razlikuje od opisane v navodilih za uporabo,kakor tudi za samovoljne spremembe.

    Wellerjev spajkalnik SPI ustreza ES izjavi o sklad-nosti v skladu s temeljnimi varnostnimi zahtevamidirektiv 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2011/65/EU.

    2. Opis SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Serija spajkalnikov WELLER SPI je bila razvita zazahtevne ljubiteljske elektronike in za uporabo velektrotehniãni industriji. Pravi spajkalniki za pro-fesionalno spajkanje. S svojo robustnostjo,gospodarnostjo in raznovrstnostjo so ti spajkalni-ki najbolj primerni za uporabo v proizvodnji in priservisiranju elektronskih naprav. Industrijskespajkalnike serije SPI odlikujeta solidna sestavagrelnega telesa in raznolik program spajkalnihkonic razreda Longlife. Spajkalnike napaja omre-Ïna napetost ali pa nizkonapetostni el. vir.Razdeljeni po skupinah moãi 5, 25, 40 in 75 Wizpolnjujejo razliãne naloge s podroãja spajkanja.Spajkalne konice Longlif so galvansko prevleãenez za‰ãitnim slojem. Ta za‰ãitni sloj bistvenopodalj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice, zatoga ni dovoljeno uniãiti z mehansko obdelavo (pil-jenje, strganje). Najmodernej‰i galvanski postopkizagotavljajo odliãno toplotno prevodnost spajkal-ne konice, ki je poleg tega absolutno odpornaproti ‰kajanju in proti koroziji.

    Tehniãni podatki

    Napetost Moã Razred âas Temp. za‰ãite segr

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Modeli na omreÏno napetost so dobavljivi tudi v120 V izvedbi.

    3. Pred uporaboZapognite odlagalnik v skladu s priloÏeno ‰ablo-no. OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik.Prepriãajte se, da v bliÏini spajkalnika ni gorljivihpredmetov. Preverite, ali omreÏna napetost ustre-za delovni napetosti spajkalnika. Vtaknite vtikaãspajkalnika v elektriãno vtiãnico. Elektriãni kabelje dovoljeno vtakniti samo v elektriãno vtiãnico aliadapter, predviden za ta namen. Po izteku pred-pisanega ãasa segrevanja prevleãite spajkalnokonico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5mm konice). Zdaj lahko zaãnete s spajkanjem.

    4. Navodila za deloMenjava spajkalne konice (samo v hladnem stan-ju): Odvijte privojni vijak (12) in izvlecite spajkalnokonico naprej.Pazite, da spajkalna konica ne obtiãi. Tenak gra-fitni sloj na koncu spajkalne konice in pogostej‰eizvlaãenje spajkalne konice prepreãujeta, da bikonica obtiãala v spajki. Spajkalno konico ãistite sãistilno gobo, namoãeno v vodi. Spajkalnik vednoodloÏite v originalno odlagali‰ãe. Med premoripazite, da je spajkalna konica vedno dobro omo-ãena s spajko.

    5. Obseg dobaveSpajkalnikOdlagalnikNavodila za uporabo

    PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!

    Posodobljena navodila za uporabo boste na‰lina spletnem naslovu www.weller-tools.com.

    17

    Sloven‰ãina

  • 18

    Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule.Täname teid meile selle Weller'i SPI jootekolviostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel onjärgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, miskindlustavad seadme laitmatu töö.

    1. Tähelepanu!Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähe-lepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisa-tud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjadest mittekin-nipidamine on ohtlik tervisele ja elule.

    Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsu-guse, käesolevast kasutusjuhendist erinevakasutamise puhul, samuti omavolilise ümberehi-tamise korral.

    Weller'i jootejaam SPI jootekolb vastab EL-ivastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EL,2006/95/EL ja 2011/65/EU põhilistele nõuetele.

    2. Kirjeldus SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81Toodame WELLER'i SPI-jootekolviseeriat nõudli-ke harrastuselektroonikute ja elektrotehnikatöö-stuse jaoks. Täpselt õige jooteinstrument profes-sionaalsete jootetööde tarvis. Vastupidavate,ökonoomsete ja jootetöödel mitmekülgselt kasu-tatavatena sobivad need jootekolvid kõige pare-mini elektrotehniliste seadmete valmistamiseks jahooldamiseks. Tööstuslike jootekolbide SPI-see-riat iseloomustab kuumutuskeha vastupidav ehi-tus ja Longlife-klassi jooteotsikute lai valik. Nadühendatakse võrgu- või madalpingetoitega. Tänuerinevatele võimsusklassidele 15, 25, 40 ja 75vatti saab nendega teostada väga erinevaid joo-tetöid. Longlife-jooteotsikud on varustatud gal-vaanilisel teel pealekantud kaitsekihiga. See kait-sekiht pikendab oluliselt jooteotsiku kasutusiga jateda ei tohi vigastada mehaanilise töötlemise (vii-limine, kraapimine) teel. Kõige kaasaegsemadgalvaanilised tehnoloogiad kindlustavad jooteot-siku parima soojusjuhtivuse; lisaks sellele on nadtäielikult nõe- ja korrosioonikindlad.

    Tehnilised andmed

    Pinge Võimsus Kaitse Kuumutus - Temp. klass temp. aeg

    SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C

    SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C

    SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C

    SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

    Võrgupingele ettenähtud mudelid on tarnitavadka 120 V jaoks.

    3. KasutuselevõttPainutage jootekolvi alus lisatud painutus‰abloo-ni järgi. Asetage jootekolb ohutushoidikusse.Veenduge, et et jootekolvi läheduses ei oleks süt-timisohtlikke esem