VIM - Vocabulario Internacional

70

Transcript of VIM - Vocabulario Internacional

Page 1: VIM - Vocabulario Internacional
Page 2: VIM - Vocabulario Internacional

Vocabulário Internacionalde Termos Fundamentais e

Gerais de Metrologia - VIM

Portar ia Inmetro 029 de 1995.

Page 3: VIM - Vocabulario Internacional
Page 4: VIM - Vocabulario Internacional

4ª edição2 0 0 5

Vocabulário Internacionalde Termos Fundamentais e

Gerais de Metrologia - VIM

Portar ia Inmetro 029 de 1995.

Page 5: VIM - Vocabulario Internacional

©2005.INMETRO - Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial

Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada a fonte

INMETRO

Instituto Nacional de

Metrologia,

Normalização

e Qualidade Industrial

Av. N. S. das Graças, 50 –

Xerém

25250-020

Duque de Caxias – RJ

Tel.: (21) 2679-9351/9381

Fax: (21) 2679-1409

[email protected]

Ficha Catalográfica

INMETRO. Vocabulário internacional de termosfundamentais e gerais de metrologia. 4. ed. Rio

de Janeiro, 2005. 75p.

ISBN 85-87090-90-9

METROLOGIA

CDU: 389.16 (038)

DIVIT

Divisão de Informação

Tecnológica

SEPIN

Serviço de Produtos de

Informação

Page 6: VIM - Vocabulario Internacional

SUMÁRIO

Portaria nº 29 de 10/03/1995 .................................................................... 9

Preâmbulo da versão brasileira .............................................................. 11

1 - Grandezas e Unidades ........................................................................ 1 3

2 - Medições ............................................................................................... 23

3 - Resultados de Medição ...................................................................... 2 7

4 - Instrumentos de Medição .................................................................. 3 5

5 - Características dos Instrumentos de Medição ............................ 47

6 - Padrões .................................................................................................. 5 9

7 - Índice Português ................................................................................... 6 7

8 - Índice Inglês ........................................................................................... 7 0

9 - Índice Francês ........................................................................................ 7 3

Page 7: VIM - Vocabulario Internacional

7VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Page 8: VIM - Vocabulario Internacional

8 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Portaria nº 29de 10 de março de 1995

O Presidente do Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e QualidadeIndustrial - INMETRO, no uso de suas atribuições;

Resolve:Art. 1º - Alterar os termos do Art 1º da Portaria nº 102, de 10 de junho de 1988,que passa a ter a seguinte redação:

“Adotar, no Brasil, a nova versão do Vocabulário Internacional de TermosFundamentais e Gerais de Metrologia, em anexo, baseada na 211ª edição(1993) do documento elaborado pelo Bureau Internacional de Pesos e Medidas(BIPM), pela Comissão Internacional de Eletrotécnica (IEC), pela FederaçãoInternacional de Química Clínica (IFCC), pela Organização Internacional deNormalização (ISO), pela União Internacional de Química Pura e Aplicada(IUPAC) e pela União Internacional de Física Pura e Aplicada (IUPAP), com adevida adaptação ao nosso idioma, às reais condições existentes no país eàs já consagradas pelo uso.”

Art. 2º - Permanecem inalterados os demais artigos estabelecidos na Portarianº 102, de 10 de junho de 1988.

Art. 3º - Esta Portaria entrará em vigor na data de sua publicação.

Page 9: VIM - Vocabulario Internacional

9VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Page 10: VIM - Vocabulario Internacional

10 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Prêambulo da versão brasileira

No presente trabalho, elaborado e consensado com significativa parcela dacomunidade técnica e acadêmica, atuante no campo da metrologia, buscou-se não apenas enfocar os aspectos da adequada correspondência dos termosentre as línguas estrangeiras envolvidas, mas também da própria filosofia deconcepção do Vocabulário. Os esforços foram aqui direcionados no sentidode se atender ao máximo as diferentes correntes de opinião, decorrentes deprocessos culturais já consagrados em várias regiões de nosso país. Buscou-se, desta maneira, a desejável e necessária padronização, respeitando-se oatual “estado da arte” da linguagem metrológica brasileira.

Pelas premissas expostas, alguns verbetes são expressos de duas formasdiferentes para uma mesma definição, ora para atender às necessidadesbrasileiras, ora simplesmente para acompanhar as versões inglesa e francesa.Porém, de um modo geral, nestes casos, manteve-se no corpo do texto osverbetes listados em primeiro lugar, devendo, no futuro, cair em desuso asrespectivas segundas opções.

O uso de parênteses “(...)” separando palavras e alguns termos significa, comona edição original, que estas palavras podem ser omitidas, sem prejuízo deconteúdo ou risco de confusão.

Foi introduzida, nesta versão brasileira, a colocação dos termos originais(em inglês e francês) ao lado de cada termo correspondente em português, oque, juntamente com o índice trilíngüe, deverá facilitar sobremaneira a pesquisade um determinado termo.

Obviamente, não poderíamos ter a pretensão de produzir um trabalho unânime,

Page 11: VIM - Vocabulario Internacional

11VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

até mesmo porque se admitem imperfeições na publicação original. No entanto,esperamos que seja atingido seu estrito objetivo de contribuir para aharmonização interdisciplinar de terminologia metrológica.

GRUPO DE TRABALHO DETERMINOLOGIA DA REDE

BRASILEIRA DE CALIBRAÇÃO

Page 12: VIM - Vocabulario Internacional

12 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1 Grandezas eUnidades

1.1 GRANDEZA Atributo de um fenômeno, corpo ou substância(MENSURÁVEL), f que pode ser qualitativamente distinguido e(measurable) quantity quantitativamente determinado.grandeur (mesurable)

Observacões:1) O termo “grandeza” pode referir-se a umagrandeza em um sentido geral (veja exemplo a)ou a uma grandeza específica (veja exemplo b).

Exemplos:a) Grandezas em um sentido geral:comprimento, tempo, massa, temperatura,resistência elétrica, concentração de quantidadede matéria;b) Grandezas específicas:- comprimento de uma barra- resistência elétrica de um fio- concentração de etanol em uma amostrade vinho.2) Grandezas que podem ser classificadas, umaem relação a outra, em ordem crescente oudecrescente, são denominadas grandezas demesma natureza.

Page 13: VIM - Vocabulario Internacional

13VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3) Grandezas de mesma natureza podem seragrupadas em conjuntos de categorias degrandezas, por exemplo:- Trabalho, calor, energia.- Espessura, circunferência, comprimento deonda.4) Os símbolos das grandezas são dados nanorma ISO 31.

1.2 SISTEMA DE Conjunto de grandezas, em um sentido geral,GRANDEZAS, m entre as quais há uma relação definida.system of quantities

système de grandeurs

1.3 GRANDEZA DE Grandeza que, em um sistema de grandezas, éBASE, f por convenção aceita como funcionalmentebase quantity independente de uma outra grandeza.grandeur de base

Exemplo:As grandezas comprimento, massa e tempo sãogeralmente tidas como grandezas de base nocampo da mecânica.

Observação:As grandezas de base correspondentes àsunidades de base do Sistema Internacional deUnidades (SI) são dadas na observação doitem 1.12.

Page 14: VIM - Vocabulario Internacional

14 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.4 GRANDEZA Grandeza definida, em um sistema de grandezas,DERIVADA, f como função de grandezas de base destesistema.derived quantity

grandeur dérivée Exemplo:Em um sistema que tem como grandezas de baseo comprimento, a massa e o tempo, a velocidadeé uma grandeza derivada, definida como:comprimento dividido por tempo.

1.5 DIMENSÃO DE Expressão que representa uma grandeza de umUMA GRANDEZA, f sistema de grandezas, como produto dasdimension of potências dos fatores que representam asa quantity grandezas de base deste sistema.dimension d’une

grandeur Exemplo:a) Em um sistema que tem como grandezas debase comprimento, massa e tempo, cujasdimensões são representadas por L, M e Trespectivamente, LMT-2 é a dimensão de força;b) No mesmo sistema de grandezas, ML-3 é adimensão de concentração de massa, bem comode massa específica.

Observações:1) Os fatores que representam as grandezas debase são chamados “dimensões” dessas grandezasde base.2) Para detalhes da álgebra pertinente ver ISO 31-0.

Page 15: VIM - Vocabulario Internacional

15VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.6 GRANDEZA DE Grandeza em cuja expressão dimensional todosDIMENSÃO UM, f os expoentes das dimensões das grandezas dequantity of base são reduzidos a zero.dimension one

grandeur de Exemplos:dimension un Deformação linear relativa, coeficiente de atrito,GRANDEZA número de Mach, índice de refração, fração molarADIMENSIONAL, f (fração de quantidade de matéria), fração de massa.dimensionless

quantity

grandeur sans

dimension

1.7 UNIDADE Grandeza específica, definida e adotada por(DE MEDIDA), f convenção, com a qual outras grandezas deunit (of measurement) mesma natureza são comparadas para expressarunité (de mesure) suas magnitudes em relação àquela grandeza.

Observações:1) Unidades de medida têm nomes e símbolosaceitos por convenção.2) Unidades de grandezas de mesma dimensãopodem ter os mesmos nomes e símbolos, mesmoquando as grandezas não são de mesma natureza.

1.8 SÍMBOLO DE Sinal convencional que designa uma unidadeUMA UNIDADE de medida.(DE MEDIDA), m

symbol of a unit (of Exemplos:measurement) a) m é o símbolo do metro;symbole d’une unité b) A é o símbolo do ampère.(de mesure)

Page 16: VIM - Vocabulario Internacional

16 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.9 SISTEMA DE Conjunto das unidades de base e unidadesUNIDADES (DE derivadas, definido de acordo com regrasMEDIDA), m específicas, para um dado sistema de grandezas.system of units (of

measurement) Exemplos:système d’unités a) Sistema Internacioanl de Unidades SI;(de mesure) b) Sistema de Unidades CGS.

1.10 UNIDADE (DE Unidade de medida derivada que pode ser expressaMEDIDA) (DERIVADA) como um produto de potências de unidadesCOERENTE, f de base com fator de proporcionalidade um.coherent (derived)

unit (of measurement) Observação:unité (de mesure) A coerência pode ser determinada somente em(dérivée) relação às unidades de base de um dado sistema.cohérente Uma unidade pode ser coerente em relação a um

Sistema, mas não a outro.

1.11 SISTEMA Sistema de unidades de medida no qual todas asCOERENTE DE unidades derivadas são coerentes.UNIDADES

(DE MEDIDA), m Exemplo:coherent system of As seguintes unidades (expressas por seusunits (of measurement) símbolos) fazem parte do sistema de unidadessystème cohérent coerentes em mecânica, dentro do Sistemad’unités (de mesure) Internacional de Unidades, SI:

m; kg; s;m2 ; m3; Hz=s-l; m.s-l; m.s-2;kg.m-3; N=kg.m.s-2;Pa=kg.m-1.s-2;J=kg.m2.s-2;W=kg.m2.s-3.

Page 17: VIM - Vocabulario Internacional

17VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.12 SISTEMA Sistema coerente de unidades adotado eINTERNACIONAL DE recomendado pela Conferência Geral de Pesos eUNIDADES - SI, m Medidas (CGPM).lnternational System

of Units, SI Observação:Système lnternational O SI é baseado, atualmente, nas sete unidadesd’Unités, SI de base seguintes:

GRANDEZA UNIDADE SI

NOME SÍMBOLO

Comprimento metro m

M a s s a qu i l og r ama k g

Tempo s e g u n d o s

Corrente Elétrica ampère A

Temperatura Termodinâmica kelv in K

Quantidade de Matéria m o l m o l

Intensidade Luminosa c a n d e l a c d

1.13 UNIDADE (DE Unidade de medida de uma grandeza de base emMEDIDA) DE BASE, f um sistema de grandezas.base unit (of

measurement) Observação:unité (de mesure) Em um sistema de unidades coerentes há uma

única unidade de base para cada grandezafundamental.

de base

Page 18: VIM - Vocabulario Internacional

18 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.14 UNIDADE (DE Unidade de medida de uma grandeza derivadaMEDIDA) DERIVADA, f em um sistema de grandezas.derived unit (of

measurement) Observação:unité (de mesure) Algumas unidades derivadas possuem nomes e

símbolos especiais; por exemplo, no SI:

GRANDEZA UNIDADE SINOME SÍMBOLO

Força newton N

Energia joule J

Pressão pascal Pa

1.15 UNIDADE (DE Unidade de medida que não pertence a um dadoMEDIDA) FORA DO sistema de unidades.SISTEMA, f

off-system unit (of Exemplos:measurement) a) O elétron-volt (aproximadamenteunité (de mesure) hors 1,602 18 x l0-l9J) é uma unidade de energia forasystème do sistema em relação ao SI;

b) O dia, a hora, o minuto são unidades detempo fora do sistema em relação ao SI.

1.16 MÚLTIPLO DE Unidade de medida maior que é formada a partirUMA UNIDADE de uma dada unidade, de acordo com(DE MEDIDA), m convenções de escalonamento.multiple of a unit (of

measurement ) Exemplos:multiple d’une unité a) Um dos múltiplos decimais do metro é o(de mesure) quilômetro;

b) Um dos múltiplos não-decimais do segundoé a hora.

dér i vée

Page 19: VIM - Vocabulario Internacional

19VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.17 SUBMÚLTIPLO Unidade de medida menor que é formadaDE UMA UNIDADE a partir de uma unidade, de acordo com(DE MEDIDA), m convenções de escalonamento.submultiple of a unit

(of measurement) Exemplo:sous-multiple d’une Um dos submúltiplos decimais do metro é ounité (de mesure) milímetro.

1.18 VALOR (DE UMA Expressão quantitativa de uma grandezaGRANDEZA), m específica, geralmente sob a forma de umavalue (of a quantity) unidade de medida multiplicada por um número.valeur (d’une grandeur)

Exemplos:a) Comprimento de uma barra: 5,34m ou 534cm;b) Massa de um corpo: 0,152kg ou 152g;c) Quantidade de matéria de uma amostra deágua (H

2O): 0,012 mol ou 12 mmol.

Observações:l ) O valor de uma grandeza pode ser positivo,negativo ou nulo.2) O valor de uma grandeza pode ser expressopor mais de uma maneira.3) Os valores de grandezas adimensionais sãogeralmente expressos apenas por números.4) Uma grandeza que não puder ser expressa poruma unidade de medida multiplicada por umnúmero, pode ser expressa por meio de umaescala de referência convencional, ou por umprocedimento de medição, ou por ambos.

Page 20: VIM - Vocabulario Internacional

20 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.19 VALOR Valor consistente com a definição de uma dadaVERDADEIRO (DE grandeza específica.UMA GRANDEZA), m

true value (of a quantity) Observações:valeur vraie (d’une 1) É um valor que seria obtido por umagrandeur) medição perfeita.

2) Valores verdadeiros são, por natureza,indeterminados.3) O artigo indefinido “um” é usado,preferivelmente ao artigo definido “o” emconjunto com “valor verdadeiro”, porque podehaver muitos valores consistentes com adefinição de uma dada grandeza específica.

1.20 VALOR Valor atribuído a uma grandeza específica eVERDADEIRO aceito, às vezes por convenção, como tendoCONVENCIONAL (DE uma incerteza apropriada para uma dadaUMA GRANDEZA), m finalidade.conventional true value

(of a quantity) Exemplos:valeur a) Em um determinado local, o valor atribuído aconventionnellement uma grandeza, por meio de um padrão devraie (d’une grandeur) referência, pode ser tomado como um valor

verdadeiro convencional;b) O CODATA (1986) recomendou o valor para aconstante de Avogadro como sendoA= 6,022 136 7 x 1023mol-1.

Observações:1) “Valor verdadeiro convencional” é, às vezes,denominado valor designado, melhor estimativa dovalor, valor convencional ou valor de referência.“Valor de referência”, neste sentido, não deve ser

Page 21: VIM - Vocabulario Internacional

21VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

confundido com “valor de referência” no sentidousado na observação do item 5.7.2) Freqüentemente, um grande número deresultados de medições de uma grandeza éutilizado para estabelecer um valor verdadeiroconvencional.

1.21 VALOR NUMÉRICO Número que multiplica a unidade na expressão(DE UMA GRANDEZA), m do valor de uma grandeza.numerical value

(of a quantity) Exemplos:valeur numérique Nos exemplos em 1.18 os números:(d’une grandeur) a) 5,34 e 534;

b) 0,152 e 152;c) 0,012 e 12.

1.22 ESCALA DE Para grandezas específicas de uma dada natureza,REFERÊNCIA é um conjunto de valores ordenados, contínuos ouCONVENCIONAL, f discretos, definidos por convenção e como umac o n v e n t i o n a l referência para classificar, em ordem crescente oureference scale decrescente, grandezas de mesma natureza.échelle de repérage

ESCALA DE VALOR DE Exemplos:REFERÊNCIA, f a) Escala de dureza Mohs;reference-value scale b) Escala de pH em química;échelle de repérage c) Escala de índice de octano para combustíveis

derivados de petróleo.

Page 22: VIM - Vocabulario Internacional

22 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

2 Medições

2.1 MEDIÇÃO, f Conjunto de operações que tem por objetivomeasurement determinar um valor de uma grandeza.mesurage

Observação:As operações podem ser feitas automaticamente.

2.2 METROLOGIA, f Ciência da mediçãometrology

métrologie Observação:A metrologia abrange todos os aspectos teóricos epráticos relativos às medições, qualquer que sejaa incerteza, em quaisquer campos da ciência ou datecnologia.

2.3 PRINCÍPlO DE Base científica de uma medição.MEDIÇÃO, m

principle of measurement Exemplos:principe de mesure a) O efeito termoelétrico utilizado para a medição

da temperatura;b) O efeito Josephson utilizado para a medição dadiferença de potencial elétrico;

Page 23: VIM - Vocabulario Internacional

23VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

c) O efeito Doppler utilizado para a medição davelocidade;d) O efeito Raman utilizado para medição donúmero de ondas das vibrações moleculares.

2.4 MÉTODO DE Seqüência lógica de operações, descritasMEDIÇÃO, m genericamente, usadas na execução das medições.method of measurement

méthode de mesure Observação:Os métodos de medição podem ser qualificadosde várias maneiras; entre as quais:- método por substituição;- método diferencial;- método “de zero”.

2.5 PROCEDIMENTO Conjunto de operações, descritasDE MEDIÇÃO, m especificamente, usadas na execução dem e a s u r e m e n t mediçõesparticulares, de acordo com um dadop r o c e d u r e método.mode de opératoire

(demesure) Observação:Um procedimento de medição é usualmenteregistrado em um documento, que algumas vezesé denominado procedimento de medição (oumétodo de medição) e normalmente tem detalhessuficientes para permitir que um operadorexecute a medição sem informações adicionais.

2.6 MENSURANDO, m Objeto da medição.m e a s u r a n d Grandeza específica submetida à medição.m e s u r a n d e

Page 24: VIM - Vocabulario Internacional

24 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Exemplo:Pressão de vapor de uma dada amostra de águaa 20oC.

Observação:A especificação de um mensurando pode requererinformações de outras grandezas como tempo,temperatura ou pressão.

2.7 GRANDEZA DE Grandeza que não é o mensurando, mas queINFLUÊNCIA, f afeta o resultado da medição deste.influence quantity

grandeur d’influence Exemplos:a) A temperatura de um micrômetro usado namedição de um comprimento;b) A freqüência na medição da amplitude de umadiferença de potencial em corrente alternada;c) A concentração de bilirrubina na medição daconcentração de hemoglobina em uma amostra deplasma sangüíneo humano.

2.8 SINAL Grandeza que representa o mensurando ao qualDE MEDIÇÃO, m está funcionalmente relacionada.measurement signal

signal de mesure Exemplos:a) Sinal de saída elétrico de um transdutor depressão;b) Freqüência de um conversor tensão-freqüência;c) Força eletromotriz de uma célula deconcentração eletroquímica utilizada para medir adiferença em concentração.

Page 25: VIM - Vocabulario Internacional

25VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observação:O sinal de entrada de um sistema de mediçãopode ser denominado estímulo; o sinal de saídapode ser denominado resposta.

2.9 VALOR Valor do sinal de uma medição representandoTRANSFORMADO (DE um dado mensurando.UM MENSURANDO), m

transformed value

(of a measurand)

valeur transformée

(d’un mesurand)

Page 26: VIM - Vocabulario Internacional

26 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3 Resultados

de Medição

3.1 RESULTADO DE Valor atribuído a um mensurando obtido porUMA MEDIÇÃO, m medição.result of a measurement

résultat d’un mesurage Observações:1) Quando um resultado é dado, deve-se indicar,claramente, se ele se refere:- à indicação;- ao resultado não corrigido;- ao resultado corrigido;e se corresponde ao valor médio de várias medições.2) Uma expressão completa do resultado de umamedição inclui informações sobre a incerteza demedição.

3.2 INDICAÇÃO (DE Valor de uma grandeza fornecido por umUM INSTRUMENTO DE instrumento de medição;MEDIÇÃO), f

indication (of a Observações:measuring instrument) 1) O valor lido no dispositivo mostrador podeindication (d’un ser denominado de indicação direta. Ele éinstrument de mesure) multiplicado pela constante do instrumento para

fornecer a indicação.2) A grandeza pode ser um mensurando, um sinal

Page 27: VIM - Vocabulario Internacional

27VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

de medição ou uma outra grandeza a ser usadano cálculo do valor do mensurando.3) Para uma medida materializada, a indicação éo valor a ela atribuído.

3.3 RESULTADO NÃO Resultado de uma medição, antes da correção,CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos.uncorrected result

résultat brut

3.4 RESULTADO Resultado de uma medição, após a correção,CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos.corrected result

résultat corrigé

3.5 EXATIDÃO DE Grau de concordância entre o resultado de umaMEDIÇÃO, f medição e um valor verdadeiro do mensurando.accuracy of measurement

exactitude de mesure Observações:1) Exatidão é um conceito qualitativo.2) O termo precisão não deve ser utilizado comoexatidão.

3.6 REPETITIVIDADE Grau de concordância entre os resultados de(DE RESULTADOS DE medições sucessivas de um mesmo mensurandoMEDIÇÕES), f efetuadas sob as mesmas condições de medição.repeatibility (of results of

measurement) Observações:répétabilité (des résultats 1) Estas condições são denominadas condições dede mesurage) repetitividade.

Page 28: VIM - Vocabulario Internacional

28 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

2) Condições de repetitividade incluem:- mesmo procedimento de medição;- mesmo observador;- mesmo instrumento de medição, utilizado nasmesmas condições;- mesmo local;- repetição em curto período de tempo.3) Repetitividade pode ser expressa,quantitativamente, em função das características dadispersão dos resultados.

3.7 REPRODUTIBILIDA Grau de concordância entre os resultados dasDE (DOS RESULTA- medições de um mesmo mensurando efetuadasDOS DE MEDIÇÃO), f sob condições variadas de medição.reproducibility (of

results of measure- Observações:ments) reproducti- 1) Para que uma expressão dabilité (des résultats reprodutibilidade seja válida, é necessário quede mesurage) sejam especificadas as condições alteradas.

2) As condições alteradas podem incluir:- princípio de medição;- método de medição;- observador;- instrumento de medição;- padrão de referência;- local;- condições de utilização;- tempo.3) Reprodutibilidade pode ser expressa,quantitativamente, em função das característicasda dispersão dos resultados.4) Os resultados aqui mencionados referem-se,usualmente, a resultados corrigidos.

Page 29: VIM - Vocabulario Internacional

29VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

∑ ix x( )2n

n 1i = 1

s=

3.8 DESVIO PADRÃO Para uma série de “n” medições de um mesmoEXPERIMENTAL, m mensurando, a grandeza “s”, que caracteriza aexperimental standard dispersão dos resultados, é dada pela fórmula:dev i a t i on

écart-type expérimental

onde xi representa o resultado da “iésima”

medição e x representa a média aritmética dos “n”resultados considerados.

Observações:1) Considerando uma série de “n” valores comouma amostra de uma distribuição, x é uma estimativanão tendenciosa da média µ e s2 é uma estimativanão tendenciosa da variância desta distribuição.2) A expressão s / √n é uma estimativa do desviopadrão da distribuição de x e é denominadadesvio padrão experimental da média.3) “Desvio padrão experimental da média” é,algumas vezes, denominado incorretamente erropadrão da média.

3.9 INCERTEZA DE Parâmetro, associado ao resultado de umaMEDIÇÃO, f medição, que caracteriza a dispersão dos valoresuncertainty of que podem ser fundamentadamente atribuídos am e a s u r e m e n t um mensurando.incertitude de mesure

σ 2

Page 30: VIM - Vocabulario Internacional

30 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observações:1) O parâmetro pode ser, por exemplo, um desviopadrão (ou um múltiplo dele), ou a metade de umintervalo correspondente a um nível de confiançaestabelecido.2) A incerteza de medição compreende, em geral,muitos componentes. Alguns destes componentespodem ser estimados com base na distribuiçãoestatística dos resultados das séries de mediçõese podem ser caracterizados por desvios padrãoexperimentais. Os outros componentes, quetambém podem ser caracterizados por desviospadrão, são avaliados por meio de distribuiçãode probabilidades assumidas, baseadas naexperiência ou em outras informações.3) Entende-se que o resultado da medição é amelhor estimativa do valor do mensurando, eque todos os componentes da incerteza, incluindoaqueles resultantes dos efeitos sistemáticos, comoos componentes associados com correções epadrões de referência, contribuem para adispersão.

Nota:Esta definição foi extraída do “Guia paraExpressão de Incerteza de Medição”, no qual suafundamentação é detalhada (ver, em particular, oitem 2.2.4 e o anexo D(10)).

3.10 ERRO Resultado de uma medição menos o valor(DE MEDIÇÃO), m verdadeiro do mensurando.error (of measurement)

erreur (de mesure) Observações:1) Uma vez que o valor verdadeiro não pode ser

Page 31: VIM - Vocabulario Internacional

31VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

determinado, utiliza-se, na prática, um valorverdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20).2) Quando for necessário distinguir “erro” de “errorelativo”, o primeiro é, algumas vezes,denominado erro absoluto da medição. Estetermo não deve ser confundido com valorabsoluto do erro, que é o módulo do erro.

3.11 DESVIO, m Valor menos seu valor de referência.deviation

écart

3.12 ERRO RELATIVO, m Erro da medição dividido por um valor verdadeirorelative error do objeto da medição.erreur relative

Observação:Uma vez que o valor verdadeiro não pode serdeterminado, utiliza-se, na prática, um valorverdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20).

3.13 ERRO Resultado de uma medição menos a média queALEATÓRlO, m resultaria de um infinito número de medições dorandom error mesmo mensurando efetuadas sob condições deerreur aléatoire repetitividade.

Observações:1) Erro aleatório é igual ao erro menos o errosistemático.2) Em razão de que apenas um finito número demedições pode ser feito, é possível apenasdeterminar uma estimativa do erro aleatório.

Page 32: VIM - Vocabulario Internacional

32 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3.14 ERRO Média que resultaria de um infinito número deSISTEMÁTICO, m medições do mesmo mensurando, efetuadas sobsystematic error condições de repetitividade, menos o valorerreur systématique verdadeiro do mensurando.

Observações:1) Erro sistemático é igual ao erro menos o erroaleatório.2) Analogamente ao valor verdadeiro, o errosistemático e suas causas não podem sercompletamente conhecidos.3) Para um instrumento de medição, ver tendência(5.25).

3.15 CORREÇÃO, f Valor adicionado algebricamente ao resultado nãocorrection corrigido de uma medição para compensar umcorrection erro sistemático.

Observações:1) A correção é igual ao erro sistemáticoestimado com sinal trocado.2) Uma vez que o erro sistemático não pode serperfeitamente conhecido, a compensação nãopode ser completa.

3.16 FATOR DE Fator numérico pelo qual o resultado nãoCORREÇÃO, m corrigido de uma medição é multiplicado paracorrection factor compensar um erro sistemático.facteur de correction

Observação:Uma vez que o erro sistemático não pode serperfeitamente conhecido, a compensação nãopode ser completa.

Page 33: VIM - Vocabulario Internacional

33VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4 Instrumentosde Medição

Muitos termos diferentes são empregados paradescrever os artefatos utilizados nas medições.Este vocabulário define somente uma seleção determos preferenciais; a lista a seguir, maiscompleta, está organizada em ordemaproximadamente crescente de complexidade.Esses termos não são mutuamente excludentes.

a - elementob - componentec - parted - transdutor de mediçãoe - dispositivo de mediçãof - material de referênciag - medida materializadah - instrumento de mediçãoi - aparelhagemj - equipamentok - cadeia de mediçãol - sistema de mediçãom - instalação de medição

Page 34: VIM - Vocabulario Internacional

34 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.1 INSTRUMENTO DE Dispositivo utilizado para uma medição, sozinhoMEDIÇÃO, m ou em conjunto com dispositivo(s)measuring instrument complementar(es).instrument de mesure,

appareil de mesure

4.2 MEDIDA Dispositivo destinado a reproduzir ou fornecer, deMATERIALIZADA, f maneira permanente durante seu uso, um ou maismaterial measure valores conhecidos de uma dada grandeza.mesure matérialisée

Exemplos:a) Uma massa;b) Uma medida de volume (de um ou váriosvalores, com ou sem escala);c) Um resistor elétrico padrão;d) Um bloco padrão;e) Um gerador de sinal padrão;f) Um material de referência.

Observação:A grandeza em questão pode ser denominadagrandeza fornecida.

4.3 TRANSDUTOR DE Dispositivo que fornece uma grandeza de saídaMEDIÇÃO, m que tem uma correlação determinada com ameasuring transducer grandeza de entrada.transducteur de mesure

Exemplos:a) termopar;b) transformador de corrente;c) extensômetro elétrico de resistência(strain gauge);d) eletrodo de pH.

Page 35: VIM - Vocabulario Internacional

35VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.4 CADEIA DE Seqüência de elementos de um instrumento ouMEDIÇÃO, f sistema de medição que constitui o trajeto domeasuring chain sinal de medição desde o estímulo até achaîne de mesure resposta.

Exemplo:Uma cadeia de medição eletroacústicacompreende um microfone, atenuador, filtro,amplificador e voltímetro.

4.5 SISTEMA DE Conjunto completo de instrumentos de medição eMEDIÇÃO, m outros equipamentos acoplados para executarmeasuring system uma medição específica.système de mesure, m

Exemplos:a) Aparelhagem para medição de condutividadede materiais semicondutores;b) Aparelhagem para calibração de termômetrosclínicos.

Observações:1) O sistema pode incluir medidas materializadase reagentes químicos.2) Um sistema de medição que é instalado de formapermanente é denominado instalação de medição.

4.6 INSTRUMENTO Instrumento de medição que apresenta uma(DE MEDIÇÃO) indicação.MOSTRADOR, m

displaying (measuring) Exemplos:i n s t rument a) voltímetro analógico;appareil (de mesure) b) freqüencímetro digital;a f f i cheur c) micrômetro.

Page 36: VIM - Vocabulario Internacional

36 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

INSTRUMENTO Observações:(DE MEDIÇÃO) 1) A indicação pode ser analógica (contínua/INDICADOR, m descontínua) ou digital.indicating (measuring) 2) Valores de mais de uma grandeza podem seri n s t rument apresentados simultaneamente.appareil (de mesure) 3) Um instrumento de medição indicador pode,i nd icateur também, fornecer um registro.

4.7 INSTRUMENTO Instrumento de medição que fornece um registro(DE MEDIÇÃO) da indicação.REGISTRADOR, m

recording (measuring) Exemplos:instrument a) barógrafo;appareil (de mesure) b) dosímetro termoluminescente;enregistreur c) espectrômetro registrador.

Observações:1) O registro (indicação) pode ser analógico(linha contínua ou descontínua) ou digital.2) Valores de mais de uma grandeza podem serregistrados (apresentados) simultaneamente.3) Um instrumento registrador pode, também,apresentar uma indicação.

4.8 INSTRUMENTO Instrumento de medição que determina o valor de(DE MEDIÇÃO) um mensurando, por meio da soma dos valoresTOTALIZADOR, m parciais desta grandeza, obtidos, simultânea outotalizing (measuring) consecutivamente, de uma ou mais fontes.i n s t rument

appareil (de mesure) Exemplos:totalisateur a) Plataforma ferroviária de pesagem totalizadora; b) Medidor totalizador de potência elétrica.

Page 37: VIM - Vocabulario Internacional

37VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.9 INSTRUMENTO Instrumento de medição que determina o valor de(DE MEDIÇÃO) um mensurando por integração de uma grandezaINTEGRADOR, m em função de uma outra.integrating (measuring)

in s t rument Exemplo:appareil (de mesure) Medidor de energia elétrica.i n tégra teur

4.10 INSTRUMENTO Instrumento de medição no qual o sinal de saída(DE MEDIÇÃO) ou a indicação é uma função contínua doANALÓGlCO, m mensurando ou do sinal de entrada.analogue measuring

in s t rument Observação:appareil de mesure Este termo é relativo à forma de apresentação(à affichage) do sinal de saída ou da indicação e não aoa n a l o g i q u e princípio de funcionamento do instrumento.INSTRUMENTO DE

INDICAÇÃO ANALÓGICA

analogue indicanting

in s t rument

4.11 INSTRUMENTO Instrumento de medição que fornece um(DE MEDIÇÃO) sinal desaída ou uma indicação em forma digital.DIGITAL, m

digital measuring Observação:i n s t rument Este termo é relativo à forma de apresentaçãoappareil de mesure (à do sinal de saída ou da indicação e não aoaffichage) numérique princípio de funcionamento do instrumento.INSTRUMENTO DE

INDICAÇÃO DIGITAL, m

digital indicating

ins trument

Page 38: VIM - Vocabulario Internacional

38 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.12 DISPOSITIVO Parte de um instrumento de medição queMOSTRADOR, m apresenta uma indicação.displaying device

dispositif d’affichage Observações:DISPOSITIVO 1) Este termo pode incluir o dispositivo no qual éINDICADOR, m apresentado ou alocado o valor de umaindicating device medida materializada.dispositif indicateur 2) Um dispositivo mostrador analógico fornece

uma “indicação analógica”; um dispositivoindicador digital fornece uma “indicação digital”.3) É denominada indicação semidigital a forma deapresentação, tanto por meio de um indicadordigital no qual o dígito menos significativo move-secontinuamente, permitindo a interpolação, quantopor meio de um indicador digital, complementadopor uma escala e índice.

4.13 DISPOSITIVO Parte de um instrumento de medição que forneceREGISTRADOR, m o registro de uma indicação.recording device

dispositif enregistreur

4.14 SENSOR, m Elemento de um instrumento de medição ou des e n s o r uma cadeia de medição que é diretamentecapteur afetado pelo mensurando.

Exemplos:a) Junta de medição de um termômetrotermoelétrico;b) Rotor de uma turbina para medir vazão;c) Tubo de Bourdon de um manômetro;

Page 39: VIM - Vocabulario Internacional

39VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

d) Bóia de um instrumento de medição de nível;e) Fotocélula de um espectrofotômetro.

Observação:Em alguns campos de aplicação é usado o termo“detector” para este conceito.

4.15 DETECTOR, m Dispositivo ou substância que indica a presença ded e t e c t o r um fenômeno, sem necessariamente fornecer umd é t e c t e u r valor de uma grandeza associada.

Exemplos:a) Detector de vazamento de halogênio;b) Papel tornassol.

Observações:1) Uma indicação pode ser obtida somentequando o valor da grandeza atinge um dado limite,denominado, às vezes, limite de deteçãodo detector.2) Em alguns campos de aplicação o termo“detector” é usado como conceito de “sensor”.

4.16 ÍNDICE, m Parte fixa ou móvel de um dispositivo mostrador,i n d e x cuja posição em relação às marcas de escalai n d e x permite determinar um valor indicado.

Exemplos:a) Ponteiro;b) Ponto luminoso;c) Superfície de um líquido;d) Pena de registrador.

Page 40: VIM - Vocabulario Internacional

40 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.17 ESCALA (DE UM Conjunto ordenado de marcas, associado aINSTRUMENTO DE qualquer numeração, que faz parte de umMEDIÇÃO), f dispositivo mostrador de um instrumento descale (of a measuring medição.ins trument)échelle (d’un appareil Observação:de mesure) Cada marca é denominada de marca de escala.

4.18 COMPRIMENTO Para uma dada escala, é o comprimento da linhaDE ESCALA, m compreendida entre a primeira e a última marca,scale length passando pelo centro de todas as marcaslongueur d’échelle menores.

Observações:1) A linha pode ser real ou imaginária, curvaou reta.2) O comprimento da escala é expresso emunidades de comprimento, qualquer que seja aunidade do mensurando ou a unidade marcadasobre a escala.

4.19 FAIXA DE Conjunto de valores limitados pelas indicaçõesINDICAÇÃO, f extremas.range of indicationétendue des Observações:i nd i ca t ions 1) Para um mostrador analógico, pode ser

chamado de faixa de escala;2) A faixa de indicação é expressa nas unidadesmarcadas no mostrador, independentemente daunidade do mensurando e é normalmenteestabelecida em termos dos seus limites inferior esuperior, por exemplo: 100 oC a 200 oC;3) Ver observação do item 5.2.

Page 41: VIM - Vocabulario Internacional

41VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.20 DIVISÃO DE Parte de uma escala compreendida entre duasESCALA, f marcas sucessivas quaisquer.scale divisiond i v i s i on

4.21 COMPRIMENTO Distância entre duas marcas sucessivasDE UMA DIVISÃO, m quaisquer,medida ao longo da linha doescale spacing comprimento de escala.longueur d’unediv is ion(d’échel le) Observação:

O comprimento de uma divisão é expresso emunidades de comprimento, qualquer que seja aunidade do mensurando ou a unidade marcadasobre a escala.

4.22 VALOR DE UMA Diferença entre os valores da escalaDIVISÃO, m correspondentes a duas marcas sucessivas.scale interval

échelon - Observação:valeur d’une O valor de uma divisão é expresso na unidadedivision (d’échelle) arcada sobre a escala, qualquer que seja a

unidade do mensurando.

4.23 ESCALA Escala na qual o comprimento de uma divisãoLINEAR, f está relacionado com o valor de uma divisãol inear scale correspondente por um coeficiente deéchelle linéaire proporcionalidade constante ao longo da escala.

Observação:Uma escala linear, cujos valores de uma divisãosão constantes, é denominada “escala regular”.

Page 42: VIM - Vocabulario Internacional

42 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.24 ESCALA NÃO- Escala na qual cada comprimento de uma divisãoLINEAR, f está relacionado com o valor de uma divisãononlinear scale correspondente por um coeficiente deéchelle non-linéaire proporcionalidade, que não é constante ao longo

da escala.

Observação:Algumas escalas não-lineares possuem nomesespeciais como “escala logarítmica”, “escalaquadrática”.

4.25 ESCALA COM Escala cuja faixa de indicação não inclui oZERO SUPRIMIDO, f valor zero.supressed-zero scale

échelle à zéro décalé Exemplo:Escala de um termômetro clínico.

4.26 ESCALA Escala na qual parte da faixa de indicação ocupaEXPANDIDA, f um comprimento da escala que éexpanded scale desproporcionalmente maior do que outraséchelle diletée partes.

4.27 MOSTRADOR, m Parte fixa ou móvel de um dispositivo mostradordial cadran no qual estão a ou as escalas.

Observação:Em alguns dispositivos mostradores o mostradortem a forma de cilindros ou de discos numeradosque se deslocam em relação a um índice fixo ou auma janela.

Page 43: VIM - Vocabulario Internacional

43VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.28 NUMERAÇÃO Conjunto ordenado de números associados àsDA ESCALA, f marcas da escala.scale numbering

chiffraison d’une échelle

4.29 MARCAÇÃO DA Operação de fixar as posições das marcas daESCALA (DE UM escala de um instrumento de medição (em algunsINSTRUMENTO DE casos apenas certas marcas principais) em relaçãoMEDIÇÃO), f aos valores correspondentes do mensurando.gauging (of a measuring

instrument)

calibrage (d’un

ins t rument

de mesure)

4.30 AJUSTE (DE UM Operação destinada a fazer com que umINSTRUMENTO DE instrumento de medição tenha desempenhoMEDIÇÃO), m compatível com o seu uso.adjustment (of a

m e a s u r i n g Observação:instrument) (d’un O ajuste pode ser automático, semi-automáticoinstrument ajustage ou manual.de mesure)

4.31 REGULAGEM (DE Ajuste, empregando somente os recursosUM INSTRUMENTO DE disponíveis no instrumento para o usuário.MEDIÇÃO), f

user adjustment (of a

measuring instrument)

réglage (d’un

instrument de mesure)

Page 44: VIM - Vocabulario Internacional

44 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5 Característicasdos Instrumentosde Medição

Alguns dos termos utilizados para descrever ascaracterísticas de um instrumento de medição sãoigualmente aplicáveis a dispositivos de medição,transdutores de medição ou a um sistema demedição e por analogia podem, também, seraplicados a uma medida materializada ou a ummaterial de referência. O sinal de entrada de umsistema de medição pode ser chamado deestímulo: o sinal de saída pode ser chamado deresposta. Neste capítulo o termo “mensurando”significa a grandeza aplicada a um instrumento demedição.

5.1 FAIXA NOMINAL, f Faixa de indicação que se pode obter em umanominal range posição específica dos controles de umcalibre instrumento de medição.

Observações:1) Faixa nominal é normalmente definida emtermos de seus limites inferior e superior, porexemplo: “100oC a 200oC”. Quando o limiteinferior é zero, a faixa nominal é definida

Page 45: VIM - Vocabulario Internacional

45VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

unicamente em termos do limite superior, porexemplo: a faixa nominal de 0V a 100V éexpressa como “100V”.2) Ver observação do item 5.2.

5.2 AMPLITUDE DA Diferença, em módulo, entre os dois limites deFAIXA NOMINAL, f uma faixa nominal.span

intervalle de mesure Exemplo:Para uma faixa nominal de -10V a +10V aamplitude da faixa nominal é 20V.

Observação:Em algumas áreas, a diferença entre o maior e omenor valor é denominada faixa.

5.3 VALOR Valor arredondado ou aproximado de umaNOMINAL, m característica de um instrumento de medição quenominal value auxilia na sua utilização.valeur nominale

Exemplos:a) 100Ω como valor marcado em um resistorpadrão;b) 1L como valor marcado em um recipientevolumétrico com uma só indicação;c) 0,1 mol/L como a concentração daquantidade de matéria de uma solução de ácidoclorídrico, HCl.d) 25oC como ponto pré-selecionado de umbanho controlado termostaticamente.

Page 46: VIM - Vocabulario Internacional

46 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.4 FAIXA DE MEDI- Conjunto de valores de um mensurando paraÇÃO, f o qual se admite que o erro de um instrumento demeasuring range medição mantém-se dentro dos limitesétendue de mesure especificados.FAIXA DE

TRABALHO, f Observações:working range 1) “Erro” é determinado em relação a um valor

verdadeiro convencional.2) Ver observação do item 5.2.

5.5 CONDlÇÕES DE Condições de uso para as quais as característicasUTILIZAÇÃO, f metrológicas especificadas de um instrumento derated operating medição mantêm-se dentro de limitesc o n d i t i o n s especificados.conditions assignées

de fonctionnement Observação:As condições de utilização geralmenteespecificam faixas ou valores aceitáveis para omensurando e para as grandezas de influência.

5.6 CONDlÇÕES Condições extremas nas quais um instrumento deLIMITES, f medição resiste sem danos e sem degradação daslimiting conditions características metrológicas especificadas, as quaisconditions limites são mantidas nas condições de funcionamento

em utilizações subseqüentes.

Observações:1) As condições limites para armazenagem,transporte e operação podem ser diferentes;2) As condições limites podem incluir valoreslimites para o mensurando e para as grandezasde influência.

Page 47: VIM - Vocabulario Internacional

47VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.7 CONDIÇÕES DE Condições de uso prescritas para ensaio deREFERÊNCIA, f desempenho de um instrumento de medição oureference conditions para intercomparação de resultados de medições.conditions de

ré fé rence Observação:As condições de referência geralmente incluemos valores de referência ou as faixas de referênciapara as grandezas de influência que afetam oinstrumento de medição.

5.8 CONSTANTE DE UM Fator pelo qual a indicação direta de umINSTRUMENTO, f instrumento de medição deve ser multiplicadainstrument constant para obter-se o valor indicado do mensurando ouconstante (d’un de uma grandeza utilizada no cálculo do valorinstrument) do mensurando.

Observações:1) Instrumentos de medição com diversas faixascom um único mostrador têm várias constantesque correspondem, por exemplo, a diferentesposições de um mecanismo seletor.2) Quando a constante for igual a um, elageralmente não é indicada no instrumento.

5.9 CARACTERÍSTICA Relação entre um estímulo e a respostaDE RESPOSTA, f correspondente, sob condições definidas.response characteristic

caractéristique de Exemplo:t rans fer t A força eletromotriz (fem) de um termopar como

função da temperatura.

Page 48: VIM - Vocabulario Internacional

48 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observações:1) A relação pode ser expressa na forma de umaequação matemática, uma tabela numérica ou umgráfico.2) Quando o estímulo varia como uma função dotempo, uma forma de característica de resposta éa função de transferência (“transformada deLaplace” da resposta dividida pela do estímulo).

5.10 SENSIBILIDADE, f Variação da resposta de um instrumento desens i t i v i t y medição dividida pela correspondente variaçãosens ib i l i té do estímulo.

Observação:A sensibilidade pode depender do valor doestímulo.

5.11 (LIMIAR DE) Maior variação no estímulo que não produzMOBILIDADE, m variação detectável na resposta de umdiscr iminat ion instrumento de medição, sendo a variação no( thresho ld) sinal de entrada lenta e uniforme.(seuil de) mobilité

Observação:O limiar de mobilidade pode depender, por deexemplo, de ruído (interno ou externo) ou deatrito. Pode depender, também, do valor doestímulo.

5.12 RESOLUÇÃO (DE Menor diferença entre indicações de umUM DISPOSITIVO dispositivo mostrador que pode serMOSTRADOR), f significativamente percebida.

Page 49: VIM - Vocabulario Internacional

49VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

resolution Observações:(of a displaying 1) Para dispositivo mostrador digital, é a variaçãodev ice ) réso lu t ion na indicação quando o dígito menos significativo(d’un dispositif varia de uma unidade.af f icheur) 2) Este conceito também se aplica a um

dispositivo registrador.

5.13 ZONA MORTA, f Intervalo máximo no qual um estímulo podedead band variar em ambos os sentidos, sem produzirzone morte variação na resposta de um instrumento de

medição.

Observações:1) A zona morta pode depender da taxa devariação.2) A zona morta, algumas vezes, pode serdeliberadamente ampliada, de modo a prevenirvariações na resposta para pequenas variações noestímulo.

5.14 ESTABILIDADE, f Aptidão de um instrumento de medição emstability conservar constantes suas característicasconstance metrológicas ao longo do tempo.

Observações:1) Quando a estabilidade for estabelecida emrelação a uma outra grandeza que não o tempo,isto deve ser explicitamente mencionado.2) A estabilidade pode ser quantificada de váriasmaneiras, por exemplo:- pelo tempo no qual a característica metrológicavaria de um valor determinado; ou

Page 50: VIM - Vocabulario Internacional

50 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

- em termos da variação de uma característica emum determinado período de tempo.

5.15 DISCRIÇÃO, f Aptidão de um instrumento de medição em nãot r an sparency alterar o valor do mensurando.d i sc ré t ion

Exemplos:1) Uma balança é um instrumento discreto paramedição de massas.2) Um termômetro de resistência que aquece omeio no qual a temperatura está sob medição nãoé discreto.

5.16 DERIVA, f Variação lenta de uma característica metrológicadrift de um instrumento de medição.dér ive

5.17 TEMPO DE Intervalo de tempo entre o instante em que umRESPOSTA, m estímulo é submetido a uma variação brusca e oresponse time instante em que a resposta atinge e permanecetemps de réponse dentro de limites especificados em torno do seu

valor final estável.

5.18 EXATIDÃO DE Aptidão de um instrumento de medição para darUM INSTRUMENTO respostas próximas a um valor verdadeiro.DE MEDIÇÃO, f

accuracy of Observação:a measuring Exatidão é um conceito qualitativo.i n s t rument

exactitude d’un

instrument de mesure

Page 51: VIM - Vocabulario Internacional

51VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.19 CLASSE DE Classe de instrumentos de medição queEXATIDÃO, f satisfazem a certas exigências metrológicasaccuracy class destinadas a conservar os erros dentro de limitesclasse d’exactitude especificados.

Observação:Uma classe de exatidão é usualmente indicadapor um número ou símbolo adotado porconvenção e denominado índice de classe.

5.20 ERRO (DE Indicação de um instrumento de medição menosINDICAÇÃO) DE UM um valor verdadeiro da grandeza de entradaINSTRUMENTO DE correspondente.MEDIÇÃO, m

error (of indication) of a Observações:measuring instrument 1) Uma vez que um valor verdadeiro não podeerreur (d’indication) d’un ser determinado, na prática é utilizado uminstrument de mesure verdadeiro convencional (ver itens 1.19 e 1.20).

2) Este conceito aplica-se, principalmente,quando o instrumento é comparado a um padrãode referência.3) Para uma medida materializada, a indicação éo valor atribuído a ela.

5.21 ERROS MÁXIMOS Valores extremos de um erro admissível porADMISSÍVEIS (DE UM especificações, regulamentos, etc., para um dadoINSTRUMENTO DE instrumento de medição.MEDIÇÃO), m

maximum permissible

errors (of a measuring

instrument)

erreurs maximales

Page 52: VIM - Vocabulario Internacional

52 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

tolérées (d’un instrument

de mesure)

LIMITES DE ERROS

ADMISSÍVEIS (DE UM

INSTRUMENTO DE

MEDIÇÃO), m

limits of permissible error

(of a measuring

instrument)

limites d’erreur tolérées

(d’un instrument de

mesure)

5.22 ERRO NO PONTO Erro de um instrumento de medição em umaDE CONTROLE (DE UM indicação especificada ou em um valorINSTRUMENTO DE especificado do mensurando, escolhido paraMEDIÇÃO), m controle do instrumento.datum error (of a

measuring instrument)

erreur au point de

c o n t r ô l e

(d’un instrument de

mesure)

5.23 ERRO NO ZERO Erro no ponto de controle de um instrumento de(DE UM INSTRU- medição para o valor zero do mensurando.MENTO DE MEDI-

ÇÃO), m

zero error (of a

measuring instru-

ment) erreur à zero

(d’un instrument de

mesure)

Page 53: VIM - Vocabulario Internacional

53VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.24 ERRO Erro de um instrumento de medição,INTRÍNSECO (DE determinado sob condições de referência.UM INSTRUMENTO

DE MEDIÇÃO), min-trinsic error (of a mea-suring instrument)

erreur intrinsèque(d’uninstrument demesure)

5.25 TENDÊNCIA (DE Erro sistemático da indicação de um instrumentoUM INSTRUMENTO DE de medição.MEDIÇÃO), fbias (of a measuring Observação:ins trument) Tendência de um instrumento de medição éerreur de justesse normalmente estimada pela média dos erros(d’un instrument de de indicação de um número apropriado demesure) medições repetidas.

5.26 ISENÇÃO DE Aptidão de um instrumento de medição em darTENDÊNCIA (DE UM indicações isentas de erro sistemático.INSTRUMENTO DEMEDIÇÃO), f

freedom from bias (of ameasuring instrument)justesse (d’un

instrument de mesure)

5.27 REPETITIVIDADE Aptidão de um instrumento de medição em(DE UM INSTRUMEN- fornecer indicações muito próximas, em repetidasTO DE MEDIÇÃO), f aplicações do mesmo mensurando, sob asrepeatability (of a mesmas condições de medição.measuring instrument) Observações:

Page 54: VIM - Vocabulario Internacional

54 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

fidélité (d’un 1) Estas condições incluem:instrument de - redução ao mínimo das variações devidas aomesure) observador;

- mesmo procedimento de medição;- mesmo observador;- mesmo equipamento de medição, utilizado nasmesmas condições;- mesmo local;- repetições em um curto período de tempo.2) Repetitividade pode ser expressaquantitativamente em termos das características dadispersão das indicações.

5.28 ERRO FIDUCIAL Erro de um instrumento de medição dividido por(DE UM INSTRUMEN- um valor especificado para o instrumento.TO DE MEDIÇÃO), m

fiducial error (of a Observação:measuring instrument) O valor especificado é geralmente denominadoerreur réduite de valor fiducial, e pode ser, por exemplo,conventionnelle (d’un a amplitude da faixa nominal ou o limiteinstrument de superior da faixa nominal do instrumento demesure) medição.

Page 55: VIM - Vocabulario Internacional

55VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6 Padrões

6.1 PADRÃO, m Medida materializada, instrumento de medição,(measurement) standard material de referência ou sistema de mediçãoétalon destinado a definir, realizar, conservar ou

reproduzir uma unidade ou um ou mais valoresde uma grandeza para servir como referência.

Exemplos:a) Massa padrão de 1 kg;b) Resistor padrão de 100 Ω;c) Amperímetro padrão;d) Padrão de freqüência de césio;e) Eletrodo padrão de hidrogênio;f) Solução de referência de cortisol no sorohumano, tendo uma concentração certificada.

Observações:1) Um conjunto de medidas materializadassimilares ou instrumentos de medição que,utilizados em conjunto, constituem um padrãocoletivo.2) Um conjunto de padrões de valores escolhidosque, individualmente ou combinados, formam umasérie de valores de grandezas de uma mesmanatureza é denominado coleção padrão.

Page 56: VIM - Vocabulario Internacional

56 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.2 PADRÃO Padrão reconhecido por um acordo internacionalINTERNACIONAL, m para servir, internacionalmente, como base parai n temat iona l estabelecer valores de outros padrões dagrandeza a que se refere.(measurement)

standard étalon

internat iona l

6.3 PADRÃO Padrão reconhecido por uma decisão nacionalNACIONAL, m para servir, em um país, como base para atribuirnational (measurement) valores a outros padrões da grandeza a que sestandard refere.étalon national

6.4 PADRÃO Padrão que é designado ou amplamentePRIMÁRIO, m reconhecido como tendo as mais altas qualidadesprimary standard metrológicas e cujo valor é aceito sem referênciaétalon primaire a outros padrões de mesma grandeza.

Observação:O conceito de padrão primário é igualmenteválido para grandezas de base e para grandezasderivadas.

6.5 PADRÃO Padrão cujo valor é estabelecido por comparaçãoSECUNDÁRIO, m a um padrão primário da mesma grandeza.secondary standard

étalon secondaire

Page 57: VIM - Vocabulario Internacional

57VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.6 PADRÃO DE Padrão, geralmente tendo a mais alta qualidadeREFERÊNCIA, m metrológica disponível em um dado local ou emreference standard uma dada organização, a partir do qual asétalon de référence medições lá executadas são derivadas.

6.7 PADRÃO DE Padrão utilizado rotineiramente para calibrar ouTRABALHO, m controlar medidas materializadas, instrumentos deworking standard medição ou materiais de referência.étalon de travail

Observações:1) Um padrão de trabalho é geralmente calibradopor comparação a um padrão de referência.2) Um padrão de trabalho utilizado rotineiramentepara assegurar que as medições estão sendoexecutadas corretamente é chamado padrão decontrole.

6.8 PADRÃO DE Padrão utilizado como intermediário paraTRANSFERÊNCIA, m comparar padrões.transfer standard

étalon de transfert Observação:A expressão “dispositivo de transferência” deve serutilizada quando o intermediário não é um padrão.

6.9 PADRÃO Padrão, algumas vezes de construção especial,ITINERANTE, m para ser transportado entre locais diferentes.traveling standard

étalon voyageur Exemplo:Padrão de freqüência de césio, portátil, operadopor bateria.

Page 58: VIM - Vocabulario Internacional

58 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.10 Propriedade do resultado de uma medição ou doRASTREABILIDADE, f valor de um padrão estar relacionado a referênciastraceabi l i ty estabelecidas, geralmente a padrões nacionais outraçabi l i té internacionais, através de uma cadeia contínua de

comparações, todas tendo incertezasestabelecidas.

Observações:1) O conceito é geralmente expresso pelo adjetivorastreável;2) Uma cadeia contínua de comparações édenominada de cadeia de rastreabilidade.

6.11 CALIBRAÇÃO, f Conjunto de operações que estabelece, sobcalibration condições especificadas, a relação entre osétalonnage valores indicados por um instrumento de mediçãoAFERIÇÃO ou sistema de medição ou valores representados

por uma medida materializada ou um material dereferência, e os valores correspondentes dasgrandezas estabelecidos por padrões.

Observações:1) O resultado de uma calibração permite tanto oestabelecimento dos valores do mensurando paraas indicações como a determinação das correçõesa serem aplicadas.2) Uma calibração pode, também, determinaroutras propriedades metrológicas como o efeitodas grandezas de influência.3) O resultado de uma calibração pode serregistrado em um documento, algumas vezesdenominado certificado de calibração ou relatóriode calibração.

Page 59: VIM - Vocabulario Internacional

59VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.12 CONSERVAÇÃO Conjunto de operações necessárias paraDE UM PADRÃO, f preservar as características metrológicas de umconservation of padrão, dentro de limites apropriados.a (measurement)

standard conser- Observação:vation d’un étalon As operações, normalmente, incluem calibração

periódica, armazenamento em condiçõesadequadas e utilização cuidadosa.

6.13 MATERIAL DE Material ou substância que tem um ou maisREFERÊNCIA (MR), m valores de propriedades que são suficientementeReference Material (RM) homogêneos e bem estabelecidos para ser usadoMatériau de Référence na calibração de um aparelho, na avaliação de(MR) um método de medição ou atribuição de valores

a materiais.

Observação:Um material de referência pode ser umasubstância pura ou uma mistura, na forma de gás,líquido ou sólido. Exemplos são a água utilizadana calibração de viscosímetros, safira como umcalibrador da capacidade calorífica emcalorimetria, e soluções utilizadas para calibraçãoem análises químicas.

Definição e observação extraídas do ISO Guide30:1992.

6.14 MATERIAL DE Material de referência, acompanhado por umREFERÊNCIA certificado, com um ou mais valores deCERTIFICADO propriedades, e certificados por um procedimento(MRC), m Certified que estabelece sua rastreabilidade à obtenção

Page 60: VIM - Vocabulario Internacional

60 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Reference Material exata da unidade na qual os valores da propriedade(CRM) Matériau de são expressos, e cada valor certificado é Référence Certifié acompanhado por uma incerteza para um nível (MRC) de confiança estabelecido. Esta definição e as

observações a seguir foram extraidas do ISOGuide 30:1992

Observações:1) Os MRC são geralmente preparados em lotes,para os quais o valor de cada propriedadeconsiderada é determinado dentro de limites deincerteza estabelecidos por medições em amostrasrepresentativas de todo o lote.2) As propriedades certificadas de materiais dereferência certificados são, algumas vezes, obtidasconvenientemente e deforma confiável, quando omaterial é incorporado em um dispositivofabricado especialmente, como, por exemplo:uma substância de ponto triplo conhecido emuma célula de ponto triplo, um vidro comdensidade óptica conhecida dentro de um filtrode transmissão, esferas de granulometria uniformemontadas na lâmina em um microscópio. Essesdispositivos também podem ser consideradoscomo MRC.3) Todos os MRC atendem à definição de“padrões” dada no “Vocabulário Internacionalde Termos Fundamentais e Gerais deMetrologia (VIM)”.4) Alguns MR e MRC têm propriedades as quais,em razão deles não serem correlacionados comuma estrutura química estabelecida ou por outrasrazões, não podem ser determinadas por métodos

Page 61: VIM - Vocabulario Internacional

61VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

de medição físicos e químicos exatamentedefinidos. Tais materiais incluem certos materiaisbiológicos como as vacinas para as quais umaunidade internacional foi determinada pelaOrganização Mundial de Saúde.

Page 62: VIM - Vocabulario Internacional

62 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

A

A f e r i ç ã o .................................................. 6 . 1 1

Ajuste (de um instrumento de

m e d i ç ã o ) ................................................ 4 . 3 0

Amplitude da faixa nominal ............ 5 . 2

C

Cadeia de medição ............................ 4 . 4

C a l i b r a ç ã o ............................................. 6 . 1 1

Característica de resposta ............. 5 . 9

Classe de exatidão ............................ 5 . 1 9

Comprimento de escala ................... 4 . 1 8

Comprimento de uma divisão ....... 4 . 2 1

Condições de referência ................ 5 . 7

Condições de util ização ................. 5 . 5

Condições l imites .............................. 5 . 6

Conservação de um padrão .......... 6 . 1 2

Constante de um instrumento ...... 5 . 8

C o r r e ç ã o ................................................ 3 . 1 5

D

D e r i v a ..................................................... 5 . 1 6

D e s v i o .................................................... 3 . 1 1

Desvio padrão experimental ......... 3 . 8

Detec to r ................................................. 4 . 1 5

Dimensão de uma grandeza .......... 1 . 5

D i s c r i ç ã o ............................................... 5 . 1 5

Dispositivo indicador ....................... 4 . 1 2

Dispositivo mostrador ...................... 4 . 1 2

Dispositivo registrador .................... 4 . 1 3

Divisão de escala ............................... 4 . 2 0

E

Erro (de medição) ............................... 3 . 1 0

Erro (de indicação) de uminstrumento de medição ................. 5 . 2 0

Erro aleatódo ........................................ 3 . 1 3

Erro fiducial (de uminstrumento de medição) ................ 5 . 2 8

Erro intrínseco (de uminstrumento de medição) ................ 5 . 2 4

Erro no ponto de controle(de um instrumento de medição) . 5 . 2 2

Erro no zero (de uminstrumento de medição) ................ 5 . 2 3

Erro relativo .......................................... 3 . 1 2

Erro sistemático .................................. 3 . 1 4

Erros máximos admissíveis (de uminstrumento de medição) ................ 5 . 2 1

Escala (de um instrumento dem e d i ç ã o ) ................................................ 4 . 1 7

Escala com zero suprimido ............ 4 . 2 5

Escala de referência convencional1 . 2 2

Escala de valor de referência ....... 1 . 2 2

Escala expandida ............................... 4 . 2 6

Escala l inear ......................................... 4 . 2 3

Escala não-linear ................................ 4 . 2 4

E s t a b i l i d a d e .......................................... 5 . 1 4

Exatidão de medição ........................ 3 . 5

Exatidão de um instrumento

de medição ........................................... 5 . 1 8

F

Faixa de indicação ............................ 4 . 1 9

Faixa de medição ............................... 5 . 4

Faixa de trabalho ................................ 5 . 4

Faixa nominal ....................................... 5 . 1

Fator de correção .............................. 3 . 1 6

G

Grandeza adimensional ................... 1 . 6

Grandeza (mensurável) .................... 1 . 1

Grandeza de base ............................. 1 . 3

Grandeza de dimensão um ............. 1 . 6

Grandeza de influência ................... 2 . 7

Grandeza derivada ............................ 1 . 4

Índice Português

Page 63: VIM - Vocabulario Internacional

63VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

I

Incerteza de medição ...................... 3 . 9

Indicação (de um instrumentode medição) .......................................... 3 . 2

Í n d i c e ...................................................... 4 . 1 6

Instrumento (de medição)

reg i s t rador ............................................ 4 . 7

Instrumento (de medição)

i n d i c a d o r ............................................... 4 . 6

Instrumento (de medição)

mostrador .............................................. 4 . 6

Instrumento (de medição)

analógico .............................................. 4 . 1 0

Instrumento (de medição)

d i g i t a l ...................................................... 4 . 1 1

Instrumento (de medição)

i n t e g r a d o r .............................................. 4 . 9

Instrumento (de medição)

to ta l i z ador ............................................. 4 . 8

Instrumento de indicação

analógica .............................................. 4 . 1 0

Instrumento de indicação

d i g i t a l ...................................................... 4 . 1 1

Instrumento de medição ................. 4 . 1

Isenção de tendência(de um instrumento de

m e d i ç ã o ) ................................................ 5 . 2 6

L

Limites de erros admissíveis(de um instrumento de medição) . 5 . 2 1

M

Marcação da escala (de uminstrumento de medição) ................ 4 . 2 9

Material de Referência (MR) ........... 6 . 1 3

Material de ReferênciaCertificado (MRC) ............................... 6 . 1 4

M e d i ç ã o ................................................. 2 . 1

Medida materializada ........................ 4 . 2

M e n s u r a n d o ......................................... 2 . 6

Método de medição .......................... 2 . 4

Metro log i a ............................................. 2 . 2

(limiar de) Mobilidade ........................ 5 . 1 1

Mostrador .............................................. 4 . 2 7

Múltiplo de uma unidade(de medida) ........................................... 1 . 1 6

N

Numeração da escala ....................... 4 . 2 8

O

Objeto da medição ............................ 2 . 6

P

Padrão ..................................................... 6 . 1

Padrão de referência ........................ 6 . 6

Padrão de trabalho ............................. 6 . 7

Padrão de transferência .................. 6 . 8

Padrão internacional ......................... 6 . 2

Padrão itinerante ................................ 6 . 9

Padrão nacional .................................. 6 . 3

Padrão primário ................................... 6 . 4

Padrão secundário ............................. 6 . 5

Princípio de medição ........................ 2 . 3

Procedimento de medição ............. 2 . 5R

R a s t r e a b i l i d a d e ................................... 6 . 1 0

Regulagem (de um instrumentode medição) .......................................... 4 . 3 1

Repetitividade (de resultados demedições) ................................................. 3.6

Repetitividade (de uminstrumento de medição) ....................... 5.27

Reprodutibilidade (dosresultados de medição) ........................... 3.7

Resolução (de um dispositivomostrador) ................................................ 5.12

Resultado corrigido ................................. 3.4

Resultado de uma medição .................... 3.1

Resultado não corrigido .......................... 3.3

Page 64: VIM - Vocabulario Internacional

64 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

S

S e n s i b i l i d a d e ....................................... 5 . 1 0

S e n s o r .................................................... 4 . 1 4

Símbolo de uma unidade (de

m e d i d a ) ................................................... 1 . 8

Sinal de medição ................................ 2.8

Sistema coerente de unidades(de medida) ........................................... 1 . 1 1

Sistema de grandezas ...................... 1 . 2

Sistema de medição .......................... 4 . 5

Sistema de Unidades (de medida) 1 . 9

Sistema Internacional deUnidades - SI ........................................ 1 . 1 2

Submúltiplo de uma unidade(de medida) ........................................... 1 . 1 7

T

Tempo de resposta ........................... 5 . 1 7

Tendência (de instrumento de

m e d i ç ã o ) ................................................ 5 . 2 5

Transdutor de medição ................... 4 . 3

U

Unidade (de medida) ......................... 1 . 7

Unidade (de medida) (derivada)c o e r e n t e ................................................ 1 . 1 0

Unidade (de medida) de base ....... 1 . 1 3

Unidade (de medida) derivada ...... 1 . 1 4

Unidade (de medida) fora

do sistema ............................................. 1 . 1 5

V

Valor (de uma grandeza) .................. 1 . 1 8

Valor de uma divisão ......................... 4 . 2 2

Valor nominal ........................................ 5 . 3

Valor numérico(de uma grandeza) ............................. 1 . 2 1

Valor transformado(de um mensurando) ......................... 2 . 9

Valor verdadeiro (de uma

g r a n d e z a ) .............................................. 1 . 1 9

Valor verdadeiro convencional

(de uma grandeza) ............................. 1 . 2 0

Z

Zona morta ............................................ 5 . 1 3

Page 65: VIM - Vocabulario Internacional

65VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

A

Accuracy class .................................. 5 . 1 9

Accuracy of a measuringins t rurment .......................................... 5 . 1 8

Accuracy of measurement ............ 3 . 5

Adjustment (of a measuring

ins t rument) ........................................... 4 . 3 0

Analogue indicating instrument . 4 . 1 0

Analogue measuring instrument . 4 . 1 0

B

Base quantity ...................................... 1 . 3

Base unit (of measurement) .......... 1 . 1 3

Bias (of a measuring instrument) . 5 . 2 5

C

Cal ibrat ion ............................................ 6 . 1 1

Certified Reference Material

(CRM) ....................................................... 6 . 1 4

Coherent (derived)

unit (of measurement) ..................... 1 . 1 0

Coherent system of units

(of measurement) .............................. 1 . 1 1

Conservation ofa (measurement) standard ............. 6 . 1 2

Conventional reference scale .... 1 . 2 2

Conventional true value(of a quantity) .................................... 1 . 2 0

Corrected result ................................ 3 . 4

Correc t ion ............................................ 3 . 1 5

Correction factor .............................. 3 . 1 6

D

Datum error(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 2

Índice Inglês

Dead band ............................................ 5 . 1 3

Derived quantity ............................... 1 . 4

Derived unit (of measurement) .... 1 . 1 4

Detec to r ................................................ 4 . 1 5

D e v i a t i o n .............................................. 3 . 1 1

Dial .......................................................... 4 . 2 7

Digital indicating instrument ........ 4 . 1 1

Digital measuring instrument ....... 4 . 1 1

Dimension of a quantity ................. 1 . 5

Dimensionless quantity .................. 1 . 6

Discrimination (threshold) ............. 5 . 1 1

Displaying (measuring) instrument 4 . 6

Displaying device ............................ 4 . 1 2

Drift ......................................................... 5 . 1 6

E

Error (of measurement) .................... 3 . 1 0

Error (of indication) of a measuring instrument ........................................... 5 . 2 0

Expanded scale ................................. 4 . 2 6

Experimental standard deviation 3 . 8

F

Fiducial error(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 8

Freedom from bias(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 6

G

Gauging (of a measuringins t rument) ........................................... 4 . 2 9

I

I n d e x ...................................................... 4 . 1 6

Page 66: VIM - Vocabulario Internacional

66 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

N

National (measurement) standard 6 . 3

Nominal range ..................................... 5 . 1

Nominal value ..................................... 5 . 3

Nonlinear scale .................................. 4 . 2 4

Numerical value (of a quantity) ... 1 . 2 1

O

Off-system unit (of

measurement ) ..................................... 1 . 1 5

P

Primary standard ................................ 6 . 4

Principle of measurement ............. 2 . 3

Q

Quantity of dimension one ........... 1 . 6

(measurable) Quantity ..................... 1 . 1

R

Random error ....................................... 3 . 1 3

Range of indication .......................... 4 . 1 9

Rated operating conditions .......... 5 . 5

Recording (measuring)

i n s t r u m e n t ............................................ 4 . 7

Recording device ............................. 4 . 1 3

Reference conditions ..................... 5 . 7

Reference Material (RM) .................. 6 . 1 3

Reference standard ......................... 6 . 6

Reference-value scale ................... 1 . 2 2

Relative error ...................................... 3 . 1 2

R e p e a t i b i l i t y(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 7

R e p e a t i b i l i t y(of results ofmeasurement) ........... 3 . 6

R e p r o d u c i b i l i t y(of results of measurement) .......... 3 . 7

Resolution (of a displaying

Indicating (measuring) instrument 4 . 6

Indicating device .............................. 4 . 1 2

l n d i c a t i o n(of a measuring instrument) ......... 3 . 2

Influence quantity ............................ 2 . 7

Instrument constant ........................ 5 . 8

lntegrating (measuring)

i n s t r u m e n t ............................................ 4 . 9

ln terna t iona l(measurement) standard ................. 6 . 2

lnternational System of Units, SI 1 . 1 2

lntrinsic error(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 4

L

Limiting conditions ........................... 5 . 6

Limits of permissible error(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 1

Linear scale ......................................... 4 . 2 3

M

Material measure ............................... 4 . 2

Maximum permissible errors(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 1

M e a s u r e m e n t ...................................... 2 . 1

Measurement procedure ............... 2 . 5

Measurernent signal ........................ 2 . 8

Measuring chain ................................ 4 . 4

Measuring instrument ..................... 4 . 1

Measuring range ............................... 5 . 4

Measuring system ............................ 4 . 5

Measuring transducer ..................... 4 . 3

M e a s u r a n d ........................................... 2 . 6

Method of measurement ............... 2 . 4

M e t r o l o g y ............................................. 2 . 2

Multiple of a unit (of

measurement ) ..................................... 1 . 1 6

Page 67: VIM - Vocabulario Internacional

67VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

d e v i c e ) .................................................. 5 . 1 2

Response characteristic ................ 5 . 9

Response time .................................... 5 . 1 7

Result of a measurement ............... 3 . 1

S

Scale division ..................................... 4 . 2 0

Scale interval ...................................... 4 . 2 2

Scale length ........................................ 4 . 1 8

Scale numbering ............................... 4 . 2 8

Scale spacing ..................................... 4 . 2 1

Scale (of a measuring

ins t rument) ........................................... 4 . 1 7

Secondary standard ........................ 6 . 5

S e n s i t i v i t y ............................................ 5 . 1 0

S e n s o r ................................................... 4 . 1 4

S p a n ........................................................ 5 . 2

S t a b i l i t y ................................................. 5 . 1 4

(measurement) Standard ................ 6 . 1

Submultiple of a unit(of measurement) .............................. 1 . 1 7

Suppressed-zero scale .................. 4 . 2 5

Symbol of a unit (of

measurement ) ..................................... 1 . 5

System of quantities ........................ 1 . 2

System of units

(of measurement) .............................. 1 . 9

Systematic error ................................ 3 . 1 4

T

Totalizing (measuring) instrument 6 . 8

T r a c e a b i l i t y .......................................... 6 . 1 0

Transfer standard .............................. 6 . 8

Transformed value (of a

m e a s u r a n d ) .......................................... 2 . 9

T r a n s p a r e n c y ..................................... 5 . 1 5

Travelling standard .......................... 6 . 9

True value (of a quantity) .............. 1 . 1 9

U

Uncertainty of measurement ....... 3 . 9

Uncorrected result ........................... 3 . 3

Unit (of measurement) ..................... 1 . 7

User adjustment (of a measuring

ins t rument) ........................................... 4 . 3 1

V

Value (of a quantity) ......................... 1 . 1 8

W

Working range ..................................... 5 . 4

Working standard .............................. 6 . 7

Z

Zero error(of a measuring instrument) .......... 5 . 2 3

Page 68: VIM - Vocabulario Internacional

68 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

AAjustage (d’un instrument de

m e s u r e ) .................................................... 4 . 3 0

Appareil (de mesure)

a f f i c h e u r .................................................. 4 . 6

Appareil (de mesure)

i n d i c a t e u r ................................................ 4 . 6

Appareil (de mesure)

i n tég ra teur .............................................. 4 . 9

Appareil (de mesure)

to ta l i s a teur .............................................. 4 . 8

Appareil (de mesure)

e n r e g i s t r e u r ........................................... 4 . 7

Appareil de mesure(à affichage) analogique ........................... 4.10

Appareil de mesure(à affichage) numérique ..................... 4 . 1 1

CC a d r a n ...................................................... 4 . 2 7

Calibrage(d’un instrument

de mesure) .............................................. 4 . 2 9

Ca l i b re ...................................................... 5 . 1

C a p t e u r .................................................... 4 . 1 4

Caractéristique de transfert ............ 5 . 9

Chaîne de mesure ............................... 4 . 4

Chiffraison d’une échelle ................ 4 . 2 8

Classe d’exactitude ............................ 5 . 1 9

Conditions l imites ................................ 5 . 6

Conditions assignéesde fonctionnement ............................. 5 . 5

Conditions de référence .................. 5 . 7

Conservation d’un étalon ................ 6 . 1 2

C o n s t a n c e .............................................. 5 . 1 4

Constante (d’un instrument) ............ 5 . 8

Correc t ion ............................................... 3 . 1 5

DD é r i v e ....................................................... 5 . 1 6

D é t e c t e u r ................................................ 4 . 1 5

Dimension d’une grandeur .............. 1 . 5

D i s c r é t i o n ................................................ 5 . 1 5

Dispositif d’affichage ......................... 4 . 1 2

Dispositif enregistreur ....................... 4 . 1 3

Dispositif indicateur ........................... 4 . 1 2

D i v i s i o n .................................................... 4 . 2 0

EÉcart ........................................................... 3 . 1 1

Écart-type expérimental .................... 3 . 8

Échelle à zéro décalé ........................ 4 . 2 5

Échelle de repérage ........................... 1 . 2 2

Échelle diletée ...................................... 4 . 2 6

Échelle l inéaire ..................................... 4 . 2 3

Échelle non-linéaire ............................ 4 . 2 4

Échelle (d’un appareil de

mesure) ................................................... 4 . 1 7

Échelon - valeur d’une division(d ’éche l l e ) ............................................... 4 . 2 2

Erreur (de mesure) ............................... 3 . 1 0

Erreur (d’indication)d’un instrument de mesure ............. 5 . 2 0

Erreur à zero(d’un instrumentde mesure) ............ 5 . 2 3

Erreur aléatoire ..................................... 3 . 1 3

Erreur au point de contrôled’un instrument de mesure) ............ 5 . 2 2

Erreur de justesse(d’un instrument de mesure) ........... 5 . 2 5

Índice Francês

Page 69: VIM - Vocabulario Internacional

69VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Erreur intrinsèque(d’un instrument de mesure) ........... 5 . 2 4

Erreur réduite conventionnelle(d’un instrument de mesure) ........... 5 . 2 8

Erreur relative ........................................ 3 . 1 2

Erreur systématique ............................ 3 . 1 4

Erreurs maximales tolérées(d’un instrument de mesure) ........... 5 . 2 1

Étalon de référence ............................ 6 . 6

Étalon de transfert ............................... 6 . 8

Étalon de travail .................................... 6 . 7

Étalon international ............................. 6 . 2

Étalon national ....................................... 6 . 3

Étalon primaire ....................................... 6 . 4

Étalon secondaire ................................ 6 . 5

Étalon voyageur ................................... 6 . 9

É t a l o n ........................................................ 6 . 1

É t a l o n n a g e .............................................. 6 . 1 1

Étendue de mesure ............................. 5 . 4

Étendue des indications ................... 4 . 1 9

Exactitude d’un instrumentde mesure ............................................... 5 . 1 8

Exactitude de mesure ........................ 3 . 5

F

Facteur de correction ........................ 3 . 1 6

Fidélité (d’un instrument

de mesure) .............................................. 5 . 2 7

G

Grandeur (mesurable) ......................... 1 . 1

Grandeur d’influence ......................... 2 . 7

Grandeur de base ................................ 1 . 3

Grandeur de dimension un .............. 1 . 6

Grandeur dérivée ................................. 1 . 4

Grandeur sans dimension ................. 1 . 6

I

Incertitude de mesure ....................... 3 . 9

I n d e x ......................................................... 4 . 1 6

I n d i c a t i o n(d’un instrument de mesure) ........... 3 . 2

Instrument de mesure, appareilde mesure ................................................. 4 .1

Intervalle de mesure ........................... 5 . 2

J

Justesse (d’un instrument

de mesure) .............................................. 5 . 2 6

L

Limites d’erreur tolérées(d’uninstrument de mesure) ............ 5 . 2 1

Longueur d’échelle ............................ 4 . 1 8

Longueur d’une division

(d ’éche l l e ) ............................................... 4 . 2 1

M

Matériau de Référence(MR) ............................................................. 6 . 1 3

Matériau de Référence Certifié(MRC) .......................................................... 6 . 1 4

M e s u r a g e ................................................. 2 . 1

M e s u r a n d e .............................................. 2 . 6

Mesure matérialisée ............................ 4 . 2

Méthode de mesure ............................ 2 . 4

Mét ro log i e ............................................... 2 . 2

(seuil de) Mobilité ................................. 5 . 1 1

Mode de opératoire (de mesure) ... 2 . 5

Multiple d’une unité (de mesure) ... 1 . 1 6

PPrincipe de mesure ............................. 2 . 3

RRéglage (d’un instrument

de mesure) .............................................. 4 . 3 1

R é p é t a b i l i t é

Page 70: VIM - Vocabulario Internacional

70 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

(des résultats de mesurage) ............ 3 . 6

R e p r o d u c t i b i l i t é(des résultats de mesurage) ...................... 3.7

R é s o l u t i o n(d’un dispositif afficheur ........................... 5.12

Résultat brut ............................................... 3.3

Résultat corrigé .......................................... 3.4

Résultat d’un mesurage ............................ 3.1

SS e n s i b i l i t é ............................................... 5 . 1 0

Signal de mesure ................................. 2 . 8

Sous-multiple d’une unité(de mesure) ................................................. 1.17

Symbole d’une unité (de mesure) ............ 1.18

Système cohérent d’unités(de mesure) ................................................. 1.11

Système d’unités (de mesure) .................. 1.9

Système de grandeurs ............................... 1.2

Système de mesure .................................... 4.5

Système International d’Unités, SI ........... 1.12

TTemps de réponse .............................. 5 . 1 7

Traçab i l i t é ............................................... 6 . 1 0

Transducteur de mesure .................. 4 . 3

UUnité (de mesure)(dérivée)

c o h é r e n t e ............................................... 1 . 1 0

Unité (de mesure) de base ............... 1 . 1 3

Unité (de mesure) dérivée ............... 1 . 1 4

Unité (de mesure) hors système .... 1 . 1 5

Unité (de mesure) ................................. 1 . 7

VValeur (d’une grandeur) ..................... 1 . 1 8

Valeur conventionnellement vraie(d’une grandeur) ................................... 1 . 2 0

Valeur nominale .................................... 5 . 3

Valeur numérique (d’une

g r a n d e u r ) ................................................. 1 . 2 1

Valeur transformée (d’un

m e s u r a n d ) ................................................ 2 . 9

Valeur vraie (d’une grandeur) ......... 1 . 1 9

Z

Zone morte ............................................. 5 . 1 3