Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

116
PARIS - BRAZILIAN EDITION DESCOBRIR PARIS SEU ESTILO, CULTURA E ELEGÂNCIA DESCOBRIR PARIS SEU ESTILO, CULTURA E ELEGÂNCIA

description

Magazine d'actualités et d'informations pour les brésiliens aisés, fréquentant les 4, 5 étoiles et palaces parisiens. (190 hôtels de luxe ou les brésiliens résident durant leur séjour). 6.000 exemplaires remis aux voyageurs brésiliens de la TAP. Points stratégiques d’information : Office de tourisme de Paris, ambassade, agences réceptives…

Transcript of Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Page 1: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

PARIS - BRAzIlIAn EdItIon

dEScoBRIR PARIS SEu EStIlo, cultuRA E ElEgâncIAdEScoBRIR PARIS SEu EStIlo, cultuRA E ElEgâncIA

Page 2: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 3: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 4: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

14984/EU - WHErE MagazinE - Brazil _x AD ___ COLLATERAL OVERSIZED/OUTDOOR OTHER

ROUND___ ROUTING DUE DATE______________ ROUTING/APPROVALS

CREATIVE AUTH.:

PRINT PRODUCER:

PROJECT/TRAFFIC MGR:

REQUESTER:

gWO: 14984 BranD: BCBGMAXAZRIATiTlE: BCBg - EU - WHERE MAGAZINE - BRAZILDESignEr: KyOKO yAMAMURAUSagE DaTES: DUE DaTE: 3/18/2014FilE naME: BCBG_14984_EU_WHERE_MAG_BRAZIL.INDDDEPT: CREATIVE SERVICESDaTE: 3/13/2014liVE: 10MM GUTTER TriM: 360 X 260 MM BlEED: 5 MMSCalE: 100COlOr: CMyKSPECial inSTrUCTiOnS:

DATE

DATE

DATE

DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

Paris Madeleine 14 Boulevard de la Madeleine 75008 Paris 01 43 12 55 20

Page 5: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

14984/EU - WHErE MagazinE - Brazil _x AD ___ COLLATERAL OVERSIZED/OUTDOOR OTHER

ROUND___ ROUTING DUE DATE______________ ROUTING/APPROVALS

CREATIVE AUTH.:

PRINT PRODUCER:

PROJECT/TRAFFIC MGR:

REQUESTER:

gWO: 14984 BranD: BCBGMAXAZRIATiTlE: BCBg - EU - WHERE MAGAZINE - BRAZILDESignEr: KyOKO yAMAMURAUSagE DaTES: DUE DaTE: 3/18/2014FilE naME: BCBG_14984_EU_WHERE_MAG_BRAZIL.INDDDEPT: CREATIVE SERVICESDaTE: 3/13/2014liVE: 10MM GUTTER TriM: 360 X 260 MM BlEED: 5 MMSCalE: 100COlOr: CMyKSPECial inSTrUCTiOnS:

DATE

DATE

DATE

DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

Paris Madeleine 14 Boulevard de la Madeleine 75008 Paris 01 43 12 55 20

14984/EU - WHErE MagazinE - Brazil _x AD ___ COLLATERAL OVERSIZED/OUTDOOR OTHER

ROUND___ ROUTING DUE DATE______________ ROUTING/APPROVALS

CREATIVE AUTH.:

PRINT PRODUCER:

PROJECT/TRAFFIC MGR:

REQUESTER:

gWO: 14984 BranD: BCBGMAXAZRIATiTlE: BCBg - EU - WHERE MAGAZINE - BRAZILDESignEr: KyOKO yAMAMURAUSagE DaTES: DUE DaTE: 3/18/2014FilE naME: BCBG_14984_EU_WHERE_MAG_BRAZIL.INDDDEPT: CREATIVE SERVICESDaTE: 3/13/2014liVE: 10MM GUTTER TriM: 360 X 260 MM BlEED: 5 MMSCalE: 100COlOr: CMyKSPECial inSTrUCTiOnS:

DATE

DATE

DATE

DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

INITIAL DATE

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

EDITS

Paris Madeleine 14 Boulevard de la Madeleine 75008 Paris 01 43 12 55 20

Page 6: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

SWAROVSKI.COM Miranda Kerr

WhereParis_MK_MDay Astrid_380x260.indd 2 24/03/14 14:34 WhereParis_MK_MDay Astrid_380x260.indd 3 24/03/14 14:34

Page 7: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WhereParis_MK_MDay Astrid_380x260.indd 3 24/03/14 14:34

Page 8: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Neste número de Where Edição Brasileira trazemos até você um olhar interno sobre os produtos e objetos emblemáticos da França que

impressionam o mundo todo por seu know-how. Você também vai conhecer Chantal Thomass, a incrível criadora de lingerie conhecida por

suas coleções sedutoramente sexys, e o homem por trás da joalharia sofisticada de Grisogono e descobrir o potencial da marca para fascinar

eternamente.

Os bares clandestinos de Paris são revelados juntamente com os melhores bares de vinho da cidade. Os gourmets amarão nossas

sugestões de almoço/jantar ao ar livre, e os leitores que procuram relaxar apreciarão nossa seleção de spas com os melhores tratamentos para

repousar e esquecer todos os problemas.

Paris, plena de história e arte, é conhecida por transbordar cultura e você encontrará tudo isso em nossas páginas. Trazemos até você todos os monumentos imperdíveis, da Notre Dame à Torre Eiffel, assim como

destinos divertidos, dos quais a Disneylândia, o lugar mais feliz do mundo. Também o levamos em um passeio por entre as nuvens, para

que possa ver a cidade de cima, nos céus.

E qualquer viagem à capital da moda não será completa sem uma visita às lojas. Os nossos leitores amantes de moda aproveitarão nossas páginas dedicadas, com a sessão de fotos Amor em Paris, os acessórios

imperdíveis mais recentes e as melhores dicas de compras de beleza.

Esperamos que você tenha uma ótima estadia na Cidade Luz.

Sandra Iskander, Editora

Edi

tori

al

Thin

ksto

ck 2

014

Phot

ogra

phe

: mar

chel

lo74

Col

l : iS

tock

Page 9: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

12, boulevard des Capucines, 75009 Paris | bucherer.com

WATCHES DIAMANTS JEWELRY

Rolex · Baume & Mercier · Blancpain · B Swiss · Carl F. Bucherer · Chopard · Girard-PerregauxIWC · Jaeger-LeCoultre · A. Lange & Söhne · Longines · Mido · Montblanc · Oris · Offi cine Panerai · Piaget

Rado · Roger Dubuis · Tissot · Tudor · Vacheron Constantin · Van Cleef & Arpels · Zenith

BUCHERERO ENDEREÇO RELOJOEIRO EM PARIS

14_0027_Ins_Where_Paris_PT.indd 1 19.03.14 15:16

Page 10: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Con

tent

s

18

12

22

30

40

Sumário 12

18

22

30

40

43

44

48

52

56

58

66

Where NoW Paris Tendências Notícias Chiques

Chic News

de Grisogono deslumbrante Celebrando as joias sofisticadas

Dazzling de Grisogono - Celebrating Fine Jewellery

Fabricado na FrançaUm toque francês

Made in France - A Touch of France

FashioN TreNdsAmor em Paris - Elegantemente apaixonados

Love in Paris - Fashionably in Love

Chantal Thomass - A Rainha do BoudoirInterview Chantal Thomass - The Boudoir Queen

shoppiNgLingerie Exuberante

Lush Lingerie

Joias FabulosasFabulous Jewels

Os looks masculinos mais tendênciaThe Hottest Looks for Him

Hora marcada para a beleza da cabeça aos pésSpa Treatments - Beautifying Appointments for Your Head to Toe

Melhores compras de beleza masculina e femininaBest Beauty Buys For Him and Her

Mapas do LuxoLuxury Maps

Moda para crianças koolTrends for Cool Kids

Page 11: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

MoNuMeNTs aNd aTTracTioNsDiversão em família

Family Fun

Vista do AltoAn Airship View

diNiNgComidas fabulosas, vistas fabulosas

Al Fresco - Fabulous Fare, Fabulous Views

O melhor da capital da culináriaThe Best of the Culinary Capital

paris NighTliFeNosso guia para encontrar o drink escondido

Speakeasy Bars

Portas de entrada para o vinhoWay Gates to Wine

Oui, OuiOs cabarés espetaculares da cidade

The City’s Spectacular Cabarets

addressesServiços e informações úteis

Services and Practical Information

Caderno de endereçosAddress Book

Os 10 favoritos do Chef Concierge Clefs d’OrThe Top Ten of a Clefs d’Or Concierge

■ Pusblished by Where35 rue des Mathurins 75008 ParisTel. : 01 43 12 56 56 Fax. : 01 43 12 56 57 www.wherepariseditions.com■ Publisher: Pascal [email protected]■ Editor: Sandra Iskander■ Contributor: Patricia Valicenti

■ Creative Director: Céline Février, Designer: Laura Zaharia■ Advertising & Business development: Senior Account Managers: Corinne Durant (Luxury Sector), Jana Herrmann, Account Manager: Delphine Ivanchenko■ Distribution & Hotel Services Manager: Suzanne Tang■ Marketing Support: Jennifer Groult■ Office Manager: Emmanuelle MarquetEmail: [email protected]épôt légal : Avril 2014 - Printed by Rotolito Lombarda S.p.a

Morris Visitor Publications (MVP)President: Donna W.KesslerManaging Director Europe: Chris Manning

Morris CommunicationsChairman & CEO : William S Morris IIIPresident : William S Morris IV

68

74

76

80

84

88

90

94

98

Where Magazine makes every effort to ensure the accuracy of the information it publishes, but cannot be held responsible for any consequences arising from errors or omissions. All rights reserved. Reproduction in whole or in part is strictly prohibited. Where is a registered trademark of Morris Visitor Publications

68

80

84

92

76

74

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 11

Cover: Photographers: Dana & Stéphane Maitec (www.maitecart.com) Models: Katarina Katancevic at Mademoiselle Agency and Michael Bagault at MGM Marylin MenMake-up: José Sanchez (www.josesanchez.eu)Hair: Richard Soldé (www.richardsolde.com)Stylist: Tara Ziegfeld (www.taraziegfeld.com), Stylist’s Assistant: Laetitia HeitzKatarina wears Elie Saab dress and Jewellery by LaliqueMichael wears suit, shirt and tie by Ralph Lauren

96

p18

: Sm

alto

’s m

ade

to m

easu

re w

orks

hop.

Pho

to ©

Sm

alto

; p30

Dan

a &

Sté

phan

e M

alte

c; p

40 p

ortr

ait

© R

alph

Wen

ig ;

p74

Not

re-D

ame

de P

aris

: Th

inks

tock

201

4 -

Phot

ogra

phe

: del

l640

, Col

l. : i

Stoc

k; p

76 A

drie

n D

irand

; p80

Dom

aine

de

Cha

ntill

y; p

84 C

ande

laria

© D

iane

Yoo

n ; p

92 ©

MTM

L / M

anfr

ed T

.Mug

ler

Page 12: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

whe

reno

w

A coleção Primavera/Verão 2014 de Andrew Gn

apresenta peças inspiradas na arte, associando bela

arte e vestidos e camisas bem cortados. Na coleção, uma

homenagem aos artistas contemporâneos e modernos

preferidos do criador, uma blusa sem mangas de georgette

de seda chartreuse com estampa de guitarra e inspiração

em Fernand Léger, e um vestido de crepe azul elétrico com

motivos de pombas e referência em Braque. Você pode

visitar o Le Salon do criador no Marais, descobrir sua coleção

completa e fazer compras privadas no exclusivo Salon,

baseado no design do Atelier de Martine de Paul Poiret,

que inclui uma coleção eclética de objetos dos séculos XIX e

XX reunidos pelo criador ao longo dos anos.

Com hora marcada.

79 rue du Temple (3°), 01 44 61 74 00

A arte na moda

chicnews

12 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Por

Sand

ra Is

kand

er

Page 13: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

A Printemps, loja de departamentos famosa em Paris, acaba de inaugurar

uma filial fabulosa no Carrousel du Louvre. A loja é um paraíso de acessórios com edições limitadas de IT bags exclusivas para o mercado de luxo, como a bolsa de mão com fecho de tubarão da Givenchy e a tote bag 3D da Longchamp. Embaixo da pirâmide de vidro emblemática do Museu do Louvre, você também encontrará relógios requintados, como o Oyster Perpetual Cosmograph Daytona da Rolex e o Arceau Petite Lune da Hermès. A Printemps do Louvre, aberta diariamente, é agora uma atração imperdível no museu, depois da Mona Lisa, é claro!99 rue de Rivoli (1°), 01 76 77 41 00

A Moda vai até o Louvre >

A loja emblemática da Guerlain na avenida Champs-Élysées foi

reaberta finalmente. Em um cenário majestoso com abelhas de hélio, um símbolo imperial que adorna o teto projetado pelo artista Gérard Cholot, a loja ganha vida com a infinidade de perfumes e produtos de beleza da casa. A loja lendária também se gaba do Institut Guerlain, um spa onde você pode ser mimado com tratamentos sob medida, e do Le 68 Guy Martin, restaurante da Maison Guerlain onde é possível saborear a culinária de Guy Martin, chef com uma

estrela no Guia Michelin.

68 ave des Champs-Élysées (8°), 01 45 62 52 57

Número de contato para o spa 01 45 62 11 21 e para as reservas no

restaurante 01 45 62 54 10

< MaisonGuerlain

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 13

Phot

o G

uerla

in :

Gér

ard

Cho

lot

Page 14: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

14 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

WHERENOW | CHIC NEWS

A Fina Linha Vermelha

O que no início era um trabalho de escola tornou-se agora uma lista de acessórios «must-have». A designer de joias Laetitia Cohen-Skalli da RedLine lançou a marca primeiramente como parte

de seu projeto de mestrado, para o qual tinha que criar e comercializar uma marca. Como a sua coleção fictícia foi extremamente bem recebida, Laetitia decidiu trazer a RedLine para o mundo real.

Inspirada pela crença de que a corda vermelha protege e traz sorte para seus usuários, Laetitia decidiu criar sua linha de joias com este objeto agora famoso como elemento central, e para trazê-la à vida, apenas adicionou inteligentemente um diamante. No fecho de cada pulseira também estão gravadas as letras KA, que representam a crença no Egito Antigo segundo a qual a letra K traz tranquilidade, serenidade, calma e harmonia. E assim o sucesso de Laetitia veio com uma simplicidade chique, não apenas adornando pulsos com uma bela pulseira, mas também trazendo sorte para seus clientes.

A pulseira RedLine tornou-se um acessório admirado por pessoas do mundo todo, incluindo estrelas de Hollywood, que marcam hora no ateliê de Laetitia no centro de Paris para personalizar sua corda vermelha. A característica única dessa pulseira da sorte de gama alta é a força da corda em si, muito resistente e quase irrompível, podendo, e pode suportar até 80 kg sem romper-se. Por isso, uma pulseira RedLine é um pedaço perfeito de joia para ser usada o tempo todo, tornando-se um pedaço de si mesmo.

Feita à mão no ateliê da rue Saint-Honoré, cada pulseira é criada com cuidado e atenção e pode ser desenhada com mais de um diamante ou outras pedras. E agora você pode até escolher cordas de

outras cores para adequar-se ao seu estilo pessoal e humor. Expandindo a linha de joias sempre com a ideia central da espiritualidade e harmonia, a designer de talento também propõe a seus

clientes pulseiras de ouro, anéis, uma linha masculina, assim como uma coleção delicada para crianças.

RedLine (apenas com hora marcada)161 rue Saint-Honoré (1°), 01 44 64 92 24

A joalharia RedLine também encontra-se nas lojas Printemps e Galeries Lafayette

Page 15: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

14 octobre 2013, ParisClément Chabernaud photographié par Jamie Hawkesworth

Online shop : www.defursac.fr

112, rue de Richelieu - Paris IIè 34, avenue de l’Opéra - Paris IIè 146, boulevard Saint Germain - Paris VIè 95, avenue Victor Hugo - Paris XVIè

Galeries Lafayette Haussmann - Paris IXè Printemps Haussmann - Paris IXè

Where-Bresil_SPQ-190x260.indd 1 25/03/14 12:25

Page 16: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

16 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

A conhecida marca francesa Gerard Darel inaugurou uma nova loja no moderno segundo arrondissement,

acrescentando mais uma parada elegante ao seu circuito de compras durante a visita à capital da moda. Em tons neutros, a loja ganha vida com a coleção de prêt-à-porter e os acessórios must-have mais recentes, mostrando o know-how da casa que fez de Gerard Darel uma referência para celebridades e fashionistas do mundo todo. O look

chique sem esforço da mulher Gerard Darel se deve à receita da casa de misturar um toque contemporâneo distorcido a clássicos infalíveis, criando peças básicas indispensáveis às mulheres, como o trench coat elegante emblemático de Darel e a célebre bolsa 24 Heures, que nunca saem de moda e as ajudam a obter o look parisiense tão procurado. 130 rue Réaumur (2°), 01 55 80 55 99

Clássicos Darel

WHERENOW | CHIC NEWS

Amarca Emanuel Berg é conhecida por suas camisas sob medida e por sua

ampla seleção de camisas prêt-à-porter e acessórios, mas guarda também um segredo muito chique: belas jaquetas femininas de veludo sob medida. Estão disponíveis em 10 cores diferentes com forro de cetim macio e detalhes de patchwork coloridos nos cotovelos. A jaqueta é adequada para o escritório ou fim de semana, sendo uma peça básica ideal de vestuário.140 rue du Faubourg Saint-Honoré (8°), 01 53 75 48 01

Um toque aveludado

Phot

o G

âtea

ux T

houm

ieux

Ecl

air

Cho

cola

t G

rand

Cru

_MD

©La

uren

t Fa

u

Page 17: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

O chef com estrelas no Guia Michelin Jean-François Piège se aventura no mundo da confeitaria com a

Gâteaux Thoumieux, sua nova loja de doces situada à proximidade de sua brasserie Thoumieux e do Restaurante Jean-François Piège. Juntamente com o chef confeiteiro Ludovic Chaussard, leva seu know-how até o lado mais doce da cozinha. A decoração retrô rosa açucarado e verde é irresistivelmente convidativa, e croissants, bombas de chocolate e a assinatura de praliné da casa Chou-Chou esperam para ser provados. Aberta de quarta-feira a segunda58 rue Saint-Dominique (7°), 01 45 51 12 12

Iguarias doces

WHERENOW | CHIC NEWS

L es Fées Pâtissières é uma delícia parisiense que deve ser visitada se você gostar de comer

pelas ruas da cidade e se tiver uma queda especial por doces franceses. Esta confeitaria recentemente inaugurada é especializada na apresentação de clássicos franceses distorcidos, em uma decoração mágica. Experimente o profiterole “Paris-Brest” com um redemoinho de creme praliné, a torta de limão com cúpula ou talvez um “Fées” original como “La Fée Nutella”, com uma bola de chocolate e avelã equilibrada cuidadosamente em uma base de bolo de chocolate. Aberta de terça-feira a domingo21 rue Rambuteau (4°), 01 42 77 42 15

Doces mágicos

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 17

Page 18: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

18 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

DazzlingDiamonds

WHERENOW | CHIC NEWS

Por Sandra Iskander

Page 19: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Fawaz Gruosi foi o primeiro a utilizar o diamante negro, suas joias requintadas adornaram as mulheres mais belas do mundo e agora continua celebrando o 21º aniversário da de Grisogono com uma beleza ainda mais marcante.

A joalharia de Grisogono foi fundada em 1993 por Gruosi e dois sócios que embarcaram na negação do uso convencional de pedras preciosas e em um caminho mais inovador para as joias sofisticadas. Com o nome em homenagem à mãe de um dos sócios, a Marquesa de Grisogono, a joalharia começou a experimentar com designs mais ousados, afastando-se da norma da época no mundo do design de joias.Fawaz Gruosi assumiu totalmente o controle da de Grisogono dois anos mais tarde, tornando-a ainda mais cobiçada com a criação de joias lançadoras de tendência, distante do design das outras joalharias. Fascinado pelo diamante negro Black Orlov, começou a pesquisar sobre diamantes negros, procurou-os e em 1996 lançou uma coleção voltada a esse diamante enigmático.

Desde então Gruosi dá continuidade à sua busca pela beleza e, mais importante, por coleções marcantes. Com a preocupação de se diferenciar dos outros estabelecimentos, nomes conhecidos na

joalharia sofisticada, criou peças ainda maiores, imponentes: «Eu vejo as joias como roupas, se você não mostrá-las para que servem?», explica Gruosi elegantemente sincero.

«Minhas peças são para mulheres com muita personalidade. Acho que você deve usar o que gosta, precisa se sentir à vontade e se divertir com as joias».

A escolha de Gruosi de experimentar com cores e design mudou o mundo da joalharia com peças magníficas que são o centro das atenções de uma clientela de elite que procura peças de destaque e únicas com frequência. A coleção de 20 anos de aniversário, que foi lançada o ano passado, perpetua a tradição de designs incríveis e glamourosos com esmeraldas e diamantes. Ela apresenta um colar multicamadas e multifios centrado em uma linha com gradação de esmeraldas colombianas do tipo cabochão, cada uma envolta com uma borda de diamantes brancos, usado por Sharon Stone no Festival de Cannes do ano passado. Naturalmente, nenhuma coleção da de Grisogono está completa sem o luxo máximo dos diamantes, o diamante negro, e nesta linha que marca descubra o anel cósmico de tirar o fôlego com um diamante branco de 6,39 quilates rodeado por diamantes negros e brancos, formando uma esfera arquitetônica de diamantes.A joalharia de Grisogono na chique rue Saint- Honoré, que abriu suas portas em

2003, oferece uma visita deslumbrante quando você estiver na capital francesa. Aqui pode descobrir os designs únicos e de vanguarda exclusivos dessa recente

maison de joias requintadas. ■de Grisogono

358bis rue Saint-Honoré (1°), 01 44 55 04 40

de Grisogono deslumbrante

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 19

Page 20: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

www.christofle.com

SILVER MOMENTS

SILVERMOMENTS-MARS2014-WHERE-DP-380X260MM.indd 1 18/03/14 11:41

Page 21: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

www.christofle.com

SILVER MOMENTS

SILVERMOMENTS-MARS2014-WHERE-DP-380X260MM.indd 1 18/03/14 11:41

Page 22: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Mad

e in

Fra

nce

Nesta página : Mellerio dits Meller. No sentido horário : Lapparra (as duas imagens de cima); Cire Trudon

Um toquefrancês

De todos os cantos da França surgem know-how, produtos emblemáticos e objetos. Velas, costura, cosméticos, artigos de couro fazem parte deles, mas também outros mais difíceis de serem encontrados, como leques, sombrinhas e até mesmo uma enorme escultura. Algumas empresas obtiveram o selo «Entreprise du Patrimoine Vivant» («Empresa do Patrimônio Vivo»), um símbolo do reconhecimento do Estado francês, que visa recompensar as empresas francesas pela excelência

de suas habilidades tradicionais e industriais.

Por Patricia Valicenti

Page 23: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 23

E m 1643 um comerciante chamado Claude Trudon chegou em Paris e abriu uma mercearia na rue Saint-

Honoré. Entre suas mercadorias, velas artesanais refinadas eram vendidas para clientes particulares e paróquias. Nessa época, a cera era cuidadosamente extraída das colmeias, limpa, branqueada e seca ao ar livre. A pureza da cera conferia um brilho magnífico às velas Trudon. A casa tornou-se fornecedora da corte de Luís XIV e das principais igrejas francesas, e seu lema era. «As abelhas trabalham para Deus e o Rei». Resguardada na Normandia, zona rural, a fábrica-oficina de cera («cire» em francês) de Trudon continua a produzir velas refinadas com cera de abelha e ceras vegetais para uso privado e da igreja, como desde o século XVII, mas também velas perfumadas.

A história da Melvita, uma das pioneiras no setor dos cosméticos orgânicos, iniciou-se em uma fazenda isolada na região rural francesa Ardèche. Bernard Chevilliat e

seu irmão desenvolveram uma apicultura migratória, transportando suas colmeias de um lugar a outro em função das flores da estação. Em 1983 criaram a primeira linha de cosméticos e produtos derivados do mel. O primeiro deles foi o sabonete de mel em forma de hexágono (como a França), agora icônico. Logo depois vieram shampoos, produtos de banho e cremes compostos por ingredientes naturais. Atualmente a Melvita pertence ao Grupo Occitane e os cosméticos e produtos de beleza ainda são produzidos em Ardèche, a um quilômetro de distância da fazenda apícola onde tudo começou.

Agora direção ao Marais, bairro antigo de Paris mas sempre na moda, onde ouro fino e ourivesaria são encontrados em uma oficina do passado. A casa Lapparra, fundada em 1892 e Empresa do Patrimônio Vivo, propõe artigos de mesa franceses, sofisticados e artesanais para os joalheiros mais prestigiados e aristocratas do mundo todo. Candelabros, talheres, baldes para champanhe, bandejas, anéis de

guardanapo, saleiro e pimenteiro, etc. são fabricados aqui, no respeito das tradições ancestrais dos ourives. Na casa, designs exclusivos, principalmente, são criados para seus clientes pelo mundo.

Quatorze gerações se sucederam na Empresa do Patrimônio Vivo Mellerio dits Meller, a última casa francesa independente de alta joalharia, muito provavelmente a fabricante de joias mais antiga do mundo. Especialista em pedras preciosas de alta qualidade, as criações da casa continuam a ganhar vida em suas oficinas no centro de Paris, na parte de cima da loja situada no 9 rue de la Paix. Há 400 anos a rainha Maria de Médici concedeu à família Mellerio o privilégio de exercer sua profissão na França, permitindo-lhe fornecer e criar objetos preciosos daí por diante. Mellerio abasteceu rainhas de todos os países da Europa com suas criações de joias de luxo desde a época de Maria de Médici e continua a moldar joias sofisticadas para uma clientela que vai de aristocratas europeus a ícones da moda. .../...

Phot

os :

1 : N

ight

Lily

nec

klac

e by

Mel

lerio

dits

Mel

ler.

Phot

o ©

Mel

lerio

dits

Mel

ler;

2 :

Nau

tilus

the

med

pre

ciou

s ob

ject

s by

Lap

parr

a; 3

: C

ire T

rudo

n ca

ndle

s

Page 24: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

24 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Você prefere uma escultura de metal imponente ou um objeto menor Made in France? O designer Arik Levy, renomado internacionalmente, concebeu sua enorme escultura RockGrowth em parceria com a TF (The Tôlerie Forézienne), empresa situada na região de Lyon que aplica desde 2007 seu know-how atemporal para realizar obras em metal, atendendo a pedidos especiais públicos e privados. Sua experiência consiste na arte de cortar, polir, dobrar e moldar o aço, aço inoxidável e alumínio, entre outros metais, com um design artístico.

Falando agora de costura, Francesco Smalto, marca de prêt-à-porter de luxo masculina foi levada a Paris em 1962 pelo criador de mesmo nome. Nos últimos 50 anos, juntamente com mais de 30 artesãos e mestres da criação, Smalto perpetua a tradição da casa, os ternos sob medida, no centro de Paris, onde alfaiates e cortadores trabalham em média 70 horas para cada peça encomendada. Aqui, a alfaiataria sob medida é efetuada totalmente à mão com um padrão único que se adequa às medidas exatas do cliente. A marca, uma Empresa do Patrimônio Vivo, também produz atualmente em suas oficinas de Paris uma coleção com peças sob medida exclusivas, que será revelada ainda este ano.

A casa Heurtault é uma das imperdíveis da capital francesa. Aqui guarda-chuvas e sombrinhas de luxo sob medida são moldados à mão por Michel Heurtault, na direção de uma Empresa do

Patrimônio Vivo, que recebeu em novembro passado a distinção francesa de prestígio Mestre da Arte por seu know-how único e excepcional. Belas sombrinhas para casamento todas em branco com detalhes de renda estão entre as maravilhas produzidas na sua oficina parisiense. Outra coleção de sombrinhas é decorada com bordados complexos. Guarda-chuvas sólidos para homens e mulheres, totalmente resistentes ao vento e tempestades de Paris, também são fabricados, enquanto os artigos sob medida são confeccionados com seda impermeável.

Paris também é o lar de um fabricante de leques fabuloso. A Duvelleroy, hoje uma Empresa do Patrimônio Vivo, foi fundada em 1827 e tendo fornecido leques para as rainhas do século XIX é uma das raras parisienses a ter sobrevivido aos dias atuais. Em 2010, Raphaëlle de Panafieu e Eloïse Gilles em colaboração com a última herdeira da casa, que manteve a forma das pregas, elaboraram esboços e leques vintage, e juntas relançaram a marca. Hoje, leques «couture», leques desenhados e personalizados para eventos especiais, assim como enfeites de cabelo continuam a surgir nessa casa, que foi a fornecedora oficial de leques da rainha Vitória. Materiais preciosos como madrepérola ou penas de faisão ganham forma nas mãos de uma dúzia de artesãos altamente especializados, como os responsáveis pelos bordados, plissados e estampas. Todos os leques são produzidos na França e estampados com uma margarida, o símbolo da marca há muito tempo.

Mad

e in

Fra

nce

Duret

Smalto

Phot

os :

1 &

2 :

Smal

to’s

mad

e to

mea

sure

wor

ksho

p. P

hoto

© S

mal

to; 3

: Sm

alto

mad

e to

mea

sure

. Pho

to ©

Sm

alto

; 4 &

5 :

In t

he D

uret

Par

is w

orks

hop;

6 :

Dur

et P

aris

, fini

shed

bel

t; P

hoto

s : 7

: Sh

oes

by W

alte

r St

eige

r; 8

: Th

e Fa

uré

Le P

age

flask

; 9 :

Fans

by

Duv

elle

roy.

Pho

tos

© G

uilla

ume

Rouj

as /

Mai

son

Duv

elle

roy

Page 25: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Fitas, laços e penas delicadas fazem parte da bela linha de chinelos para casa Jaimies, cuidadosamente moldada na França. Nathalie Jame, nascida na Alsácia, se perguntou um dia por que a oferta de chinelos foi imaginada exclusivamente para o conforto, de maneira a ignorar às vezes a aparência e o estilo. Seus dois primeiros modelos surgiram em 1991, criados com a ajuda de um designer: um sapato estilo bailarina e um mocassim de veludo. Com as amostras na mão, partiu conquistar as lojas exclusivas de Paris. Os chinelos Jaimies, fabricados exclusivamente na França em cetim, veludo e microfibra,são agora exportados para a Suíça, Japão e Arábia Saudita, e podem ser encomendados sob medida.

Em 2009, o sapateiro Walter Steiger lançou-se na aventura dos sapatos masculinos e femininos sob medida em Paris. Produzidos no centro da capital francesa, o(a) cliente seleciona todos os aspectos do seu sapato: couro, cor, construção e acabamentos. A oficina original de fabricação sob medida Steiger foi fundada em 1932 em Genebra. Walter, o filho mais velho do fundador, dominou as

técnicas de seu pai e em 1974, inaugurou sua primeira loja em Paris, depois em Londres e Nova York. Hoje, Giulio e Paul, da terceira geração Steiger, dirigem a empresa.

Fundado no início do reinado de Luís XV, o estabelecimento Fauré Le Page ganhou a reputação de mestre armeiro dos reis e príncipes. A casa forneceu equipamentos de caça para cortes e clientes europeus, como Luís XVI e Napoleão. Até 1925 sete gerações de uma mesma família escreveram a história da casa, que depois foi dirigida por outras famílias. Hoje, ela molda bolsas de luxo, acessórios e suportes para armas com seu motivo icônico «escama». A escama de peixe, distintivo do fabricante, é confeccionada em um material que protege os animais. O tecido écaille ou escama é artesanal: a serigrafia é seguida pelo enceramento e granulação conferindo flexibilidade, brilho e resistência incrível ao tecido. Artigos tradicionais, como bolsas, são criados de forma artesanal em suas oficinas históricas de Paris e do norte da França e alguns dos mais originais incluem bolsas para botas, um coletor de fezes dobrável e frascos para álcool. .../...

Fauré Le Page

Duvelleroy

Walter Steiger

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 25

Page 26: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Mad

e in

Fra

nce

26 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Artigos de mesa sofisticados feitos à mão são produzidos na fábrica da designer Muriel Grateau. Suas cerâmicas, apenas 10 mil pratos de qualidade superior criados por ano, são feitas na região pitoresca do centro da França Allier, perto da cidade de Couleuvre, e depois expostas em sua galeria parisiense da Margem Esquerda. Ouro brilhante suavizado com arte pop em branco e preto e tons de verde trazem uma certa elegância colorida à mesa, e a designer é conhecida hoje como uma das melhores coloristas na área da moda e dos utensílios de mesa.

Gripoix é um nome lendário no universo das joias de fantasia vintage. Fundada em 1869 é a casa de joias de fantasia de luxo parisiense por excelência. Sua história é repleta de parcerias de sucesso com líderes do mercado tais como Chanel, Dior, Givenchy, Balmain e Worth. Marie Keslassy descobriu a casa em 2006 e hoje é a força motriz por trás do renascimento da empresa. Cada coleção é composta por colares, sautoirs, brincos, pulseiras, pulseiras cuff, anéis, broches e cintos, mas também por acessórios para cabelo e cabeça, tornozeleiras e anéis de dedo do pé. O know-how específico e o patrimônio vivo da casa foram artisticamente conservados e cada peça é fabricada nos seus estúdios parisienses da rue Vertbois. Uma das técnicas exclusivas do mestre artesão da casa é que, para as peças que exigem essa técnica, centenas de horas de trabalho manual são necessárias para fundir o vidro. ■

CADERNO DE ENDEREÇOSCIRE TRUDON

78 rue de Seine (6°), 01 43 26 46 50DUVELLEROY

(showroom apenas com hora marcada)67 rue du Bac (7°), 01 45 51 36 52

FAURE LE PAGE21 rue Cambon (1°), 09 82 50 92 30

GRIPOIX16 rue du Vertbois (3°), 01 42 77 74 86

HEURTAULTViaduc des Arts, 85 ave Daumesnil (12°), 01 44 73 45 71

JAIMIESDisponível na Boutique Cordelia,

21 rue Cambon (1°), 01 42 60 02 09Contatar Nathalie Jame para os artigos sob medida no 01 46 05 21 00

LAPPARRA157 rue du Temple (3°), 01 42 72 16 20

MELLERIO DITS MELLER9 rue de la Paix (2°), 01 42 61 57 53

MELVITA96 rue de Rennes (6°), 01 45 44 86 38

MURIEL GRATEAU37 rue de Beaune (7°), 01 40 20 42 82

SMALTO 44 rue François 1er (8°), 01 47 20 96 04

Apenas com hora marcada para a Coleção sob medida: 2 rue de Bassano (16°) TOLERIE FOREZIENNE

04 77 55 17 10. www.tolerie-forezienne.comWALTER STEIGER

33 ave Matignon (8°), 01 45 63 99 18

Muriel Grateau

Gripoix

Phot

os :

1 : T

able

war

e by

Mur

iel G

rate

au. P

hoto

s, c

ourt

esy

Mur

iel G

rate

au; 2

: Br

acel

et f

rom

the

Jai

pur

colle

ctio

n by

Grip

oix.

Page 27: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 28: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Hublot_WhereMag_CFPele_190x260.indd 1 10.03.14 08:51

Page 29: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 30: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

The only Manufacture to be 100% Poinçon de Genève certified.The most demanding signature in fine watchmaking.

Cre

ativ

e C

en

ter

RD

, Cre

ativ

e D

ire

cto

r A

lvar

o M

agg

ini

Exclusive RD01SQ Manufacture movementDouble Flying Tourbillon

FRANCE-RD-Excalibur45-Where Bresil-178x248mm.indd 1 12.03.14 18:42

Page 31: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 32: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

ULTIMATE DISCRETION

PIAGET ALTIPLANOThe world’s thinnest automatic watchWhite gold case, 5.25 mm thickThe world’s thinnest automatic movementPiaget Manufacture calibre, 2.35 mm thick

G0A35130_WHERE_178x248 25/03/14 08:15 Page1

Page 33: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 34: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 35: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 36: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 37: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 38: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

ABU DHAB I • COURCHEVEL • DUBA I • GENEVA • GSTAAD • KUWAIT • LONDON • M IAMIMOSCOW • NEW YORK • PAR IS • PORTO CERVO • ROME • S T BARTHELEMY • S T MOR I TZ

www•degrisogono•com

WHERE_dG_Adv_UnoXL_178x248.indd 1 21.03.14 17:33

Page 39: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 40: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 41: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 42: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Um símbolo da experiência na relojoariaA Maison Arije, instalada no «Triângulo de Ouro» desde 1980, impôs-se como uma referência fundamental da Alta Relojoaria. Reinventa os códigos há mais de 30 anos para o prazer dos interessados. Em 2014 inaugura sua terceira loja parisiense no centro histórico da cidade, sob os arcos da Rue de Castiglione que liga a Praça Vendôme ao Jardim das Tulherias.

Uma seleção de relojoaria e joalharia excepcionaisA Maison Arije antecipa as tendências.Sua seleção prestigiosa de relojoaria e joalharia leva o inédito à tradição.Parceira dos grandes fabricantes, Arije apresenta com exclusividade novidades e séries limitadas excepcionais.

Uma rede de lojasCom base em seu enorme sucesso parisiense, a Maison instalou-se em Cannes e Saint-Jean-Cap-Ferrat. Também, elegeu Londres para a sua primeira loja no exterior.Esses espaços são únicos assim como porta-joias brilhantes que exprimem, cada um à sua maneira, a alma da Maison.

Recepção e serviço irreprocháveisA excelência da Maison Arije é ilustrada pela qualidade de seus serviços e sua recepção. Com o zelo de sempre atender aos seus clientes de forma personalizada, Arije tem o compromisso de satisfazer totalmente mesmo as expectativas mais simples.

Um serviço pós-venda personalizadoEm cada loja, uma equipe altamente qualificada dedica-se ao serviço pós-venda, assegurando revisões e consertos. Os relojoeiros Arije, aprovados pelos grandes fabricantes, recebem formação contínua para as últimas evoluções do setor.

Uma oficina central digna dos grandes fabricantesQuando necessitam consertos bastante técnicos, os relógios são encaminhados para a oficina central Arije da avenue George V. Ela reúne os instrumentos de medida mais recentes que garantem aos profissionais da Maison um ambiente de trabalho otimizado. Ultramoderna, com apenas um vidro que a separa da loja, oferece para quem desejar a possibilidade de admirar o trabalho de precisão dos relojoeiros.

[email protected]+33 1 47 20 72 40

Page 43: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 27

Debauve & Gallais, chocolateiros para os reis da França, fundaram em 1800 o que é hoje a casa mais antiga de chocolates de Paris e um lugar ótimo com uma excelente gama de chocolates. Sulpice Debauve,

farmacêutico do rei Luís XVI, abriu com seu sobrinho, o Sr. Gallais, uma fábrica de chocolate que se tornou famosa rapidamente e que foi nomeada fornecedora dos reis Luís XVIII, Carlos X e Luís Filipe, e também de Napoleão I e Napoleão III. Luís XIV criou o título e a função de Chocolateiro do Rei. Desde o início, a fábrica pertence à mesma família. Além dos chocolates cheios de pecado que encontramos em seu interior, a loja da margem esquerda do Sena merece ser visitada. Inaugurada em 1819, inscrita na Lista de Monumentos Históricos Franceses, foi construída por arquitetos de Napoleão I, cuja esposa Josefina era reputada por seu amor ao chocolate. Debauve & Gallais moem e misturam eles mesmos os grãos finos que fazem parte de seus chocolates, obtendo diferentes teores de cacau, atingindo mesmo 99%.

A casa Debauve & Gallais tem sido fiel a suas receitas há mais de dois séculos. O estabelecimento perpetua uma tradição de chocolates bons para a saúde, ricos em coco. O saber tem sido transmitido de geração em geração e encontra-se atualmente sob os cuidados de Paule Cuvelier. ■

30 rue des Saints-Pères (7°), 01 45 48 54 67 M° St-Germain-des-Prés www.debauve-et-gallais.com

Para a Delícia e o Deleite: Debauve & Gallais

ADVERTORIAL

Page 44: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Jea

n-P

au

l G

ou

de

Pou

r a

uB

er

TS

To

rC

H. G

lH 5

72 0

62 5

94 r

CS

Pa

riS

.

SERVIÇO DE ATENDIMENTO ESPECIALDESCONTO PARA EXPORTAÇÃO - INTÉRPRETES

DESFILES DE MODA SEMANAIS – CÂMBIOLAFAYETTE GOURMET :

ALIMENTAÇÃO FINA & RESTAURANTES

GALERIES LAFAYETTE40, BD HAUSSMANN 75009 PARIS

METRÔ: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTETél +33 (0)1 42 82 36 40

Aberto de segunda-feira a sábado das 9.30h às 20hQuinta-feira: aberto até às 21h.

haussmann.galerieslafayette.com/pt-br/

380x260_Where Mag Bresil.indd 1 25/03/14 16:46

Page 45: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

380x260_Where Mag Bresil.indd 2 25/03/14 16:46

Page 46: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Amor em ParisFa

shio

nabl

y in

Lov

e

Page 47: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Amor em Paris Fashionably in Love was shot

at Printemps Department Store

Photographers:

Dana & Stéphane Maitec

(www.maitecart.com)

Models:

Katarina Katancevic at Mademoiselle Agency

and Michael Bagault at MGM Marylin Men

Make-up: José Sanchez

(www.josesanchez.eu)

Hair: Richard Soldé

(www.richardsolde.com)

Stylist: Tara Ziegfeld

(www.taraziegfeld.com)

Stylist’s Assistant: Laetitia Heitz

ElaVestido Elie Saab

(www.eliesaab.com), Joias Lalique (www.lalique.com)

Ele Terno, camisa, gravata, sapatos

Ralph Lauren (www.ralphlauren.com)

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 31

Page 48: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

32 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Ela : Traje único Elie Saab (www.eliesaab.com); Anel Swarovski (www.swarovski.com); Pulseira Swarovski (www.swarovski.com)Ele : Terno, camisa Ralph Lauren (www.ralphlauren.com)

Page 49: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 33

Ela : Traje único Elie Saab (www.eliesaab.com); Anel Swarovski (www.swarovski.com); Brincos Swarovski (www.swarovski.com); Bolsa de mão Escada (fr.escada.com); Sapatos Gucci (www.gucci.com)

Ele : Terno, camisa Ralph Lauren (www.ralphlauren.com); Abotoaduras Lalique (www.lalique.com); Sapatos Model’s Own

Page 50: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

34 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Ela : Traje único Elie Saab (www.eliesaab.com); Anel Lalique (www.lalique.com); Bolsa de mão Swarovski (www.swarovski.com)Ele : Terno, camisa Ralph Lauren (www.ralphlauren.com); Abotoaduras Lalique (www.lalique.com)

Page 51: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 35

Traje único Elie Saab (www.eliesaab.com)Pulseira Swarovski (www.swarovski.com)

Page 52: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

36 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Page 53: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

ElaVestido Ralph Lauren

(www.ralphlauren.com); Sapatos Coach

(france.coach.com); Bolsa de mão Escada

(fr.escada.com);Pulseira Swarovski

(www.swarovski.com)

EleTerno, camisa, gravata, sapatos

Ralph Lauren (www.ralphlauren.com)

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 37

Page 54: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

38 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

PrintEmPs HAussmAnnPrintemps, fundada em 1865, é o destino final em se tratando de compras nas áreas da moda e beleza de luxo em Paris. A loja de departamentos espaçosa, com uma superfície de mais de 45.000m² , reúne as últimas coleções das marcas mais prestigiosas, como Balenciaga, Burberry, Cartier, Céline, Chanel, Chloé, Coach, Crème de la Mer, David Yurman, De Beers, Dior, Jaeger-LeCoultre, Louis Vuitton, Moncler, Prada, Rolex, Saint Laurent Paris e Vertu.Além da experiência tradicional de compras, Printemps oferece serviços sob medida e exclusivos, dos quais personal shoppers e entrega em hotel e em nível mundial, sendo um destino de compras ideal para clientes sofisticados.Printemps também dispõe de restaurantes e um terraço na cobertura no 9° andar do edifício Beleza-Casa da loja de departamentos, com uma vista panorâmica estonteante dos monumentos parisienses mais belos.

Aberta de segunda-feira a sábado das 9:35h às 20:00h - Quinta-feira até às 22:00h64 blvd Haussmann (9°), +33 (0)1 42 82 50 00www.printemps.com

PrintEmPs DO LOuvrEPrintemps também leva seu know-how até o Carroussel du Louvre, com uma loja de 2.600m² totalmente voltada aos acessórios de luxo. Conheça este novo espaço que celebra a moda e as artes no coração do museu do Louvre, conhecido internacionalmente, e apresenta uma seleção cuidadosa de artigos de luxo, joalharia, produtos de beleza e fragrâncias e relógios. Aberta de segunda-feira a domingo das 10:00h às 20:00h.Carrousel du Louvre, 99 rue de Rivoli (1°), +33 (0)1 76 77 41 00www.printemps.com ■

PRINTEMPS: Destino à loja de departamentos de Luxo

ADVERTORIAL

Page 55: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 56: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

40 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITIONThe

Bou

doir

Que

en

Page 57: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

C hantal Thomass apresentou sua primeira linha

de lingerie em 1975. Em uma época na qual

o desenho da lingerie era básico e prático,

Thomass ignorou a percepção «masculina»

e brincou com sedas e babados. Ela «vestiu» o sutiã e o

espartilho com elegância e depois sonhou com a meia-

calça de renda. «Brinquei com o que está embaixo como

o que está em cima, revelando e cobrindo com rendas e

transparências sensuais», explica a criadora brincalhona. E

foi nesse mesmo ano que ela lançou sua própria marca de

lingerie. Pouco depois, inaugurou sua primeira loja Chantal

Thomass no centro de Paris, que tornou-se desde então o

famoso boudoir das mulheres para a lingerie sexy.

Hoje Chantal Thomass, com sua franja preta como assinatura

e batom vermelho como marca registrada, continua a levar a

sensualidade para o quarto: recentemente até desenhou para

a fábrica Treca camas com detalhes em renda e pés de cama

em forma de stilettos. Brincando com o preto básico, assim

como com tons suaves, naturais, a linha de lingerie Primavera/

Verão mais recente de Thomass apresenta coleções e temas

diversos, oferecendo a toda mulher a sensualidade que se

adapta melhor a ela. A linha Obsession inclui espartilhos

cheios de detalhes com desenhos atrevidos recortados em

preto, já a Noeuds et Merveilles é caracterizada por laços

impressos em estampa de leopardo. As peças Rockin’

Joséphine são uma associação de diversão e sensualidade

com adornos de Torre Eiffel em lingeries sensuais, enquanto

a Secret d’Alcôve encarna a delicadeza ultrafeminina com

rendas finas que compõem a coleção de 8 peças. ■

Loja Chantal Thomass

211 rue Saint-Honoré (1°)

01 42 60 40 56

A Rainha do BoudoirPor Sandra Iskander

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 41

SS lo

okbo

ok p

ics

© E

llen

Von

Unw

erth

Page 58: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

42 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

C A D E R N O D E E N D E R E Ç O S D E C H A N TA L

Quando não está desenhando lingeries sexys e camas, Chantal Thomass

gosta de fazer compras, vasculhar lojas de antiguidades e apreciar boa

comida. A criadora de talento abriu seu caderninho de endereços e nos

forneceu alguns dos seus preferidos na capital francesa.

Restaurante The Cristal Room no Museu Baccarat

Restaurante no pátio do Hotel Costes

Lojas vintage Didier Ludot no Palais Royal

Marché aux Puces de Saint-Ouen

(O mercado das pulgas de Paris)

Restaurante Ma Cocotte no mercado das pulgas

Restaurante Ralph’s da Ralph Lauren

Chanel

Lojas multimarcas Colette e L’Éclaireur

Ladurée (de onde ela gosta de colecionar as caixas de presente em

edição limitada)The

Bou

doir

Que

en

SS lo

okbo

ok p

ics

© E

llen

Von

Unw

erth

; por

trai

t ©

Ral

ph W

enig

Page 59: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Lingerie Exuberante

La Perla 20 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°,

01 43 12 33 50

Aubade23 rue Tronchet, 8°,

01 42 66 53 97

Marlies Dekkers at Printemps64 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 50 00

DKNY at Galeries Lafayette 40 blvd Haussmann, 9°,

01 42 82 34 56

Passionata at Galeries Lafayette 40 blvd Haussmann, 9°,

01 42 82 34 56

Myla at Printemps64 blvd Haussmann, 9°,

01 42 82 50 00

Princesse Tam Tam25/27 rue Tronchet, 8°,

01 49 24 92 38

Lou at BHV Marais 14 rue du Temple, 9°,

01 42 74 90 00

Page 60: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

44 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Jew

elle

ry

1. Pasquale Bruni at Galeries Lafayette (40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56) - 2. Dubail (21 place Vendôme, 1°, 01 42 61 11 17) 3. Burma (16 rue de la Paix, 2°, 01 42 61 60 64) - 4. Piaget (16 place Vendôme, 1°, 01 55 35 32 80) - 5. Chaumet (12 place Vendôme, 1°,

01 44 77 26 26) - 6. Vhernier (63 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8°, 01 40 17 93 15) - 7. Etername (5 rue Clément Marot, 8°, 01 47 20 71 35)

1

2

3

4

5

6

7

Page 61: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 62: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

46 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Jew

elle

ry

1

2

3

4

5

6

1. Van Cleef & Arpels (22 place Vendôme, 1°, 01 55 04 11 11) - 2. Chopard (72 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 66 67 30) 3. Boucheron (26 place Vendôme, 1°, 01 42 61 58 16) - 4. Marco Bicego at Printemps (64 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 50 00)

5. Dior (8 place Vendôme, 1°, 01 42 96 30 84) - 6. Wempe (16 rue Royale, 8°, 01 42 60 21 77)

Page 63: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

RCS V

ersa

illes

492 7

87 95

7

www.grandoptical.com

138 ave des Champs-ElyséesParis 8° Fone: 01 40 76 00 13

Seg-Sáb 10h-21h – Dom 11h-20h

Centre Commercial Le Métropole17 ave des Spélugues

98000 Principauté de Monaco Fone: 00 377 93.50.39.03

De segunda a sábado das 10h às 19h30

Seu Look, Seus Óculos Como na GrandOptical acreditamos que você merece o melhor,

na loja da Champs-Élysées você pode encontrar a maiorvariedade de óculos de marcas.

E como você é único(a), a GrandOptical se esforça paraencontrar os que mais se adaptam a seu estilo.

Para um serviço completo, seus óculos lhe são entregues em 1 hora, pois a GrandOptical conta com um laboratório integrado à loja.

GO_WHERE_MARS2014_190X260.indd 1 20/03/2014 14:43

Page 64: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

3

6 7

2

5

1

4

48 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

For

Him

1. Etro (177 blvd Saint-Germain, 7°, 01 45 48 18 17, www.etro.com)2. Corneliani (23 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 66 69 30, www.corneliani.com)

3. Salvatore Ferragamo (45 ave Montaigne, 8°, 01 47 23 36 37, www.ferragamo.com)4. Dior (30 ave Montaigne, 8°, 01 40 73 73 73, www.dior.com) - 5. Randolph at Colette (213 rue Saint-Honoré, 1°, 01 55 35 33 90,

www.randolphusa.com) - 6. Vertu (18 rue Royale, 8°, 01 42 86 56 66, www.vertu.com) - 7. Zilli (48 rue François 1er, 8°, 01 53 23 90 90, www.zilli.fr)

Page 65: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

C om a colaboração de William Figaret, filho de Alain Figaret, o fundador da camisaria de luxo francesa,

o objetivo da marca Emanuel Berg é oferecer a melhor experiência em camisas sob medida aos seus clientes. Na nova loja espaçosa e elegantemente projetada, tanto as mulheres quanto os homens encontrarão uma infinidade de camisas à escolha: se prêt-à-porter ou sob medida, a camisa perfeita o aguarda aqui.

Uma seleção de 1000 variedades de tecidos, 60 estilos de colarinhos e 35 punhos são postos à disposição dos clientes para criar sua camisa sob medida. Confeccionadas a partir de tecidos italianos majoritariamente, como Albini e Thomas Mason, são associadas na Polônia e entregues em um prazo de quinze dias.

A marca de moda, um negócio familial, propõe também acessórios elegantes em complemento às camisas sob medida, como abotoaduras chiques, meias e belos lenços para as senhoras. Monogramas em fontes e cores diversas também podem ser bordados sutilmente nas camisas, personalizando-as ainda mais.

Com uma vasta clientela de estrangeiros, a Emanuel Berg conhece a importância de um serviço impecável, pois deste modo é possível organizar a entrega das camisas sob medida em qualquer lugar do mundo, levando o serviço de luxo à sua porta. ■

140 rue du Faubourg Saint-Honoré (8°), 01 53 75 48 01. www.emanuelberg.com

20% de desconto no prêt-à-porter e camisas sob medida para os leitores Where

Luxo sob medida na EMANUEL BERG

O mundo da camisa de luxo encontra-se no 140 rue du Faubourg Saint-Honoré

ADVERTORIAL

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 49

Page 66: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

50 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

For

Him

3

6 7

2

5

1

4

1. Brunello Cucinelli (54 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 65 64 52, www.brunellocucinelli.com) - 2. Lander Urquijo (18 rue des Quatre-Vents, 6°, 09 67 24 79 14, www.landerurquijo.com) - 3. Alexis Mabille (11 rue de Grenelle, 7°, 01 42 22 15 29, www.alexismabille.com)

4. Boucheron (26 place Vendôme, 1°, 01 42 61 58 16, www.boucheron.com) 5. Bally (60 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 65 58 98, www.bally.com) - 6. Dior (30 ave Montaigne, 8°, 01 40 73 73 73, www.dior.com)

7. Cartier (23 place Vendôme, 8°, 01 44 55 32 20, www.cartier.fr)

Page 67: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

© L

a V

allé

e V

illa

ge

2014

0

3/14

* E

mui

tas

veze

s, p

eças

de

cole

ções

ant

erio

res

com

pre

ços

aind

a m

ais

redu

zid

os.

‡ O

s nã

o re

sid

ente

s na

UE

têm

dire

ito

a um

a re

stit

uiçã

o d

e im

pos

tos

de

pel

o m

enos

12%

nas

com

pra

s a

cim

a d

e €

175

por

ca

da

bou

tiq

ue.

LaValleeVillage.com

LONDON DUBLIN PARIS MADRID BARCELONA MILAN BRUSSELS FRANKFURT MUNICH SUZHOU, CHINA

CARVEN DIANE VON FURSTENBERG GUESS JIMMY CHOO KENZO L.K.BENNETT

LONGCHAMP MARNI PAUL & JOE PAUL SMITH SANDRO SONIA RYKIEL

SUPERDRY TOD’S UGG E MUITAS MAIS

O La Vallée Village é o mais completo shopping de luxo com preços pelo menos 33% mais baixos*, ofertas especiais com desconto extra†, compras sem imposto ‡,

sete dias por semana e a apenas 35 minutos de Paris.

São mais de 110 boutiques de marcas famosas, entre elas:

LIKE SHOPPING. BUT BETTER.

† Ganhe uma passagem gratuita no nosso ônibus de luxo Shopping Express® que sai de Paris (agência ParisCityVision/estação Pyramides do metrô). Para isso, basta fazer a sua reserva online em LaValleeVillage.com/shoppingexpress, usando o código promocional LVVWBZ até 30/04/2015. Além disso, aproveite um desconto extra de 10% nas compras feitas em três de suas

boutiques favoritas apresentando simplesmente o seu tíquete Shopping Express® na nossa Recepção.

Page 68: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

52 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Spa

Tre

atm

ents

Phot

os S

pa V

alm

ont

pour

Le

Meu

rice

© G

uilla

ume

de L

aubi

er.

Spa Valmont

Por

Sand

ra Is

kand

er

Page 69: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

O spa e centro de beleza Villa Thalgo, situado à proximidade da Praça do Trocadéro, oferece diferentes tratamentos com minerais do mar. Entre os que são propostos aqui, há o novo Soin

Sculpteur Haute Précision, um tratamento anticelulite que dura 45 minutos, durante o qual suas zonas problemáticas são massageadas para reoxigenar a pele antes que seja envolvida com o Creme de Correção Intensivo. O spa também disponibiliza massagens tradicionais do mundo todo, como a balinesa, chamada de Ritual dos Reis na Indonésia. O tratamento consiste em massagear a estrutura muscular do seu corpo para aliviar toda a tensão e conferir sensação de vigor e relaxamento. E se você estiver procurando o melhor nos tratamentos de luxo, reserve o tratamento de 20 minutos Bain de Lait Précieux. O banho de leite, inspirado na Cleópatra, vai deixar sua pele macia como a de um bebê.

David Mallet é o cabeleireiro australiano famoso que todo mundo solicita, mas um dos seus segredos mais bem guardados é Emmanuelle, a rainha no tratamento de cabelo. Suas mãos são mágicas. Tratando seu cabelo com um óleo quente adequado às necessidades dele, faz um diagnóstico do estado com o objetivo de aliviar delicadamente os danos causados pelo stress ou condições climáticas severas, que podem ressecá-lo. Como ela manuseia o óleo quente, cuida ao mesmo tempo de você com uma massagem de cabeça maravilhosa e enquanto o óleo revela a magia em seus cabelos, as mãos de Emmanuelle revelam a magia em seus ombros e mãos, com uma massagem muito relaxante. O tratamento de uma hora, seguido pela secagem com o secador, é aplicado em uma cabine privada do salão de cabeleireiro e deixa você e seu cabelo relaxados e belos. E com a influência australiana de David, a equipe trabalha aqui em um salão muito elegante, onde a lista de espera de um mês é de praxe, e é muito acolhedora e sorridente.

Hora marcada para a belezada cabeça aos pés

Spa Valmont

Paris evoca a beleza. Você encontrará, espalhados pela cidade, spas para que sua pele fique luminosa e salões de cabeleireiro para os melhores penteados. Aqui compartilharemos com você nossos endereços preferidos para que saia desses lugares se sentindo revigorado e belo.

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 53

Spa Valmont

Page 70: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

54 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITIONN

Spa

Tre

atm

ents

David Mallet

Page 71: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 55

O recém-inaugurado Lifestyle Spa Montecino Aveda propõe um serviço simpático em um salão espaçoso, onde somente produtos naturais Aveda são utilizados. No salão «lifestyle» é possível relaxar com uma massagem, obter serviços de manicure/pedicure ou transformar o cabelo. Se você desejar mudar seu cabelo, estará em boas mãos com a colorista do salão, Megan, que vai dar-lhe os melhores conselhos sobre a cor a ser escolhida e que melhor se adequa ao seu tom de pele. Muito profissional, não fará experimentações em seu cabelo, a menos claro que seja o que você estiver procurando. Enquanto a coloração age, Chloé, esteticista do salão, irá cuidar de você com uma massagem de mão. O creme para mãos para pele estressada Aveda as esfolia suavemente, deixando-as divinamente macias. E na hora de enxaguar, você recebe uma massagem

relaxante no couro cabeludo que nunca vai querer que acabe. Se estiver querendo cortar o cabelo ou mudar o corte radicalmente, é bom saber que o cabeleireiro de talento Emmanuel Montecino não corta demais, prefere que você indique o comprimento que fica feliz em cortar.

Dizem que a beleza está nos olhos de quem vê, por isso é importante manter a pele com um aspecto hidratado e sem rugas, para que você possa apreciar o seu próprio reflexo para sempre. O Spa Valmont, exclusivo da marca de tratamentos de luxo Valmont, oferece tratamentos que utilizam a gama de produtos da marca para ajudá-lo a atingir o seu melhor. O tratamento para os olhos Reflection on a Frozen Lake emprega drenagem linfática e técnica de massagem lifting, suavizando as linhas finas em volta dos olhos e

fazendo as olheiras desaparecem para que seus olhos pareçam mais jovens. Já o tratamento de uma hora Vitality of the Glaciers recupera o preenchimento da pele com uma máscara de colágeno que ajuda a neutralizar as rugas e as linhas finas, deixando sua tez luminosa e a pele satisfeita. ■

Villa Thalgo8 ave Raymond Poincaré (16°), 01 45 62 00 20

David Mallet Apenas com hora marcada14 rue Notre-Dame des Victoires (9°), 01 40 20 00 23

Montecino Aveda7 rue du Louvre (1°), 01 40 26 18 07

Spa Valmont, Hôtel Meurice228 rue de Rivoli (1°), 01 44 58 10 77

Villa Thalgo

Montecino Aveda

Page 72: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

56 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Beauty for Her

Dolce & Gabbana at Galeries Lafayette 40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56

www.dolcegabbana.com

Clarins 10 rue de Babylone, 7°, 01 45 44 06 19

www.clarins.fr

Strivectin at Sephora 70-72 ave des Champs-Elysées, 8°,

01 53 93 22 50 - www.strivectin.com

Penhaligon 209 rue Saint-Honoré, 1°, 01 49 26 91 66

www.penhaligons.com

Lolita Lempicka at Sephora 70-72 ave des Champs-Elysées, 8°www.parfumslolitalempicka.com

Paul & Joe 2 ave Montaigne, 8°, 01 47 20 57 50

www.paul-joe-beaute.com

Caron90 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°,

01 42 68 25 68

Cartier 3 rue de la Paix, 2°, 01 58 18 23 00

www.cartier.fr

Biotherm at BHV Marais 52-64 rue de Rivoli, 4°, 01 42 74 90 00

www.biotherm.fr

Page 73: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Beauty for Him

Armani 195 blvd Saint-Germain, 7°, 01 53 63 39 50

www.armani.com

Lancôme29 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°,

01 42 65 30 74 - www.lancome.fr

La Manufacture at Liquides 9 rue de Normandie, 3°, 09 66 94 77 06

www.lamanufactureparfums.com

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 57

Kiehl’s 15 rue des Francs-Bourgeois, 4°, 01 42 78 70 11 - www.kiehls.fr

Diesel at Sephora 70-72 ave des Champs-Elysées, 8°, 01 53 93 22 50 - www.sephora.fr

Armani 195 blvd Saint-Germain, 7°, 01 53 63 39 50

www.armani.com

Yves Saint Laurent at Printemps 64 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 50 00

www.ysl-parfums.fr

Dolce & Gabbana at Galeries Lafayette 40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56

www.dolcegabbana.com

Les Liquides Imaginaires at L’Eclaireur 10 rue Boissy d’Anglas, 8°, 01 53 43 03 70

www.liquidesimaginaires.com

Page 74: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

58 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

SAINT-HONORÉ RIVOLIL

uxur

y sh

oppi

ng

RUE DE MIROMESNIL

BO

ULE

VA

RD

MA

LES

HER

BES

RU

E D

E S

ÈZ

E

RU

E D

ES

CA

PU

CIN

ES

RUE CAMBONR

UE

SA

INT-H

ON

OR

É

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RU

E D

U F

AU

BO

UR

G S

AIN

T-H

ON

OR

É

RU

E D

U M

ON

T-T

HA

BO

R

RU

E D

E R

IVO

LI

RU

E D

E R

IVO

LI

RU

E D

E R

IVO

LI

RUE SAINT-FLORENTIN

RUE DE BERRI

RUE CAMBACÉRÈS

RU

E D

E S

UR

ÈN

E

RU

E D

ES

MA

TH

UR

INS

RU

E D

AU

NO

U

RUE VIVIENNE

RUE DES BONS ENFANTS

RUE CROIX DES PETITS CHAMPS

RUE DU LOUVRE

RU

E É

TIE

NN

E M

AR

CE

L

RUE DU H

AVRE

RUE DE LA PAIX

RUE DES PYRAMIDES

RUE SAINT ROCH

RUE DE LA SOURDIÈRE

RU

E D

AN

IELLE

CA

SA

NO

VA

RU

E S

AIN

T-H

ON

OR

É

RUE CASTIGLIONE

RU

E D

ES

PE

TIT

S C

HA

MP

S

RUE DE VALOIS

BO

UL

EV

AR

D H

AU

SS

MA

NN

AV

ENU

E DE FR

IEDLA

ND

RU

E D

E L

’AR

TO

IS

Jardin des Tuilerie

s

PYRAMIDE

OPÉRA

PALAIS ROYAL

MADELEINE

CONCORDE

TUILERIES

RUE TRONCHETRUE ROYALE

RU

E DE LA

FEUILLA

DE

RUE RICHELIEU

AVENUE DE L

’OPÉRA

BLVD DE LA MADELEIN

E

BLVD DES CAPUCIN

ES

❁Tous❁Nodus

❁Bottega Veneta

❁❁

❁JB Guanti

Longchamp

❁ Eres

PoirayMilliaud

❁KenzoMaxMara

Wempe

❁Lanvin

❁❁

JARDINDES

TUILERIES

MarellaSwarovskiEscada ❁

Michael Kors ❁

❁Royal Quartz

PA

LAIS

RO

YA

L

PLACEDU MARCHÉ

SAINT-HONORÉ

❁Césaire

PLACE VENDÔME

Maje❁ ❁John Galliano

Hervé LégerTom Ford

Wine by One

Dubail

Chanel

❁Hugo Boss❁Brooks Brothers

Tumi❁ DsQuared2 ❁

Chloé❁

Audemars Piguet Hedgren

Hublot ❁

Morabito❁ Messika❁

❁Roberto Cavalli

Arije

Valentino ❁

❁Armani

❁Dodo❁Baldini❁Moynat

❁Balenciaga

❁Chopard

❁Dior

Church’s❁Paule Ka❁

❁Guerlain

Colette❁

❁Omega

Talbot RunhofKiehl’s

❁Goyard

❁❁

MulberryPeuterey

❁St Honoré Paris

Cosmoparis❁

❁Ralph Lauren

❁ ❁Mephisto

❁Did

ier L

udot

❁Did

ier L

udot

❁Qee

lin❁

Mar

c Jac

obs

❁Dela

ge❁

Pier

re H

ardy

❁Se

rge

Lute

ns

❁Ri

ck O

wen

s

❁M

aison

Fab

re❁

Acne S

tudi

o

❁❁ ❁

❁Loro Piana

❁Jimmy Choo

❁de Grisogono

❁Cotélac

❁Jo Malone❁Bonpoint

❁Paraboot

❁TheKooples

Chantal Thomass❁

❁ J.M.Weston

❁Tara Jarmon

❁❁❁

❁ ❁

LamartheDe Fursac

KusmiTea

❁Shiatzy Chen❁Aésop

❁ Lacoste

Chronopassion ❁

❁Prada❁Pinko

RU

E D

U FA

UB

OU

RG

SA

INT

-HO

NO

RUE ANJOU

BLVD M

ALESHER

BES

RUE BOISSY D’ANGLAS

❁Boucheron

❁❁

❁ Capelstore

❁Hermès

Roger Vivier❁

Tod’s❁Cartier ❁

AMERICANEMBASSY ❁Givenchy

❁Saint LaurentChanel❁

Corneliani ❁

Valentino❁ ❁

Gucci Chanel Dior

Cerruti 1881

❁Vertu

Glashütte Original ❁

❁St

ella M

c

Cartn

ey

❁Miki House

❁Wolford

Janssens & Janssens

Faur

é Le

Pag

eCh

anel

Frey Wille

PLACE VENDÔME

MUSÉE DU LOUVRE

Alberta FerrettiLancaster

RUE SAINT-AUGUSTIN

Christofle

Berluti ❁

Paul Smith ❁

Lanvin

Junlon

A.Testoni ❁

❁❁

Lady R Forrest

GA

LE

RIER

OY

ALE Lalique❁

Lauren

❁BaccaratOliver Grant

RUE PASQUIERLes DandysCrockett

&Jones

Burberry

CARROUSEL DU LOUVRE

❁ Printemps du Louvre

RU

E D

E S

ÈZE

Bcbgmaxazria

❁ Zwilling

Page 75: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Valentin187cm, 110 kg.

A Capelstore vesteos homens grandes e fortes*

2 X L 8 X Lcapelstore.fr

PARIS MADELEINE • 26, bd Malesherbes, 8th - PARIS RIVE GAUCHE • 11-13, rue de Tournon, 6th - PARIS LES HALLES • 74, bd Sébastopol, 3th

*Cap

els

tore

hab

ille le

s ho

mm

es

gra

nd

s et

fort

s.

Page 76: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

60 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

FAUBOURG SAINT-HONORÉ

BO

ULE

VA

RD

MA

LES

HE

RB

ES

RU

E V

IGN

ON

RU

E D

ES

CA

PU

CIN

ES

RUE CAMBON

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RU

E D

U FA

UB

OU

RG

SA

INT-H

ON

OR

É

RU

E D

U M

ON

T-TH

AB

OR

RU

E D

E R

IVO

LI

RU

E D

E R

IVO

LI

RU

E D

E R

IVO

LI

RUE SAINT-FLORENTIN

RUE DE BERRI

RUE CAMBACÉRÈS

RU

E D

E S

UR

ÈN

E

RU

E D

ES

MA

TH

UR

INS

RUE VIVIENNE

RUE DES BONS ENFANTS

RUE CROIX DES PETITS CHAMPS

RUE DU LOUVRE

RU

E É

TIE

NN

E M

AR

CE

L

RUE DU H

AVRE

RUE DES PYRAMIDES

RUE SAINT ROCH

RUE DE LA SOURDIÈRE

RU

E D

AN

IELLE

CA

SA

NO

VA

RU

E S

AIN

T-HO

NO

RUE DE L’ÉCHELLE

RUE CASTIGLIONE

RU

E D

ES

PE

TIT

S C

HA

MP

S

RUE DE VALOIS

BO

UL

EV

AR

D H

AU

SS

MA

NN

AV

EN

UE

DE

FRIE

DLA

ND

RU

E D

E L’A

RTO

IS

BLVD DE LA MADELEIN

EBLVD DES CAPU

CINES

Longchamp

Maje❁

Wine by One

Faur

é Le

Pag

eCh

anel

❁Hugo Boss❁Brooks Brothers

Tumi❁

Audemars Piguet

Morabito❁ Messika❁

❁Roberto Cavalli

Maria Luisa

Arije

❁Armani❁Dior

❁Omega

❁Jimmy Choo

❁de Grisogono❁ J.M.

Weston

❁Tara Jarmon

❁❁

❁❁

❁❁ ❁

Chronopassion ❁

❁Bally❁Blumarine

❁Ermenegildo Zegna❁Leonard

❁Boucheron

Les Dandys

❁Hermès

Roger Vivier❁

Tod’s❁Cartier ❁ ❁

❁Sonia Rykiel

❁Milady❁Sotheby’s

❁Pomellato❁Etro

❁Chopard

Caron ❁

Montagut

AMERICANEMBASSY ❁Givenchy

❁Saint Laurent

❁Salvatore Ferragamo

❁Barbara Bui

Apostrophe❁

Frette❁

Chanel❁Corneliani❁

Glashütte Original❁ Heurgon❁

❁Bottega Veneta❁Loro Piana❁Prada

Gucci ❁

❁ Eres

PoirayMilliaud

❁Kenzo

LancasterAlberta Ferretti

❁Lanvin

❁❁

SwarovskiEscada ❁Michael Kors ❁

❁RoyalQuartz

❁Hublot ❁

Valentino ❁

❁Ralph Lauren

❁❁ Chanel Dior

Cerruti 1881

❁❁

Pierre Cardin

F.P. Journe ❁

Azzaro❁✴Bristol

Puiforcat

❁Poiray❁Christian Louboutin

❁Burberry

Janssens & Janssens

❁Pinko

Capelstore

Burberry

Vhernier ❁

BLVD

MALE

SHER

BES

MADELEINE

RU

E D

U FA

UB

OU

RG

SA

INT

-HO

NO

RUE TRONCHET

RUE ROYALE

RUE ANJOU

RUE PASQUIER

RUE D’ANJOU

RUE DE L’ÉLYSÉE

MATIGNON

RUE DE

RUE BOISSY D’ANGLAS

RU

E D

U FA

UB

OU

RG

SA

INT

-HO

NO

❁Vertu

❁Miki House

CONCORDE

❁❁❁

WolfordChloé

DsQuared2

❁JB Guanti

❁ Durance

Césaire

❁Walter SteigerSteiger

ÉLYSÉE

Hervé Léger

Tom Ford

Bcbgmaxazria

Marella

Zwilling

Chanel

Bernardaud❁

Berluti❁

Paul Smith❁

❁ Lanvin

Bonpoint

❁ ❁

Heurgon

Lalique❁

A.Testoni

❁ Baccarat

Emanuel Berg

Wempe

Oliver Grant

Crockett &Jones

Hedgren

Lux

ury

shop

ping

Page 77: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Paris 8

e , 14 ru

e Chauveau Lagarde - Paris

7e , 3

3 Bd Raspail et st

and Le Bon Marché

NEWQUAY

C&J_NEWQUAY_WHERE brésil_190x260 17/03/14 13:08 Page1

Page 78: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

62 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

VENDÔME

RUE DE C

ASTIGLIO

NE

OPÉRA

PYRAMIDES

HAVRE CAUMARTIN

CHAUSSÉE D’ANTINLAFAYETTE

SAINT-LAZARE

AV

EN

UE

DE

L’OP

ÉR

A

BOULEVARD DES CAPUCINES

RUE

SCRI

BE

RUE SAINT-HONORÉ

RUE SAINT-HONORÉ

RUE DE LA

PAIX

BOULEVARD HAUSSMANN

RUE AU

BER

RUE DES PYRAM

IDES

RUE SAIN

T-ROCH

RUE DE

LA S

OURDIÈRE

RUE

DANIELLE CASANOVA

RUE TRONCHET

RU

E V

IGN

ON

RUE

GO

DO

T D

E M

AU

ROY

RU

E C

AU

MA

RTI

N

RUE DE PROVENCE

RUE LO

UIS-L

E-GRAND

RU

E D’A

RG

ENTEU

IL

RUE D

ES CAPU

CINES

RUE

DU 2

9 JU

ILLE

T

RUE D’A

LGER

RU

E D

U H

AV

RE

RUE DE L’A

RCADE

RUE DU MONT-THABOR

OPÉRA

❁Christofle

❁Maje

❁ ❁

❁Breitling

❁Tiffany & Co❁Daum

CartierLouis Vuitton

Dubail

❁Repetto

Hugo Boss

Loding

Kusmi Tea

Kusmi Tea

De Fursac

Cave Bernard Magrez❁Korloff

❁Dinh van

❁Van Cleef & Arpels

❁Chanel❁Piaget

❁Chaumet❁Hublot

❁Patek Philippe

Dior

Church’s❁Paule Ka❁

Brooks BrothersArmani

Hugo Boss

J.M. Weston

Chopard

❁Jaquet Droz

Sephora❁

Colette❁

Tag Heuer

A. Lange & Söhne

Baccarat

Hackett LacosteOmega

Fragonard

❁Folli Follie

Miu Miu

Dior

Mikimoto

❁E.Goyard

❁Citadium

Guerlain

Lancel

❁ ❁ ❁ ❁

❁ ❁ ❁

PLACE VENDÔME

PLACE DU MARCHÉST-HONORÉ❁

❁ ❁

❁ ❁

❁ ❁

Mulberry

PASSAGE DU HAVRE

COUR DU HAVRE

Jimmy Choo

❁❁

❁❁

❁❁

Omega

Jaeger-LeCoultre

❁ ❁❁

Saint Honoré

Bvlgari

Golfino ❁ Basler

❁Dodo

❁Blancpain

❁❁

Boucheron

Jo MaloneBonpoint❁

❁ Galeries Lafayette

❁ Galeries Lafayette

❁ Lafayette Maison

❁Vacheron Constantin

Buccellati

❁Rolex

Van Cleef & Arpels

Cartier

MontblancPanerai

IWC

Mellerio

❁Gas Bijoux

Tumi❁

DsQuared2

GARE SAINT-LAZARE

❁Charvet

Frey Wille

Swarovski❁

Miki House

Wine by One

❁Opera Gallery

Pataugas ❁

Printemps Homme

Printemps Beauté-Maison

Printemps Mode

Mephisto ❁

❁Mephisto

Bucherer

RUE S

AINT-

AUGUSTIN

A Mon Image

❁L’Occitane

L’Occitane

Diesel

Talbot Runhof

Boggi

IKKS

❁Arije

Lux

ury

shop

ping

Page 79: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 63

CHAMPS-ÉLYSÉES - MONTAIGNE

AVENUE KLÉBER

AVENUE D’IÉNA

RUE MARBEUF

AVENUE D’IÉNA

FRANKLIN D.ROOSEVELT

GEORGE V

ALMA MARCEAU

CHARLES DEGAULLE - ÉTOILE

AVE FRANKLIN D. ROOSEVELT

AVENUE MONTAIGNE

RUE DE LA TRÉMOILLE

RUE PIERRE CHARRON

AVENUE GEORGE V

AVEN

UE

MARC

EAU

RUE BALZAC

RUE WASHINGTON

AV

EN

UE

DE

S C

HA

MP

S-É

LYS

ÉE

SRUE DE BERRI

RUE LA BOÉTIE

RUE DU COLISÉE

RUE MARIGNAN

RU

E FR

AN

ÇO

IS 1

ER

RUE MARBEUF

AVENUE PIERRE-1 ER-DE-SERBIE

AVENU

E DE N

EW YO

RK

CO

UR

S A

LBE

RT

1E

R

AVE D

E FRIEDLA

ND

AVENUE MARCEAU

AVENUE MARCEAU

❁❁

❁Salvatore Ferragamo Versace

❁Mauboussin❁Tiffany

❁ Louis Pion

Armani

Dinh van❁Chanel❁

Nina Ricci

Givenchy

❁Balmain

Hugo Boss❁

Guy Laroche❁ Smalto

❁Givenchy❁Chaumet

Cartier

Paule Ka❁

WolfordKiton

Zadig & Voltaire Courrèges

MaxMara

Valentino

PradaBottega Veneta

Louis Vuitton

Dior ❁

Chloé❁

❁Gucci

❁❁Dolce&Gabbana

Elie Saab

Lancel❁❁Montblanc

Louis Vuitton❁

Hermès❁

JP Gaultier❁

Armani

Sony❁

Leonard❁

❁Cartier

ARC DE TRIOMPHE

Céline

Loewe

Ralph Lauren

Kenzo❁

❁Diane Von

Furstenberg

Brioni❁

❁Sephora❁Guerlain

❁J.M. Weston

❁❁

❁Morgan

❁M.A.C.

❁Levi’s

❁ Zara

SwatchTag Heuer

DubailUlysse Nardin

Armani

❁ ❁

❁ ❁ ❁

❁ ❁

❁ ❁

❁ ❁

❁ ❁ ❁ ❁ ❁ Barbara Bui

❁Zadig & Voltaire

Anne Fontaine

❁Bang & Olufsen

Omega ❁Eric Bompard ❁

Tara Jarmon

❁ ❁ Bvlgari

Zegna

BO

CC

AD

OR

Caron❁

❁Fendi❁Chanel

❁Milady

Charles Jourdan❁

Paul & Joe❁

Akris❁

Blumarine

❁ Adidas❁ Quicksilver

Dinh Van❁

Creed

Balenciaga

Sicis

❁❁

By Marie & Gas Bijoux

S.T.Dupont

❁ Swarovski

Lacoste ❁

❁ Zilli❁ Tom Ford

Beretta

Wine by One

❁Tissot

AV

Berluti

Façonnable

❁ Kusmi Tea

Weleda

❁Saint Laurent

Corneliani ❁

❁GrandOptical

Marionnaud Paris

Arije❁Arije

Duret Paris

❁ Banana Republic

Les Champs d’Or

Christofle ❁

Ann Tuil

Lux

ury

shop

ping

Page 80: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

64 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

SAINT-GERMAIN-DES-PRÉSL

uxur

y sh

oppi

ng

RUE DU BAC

MUSÉE D’ORSAY

SÈVRES-BABYLONE

RENNES

NOTRE-DAME-DES-CHAMPS

SAINT-GERMAINDES-PRÉS

RER

M

M

RU

E D

ES S

AIN

TS-P

ÈRES

RU

E D

E R

ENN

ES

RU

E D

E R

ENN

ES

BO

ULE

VA

RD

RA

SPA

IL

SAINT-GERMAIN

QUAI VOLTAIRE

RU

E D

U B

AC

RU

E D

U B

AC

RUE DE BABYLONE

RUE

DU C

HERC

HE-M

IDI

RUE DE VAUGIRARD

RUE DE LILLE

RUE JACOB

RUE DE LILLE

RUE DE L’UNIVERSITÉ RU

E D

E B

EA

UN

E

RU

E B

ON

APA

RT

E RUE JACOB

RU

E B

ON

APA

RT

E

RU

E D

ES

CA

NE

TT

ES

RU

E PR

INC

ESS

E

ST-SULPICE

RUE DU FOUR

RU

E M

AD

AM

E

RU

E D

U D

RA

GO

N

RUE DE SÈVRES

RUE DE SÈVRES

RUE DE G

RENELLE

RU

E D

E L

A C

HA

ISE

RUE DE VERNEUIL

BOULEVARD

RUE MÉZIÈRES

Paul Smith ❁

Christian Louboutin

Paul SmithBurberry

Etro

Paul & Joe ❁

Ferragamo

Agnès b

Saint Laurent

Crockett & Jones

L’Ibis Rouge

❁❁

VignesKarl Lagerfeld

Rolex❁

Ralph Lauren

❁Barbara Bui

Dot-Drops❁

Zadig & Voltaire

Hobbs

Walter Steiger

Omega

Berluti

Le Bon Marché

Spa L’Occitane

Hour Passion

JB Guanti❁

l’Artisan Parfumeur ❁ Rodika

Zanian

Eskandar❁

American Vintage❁

❁ ❁

❁❁

❁❁❁

❁❁

❁❁

❁❁

Renaissance

Ofée.

Maje Poltrona Frau

SilveraHartwood

Deyrolle

The Kooples Bowen

Cassina

Welton

John Lobb

Bang & Olufsen

Debauve & Gallais❁

Edward Green❁

Armani Casa

Louis Vuitton❁

Zadig & Voltaire❁

❁Façonnable

Mauboussin

❁Armani

❁Stefanel

Marina Rinaldi Maje

❁❁

❁❁❁

Repetto

WolfordPataugas

Cartier❁

Lancel❁ ❁Montblanc Texier❁

J.M. Weston❁❁

Tru Trussardi

Robert Clergerie

❁ Longchamp

Saint Laurent

Alexis MabilleCarven

❁❁

❁❁

❁❁

❁Prada

DuranceShang Xia

Sergio RossiCéline

❁❁

Ventilo❁

Tod’s

❁L.K. Bennett

✴Le Lutetia

❁Tag Heuer

Swarovski❁

Hermès❁

Sonia Rykiel

Elsa Vanier ❁

Kenzo❁

Kenzo❁Ten Clothes

Alain Mikli

M.A.C.

Sportmax

Francis Klein

Gab&Jo

Cinna

Fabrice

Inedit Joaillier

LeTéo&BletCatherine Memmi

RUE DE L’ABBAYE

SAINSAINT-T-GERMAINGERMAINDES-PRÉDES-PRÉ

❁❁JoaillierRUE DE L’ABBAYE

RUE DE L’ABBAYE

Page 81: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Texier.com

Leather craftsman Since 1951

*Bag

, sc

arf a

nd b

elt T

exie

r

made in France

Texier_WhereBresil.indd 1 21/03/14 12:16

Page 82: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Chi

ldre

n

66 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

rianças

727Sailbags 19 rue du Jour, 1°

www.727sailbags.com

IKKS27 blvd des Capucines, 2°, 01 40 20 99 73

www.ikks.com

Jacadi 114 rue Lafontaine, 16°, 01 42 88 95 95

www.jacadi.com

Catimini15 rue Tronchet, 8°, 01 44 71 06 23

www.catimini.com

Marc by Marc Jacobs 19 place du Marché Saint-Honoré, 1°,

01 40 20 11 30 - www.marcjacobs.com

Swarovski32 place de la Madeleine, 8°, 01 42 65 28 10

www.swarovski.com

Burberry8 blvd Malesherbes, 8°, 01 40 07 77 90

www.burberry.com

Absorba at BHV Marais 14 rue du Temple, 4°

www.absorba.fr

Tartine et Chocolat266 blvd Saint-Germain, 7°, 01 45 56 10 45

www.tartine-et-chocolat.fr

Page 83: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

A marca japonesa icônica para as crianças que se interessam pela modaRoupas e acessórios fabulosos para recém-nascidos

e crianças até 12 anos de idade estão presentes nesta loja magnífica do centro de Paris. Há mais de 40 anos o estabelecimento privado, propriedade familiar, é um dos preferidos das famílias japonesas, que buscam para suas crianças a melhor qualidade possível. Os tecidos esplêndidos, detalhes originais e enfeites são características da marca. As coleções são confortáveis, divertidas e ideais para durar ao longo dos anos.Todos os chapéus elegantes têm proteção contra os UVs e uma aba desdobrável prática para cobrir os pescoços jovens e delicados. A linha Usako para as meninas destaca coelhinhos adoráveis e a Pucci, para meninos, é adornada com um urso. Na coleção bailarina Rina para lindas pequenas mulheres, feminilidade delicada com saias de babado rosa e belos

enfeites de contas nas bolsinhas.A loja apresenta convenientemente uma seleção completa de coleções de roupas e acessórios que abrangem as quatro estações do ano. Aqui você encontrará tênis confortáveis, botas de chuva, chapéus de praia e casacos de inverno, seja qual for a época em que estiver na cidade.Então faça uma visita à essa loja única, localizada a poucos passos da Place Vendôme e do outro lado da rua do Mandarin Oriental Hotel. Se não puder ir pessoalmente, a equipe simpática irá ajudá-lo por telefone ou e-mail. Na página Facebook da Miki House você pode até mesmo navegar pela coleção online. ■366 rue Saint Honoré, Paris 1°.Horário de funcionamento: 10:00h - 19:00hPara compras por telefone e e-mail :Fone: +33 (0)1 40 20 90 98@: [email protected]

MIkI HOUSELuxo e estilo para crianças

ADVERTORIAL

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 67

Page 84: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

68 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Phot

os

© D

isne

y

Page 85: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Diversão em família

Alguns dos monumentos mais icônicos do mundo

encontram-se na capital francesa, fazendo dela um

destino de viagem educativo para que os jovens

da alta sociedade conheçam a história da cidade

com seus pais. Nela há também belos parques

espalhados, como o Jardin d’Acclimatation com seu próprio

trenzinho. E, claro, Paris é o lar da Disneylândia, o lugar mais feliz

do mundo, com o qual sonham todas as crianças. Preparamos para

você uma lista dos locais imperdíveis para os seus filhos que podem

ser aproveitados em família.

Construída no início para a exposição temporária universal de 1889,

a Torre Eiffel é o símbolo da Cidade Luz. Com 1.652 degraus que

levam até o topo, as crianças vão amar observar a cidade do andar

mais alto. E vê-la reluzir e brilhar de hora em hora ao anoitecer.

A Catedral Notre-Dame de Paris é outro monumento importante da

cidade, onde as crianças podem descobrir a casa de Quasímodo, o

célebre personagem de Victor Hugo Corcunda de Notre-Dame, que

trabalhava como sineiro. Obra-prima gótica, a catedral possui cinco

sinos, dos quais o bourdon, localizado na torre sul e que pesa mais

de 13 toneladas.

Por Sandra Iskander

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 69

Page 86: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

70 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Page 87: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Como todas as crianças amam animais e brincar do lado de fora,

o Jardin d’Acclimatation é um ótimo lugar para ser visitado. Nele

há um parque de diversões, um zoológico onde as crianças podem

acariciar os animais e passear de pônei, e um trenzinho para dar

uma volta pelo Bois de Boulogne.

Já no Cinéaqua, o aquário da cidade, as crianças descobrirão 10.000

peixes e invertebrados, dos quais 25 tubarões. Uma das melhores

atrações do Cinéaqua é a «Le bassin caresses», uma minipiscina

que permite às crianças se aproximar e tocar os peixes que nadam

entre suas mãos.

E no Bois de Vincennes você encontrará o Parc Zoologique de Paris,

reaberto recentemente. O único zoológico da cidade é o lar de

girafas, flamingos rosa e pandas, e você e as crianças mergulham

em um ambiente de natureza selvagem magnífico. Veja durante

sua visita 390 pássaros diferentes, 140 anfíbios e 900 insetos e

aranhas, além de crocodilos, cobras e lagartos. Ou seja, uma

parada obrigatória em Paris para as crianças que gostam de ver os

animais frente a frente.

Para aprender sobre a realeza, dirija-se a Versalhes. Sinônimo de

luxo e riqueza, o Château de Versailles é um dos monumentos mais

visitados na Île-de-France. Condensa suntuosidade e opulência

neste lugar onde residiam outrora os poderes que regiam a França.

Presente na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO, é um dos mais

belos castelos e um dos maiores palácios do mundo, e as crianças

vão amar se perder nos jardins magnificamente bem conservados

e aparentemente intermináveis. Também ficarão fascinadas pelas

fontes, como a majestosa Fonte de Netuno, que ganham vida

nos fins de semana, jorrando, rodopiando e parecendo dançar

hipnotizadas pela música.

Por último, mas não menos importante, você deve planejar um ou

dois dias na Disneylândia para conhecer a Minnie e o Mickey e

visitar o castelo encantado da Bela Adormecida. Na Disneylândia, o

lugar mais feliz do mundo, você e seus filhos encontrarão todos os

seus personagens preferidos. Entre no reino mágico da Disney e seja

transportado para um outro lugar repleto de atrações e emoções.

Caminhe pela Main Street, USA e embarque no Disneyland Railroad

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 71

Eiff

el T

ower

: Th

inks

tock

201

4 -

Phot

ogra

phe

: int

erlig

ht, C

oll.

: iSt

ock;

Not

re-D

ame

de P

aris

: Th

inks

tock

201

4 -

Pho

togr

aphe

: de

ll640

, Col

l. : i

Stoc

k

Page 88: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

72 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

que percorre o parque com paradas em

Frontierland, Fantasyland e Discoveryland.

Vá em todas as atrações, dentre as quais

Space Mountain: Mission 2, Buzz Lightyear

Laser Blast, na nova Ratatouille (inspirada

no personagem famoso do desenho de

sucesso de mesmo nome) experimente

viver como um rato andando por uma

cozinha gigantesca, e nos Walt Disney

Studios a Twilight Zone Tower of Terror

o aguarda. Não perca também o Disney

Dreams, espetáculo de luzes mágico ao

anoitecer em frente ao castelo da Bela

Adormecida. ■

Torre Eiffel

103 quai Branly (7°), 01 44 11 23 23

Catedral Notre-Dame de Paris

Place du Parvis Notre Dame (4°),

01 42 34 56 10

Jardin d’Acclimatation

Bois de Boulogne (16°)

Cinéaqua

5 ave Albert de Mun (16°), 01 40 69 23 23

Parc Zoologique de Paris

Entrada na esquina da av. Daumesnil e da

Route de Ceinture du Lac (12°),

01 40 79 31 25

Château de Versailles

Place d’Armes (entrada na Grille d’Honneur),

01 30 83 78 00

Não deixe de consultar

www.chateauversailles.fr para os horários

de funcionamento e a programação diária.

Disneyland

Pegue o RER A direção Marne La Vallée/

Chessy. Não deixe de consultar www.

disneylandparis.fr para os horários de

funcionamento.

1 :

Dom

aine

de

Vers

aille

s ©

Chr

istia

n M

ilet;

2 :

© J

deG

ivry

Château de Versailles

Château de Versailles

Page 89: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

www.parismuseumpass.fr

25ANSYEARS

19882013

PONTOS DE VENDA

• Museus e monumentos participantes

• Ofício de Turismo de Paris (25 rue des Pyramides)

• Espaço do turismo : Aeroportos Roissy CDG(terminais 1, 2C, 2D, 2E e 2F) e Orly (terminais Orly Sul e Orly Oeste), Versailles e Disneyland Paris

• Lojas FNAC (Champs-Élysées, Saint-Lazare,Ternes e Forum des Halles)

Quanto mais você visitar,mais você economizará.

Com o PARIS MUSEUM PASS,você poderá entrar gratuitamente, sem esperare quantas vezes você quizer, em 60 museus e monumentos de Paris e da Região Parisiense.

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

pub_where_170x115_2013.pdf 1 07/03/13 14:36

Musée national des arts asiatiques – Guimet6, place d'Iéna 75116 Paris - Métro Iéna - guimet.fr

Ouvert tous les jours sauf le mardi Open every day except on Tuesday

whereinparis2014brésil.indd 4 26/03/14 10:47

Page 90: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet
Page 91: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 75

Vista do altos e você estiver visitando a capital

francesa e região e quiser vivenciá-las de um jeito único e luxuoso, você deve reservar um assento no próximo voo do

dirigível Airship Paris.

Ao embarcar, você é imerso imediatamente na viagem que está prestes a começar. A cabine comporta 12 assentos e oferece vistas panorâmicas, fabulosas como as de um pássaro, dos monumentos mais famosos da cidade, enquanto você flutua em direção a seu destino. Não perderá nada com os assentos ao lado da janela e assim que o dirigível decolar, você será convidado a passear pela cabine e registrar as imagens vistas da janela da parte traseira.

Como não há portas entre a cabine e o cockpit, você poderá ver o piloto trabalhar e como ele voa em um cenário maravilhoso. Graças ao isolamento acústico e térmico do dirigível, seu voo não será perturbado pelo ruído do motor que poderia impedir sua conversa, pelo contrário, você se sentirá confortável para conversar livremente sobre o quanto essa experiência é realmente espetacular.

É possível escolher entre diversos voos, como o passeio de 30 minutos, que irá levá-lo em uma viagem mágica, flutuando pelo céu sobre Auvers-sur-Oise, onde Van Gogh pintou suas últimas obras. O suave caminho por entre as nuvens também pode ser percorrido até o Château de Chantilly e você verá seus jardins perfeitamente aparados criados por Le Nôtre. ■

Os assentos são limitados, então reserve com antecedência.Consulte www.airship-paris.fr para todos os detalhes sobre a reserva.D

omai

ne d

e C

hant

illy

Por Sandra Iskander

Page 92: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

76 | WHERE BRAZILIAN EDITION

É fácil se sentir no topo do mundo quando se está em Paris. A cultura, moda,

comida, tudo parece um momento no paraíso. E quando o sol está brilhando e o

céu azul, ao comer alfresco com uma vista deslumbrante da capital francesa, você

começará a se sentir como se estivesse realmente em um lugar mágico. Encontrar

aquele restaurante perfeito com pratos excelentes que não compromete uma vista

espetacular e vice-versa nem sempre é uma tarefa fácil, por isso nós da Where trabalhamos

pesado e tudo o que você precisa fazer é ler, reservar e apreciar.

Les Ombres

Al F

resc

o

Les Ombres Maison Blanche

Page 93: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 77

No chique 16º arrondissement, com vista para o Sena, há o Monsieur Bleu, o restaurante e bar contemporâneo do Palais de Tokyo. Com uma área ao ar livre espaçosa para refeições, oferece culinária francesa contemporânea e vista magnífica para a Torre Eiffel. Aberto diariamente

para o almoço e jantar, este é o local perfeito para um almoço chique antes de visitar uma exposição no Palais de Tokyo ou no Museu de Arte Moderna ao lado, ou para um jantar convidativo, onde é possível desfrutar de coquetéis ótimos, música divertida e uma vista deslumbrante.

No centro da capital francesa, há o Restaurant du Palais Royal com vista para o jardim idílico do Palais Royal. O restaurante francês tradicional dispõe de uma área para refeições tranquila embaixo

dos arcos históricos do Palais Royal, proporcionando uma vista perfeita para os jardins populares e sua fonte singular. Ideal para o almoço durante uma maratona de compras nas lojas de alto padrão encontradas sob os arcos que rodeiam o jardim.

O Maison Blanche permanece como um dos restaurantes mais conhecidos de Paris e é fácil entender o motivo. Localizado logo acima do Théâtre des Champs Elysées, na cobertura, no coração do chique «Triângulo de Ouro», o restaurante serve culinária francesa contemporânea e ostenta um terraço com vista para a ultraelegante Avenue Montaigne e a esplêndida Torre Eiffel. E todos os sábados a partir de meia-noite o restaurante e o terraço transformam-se na White Room e acolhem DJs internacionais e performances ao vivo, sendo um club perfeito para fazer a festa a noite toda.Le

s O

mbr

es ©

pier

rem

onet

ta; M

aiso

n Bl

anch

e D

R

Comidas fabulosas, Vistas fabulosas Por Sandra Iskander

Page 94: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

78 | WHERE BRAZILIAN EDITION

O Musée du Quai Branly é um museu impressionante projetado por Jean Nouvel voltado à arte indígena e que oferece um olhar sobre as culturas e civilizações da Oceania, Ásia, África e Américas. É também onde o restaurante Les Ombres pode ser descoberto, no alto do último andar do museu, com um terraço que apresenta uma vista rara da Cidade Luz e convida a sentar-se à sombra da Torre Eiffel, tomar um Palais de Chaillot e degustar uma culinária internacional contemporânea. ■

Monsieur Bleu20 ave de New York (16°), 01 47 20 90 47Restaurant du Palais Royal110 Galerie de Valois (1°), 01 40 20 00 27Maison Blanche15 ave Montaigne (8°), 01 47 23 55 99Les Ombres27 quai Branly (7°), 01 47 53 68 00

1: p

hoto

Adr

ien

Dira

nd 2

: ©

Fra

nces

ca M

anto

vani

.

Monsieur Bleu

Restaurant du Palais Royal

Page 95: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

LE DAniEL’s Elegante e intimista

Antigamente um local lendário da noite parisiense onde as pessoas se liberavam durante uma noite, o restaurante Le Daniel’s reabriu suas portas em fevereiro de 2014. Conservou um ambiente sensual com uma decoração em laca preta, largas poltronas

de veludo, um grande e moderno bar, lustres e candelabros de cristal veneziano, grandes retratos de mulheres sublimes (Kate Moss, Marilyn Monroe…).Situado ao lado do Arco do Triunfo e da avenue de la Grande Armée, esse restaurante-bar aconchegante e com atmosfera chique transforma se em um novo local na moda do 16° arrondissement, no cruzamento entre a elegância francesa e a modernidade nova-iorquina, frequentado pelos parisienses happy few, com DJ e funky-soul music para um coquetel ou jantar.O cardápio do chef é inspirado na França e na Ásia: para começar,

finger foods sofisticadas como espetos de frango com satay, rolinhos primavera de robalo, shiitake e gengibre ou um «croque» de foie gras com chutney de figo, depois escolher entre um filé de carne, molho de trufas e batatas grenailles com salsa, um cheddar cheeseburger e galetas de hash brown ou posta de bacalhau à ltailandesa...Para os mais gulosos, a chef confeiteira propõe para a sobremesa Chocolate Cacau Praliné, macaron de framboesa com rosa ou abacaxi fresco com calda de chocolate e coco... ■Le Daniel’s5, rue Argentine, Paris 16°, 01 45 02 23 [email protected] todas as noites 7 dias por semana, das 18:00h às 2:00hPara o almoço apenas se privatização.www.le-daniels.com - www.monhotel.frFacebook: Restaurant Le Daniel’s

ADVERTORIAL

Page 96: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Din

ing

80 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Uma das melhores coisas em Paris é a quantidade de restaurantes que podemos encontrar, mas em se tratando da capital da culinária, a maioria das pessoas não se surpreende. Além da quantidade

de restaurantes, a comida que pode ser degustada é de ótima qualidade. Como pode ser complicado escolher o que provar e quais restaurantes reservar, decidimos fazê-lo e trazer até você o melhor para a sua estadia na capital francesa.

La Méditerranée, um restaurante parisiense genuíno que propõe ótimos frutos do mar em um ambiente chique, está localizado no bairro de Saint-Germain, em frente ao teatro Odéon. Conhecido pela elite da cidade, é o cenário perfeito para um almoço de negócios ou um jantar íntimo a dois, onde você pode provar ostras frescas e um carpaccio de

robalo selvagem com mostarda de Meaux na entrada, e dourado com notas de mel servido em uma cama cremosa de polenta ou tamboril estilo paella com chouriço nos pratos principais. Este é um ótimo restaurante se você estiver procurando uma refeição sofisticada com frutos do mar deliciosos em um ambiente elegante na capital francesa.

Também na margem esquerda, em uma rua bastante singular situada à proximidade da Place Saint-Germain-des-Prés, há o maravilhoso e delicioso restaurante chinês TaoKan. Em um cenário contemporâneo, o chef Tien-Dat Au trabalha em uma cozinha aberta preparando um cardápio composto por pratos de várias regiões da China. Você pode provar pratos chineses contemporâneos em uma viagem saborosa de Cantão a Xangai, como o Su Gai Le

Meu

rice

© P

ierr

e M

onet

ta

Page 97: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

O melhor da capitalda culinária Por Sandra Iskander

BEST Of ThE CuLINARy CApITAL

Shala, uma salada refrescante servida com um vinagrete com infusão de gergelim, Ya Song, pato servido com molho Hoisin e pequenos crepes de tangerina, e Gu Xiang Jian Xia, camarões cozidos no vapor servidos com molho de soja doce e cogumelos. Uma seleção de dim sum e uma variedade de sobremesas que inclui rolinhos primavera de chocolate também estão presentes no cardápio.

Se você tiver disposição para um bistrô chique, há o Le Tournesol, restaurante ensolarado que foi totalmente renovado trazendo de volta os anos 20 em sua decoração bastante refinada. O bistrô autêntico, fundado em 1927, foi transformado e serve uma comida típica de bistrô agora em uma sala com belos adornos dourados. Localizado no chiquíssimo 16º arrondissement, não muito longe da zona comercial de Passy e da Torre Eiffel emblemática, Le Tournesol é um ótimo endereço para apreciar uma comida simples, em uma sala de jantar glamourosa que o transporta para uma outra época.

Na entrada, experimente o saucisson servido com rabanetes frescos e manteiga ou os clássicos caracóis franceses. Aqui o tartare tradicional também é servido, mas se você estiver procurando algo menos francês, encontrará no cardápio um suculento cheeseburger com bacon. Para a sobremesa, o imperdível mousse de chocolate caseiro servido em uma tigela grande, para ser partilhado entre 2, 3 ou 4 pessoas, encerra sua refeição com uma nota doce.

Alain Ducasse o aguarda no Le Meurice para um jantar sofisticado. O Chef dirige a cozinha do restaurante Le Meurice desde o ano passado e não decepciona. Na sala de jantar, inspirada no Salon de la Paix do castelo de Versalhes com espelhos antigos, lustres de cristal e detalhes em mármore e bronze luxuosos, pratos refinados o esperam. Criado por Alain Ducasse e preparado elegantemente pelo chef Christophe Saintagne, o cardápio propõe, na entrada, uma salada original de frutas e legumes, colorida, saborosa e deliciosamente surpreendente

Le Vraymonde

Le Meurice

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 81

Page 98: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

82 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

pela doçura, e para o prato principal, robalo grelhado temperado com limão e servido com erva-doce. Para a sobremesa, criações igualmente refinadas do chef confeiteiro Cédric Grolet com uma deliciosa paleta de sabores, como a Noisette, uma degustação de sobremesas com sabor de avelã que inclui um suflê com coração de praliné líquido. Esse é o restaurante ideal para experimentar a cozinha francesa delicadamente sofisticada com um cardápio adaptado ao ritmo das estações do ano.

Para um cardápio que convida à viagem, o restaurante do Buddha Bar Hotel é o seu bilhete saboroso. Le Vraymonde, um jogo com as palavras «vrai» e «monde», ou seja, «mundo real» em francês, é o local onde o chef de talento Rougui Dia leva seu dom para a cozinha, criando pratos tradicionais inspirados nos cinco continentes com uma distorção criativa. O restaurante, cuja decoração é espelhada na Ásia com ouro amarelo imperial, detalhes em vermelho carmesim e lanternas chinesas artesanais, dispõe de uma série de lounges alcova privados e é um convite para uma viagem culinária, onde você pode experimentar alimentos do mundo todo, no centro da capital da culinária. Os pratos servidos incluem foie gras de pato marmoreado com manga, miso de robalo assado com gengibre e emulsão de cenoura e quinoa orgânico e risoto com triguilho. ■La Méditerranée2 place de l’Odéon (6°), 01 43 26 02 30TaoKan8 rue du Sabot (6°), 01 42 84 18 36Le Tournesol2 ave de Lamballe (16°), 01 45 25 95 94Alain Ducasse no Le Meurice228 rue de Rivoli (1°), 01 44 58 10 10Le Vraymonde4 rue d’Anjou (8°), 01 83 96 88 88

1 : ©

TaoKan

Le Tournesol

Le Tournesol

Page 99: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Deguste uma taça de vinho no terraço ou uma refeição agradável que inclui pratos clássicos franceses como sopa de cebola, caracóis Burgundy, foie gras de pato semicozido ou torta de maçã quente com sorvete.

Fechado sábado na hora do almoço e serviço contínuo aos domingos das 9:00h às 23:30h

45 rue de Richelieu - 75001 Paris Tel: 01.42.60.19.16 M° Palais Royalwww.bistrotrichelieu.com

• •Bistrot RichelieuCuLiNáRiA FRANCESA

AM

BiE

NTE

MED

iEV

AL

39 Rue Saint-Louis en l’Ile, Paris 4° Île Saint-Louis - M°: Pont-Marie (linha 7) - Fone: 01 46 33 66 07

Nos ANcêtresles GAulois

Coma neste restaurante gaulês caloroso, magnífico e digno de um banquete. Aproveite a decoração rústica, o ambiente de taberna, uma mesa cheia e

o som empolgante da guitarra. O menu com tudo incluso apresenta carnes assadas na brasa e todo o vinho Bordeaux servido em jarro de que precisa.

De segunda a sexta-feira das 19h à 1h.De sábado a domingo das 12h às 15h e das 19h à 1h.Venda de sorvetes para viagem de segunda-feira a domingo das 11h às 18h.Menu com tudo incluso por 40 euros .

Page 100: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

84 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Nosso Guia para Encontrar o Drink Escondido Por Sandra Iskander

Bars

Le Perchoir

Candelaria

Page 101: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 85

Um dos primeiros bares «clandestinos» a ser inaugurado e que vale a pena conferir é o Candelaria. Atrás da parede do restaurante que serve tacos autênticos no moderno 3º arrondissement, do outro lado de uma

porta branca simples, encontra-se um dos melhores bares da cidade. No menu de coquetéis, o Pisco Disco com Barsol Pisco, limão e Galliano, e ponche para ser dividido entre 4-6 pessoas. O bar fica cheio muito rapidamente, por isso recomendamos que vá cedo tomar uma bebida antes do jantar ou mais tarde para uma saideira divertida.

Outro endereço de referência para alguns coquetéis cuidadosamente misturados é o Ballroom, o «clandestino» escondido atrás de uma porta preta sem identificação, próximo ao restaurante conhecido

The Beef Club. Desça o sinuoso lance de escadas e seja recebido no sofisticado bar de coquetéis que o aguarda. Encontre socialites e fashionistas no interior do bar subterrâneo onde música lounge combina com sensualidade e ótimos coquetéis.

Le Perchoir, no alto de um terraço do 11º arrondissement de Paris, é o bar «clandestino» mais recente deles e sem dúvida o melhor. Situado em uma pequena rua do bairro movimentado e em ascensão, o bar do terraço oferece uma vista deslumbrante da cidade e você pode degustar uma taça de vinho admirando a Sacré-Coeur à distância. O ambiente descontraído atrai um público jovem e moderno, assim como visitantes que desejam conferir esse novo fenômeno na capital francesa e, claro, a vista panorâmica da cidade mais bela do mundo. .. /...

SpEAkEASy BARS

Na Cidade Luz você também pode esconder-se em bares «clandestinos» que surgem por trás de portas despretensiosas.

Page 102: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

86 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Também no 11º arrondissement, perto da Place de la Bastille, há o Moonshiner. Este bar «clandestino» simpático está escondido atrás da geladeira da pizzaria Da Vito, que serve ótimas pizzas e prepara lanches para o seu caminho de volta após uma noite de bebedeira. No interior, você é recebido em um ambiente característico dos anos 20 com som de jazz ao fundo por um barman caloroso que mistura alegremente sua bebida preferida. O bar também dispõe de uma grande sala para os clientes fumantes que gostam de apreciar um cigarro ao mesmo tempo. ■Candelaria52 rue de Saintonge (3°), 01 42 74 41 2818:00h-02:00h diariamente Ballroom58 rue Jean-Jacques Rousseau (1°), 09 54 37 13 6519:00h-05:00h diariamente Le Perchoir14 rue Crespin du Gast (11°), 01 48 06 18 48O bar é aberto diariamente a partir das 16:00h, sem obrigação de reserva.Moonshiner5 rue Sedaine (11°), 09 50 73 12 9918:00h-02:00h diariamente

SpEAkEASy BARS

Moonshiner

Moonshiner

Ballroom

Page

84

& 8

5 : P

hoto

s 1,

2, 3

: Le

Per

choi

r ©

Aud

e Bo

issa

ye S

tudi

o C

ui C

ui;

4,5,

6 : C

ande

laria

© D

iane

Yoo

n P

age

86 P

hoto

s 1

& 2

: M

oons

hine

r; 3

: Th

e Ba

llroo

m p

hoto

Kris

ten

Pello

u

Page 103: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

vWhereBresil_190x260.indd 1 18/02/2013 15:06:36

Page 104: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

Win

e T

ast

ing

s

Les 110 de Taillevent

Bordeauxthèque

Caves de Taillevent1:

Les

110

de

Taill

even

t. P

hoto

s ©

tw

inph

otog

raph

ie.c

om; 2

: Th

e Bo

rdea

uxth

èque

; 3 :

Les

Cav

es d

e Ta

illev

ent.

Pho

tos

© F

ranc

is A

MIA

ND

; 4 :

The

Mai

son

Cla

udel

; Bot

tle o

f w

ine

at L

’Arô

me.

Pho

to l’

Arô

me

Page 105: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 89

P aris permanece um templo do vinho de boa qualidade com estabelecimentos antigos e outros mais recentes que propõem safras excelentes e achados divinos em locais inteligentes.Atrás da Opéra Garnier há uma loja mágica aconchegada

dentro de outra. A Galeries Lafayette do Boulevard Haussmann dispõe de uma fascinante «Bordeauxthèque», jogo de palavras com a palavra francesa «bibliothèque» (biblioteca). E de fato, é uma referência importante no assunto. Com mais de mil tipos de vinho e 12.000 garrafas, tem a honra de ser uma das maiores adegas de Bordeaux do mundo. A Galeries Lafayette trabalhou estreitamente com Duclot, comerciante de vinhos Bordeaux, exportador e distribuidor, para projetar sua loja, imaginando-a como uma embaixada para os vinhos dessa região. Ao mesmo tempo, um mundo de vinhos é armazenado na Caves de Taillevent, a adega do restaurante Le Taillevent. O inventário é erudito e seletivo, mas há vinhos para todos os gostos e orçamentos. Cerca de 1.500 vinhos diferentes são propostos em dois espaços: o «Grande Cave» com fileiras em madeira de carvalho, acessível a todos e o «Cellier», mais reservado onde um sommelier vai ajudá-lo a conhecer alguns dos 350 Grands Crus. Do outro lado da rua, a brasserie Les 110 de Taillevent especializada em vinhos convida a uma aventura extra. 110 tipos de vinho em taça que se associam ao cardápio da brasserie fazem parte da seleção da casa. Charles e Michèle Claudel criaram um bar de vinho/adega (com whisky também) aconchegante logo ao lado da pitoresca Place Monge. Aqui na Maison Claudel cerca de 300 tipos franceses diferentes estão disponíveis, oriundos das principais regiões francesas produtoras, indo do Vale do Loire à Córsega. Todos os vinhos do local também podem ser servidos na sala estilo bar de vinho, onde é possível escolher entre 24 vinhos em taça, acompanhados por produtos regionais e porções de queijo ou carnes frias.Uma experiência epicurista neste universo está à disposição no l’Arôme, com uma estrela no Guia Michelin, onde uma culinária sofisticada é associada a vinhos surpreendentes, clássicos e difíceis de serem encontrados. O sommelier da casa Renaud Laurent efetuou uma seleção precisa e original de mais de 300 vinhos. Os clássicos incluem um Pouilly-Fumé Silex L.B. do Domaine Dagueneau de 2008 e um Côte-Rôtie do Domaine Jamet de 1995, e entre os grandes achados, um Gigondas do Domaine Les Goubert de 2004.E como última parada, as lojas duty free do Aéroports de Paris no aeroporto Charles-de-Gaulle são locais fantásticos para a compra de vinhos, inclusive bastante sofisticados. Há os mais modestos, como o AOC Bordeaux Supérieur Château de Seguin de 2010, o best-seller de 2012, mas também safras ótimas e raras como um Cheval Blanc de 1990 ou um Château Mouton Rothschild de 1945 para os colecionadores. ■Bordeauxthèque, Galeries Lafayette, 40 blvd Haussmann (9°), 01 42 82 34 56Caves de Taillevent, 228 rue du Fbg Saint-Honoré (8°), 01 45 61 14 09Les 110 de Taillevent195 rue du Fbg Saint-Honoré (8°), 01 40 74 20 20Maison Claudel, 62 rue Monge (5°), 01 45 87 17 95L’Arôme, 3 rue Saint-Philippe du Roule (8°), 01 42 25 55 98

Portas de entrada

para o vinhoPor Patricia Valicenti

Maison Claudel

L’Arôme

Page 106: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

M I C H E L L U M B R O S OP R E S E N T S

A SPECTACULAR SHOW !*

POUR

lice

nce

K-W

ET :

1046

370-

1046

371 *u

n sp

ecta

cle

épou

stou

flant

/ *

Man

fred

Thie

rry

Mug

ler r

éinv

ente

le c

abar

et©

MTM

L / M

anfre

d T.

Mug

ler

A CREATION BY MANFRED THIERRY MUGLER

MANFRED THIERRY MUGLER

REINVENTS THE CABARET*

DINNER

NOW a t L E COM É D I A i n PARIS

4 , B O U L E V A R D D E S T R A S B O U R G 7 5 0 1 0 , P A R I S

muglerfollies.com +331 42 38 22 2290 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

LiDO

Lido apresenta Bonheur, seu espetáculo deslumbrante com 23 cenários, 70 artistas e 600 figurinos suntuosos, que vai tirar o seu fôlego. Sempre reunindo as mais belas e mais altas dançarinas, a original Miss Bluebell criou um fenômeno mundial reunindo um grupo de dança colorido e sofisticado. Hoje, as Bluebell Girls continuam a tradição, exibindo-se e brilhando no palco nesse espetáculo completo de música e dança que comemora seu 10º aniversário este ano.116 bis ave des Champs-Elysées (8°), 01 40 76 56 10www.lido.fr

MOuLiN ROuGE

O Moulin Rouge, célebre por seu Cancan francês, suas dançarinas magníficas e seus figurinos fabulosos, tornou-se sinônimo da Cidade Luz. Féerie, o espetáculo atual, reúne 60 Doriss Girls deslumbrantes que irão transportá-lo direto a um mundo de sonhos com seus gritos, ritmos turbulentos e saias levantadas no ar que revelam suas pernas longas e calcinhas de babados. Ideal para uma noite romântica, onde você pode se apaixonar mais uma vez com a magia que inspirou o famoso filme de mesmo nome.82 blvd de Clichy (18°), 01 53 09 82 82www.moulinrouge.fr

O Cancan francês, belas mulheres e amor à vida fazem a reputação de Paris, mas também seus cabarés mundialmente famosos,

altamente sofisticados e sexys. Certifique-se de visitar ao menos um, ou todos, dos cabarés chiques que constituem nossa seleção.

Oui, Oui

CABARETS

Lido

de

Paris

: © L

ido

; Mou

lin R

ouge

: ©

Sha

y-

Page 107: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

M I C H E L L U M B R O S OP R E S E N T S

A SPECTACULAR SHOW !*

POUR

lice

nce

K-W

ET :

1046

370-

1046

371 *u

n sp

ecta

cle

épou

stou

flant

/ *

Man

fred

Thie

rry

Mug

ler r

éinv

ente

le c

abar

et©

MTM

L / M

anfre

d T.

Mug

ler

A CREATION BY MANFRED THIERRY MUGLER

MANFRED THIERRY MUGLER

REINVENTS THE CABARET*

DINNER

NOW a t L E COM É D I A i n PARIS

4 , B O U L E V A R D D E S T R A S B O U R G 7 5 0 1 0 , P A R I S

muglerfollies.com +331 42 38 22 22

Page 108: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

92 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

CRAzy HORSE

Em matéria de entretenimento e dança, mantendo seu status de vanguarda, o espetáculo Désirs do Crazy Horse mistura misticismo e erotismo e destaca o amor e a obsessão das formas femininas. O espetáculo, inspirado na feminilidade, é uma festa para os olhos, das dançarinas profissionais aos efeitos de iluminação e os figurinos sensuais. O Crazy Horse, que acolheu em seu palco estrelas como a dançarina burlesca Dita Von Teese, é um ponto de encontro perfeito para os amantes da sensualidade.12 ave George V (8°), 01 47 23 32 32www.lecrazyhorseparis.com

MuGLER FOLLiES

Este espetáculo sexy com músicas originais foi imaginado por Manfred T. Mugler, o designer por trás da grife de moda Thierry Mugler. Dançarinos, acrobatas e cantores misturam-se com atores, performistas e modelos no palco, em um show vibrante que reinventa o cabaré tradicional. Le Comédia, 4 blvd de Strasbourg (10°), 01 42 38 22 22 www.muglerfollies.com

CABARETS

Cra

zy H

orse

: ©

Ant

oine

Pou

pel ;

Mug

ler

Folli

es :

©M

TML

/ Man

fred

T.M

ugle

r

Page 109: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

116 bis av. des Champs - Élysées 75 008 PARIS - Tel.: + 33 (0)1 40 76 56 10 - E-mail: [email protected]

UM ESPECTÁCULOASSOMBROSO!

+ de 7000 representações,um êxito excepcional!Não espere mais,

reserve o seu lugar!*

JANTAR-REVISTA desde 160 €

CHAMPANHE-REVISTA desde 100 € **

* Un spectacle époustouflant ! + de 7000 représentations, U

n succès exceptionnel ! N’attendez plus, réservez vos places !

** D

ÎNER

-REV

UE

à pa

rtir

de

160

€ -

CH

AM

PAG

NE-

REV

UE

à pa

rtir

de

100

Pub-Lido-Where-Brazil(190x260).indd 1 20/03/14 11:08

Page 110: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

94 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

pRACTICAL INfORMATION

SERVIÇOS E INFORMAÇÕES ÚTEIS

OFíCiO DE TuRiSMO DE PARiSDepartamento de Convenção e Turismo de ParisOs visitantes são acolhidos sete dias por semana no escritório principal, localizado no 25 rue des Pyramides (1°), M° Pyramides.Horários de funcionamento:De 2 de maio a 31 de outubro: das 9:00h às 19:00h. De 1 de novembro a 30 de abril: das 10:00h às 19:00h, Fechado dia 1° de maioOutros escritórios: Gare du Nord (10°), Gare de l’Est (10°), Gare de Lyon (12°) e Montmartre/Anvers (18°) Metrô Anvers.Um mapa e um guia da cidade em inglês gratuitos estão disponíveis. www.parisinfo.com

TRANSPORTE AEROPORTOConexão Aeroporto (serviço de transporte) 08 21 23 46 79

Para o Aeroporto Charles de Gaulle (Roissy):Ônibus da Air France (08.92.35.08.20) partem diariamente de Montparnasse (Rue du Commandant Mouchotte, 15°, M° Montparnasse) e da Gare de Lyon (20 bis blvd Diderot, 12°, M° Gare de Lyon), a cada 30 minutos das 06:00h às 22:30h e das 6:00h às 22:00h com saída do aeroporto (a bordo: 17€ um trajeto, 29€ ida e volta /online: 15,50€ um trajeto, 26€ ida e volta). Ônibus também partem do Arco do Triunfo (1 av Carnot, 17°, M° Étoile) e de Porte Maillot (Blvd Gouvion St Cyr, 17°, M° Porte Maillot), a cada 30 minutos das 05:45h às 23:00h (a bordo: 17€ um trajeto, 29€ ida e volta /online: 15,50€ um trajeto, 26€ ida e volta). Ou pegar o RER B (8,70€), ou o Roissybus (10€) no 11 rue Scribe, 9°, M° Opéra, a cada 15 minutos das 5:45h às 19:00h e a cada 20 minutos das 19:00h às 23:00h (01 58 76 16 16).

Para o Aeroporto de Orly:O RER B direção St Rémy conecta-se com o trem automático Orlyval em Antony. O Orlyval parte a cada 5-7

min. das 06:00h às 23:00h (10,25€). O RER C direção Massy-Verrières conecta-se com um ônibus de serviço em direção a Orly (5,75€). Ou ainda, é possível pegar o Orlybus do lado de fora da estação de metrô Denfert-Rochereau (14°), a cada 20 minutos das 05:35h às 23:00h (7€). Ônibus da Air France também partem de Invalides (rue Esnault Pelterie, M° Invalides), do Arco do Triunfo (1 av Carnot, 17, M° Étoile) e da Gare Montparnasse (rue du comandante Mouchotte, M° Montparnasse), a cada 20 minutos das 5:00h às 22:40h e das 06:00h às 23:40h com saída do aeroporto (a bordo: 12€ um trajeto, 20€ ida e volta /online: 11€ um trajeto, 18€ ida e volta).

Trajeto entre o Aeroporto Charles de Gaulle e o Aeroporto de Orly:Ônibus da Air France partem diariamente, a cada 30 minutos, de Charles de Gaulle (Roissy) das 05:55h às 22:30h para o Aeroporto de Orly / e também do Aeroporto de Orly para o Charles de Gaulle das 06:30h às 22:30h. (A bordo: 20€ um trajeto, 34€ ida e volta/ online: 18€ um trajeto, 30,50€ ida e volta). O trajeto leva entre 45 e 60 minutos.Há também o RER B com saída do Charles de Gaulle e chegada à estação Antony, e depois o trem automático OrlyVal até Orly Sud. O Orlyval parte diariamente das 6:00h às 23:00h de Antony e Orly Sud. O tempo de duração do trajeto entre os dois aeroportos é de cerca de 1:10h.Veja todos os detalhes dos voos em www.aeroportsdeparis.fr

TRENS - SNCFOs trens partem de diversas estações (www.sncf.com). O Thalys liga Paris a Bruxelas e Amsterdã (www.thalys.com). É possível comprar uma passagem para qualquer destino em qualquer estação; sua estação de partida estará indicada na passagem. Carimbe-a no “composteur” antes de embarcar em seu trem, caso contrário você corre o risco de ser multado.

LOCOMOÇãOParis é atravessada por 14 linhas de metrô e cinco linhas de RER (expresso suburbano), todas numeradas e indicando os destinos finais (terminais). Este mapa inclui a nova linha de tramway. Para cada trajeto no metrô é necessário comprar um bilhete, independentemente da quantidade de transferências, mas para trajetos excedendo os limites da cidade (como os do RER), você deve comprar um bilhete extra. Guarde-o consigo até sair da estação, pois agentes de controle de transporte fazem verificações aleatórias e se você não apresentar seu bilhete, a multa é de 36€. Os bilhetes são vendidos em todas as estações e em cafés (tabacs) que apresentam um sinal de bilhete do lado de fora. O preço é de 1,70€ para um trajeto/ 2€ se comprado em um ônibus) ou 13,70€ por um carnê de 10 bilhetes. O passe «Paris Visite» propõe trajetos ilimitados no metrô e ônibus (1 dia 10,85€, 2 dias 17,65€, 3 dias 24,10€, 5 dias 34,70€). O primeiro metrô e RER partem às 5:30h e param por volta da 01:00h da manhã. O trajeto no metrô é seguro, entretanto, cuidado com batedores de carteira em estações e trens lotados. Para obter informações em inglês, ligue para a empresa de transportes (RATP) diretamente no 08 92 68 41 14.

TáxiS E LiMuSiNESVocê pode chamar um táxi apenas quando a luz “Táxi“ na parte superior do veículo estiver acesa. Durante o horário de pico, é aconselhável pedir um táxi por telefone. As corridas começam com 2-3€ ou um pouco mais, se você ligar com antecedência. Os motoristas não são obrigados a transportar mais de três passageiros de uma vez, e podem cobrar um suplemento de bagagem, de um quarto passageiro, de um animal, ou até mesmo se deve deslocar-se em uma estação de trem. Um recibo (reçu) é fornecido mediante solicitação. Nem todos os táxis aceitam cartões de crédito e você também poderá

observar que os cheques pessoais não são aceitos.CHABÉ LIMOUSINES 01 41 20 95 10MASSEY LIMOUSINES 01 58 05 13 00TRIPSWOMEN 07 61 15 95 74

REEMBOLSO DE iMPOSTOPessoas que vivem fora da União Europeia, com mais de 15 anos de idade e que tenham gasto no mínimo 175€ têm direito à restituição do imposto, dentro de um prazo de três meses após aquisição de seus produtos e na França por menos de 6 meses. Para obter o reembolso do VAT, peça uma fatura «compra livre de imposto» (“Tax free shopping”) nas lojas “Livre de impostos para turistas“ (“Tax free for tourists”). Certifique-se de que as faturas são validadas e carimbadas pela alfândega. Envie os exemplares rosa dentro do prazo de três meses no envelope pré-selado fornecido durante as compras. Estâncias aduaneiras que restituem impostos são encontradas somente em aeroportos.

COMPRASDas 9:00h às 19:00h, de segunda-feira a sábado. Lojas fechadas nos domingos e feriados.

PERDA DE BENS PESSOAiSSe perda de passaporte, é necessário declará-la na delegacia mais próxima, e em sua embaixada logo em seguida (www.diplomatie.gouv.fr).

SERViÇOS DE SAúDEAmerican Hospital, 63 blvd Victor Hugo 92200 Neuilly sur Seine01 46 41 25 25. www.american-hospital.org

EMBAixADA DO BRASiL EM PARiS34 cours Albert 1er (8°)01 45 61 63 00

© P

aris

Tou

rist

Offi

ce P

hoto

grap

he M

arc

Bert

rand

Page 111: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

HAROLD PARISOT CONSEILS – 23, RUE BALZAC – 75008 PARIS – R.C.S. PARIS 523 613 719

Want to buy luxury real estate in Paris ?

In the highest level of confidentiality ?

Harold Parisot Conseils is the first French intermediation business dedicated to private clientele.

– Off-market luxury residential properties in Paris & Neuilly(mansions, penthouses and Haussmann flats)

– Network of family offices, private bankers, attorneys, notaries (architects and interior designers)

www.haroldparisotconseils.com (Русский, 中文, )

Projet3_Mise en page 1 20/01/12 11:31 Page1

Sans titre-2 1 09/12/13 13:58

Page 112: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

96 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

MODA FASHiON

BCBGMAXAZRIA14 blvd de la Madeleine (8°)01 43 12 55 20

Beretta57 rue Pierre Charron (8°)01 56 88 59 59

Capelstore26 blvd Malesherbes (8°) 01 42 66 34 21

Chanel31 rue Cambon (1°)01 44 50 66 00

Christian Dior30 ave Montaigne (8°)01 40 73 73 73

De Fursac95 ave Victor Hugo (16°)01 47 27 06 63

Emanuel Berg140 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 53 75 48 01

Hervé Léger24 rue Cambon (1°)01 42 60 02 00

Jean Paul Gaultier44 ave George V (8°)01 44 43 00 44

Lanvin22 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 44 71 33 33

Maison Lejaby Apenas com hora marcada5 rue Royale (8°)01 42 65 06 77

Marina Rinaldi20 rue Royale (8°)01 42 86 10 90

Miki House366 rue St-Honoré (1°)01 40 20 90 98

Miu MiuAvailable at Le Bon Marché24 rue de Sèvres (7°)01 44 39 80 00

Ralph Lauren173 blvd Saint-Germain (6°)01 44 77 77 00

Yves Saint Laurent38 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 42 65 74 59

Wolford39, rue Marbeuf (8°)01 42 25 09 09

Zilli48 rue Francois 1er (8°)01 53 23 90 96

SAPATOS / SHOES

Christian Louboutin68 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 42 68 37 65

Crockett & Jones14 rue Chauveau-Lagarde (8°)01 44 94 01 74

John Lobb51 rue François 1er (8°)01 45 61 02 55

ACESSóRiOSLEATHER GOODS AND ACCESSORiES

Césaire6 rue Saint Florentin (1°)01 42 97 43 43

Francis Klein30 rue Bonaparte (6°)01 44 07 04 28

GrandOptical138 ave des Champs-Elysées (8°)01 40 76 00 13

Gucci60 ave Montaigne (8°)01 56 69 80 80

Hermès24 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 40 17 46 00

Louis Vuitton101 ave des Champs-Elysées (8°)01 53 57 52 00

Michael Kors279 rue Saint Honoré (8°)01 70 36 44 40

Texier127 blvd Saint-Germain (6°)01 42 97 59 34

RELóGiOSTiMEPiECES

Arije50 rue Pierre Charron (8°)01 47 20 72 40

Bucherer12 blvd des Capucines (9°)01 70 99 18 88

Bvlgari25 place Vendôme (1°)01 55 35 00 50

de Grisogono 358 bis rue St-Honoré (1°)01 44 55 04 40

Franck MullerAvailable at Arije50 rue Pierre Charron (8°)01 47 20 72 40

Guy ElliaAvailable at Arije50 rue Pierre-Charron (8°)01 47 20 72 40

Ad

dre

ss B

oo

k

PiagetCadernode endereços

SwarovSki

Page 113: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION | 97

Hublot10 place Vendôme (1°)01 42 86 67 86

Jaquet Droz8 rue de la Paix (2°)01 55 04 75 20

Piaget16 place Vendôme (1°)01 58 18 14 15

Roger DubuisAvailable at Arije50 rue Pierre-Charron (8°)01 47 20 72 40

RolexAvailable at Dubail21 place Vendôme (1°)01 42 61 11 17

Saint Honoré326 rue Saint-Honoré (1°)01 42 60 14 01

Tag Heuer167 blvd Saint-Germain (6°)01 42 84 17 07

Tissot76 ave des Champs-Elysées (8°)01 42 56 18 53

Wempe16 rue Royale (8°)01 42 60 21 77

JOiASJEWELLERy

Angela Caputi Giuggiù15 galerie Véro-Dodat (1°)01 40 39 01 19

Boucheron26 place Vendôme (1°)01 42 61 58 16

Cartier23 place Vendôme (1°)01 44 55 32 20

Christofle9 rue Royale (8°)01 55 27 99 13

Dior Joaillerie8 place Vendôme (1°)01 42 96 30 84

Lalique11 rue Royale (8°)01 53 05 12 81

Swarovski32 place de la Madeleine (8°)01 42 65 28 10

Van Cleef & Arpels22-24 place Vendôme (1°)01 55 04 11 11

Vhernier63 rue du Fbg St-Honoré (8°)01 40 17 93 15

LOJAS DE DEPARTAMENTOSDEPARTMENT STORES

Carrousel du Louvre99 rue de Rivoli (1°)01 43 16 47 10

Galeries Lafayette40 blvd Haussmann (9°)01 42 82 34 56

La Vallée Village3 cours de la Garonne, Serris (77)01 60 42 35 00

Printemps64 blvd Haussmann (9°)01 42 82 50 00

TECiDOS / FABRiCS

Janssens & Janssens3 rue d’Anjou (8°)01 42 65 43 90

COziNHA E ViNHOFOOD & WiNE

Debauve & Gallais30 rue des Saints-Pères (7°)01 45 48 54 67

ARTES E ANTiGuiDADES ARTS AND ANTiquES

Galerie Robert Four8 rue des Saints-Pères (7°)01 40 20 44 96

Olwen ForestMarché Serpette110 rue des Rosiers, Saint-Ouen (93)01 40 11 96 38

ATRAÇõES / ENTERTAiNMENTATTRACTiONS AND ENTERTAiNMENT

Bateaux-MouchesPort de la ConférencePont de l’Alma (8°)01 42 25 96 10

Musée National Arts Asiatiques Guimet6 place d’Iéna (16°)01 56 52 53 00

Paris Museum Passwww.parismuseumpass.fr LaNviN

BoUCHeroN

Page 114: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

98 | WHERE PARIS - BRAZILIAN EDITION

Top

10 R

ecom

men

datio

ns 1 - PALAIS GALLIERA (museu)

10 ave Pierre 1er de Serbie (16°)

2 - Castelo VAUX-LE-VICOMTE

Château de Vaux-le-Vicomte,

77950 Maincy

5 - Restaurante LE TAILLEVENT

15 rue Lamennais (8°)

6 - Restaurante

de frutos do mar RECH

62 ave des Ternes (17°)

3 - Restaurante do

DOMAINE DE LA CORNICHE

5 route de la Corniche,

78270 Rolleboise

4 - RAPHAEL LA TERRASSE

17 ave Kléber (16°)

9 - Loja VERT D’ABSINTHE

(absinto)

11 rue d’Ormesson (4°)

10 - WHITE ROOM do Maison

Blanche aos sábados à noite

15 ave Montaigne (8°)

7 - Loja de departamentos

FRANCK ET FILS

80 rue de Passy (16°)

8 - Loja ROBERT CLERGERIE

5 rue du Cherche-Midi (6°)

OS 10 FAVORiTOS DE yANNiCK TONNELLiER, CHEF CONCiERGE CLEFS D’OR NO HôTEL ViLLA & HôTEL MAJESTiC

Yannick, que conhece Paris perfeitamente, revela com gentileza e generosidade seus favoritos e principais endereços selecionados especialmente para você.A função dos concierges Clefs d’Or dos grandes hotéis de luxo é a de tornar sua estadia a mais agradável possível e garantir-lhe um serviço personalizado de alta qualidade.Disponíveis, muito discretos e com um conhecimento profundo de Paris, eles saberão guiá-lo e atender a todos os seus pedidos, dos mais simples aos mais fantásticos e extraordinários.

1 2

6

4

9

7

8

1 : C

hris

tian

Lacr

oix.

© P

. Jof

fre

et D

. Life

rman

n / G

allie

ra /

Roge

r-V

iolle

t; 2

: Va

ux le

Vic

omte

; 3: R

ech

- c

evic

he ®

Pie

rre

Mon

etta

; 4 :

Raph

ael L

a Te

rras

se D

R; 5

: Fra

nck

et F

ils, E

scal

ier

DR;

6: V

ert

d’A

bsin

the

DR;

7 :

Réce

ptio

n V

illa

& H

ôtel

Maj

ectic

Page 115: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRECABARET DU MONDE !DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 185 €REVUE À 21H ET À 23H : 112 €

MONTMARTRE82, BLD DE CLICHY - 75018 PARISRESERVA : 33(0)1 53 09 82 82

O ESPETÁCULO DO CABARÉMAIS FAMOSO DO MUNDO!

JANTAR E ESPETÁCULO A 7 PM DE 185 €ESPETÁCULO A 9 PM E 23 PM : 112 €

WWW.MOULIN-ROUGE.COMFACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL©

Bal

du

Mou

lin R

ouge

201

4 - M

oulin

Rou

ge® -

1-1

0284

99

Page 116: Where Paris brazilian édition 2014, Jean-louis Roux-Fouillet

22 r

ue

du

fa

ub

ou

rg

sa

int-

ho

no

75

00

8 p

ar

is

sh

op

La

nV

in.C

oM

LVN_WHERE_PARIS_BRA_190X260 240.indd 1 19/03/14 14.01