3A0312BPT
Reparação
GMAX™ II 3900/5900/7900TexSpray™ 5900HD/7900HDEquipamentos de pintura a alta pressãoPatente Coreana: 10-0647761
- Para aplicação à pistola a alta pressão em pinturas e demãos arquitectónicas -Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTESLer todas as advertências e instruções neste manual. Guarde estas instruções.
GMAX 3900Modelo Hi-Boy
Premium(QuickReel)
Hi-BoyStandard
Lo-boyPremium
(QuickReel)
Lo-boyStandard
248683 ✓
248684 ✓
249335 ✓
258731 ✓
258736 ✓
GMAX 5900Modelo Hi-Boy
Premium(QuickReel)
Hi-BoyStandard
Lo-boyPremium
(QuickReel)
Lo-boyStandard
248687 ✓
248688 ✓
258732 ✓
258737 ✓
TexSpray 5900 HDModelo Hi-Boy
Premium(QuickReel)
Hi-BoyStandard
Lo-boyPremium
(QuickReel)
Lo-boyStandard
258734 ✓
GMAX 7900Modelo Hi-Boy
Premium(QuickReel)
Hi-BoyStandard
Lo-boyPremium
(QuickReel)
Lo-boyStandard
248700 ✓
248701 ✓
258733 ✓
258738 ✓
GMAX 7900Modelo Hi-Boy
Premium(QuickReel)
Hi-BoyStandard
Lo-boyPremium
(QuickReel)
Lo-boyStandard
258735 ✓
ti14916a
Manuais associados:Funcionamento 3A0298Peças 3A0244Pistola 311861
Advertência
2 3A0312B
AdvertênciaSeguem-se avisos gerais relativos à instalação, uso, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também avisos mais específicos que podem ser encontrados ao longo deste manual, onde aplicáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃOOs vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
• Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
• Não ateste o depósito com o motor ligado ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer. O combustível é inflamável e pode inflamar ou explodir caso seja derramado em superfície quente.
• Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
• Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
• Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.
• Ligue à terra todo o equipamento na área de trabalho. Consulte as instruções de Ligação à terra.
• Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra.
• Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo.
• Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
• Tenha sempre um extintor operacional na área de trabalho.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediatamente.• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho
estejam instalados.
• Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
• Não coloque as mãos sobre o bico.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
• Siga o Procedimento de Descompressão ao parar de pintar e antes de proceder à limpeza, verificação ou manutenção do equipamento.
• Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento.
• Verifique diariamente os tubos flexíveis e acessórios. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTOAs peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão e desligue todas as fontes de energia.
Advertência
3A0312B 3
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADOO uso de fluidos incompatíveis com o alumínio em equipamentos pressurizados, pode causar graves reacções químicas e problemas no equipamento. O incumprimento deste aviso pode causar a morte, ferimentos graves, ou danos materiais.
• Não usar 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, solventes de hidrocarboneto alogenado ou fluidos contendo tais solventes.
• Muitos outros fluidos podem conter químicos incompatíveis com o alumínio. Para qualquer esclarecimento, contacte o seu fornecedor.
PERIGO DE ASPIRAÇÃO A aspiração intensa pode causar ferimentos graves.
• Nunca coloque as mãos junto da entrada de fluidos da bomba quando esta estiver ligada ou pressurizada.
PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONOOs gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar a morte.
• Não utilize o equipamento em locais sem ventilação.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOSOs produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos ou pele, ou se forem inalados ou ingeridos.
• Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar.
• Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as directrizes aplicáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento. Para evitar queimaduras graves:
• Não toque em líquidos ou no equipamento quentes.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOALDeve vestir equipamento de protecção adequado ao usar o equipamento ou se estiver na área de funcionamento do mesmo. O equipamento protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, perde de audição, inalação de vapores tóxicos e queimaduras. Este equipamento inclui, mas não é limitado a:
• Protecção para os olhos e ouvidos.
• O fabricante do fluido e solvente recomenda o uso de respiradores, roupa protectora e luvas.
ADVERTÊNCIA
Manutenção
4 3A0312B
Manutenção
Procedimento de descompressão
1. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
2. Coloque o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) do motor na posição OFF (desligar).
3. Desligue o interruptor da bomba (OFF) e rode totalmente o botão do regulador da pressão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Desengate o dispositivo de segurança do gatilho. Mantenha a parte metálica da pistola firmemente apoiada ao rebordo de um balde metálico ligado à terra e carregar no gatilho da pistola para descomprimir.
5. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
6. Abrir a válvula de descompressão. Deixe a válvula aberta até estar pronto para recomeçar a aplicação.
Se suspeitar que o bico do equipamento ou o tubo estiver completamente obstruído, ou que a pressão não tiver sido totalmente libertada após ter seguido os passos acima, desaperte a porca de protecção do bico MUITO DEVAGAR para libertar a pressão gradualmente e, a seguir, desaperte completamente. Limpe agora bico ou o tubo.
NOTA: Para obter mais informações acerca da manutenção e das especificações do motor, consulte o manual do utilizador dos motores Honda, fornecido em separado.
DIARIAMENTE: Verifique o nível de óleo do motor e encha, se necessário.
DIARIAMENTE: Verifique se o tubo flexível apresenta desgaste ou danos.
DIARIAMENTE: Veja se todas as instalações do bico estão seguras.
DIARIAMENTE: Verifique se a segurança da pistola está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE: Verifique se a válvula de retorno da pressão está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE: Verifique e encha o depósito de combustível.
Diariamente: Verifique o nível de TSL na porca de empanque do pistão de bombagem. Se necessário, encha a porca. Mantenha a porca com TSL para ajudar a evitar a acumulação de líquido na haste do pistão e o desgaste prematuro da embalagem e corrosão.
APÓS AS PRIMEIRAS 20 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
Drene o óleo do motor e ateste com óleo limpo. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
SEMANALMENTE: Retire a tampa do filtro de ar do motor e limpe o elemento. Se necessário, substitua o elemento. Se o uso é feito em ambiente raramente poeirento: verifique diariamente o filtro e substitua, se necessário.
Os elementos de substituição podem ser adquiridos no revendedor local da HONDA.
A CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
Mude o óleo do motor. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
VELA DE IGNIÇÃO: Use apenas velas BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Aplique uma folga de 0,028 a 0,031 pol. (0,7 a 0,8 mm). Utilize uma chave de velas para a instalação e remoção da vela.
Funil do óleo do motor de equipamentos Premium:Utilize o funil do óleo do motor fornecido para drenar o óleo.
ti6200a
OIL FUNNELFUNIL DE ÓLEO
Guia de Reparação
3A0312B 5
Guia de Reparação
Problema Causa Solução
Surge a indicação E=XX Existe uma falha. Determine a correcção da falha a partir da tabela da página 14.
O motor não começa a funcionar
O interruptor do motor está desligado (OFF).
Ligue o interruptor do motor (ON).
O motor não tem gasolina. Reabasteça o depósito de combustível. Manual do Motor Honda.
O nível do óleo do motor está baixo. Tente ligar o motor. Se necessário, adicione óleo. Manual do Motor Honda.
A vela de ignição está desligada ou danificada.
Ligue o cabo da vela de ignição ou substitua a vela.
O motor está frio. Use o redutor de passagem.A alavanca de corte do combustível está desligada (OFF).
Coloque a alavanca na posição de ligada (ON).
Infiltração de óleo na câmara de combustão.
Retire a vela de ignição. Accione o motor de arranque entre 3 a 4 vezes. Limpe ou substitua a vela de ignição. Coloque o motor em funcionamento. Mantenha o equipamento na vertical para evitar infiltrações de óleo.
Um desengate falso no sistema WatchDog. Surge a indicação VAZIO. A bomba não funciona.
As condições de funcionamento estão fora dos parâmetros do WatchDog.
A potência da bomba é baixa, página 6.
Baixe a pressão. Contacte a Assistência Técnica da Graco para ajustar os parâmetros do WatchDog. Funcionar sem o WatchDog activo (ver manual de funcionamento).
O motor funciona, mas o pistão de bombagem não
Indicação de código de erro. Consulte o manual de Controlo de Pressão, página 21.O interruptor da bomba está desligado (OFF).
Ligue o interruptor da bomba.
Valor da pressão demasiado baixo. Rode o botão de regulação da pressão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão.
O filtro de fluido está sujo. Limpe o filtro.O bico ou o respectivo filtro estão obstruídos.
Limpe o bico ou o filtro (ver o manual da pistola de pintura).
A biela do pistão de bombagem está presa devido à presença de tinta seca.
Repare a bomba (ver o manual da bomba).
A biela está gasta ou danificada. Substitua a biela. Página 15.A caixa de transmissão está gasta ou danificada.
Substitua a caixa de transmissão. Página 16.
A corrente eléctrica não está a fornecer energia ao campo da embraiagem.
Verifique as ligações eléctricas. Página 21.
Consulte o Aparecimento de Mensagens Digitais. Página 14.
Consulte o esquema das ligações eléctricas. Página 21.
Com o interruptor da bomba ligado (ON) e a pressão no MÁXIMO, utilize uma lâmpada de prova para verificar a tensão entre os pontos de teste da embraiagem no painel de controlo.
Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo e verifique a resistência na bobina da embraiagem. A 21º C (70 F), a resistência deve estar entre 1,2 + 0,2 Ω;caso contrário, substitua o compartimento do pinhão.
Solicite a um revendedor autorizado Graco que verifique o regulador da pressão.
A embraiagem está gasta, danificada ou posicionada incorrectamente.
Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 19.
A unidade do pinhão está gasta ou danificada.
Repare ou substitua a unidade do pinhão. Página 17.
Guia de Reparação
6 3A0312B
Baixo fluxo de saída da bomba
Filtro está obstruído. Limpe o filtro. A esfera do êmbolo não está encaixada. Faça a manutenção da esfera do êmbolo (ver o manual da
bomba.Os empanques do pistão estão gastos ou danificados.
Substitua os empanques da bomba (ver o manual da bomba).
O anel em O da bomba está gasto ou danificado.
Substitua anel em O (ver o manual da bomba).
A esfera da válvula de admissão não está devidamente encaixada.
Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba).
A esfera da válvula de admissão está cheia de material.
Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba).
A rotação do motor está demasiado baixa. Aumente o valor da válvula reguladora (ver o manual de funcionamento).
A embraiagem está gasta ou danificada. Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 17.O valor da pressão está demasiado baixo. Aumente a pressão (ver o manual de funcionamento).O filtro de fluido, o bico ou o filtro estão obstruídos ou sujos.
Limpe o filtro (ver manual da pistola de pintura).
Considerável perda de pressão no tubo flexível com materiais pesados.
Utilize um tubo flexível com um diâmetro superior e/ou diminua o comprimento total do tubo. O uso de mangueira com mais de 100 ft de 1/4 pol. reduz significativamente a actuação do equipamento. Use uma mangueira de 3/8 pol. para um melhor desempenho (50 ft no mínimo).
Fuga excessiva de tinta para a porca de aperto dos empanques
A porca de aperto dos empanques está solta.
Retire o espaçador da porca de empanque. Aperte a porca de empanque o suficiente para impedir eventuais fugas.
Os apertos dos empanques estão gastos ou danificados.
Substitua os empanques da bomba (ver o manual da bomba).
A haste de bombagem está gasta ou danificada.
Substitua a vareta (ver manual da bomba).
Salpicos de líquido da pistola Ar na bomba ou no tubo flexível. Verifique e aperte todas as ligações do líquido. Volte a ferrar a bomba (ver o manual de funcionamento).
O bico está parcialmente obstruído. Limpe o bico (ver manual da pistola de pintura).Alimentação de líquido reduzida ou inexistente.
Reabasteça a alimentação de líquido. Ferre a bomba (ver manual de funcionamento). Verifique frequentemente a alimentação de líquido para evitar que a bomba funcione a seco.
É difícil ferrar a bomba Ar na bomba ou no tubo flexível. Verifique e aperte todas as ligações do líquido.
Reduza a rotação do motor e coloque a bomba em funcionamento o mais lentamente possível durante a ferragem da mesma.
A válvula de admissão apresenta fugas. Limpe a válvula de admissão. Certifique-se de que a sede da esfera não apresenta fissuras nem desgaste e de que a esfera encaixa correctamente. Monte a válvula novamente.
Os empanques da bomba estão gastos. Substitua os empanques da bomba (ver o manual da bomba).
Tinta muito espessa. Diminua a densidade da tinta de acordo com as recomendações do fornecedor.
A rotação do motor está demasiado elevada.
Reduza o valor da válvula reguladora antes de ferrar a bomba (ver o manual de funcionamento).
A embraiagem produz ruídos sempre que engrena
Quando são novas, as superfícies da embraiagem não correspondem na perfeição, podendo provocar ruído.
As superfícies da embraiagem têm de se ir desgastando mutuamente. O ruído desaparece após um dia de funcionamento.
Rotação do motor elevada sem carga
Mau ajuste do valor da válvula de redução.
Ajuste a válvula de redução para as 3300 rpm do motor sem carga.
Regulador do motor gasto. Repare ou efectue procedimentos de assistência no regulador do motor.
O contador de volume não funciona
Sensor em mau estado, partido ou fio desconectado. Íman deslocado ou ausente.
Verifique as ligações. Substitua o sensor ou o fio. Reposicione ou substitua o íman.
Visor sem indicações, o equipamento funciona
Visor danificado ou com má ligação. Verifique as ligações. Substitua o visor.
Problema Causa Solução
Guia de Reparação
3A0312B 7
Bomba do Fluido Verte Constantemente1. Faça o Procedimento de Libertação de Pressão
(página 4), rode a válvula do ferrão em frente até à posição SPRAY e ponha o botão em OFF.
2. Remova a cobertura da caixa de controlo.
Resolução de Problemas:
Ligue o motor com o indicador de pressão na mangueira da pintura. Ligue o interruptor da bomba. O equipamento está a exceder a pressão máxima?
Problema com a bomba. Veja o manual dos fluidos da bomba adequado ao equipamento para mais procedimentos e problemas.
Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo (ver diagrama, página 12). A bomba parou de funcionar?
É algum problema mecânico na montagem do pinhão da embraiagem (a embraiagem pode estar perto do rotor).
Certifique-se que os fios da embraiagem estão ligados no (ver diagrama, página 12). O teste da embraiagem aponta para os 10-18 DC volts?
Veja se há curto-circuito entre os 2 fios da embraiagem no aparelho. Em caso de curto-circuito, repare ou substitua o fio com defeito.
Desligue o transdutor do painel de controlo.
Transdutor em mau estado. Substitua e teste com um novo.
Substitua o painel de controlo.
NÃO
SIM
NÃO
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIM
Guia de Reparação
8 3A0312B
Desempenho Deficiente do Painel de ControloResolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais):
Vá para o ponto 5. E embraiagem está a engatar?
Vá para o ponto 2. O motor está com uma voltagem adequada?
Vá para o ponto 4.Consegue fazer a leitura do 1-3 Ohms?
Problema mecânico. Repare ou substitua a embraiagem/montagem do pinhão.
Substitua o potenciómetro.
Vá para o ponto 3. O VDC 10-12 está presente?
Verifique a ligação de J1 e J2 para uma ligação adequada. Se detectar uma ligação adequada, repare ou substitua o gerador do motor.
Se houver uma baixa resistência no ponto 4, o problema é um campo de baixo alcance. Substitua o pinhão. Se houver uma abertura no sistema de fios, verifique as ligações dos fios do pinhão.
Faça um teste do transdutor ao painel. E embraiagem está a engatar?
Vá para o ponto 1.O teste ao interruptor foi positivo?
Substitua o interruptor.
Remova a cobertura da caixa de controlo. Ligue o equipamento. Veja as luzes LED Verde e Vermelha do painel de controlo.
Sem sinal de luz
Uma vez Funcionamento normal
A luz vermelha está continuamente acesa
O painel de controlo ordena ao motor que ligue
A luz verde está continuamente acesa
WatchDog habilitada
Piscar Veja a secção de código de erro para outros problemas
Luz vermelha sempre ligada com o potenciómetro em OFF após a instalação de painel de substituição.
Modelo não seleccionado
Substitua o painel de controlo.
Substitua o painel de controlo.
Não
Sim
Não Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Guia de Reparação
3A0312B 9
Desempenho Deficiente do Painel de Controlo (Passos)
J5
+3900
5900/7900
J10
J5
J9
J4J3
J1J2
LEDD12
-
1-3 ohms
- +
+-
+
10-12 DC
V
-
+
J1J2
12 -20 AC
V
-
+
-
-
BEEP
+
-
PONTO 1.Ponha o motor em OFF e fixe o contador para continuar.
À terra
PASSO 3.Deixe o motor a trabalhar e coloque em ON. Eleve o nível do potenciómetro e fixe o contador em volts DC.
PONTO 2.Ligue o motor (ON). Fixe o contador em volts AC e ligue os fios ao painel de controlo.
Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
Para a embraiagemCampo
Ao motor
Painel de Controlo
WatchDog
Placa de Visualização Premium
Potenciómetro
Transdutor
Pontos de teste da embraiagem
Pinhão Montagem
Caixa de transmissão
Botão da Bomba ON/OFF Motor
Gerador
Painel de Controlo
Pontos de Teste da Embraiagem
Embraiagem Campo
Painel de Controlo
Painel de Controlo
Painel de Controlo
EmbraiagemCampo
PONTO 5.Ligue o motor (ON) e coloque o interruptor em ON.
PONTO 4.Ponha o motor em OFF e retire os fios da embraiagem. Fixe o contador em Ohms.
ti14938a ti14939a
ti14940a
ti14943a
ti14942a
ti14941a
Guia de Reparação
10 3A0312B
O Motor Eléctrico Conversível Não Funcionará
Resolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais):
Veja ponto 1. Está a vermais de 100 volts AC?
Veja ponto 2. Está a vermais de 100 volts AC?
Substitua o interruptor.
Veja o Ponto 3. Está a ver mais de 100 volts DC?
Veja a secção de testes ao motor.
Substitua o painel de controlo do motor.
Repare ou substitua o cabo de alimentação.
Veja o Ponto 4. Existe uma continuidade através do sensor térmico?
Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer e faça um novo teste. Se o ponto 4 ainda mostrar uma abertura, substitua o motor.
NÃO
SIM
NÃO
SIM
NÃO NÃO
SIMSIM
Guia de Reparação
3A0312B 11
O Motor Eléctrico Conversível Não Funcionará (Passos)
V
-
-L2L1
+
V
-
-
L2L1
+
TS TS+M -M
L2L1
TS TS+M -M
-
BEEP
-
TS TS+M -M
100 + DC
V
-
-+
PONTO 1.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao painel de controlo e ponha o contador em volts AC.
PONTO 2.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao painel de controlo e ponha o contador em volts AC.
PASSO 3.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Coloque o contador em volts DC.
PONTO 4.Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Nota: o motor deverá ser arrefecido. Coloque o contador em teste de continuidade.
NegroBranco
Painel de Controlo do Motor Eléctrico
Painel de Controlo do Motor Eléctrico
Painel de Controlo do Motor
Negro Branco
O cabo dealimentação é preto
Motor Eléctrico
Motor Eléctrico
Amarelo Amarelo
Transformador
Tomada
Terra
Negro
NegroNegro
Negro
Negro
Branco
Branco
Painel de Controlo do Motor
Cabo de
Negro para as extremidades
Branco para tambor
Alimentação AC para o painel de controlo
ti14922a
ti14923a
ti14924a
ti14921ati14920a
Painel de Controlo do Motor
Motor Eléctrico
Guia de Reparação
12 3A0312B
O Motor Eléctrico Conversível Funciona - Não existe saída AC para o Painel de Controlo do EquipamentoResolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais):
Ver Ponto 1.Está a ver mais de 10-20 volts AC?
Ver Ponto 2.Existe continuidade?
Repare ou substitua o cabo de alimentação.
Veja o equipamento a resolução de problemas do painel de controlo neste manual.
Ver Ponto 3.Existe continuidade?
Repare ou substitua o cabo de alimentação.
Ver Ponto 4.Está a ver mais de100 volts AC?
Repare ou substitua a ligação do fio nos fios de alimentação.
Ver Ponto 5.Está a ver mais de 10-20 volts AC.
Substitua o transformador.
Substitua o fio da tomada.
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Guia de Reparação
3A0312B 13
O Motor Eléctrico Conversível Trabalha - Não Existe Saída para o Painel de Controlo do Equipamento (Passos)
10-20 AC
V
-
-
+
-
BEEP
-
TS TS+M -M
L2L1
Ground
10-20 AC
V
-
-+
L2L1
V
-
-+
-
BEEP
-
PONTO 1.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao transformador e ao cabo de alimentação. Coloque o contador em volts AC.
Branco para tamborCabo de alimentação
Painel de Controlo do Motor
PONTO 2.Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Coloque o contador em teste de continuidade. O contador deverá manter-se em continuidade.
PONTO 4.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue parcialmente os fios para se unirem. Coloque o contador em volts AC.
PASSO 3.Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Coloque o contador em teste de continuidade. O contador deverá manter-se em continuidade.
PONTO 5.Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue parcialmente os fios para se unirem. Coloque o contador em volts AC.
Negro para as extremidadesEnergia AC para painel de controlo
Tomada
Transformador
Branco para tambor
Cabo de
Negro para as extremidades
Energia AC para painel de controlo
Branco para tambor
Negro para as extremidades
Branco para tambor
Negro para as extremidades Cabo de
Energia AC para painel de controlo
Cabo de alimentação
Energia AC para painel de controlo
Tomada
Transformador
Negro
Negro
Negro
Negro
Negro
Branco
Branco
Motor Eléctrico
Terra
Transformador
Transformador
Negro
Negro
Negro
Tomada
Painel de Controlo do Motor Eléctrico
Negro
Branco
Branco
EnergiaCabo
ti14927a
ti14929ati14928a
ti14930a
ti14926a
ti14925a
Mensagens do visor digital
14 3A0312B
Mensagens do visor digital• As mensagens digitais não estão disponíveis em
todos os equipamentos
• O número de intermitências do LED equivale ao código de erro digital, isto é, duas intermitências correspondem a E=02
* Também surgem códigos de erro no painel de controlo na forma de um LED vermelho intermitente. O LED é alternativo às mensagens digitais.
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa (130) para baixo.
2. Coloque o motor em funcionamento. Uma pequena pausa também significa código de erro(E=0X).
Após uma avaria, execute os passos que se seguem para reiniciar o equipamento:
1. Corrija a avaria2. Desligue o equipamento (OFF)3. Ligue o equipamento (ON)
VISOR* FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
INDICAÇÃO ACÇÃO
Nenhuma mensagem
O equipamento tem de ser pressurizado.
Corte de energia ou visor não ligado.
Verifique a fonte de alimentação. Efectue a descompressão antes da reparação ou desmontagem. Verifique se o visor está ligado.
O equipamento tem de ser pressurizado.
Pressão inferior a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
Aumente a pressão conforme necessário.
O equipamento está pressurizado. É fornecida corrente eléctrica. (A pressão varia com o tamanho do bico e o valor definido no regulador da pressão.)
Funcionamento normal. Aplicar
Equipamento parado. Motor em funcionamento.
Limite de pressão excedido.
1. Veja se o percurso do líquido está obstruído como, por exemplo, o filtro.
2. Abra a válvula de segurança e a pistola se estiver em limpeza automática (AutoClean).
3. Use o tubo de pintura da Graco, 1/4 pol. x 50 ft mínimo. Um tubo menor ou um de metal entrançado pode resultar em cavilhas de pressão.
4. Substitua o transdutor se o percurso do líquido não estiver obstruído e se estiver a utilizar o tubo adequado.
Equipamento parado. Motor em funcionamento.
Transdutor de pressão avariado, má ligação ou fio partido.
1. Verifique a ligação do transdutor.2. Desligue e volte a ligar a ficha do transdutor para
garantir uma ligação correcta à tomada do painel de controlo.
3. Abra a válvula de segurança. Substitua o transdutor do equipamento por um outro que seja bom e equipamento de série. Substitua o transdutor se o equipamento funcionar ou o painel de controlo se o equipamento não funcionar.
Equipamento parado. Motor em funcionamento.
Corrente da embraiagem elevada.
1. Verifique as ligações eléctricas.2. Medidas: 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900);
1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 & TexSpray 7900HD) através da embraiagem a 70°F.
3. Substitua a unidade do campo da embraiagem.
(com LED verde
constante)
Equipamento parado. Motor em funcionamento.
Falta de tinta na bomba ou uma grande perda de pressão.
1. Veja se a tinta acabou, se o filtro de admissão está obstruído, se a bomba avariou ou se há fugas graves.
2. Reduza a pressão, coloque o interruptor da bomba em OFF e ligue-o para reiniciar a bomba.
3. A função WatchDog pode ser desactivada colocando o interruptor WatchDog em OFF.
Equipamento parado. Motor em funcionamento.
Pressão superior a 2000 psi (138 bar, 14 MPa) no Modo do Temporizador de Lavagem.
1. Abra a válvula de segurança e a pistola.2. Verifique se não existem obstruções do fluxo ou do
filtro.
ti6314a
psibarMPa
ti6315a
ti6316a
ti6317a
ti6318a
ti6320a
Caixa de rolamentos e biela
3A0312B 15
Caixa de rolamentos e bielaNOTA: Os números dos items referenciados são para os Modelos 5900 Hi-Boy. O 3900, 7900 e todos os Modelos Lo-Boy podem ter números de items diferentes. Use o número e a peça 5900 Hi-Boy e para descobrir a peça e o item correspondente alternativo.
Remoção
1. Efectue a descompressão, página .4
2. Retire 4 parafusos (45) e a tampa da frente (44)
3. Retire a bomba. Consulte o Deslocamento e Remoção da Bomba, página 23.
4. Retire quatro parafusos (41) e quatro anilhas (42) da caixa de rolamentos (40).
5. Puxe a biela (43) e dê uma ligeira pancada no fundo da parte posterior da caixa de rolamentos com um maço de plástico para soltá-la da caixa de transmissão (33). Puxe a caixa de rolamentos e a unidade da biela para fora da caixa de transmissão.
6. Verifique se a manivela (B) e a biela (43) estão excessivamente desgastadas e substitua as peças na medida do necessário.
Instalação1. Lubrifique uniformemente o interior do rolamento de
bronze (C) na caixa de rolamentos (40) com um excelente óleo de motor. Vede livremente o rolamento de roletes superior (E), o rolamento inferior (D) no interior da biela (43) com lubrificante para rolamentos.
2. Monte a biela de ligação (43) à caixa de rolamentos (40). Rode a biela de ligação até à posição mais baixa.
3. Limpe as superfícies de união das caixas dos rolamentos e de transmissão.
4. Alinhe a biela com a manivela (B) e, cuidadosamente, alinhe os pinos de fixação (F) da caixa da transmissão (33) com os orifícios da caixa de rolamentos (40). Exerça pressão para que a caixa de rolamentos encaixe na caixa de transmissão ou utilize um maço de plástico.
5. Instale os parafusos (41) e as anilhas de segurança (42) na caixa de rolamentos. Aperte uniformemente segundo o valor da nota 3 abaixo.
6. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da Bomba, Instalação, página 14.
AVISONÃO use os parafusos (41) da caixa de rolamentos para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa de transmissão. Alinhe estas peças com pinos de fixação para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
3
2
1 Óleo
Vede com massa lubrificante para rolamentos,114819
GMAX II 3900: Aperte para 200 in-Ib (22,6 N•m)GMAX II 5900: Aperte para 25 ft-lb (34 N.•m)GMAX II 7900: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)TexSpray 5900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)TexSpray 7900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)
Caixa de transmissão
16 3A0312B
Caixa de transmissão
Remoção
1. Efectue a descompressão, página .4
2. Retire a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de Rolamentos e Biela, Remoção, página 15.
3. Equipamentos Premium: Remova os dois parafusos (108) e o sensor de contagem de litros (39).
4. Retire seis parafusos (38).
5. Bata ligeiramente em torno da caixa de transmissão (33) para a soltar. Puxe a caixa de transmissão directamente do compartimento do pinhão. Prepare-se para lidar com o conjunto de engrenagens (32) que também pode sair.
Instalação1. Aplique todo o lubrificante fornecido com o conjunto
de engrenagens de substituição para os dentes da engrenagem e nas áreas referidas na nota 3.
2. Certifique-se de que as anilhas intercalares (30, 31; 5900/7900) (30, 31, 72; 3900) estão na engrenagem combinada (32) e as anilhas (33a, 33b) estão na cambota da caixa de transmissão (33) como na imagem.
3. Limpe as superfícies de união da caixa de transmissão e do compartimento do pinhão.
4. Alinhe as engrenagens e empurre a nova caixa de transmissão em direcção ao alojamento do pinhão (29) e aos pinos de fixação (B).
5. Instale os seis parafusos (38).
6. Instale o sensor do contador de volume (39) com dois parafusos (108).
7. Instale a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de Rolamentos e a Biela de Ligação, Instalação, página 15.
8. Instale parafusos (38) na caixa de transmissão. Aperte uniformemente segundo o valor da nota 3 abaixo.
9. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da Bomba, Instalação, página 14.
AVISOModelos Premium: Sensor de contagem em litros relacionado com o painel de controlo no controlo de pressão. Puxar os fios do sensor pode causar danos.
AVISOEmpurrar os anéis de vedação pode oleá-los dentro da caixa de transmissão. Não os solte ou coloque no local errado.
AVISONÃO use os parafusos da caixa de transmissão (38) para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa do pinhão. Alinhe estas peças com pinos de fixação para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
3
2
1
1
GMAX II 3900: Aperte para 140 +/- 10 pol.-Ib (15,8 +/- 1,1 N•m)GMAX II 5900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)GMAX II 7900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)Texspray 5900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)Texspray 7900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)
Sensor do contador de volume
Vede com massa lubrificante 114819
1
2
Cobre
Aço
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
3A0312B 17
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeiraRemoção da unidade do pinhão/induzido da embraiagem
Unidade do pinhãoSe a unidade do pinhão (29) não for retirada do cárter da embraiagem (19), execute os passos de 1 a 3. De outro modo, comece no passo 4.
1. Retire a caixa de transmissão; página .16
2. Desligue os conectores do cabo da embraiagem do interior do regulador de pressão.
a. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a).
b. Desligue os fios do motor entre o painel e o motor.
c. Retire os alívios de tensões 130r e 123.
3. Retire os quatro parafusos (36) e a unidade do pinhão (29).
4. Coloque a unidade do pinhão (29) na bancada com o lado do rotor para cima.
5. Retire quatro parafusos (28) e as anilhas de segurança (24). Instale dois parafusos nos orifícios roscados (E) do rotor. Aperte alternadamente os parafusos até retirar o rotor.
6. Retire o anel de retenção (29b).
7. Volte a unidade do pinhão e retire o eixo do pinhão (29a) com um maço de plástico.
Induzido da embraiagem
8. Use uma chave de percussão ou algo que sirva de cunha entre o induzido da embraiagem (25) e o cárter da embraiagem para segurar o veio do motor durante a remoção.
9. Retire quatro parafusos (23) e as anilhas de segurança (24).
10. Retire o induzido.
3637
3637
29
ti5480a
19
E
28
24
ti5481ati5987b
E
29
29b
29a
ti5482a
27
29d
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
18 3A0312B
Instalação
Induzido da embraiagem
1. Coloque dois conjuntos de duas moedas numa superfície lisa da bancada.
2. Coloque o induzido (25) sobre os conjuntos.
3. Prima o centro do cubo (26) sobre a superfície do banco.
4. Instale o induzido (25) no veio de transmissão do motor.
5. Aperte os parafusos (23) e as anilhas de segurança (24) a um binário de 125 pol.-lbs.
Unidade do pinhão
1. Verifique o anel em O (29d) e substitua-o se este estiver danificado ou ausente.
2. Insira o eixo do pinhão (29a) com um maço de plástico.
3. Instale o anel retentor (29b) com a face biselada voltada para cima.
4. Coloque a unidade do pinhão na bancada com o lado do rotor voltado para cima.
5. Aplique vedação a rosca aos parafusos. Instale quatro parafusos (28) e anilhas de segurança (24). Aperte os parafusos alternadamente com um momento de aperto de 14 N.m (125 in-lb) até que o rotor fique bem fixo. Utilize os orifícios roscados para suportar o rotor.
6. Instale a unidade do pinhão (29) com quatro parafusos (36) e anilhas (37).
7. Ligue os conectores do cabo da embraiagem ao interior do regulador da pressão.
Remoção da braçadeira
1. Remova o motor.
2. Drene a gasolina do depósito de acordo com o manual Honda.
3. Incline o motor lateralmente para que o depósito de combustível fique para baixo e o filtro do ar para cima.
4. Desaperte os dois parafusos (24) da braçadeira (22).
5. Insira a chave de fendas na ranhura da braçadeira (22) e retire-a.
Instalação da braçadeira1. Instale a chaveta do veio do motor (18).
2. Coloque o gancho (22) no eixo do motor (A). Mantenha as medidas da nota 2. O chanfro tem que ficar voltado para o motor.
3. Verifique as dimensões: Coloque uma barra de aço resistente (B) ao longo da face do cárter da embraiagem (19). Use um dispositivo de medição preciso para medir a distância entre a barra e a face da braçadeira. Ajuste a braçadeira conforme necessário. Aperte dois parafusos (24) com um momento de aperto de 14 +1,1 N m (125 +10 in-lb).
0.12+01 in (3.0+.25 mm)25 26
dimes
ti6321a
conjuntos
ti6199a
19
4
3
2
1 Face do cárter da embraiagem
1550 +/- ,010 pol. (39,37 +/- ,25 mm) - GMAX 39002,612 +/- ,010 pol. (66,34 +/- ,25 mm) - GMAX 5900 & 7900
Utilize um binário de aperto de 125 ± 0,10 pol.-lbs (14 ±1,1 N·m)
Chanfro deste lado
Cárter da embraiagem
3A0312B 19
Cárter da embraiagem
Remoção
1. Retire quatro parafusos (20) e as anilhas de segurança (21) que fixam o cárter da embraiagem (19) ao motor.
2. Retire o parafuso (35) da parte inferior da placa de fixação (D).
3. Retire o cárter da embraiagem (19).
Instalação1. Exerça pressão sobre o cárter da embraiagem (19).
2. Instale quatro parafusos de tampa (20) e as anilhas de segurança (21) e fixe o cárter da embraiagem (19) ao motor. Aperte com um momento de aperto 200 pol.-Ib (22,6 N.m).
3. Instale o parafuso (35) na parte inferior da placa de fixação (D). Aperte com um momento de aperto de 26 ft-Ib (35,2 N.m).
2021
1918
35
D
ti5486a
Cárter da embraiagem
20 3A0312B
Motor
Remoção
NOTA: Qualquer procedimento de assistência prestado ao motor deve ser efectuado por um concessionário autorizado HONDA.
1. Retire a Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira e o Cárter da embraiagem, segundo as instruções das páginas 17 e 18.
2. Desligue as ligações necessárias.
3. Retire duas contraporcas (17) e os parafusos (16) da base do motor.
4. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na bancada de trabalho.
Instalação1. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o no
carrinho.
2. Instale dois parafusos (16) na base do motor e fixe-os com as contraporcas (17). Aperte com um momento de aperto de 26 ft-Ib (22,6 N.m).
3. Estabeleça as ligações necessárias.
4. Instale a Unidade do Pinhão/Induzido da Embraiagem/Braçadeira e o Cárter da Embraiagem, segundo as instruções das páginas 17 e 18.
1
2
3
1
2
To the field
To the engine3 To gallon counter
4 To ground
4
Green
ti5485b
Bottom View 5900/79002
Bottom View 3900
17
16
ti5487a
Regulador da pressão
3A0312B 21
Regulador da pressão
Botão da Bomba ON/OFF
Remoção
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a).
2. Desligue o conector do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) do painel de controlo.
3. Exerça pressão sobre duas patilhas de retenção em cada lado do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) e retire o interruptor da tampa.
Instalação
1. Instale o novo interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f), para que as patilhas deste encaixem no interior da tampa.
2. Ligue o conector do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba ao painel de controlo.
3. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71).
AO MOTOR 155900/7900
TERRA 1293900
130c
embraiagem (-)
embraiagem (+)
130r
130a
123
EMBRAIAGEM
CONTADOR DE LITROS 39
130b66
130f
130j
130d
130e
72
130g
130a
130f
6766
113130d
130h71
ti14915a
Regulador da pressão
22 3A0312B
Painel de controloRemoção
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a).
2. Retire os casquilhos de alívio de tensões (130r e 123).3. Desligue no painel de controlo (130b):
• fio do potenciómetro (130d)• fio do transdutor (66)• fio do interruptor WatchDog (130g)• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da
bomba (130f)• fio do sensor do contador de volume (39)• conector do visor (130m)• fios do motor, de ligação à terra e da embraiagem
4. Retire quatro parafusos (130c) e o painel de controlo (130b).
Instalação1. Instale o painel de controlo (130b) com quatro
parafusos (130c).2. Ligue os fios do motor ao painel de controlo (130b).3. Ligue ao painel de controlo (130b):
• fios de ligação à terra e da embraiagem• conector do visor (130m)• fio do sensor do contador de volume (39)• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da
bomba (130f)• fio do interruptor WatchDog (130g)• fio do transdutor (66)• fio do potenciómetro (130d)
4. Instale os casquilhos de alívio de tensões (123 e 130r).
5. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71).
Transdutor do regulador da pressãoRemoção
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a).
2. Desligue o fio do transdutor (66) do painel de controlo (130b).
3. Puxe o conector do transdutor pela arruela de borracha (113).
4. Retire o transdutor do regulador da pressão (66) e o anel em O (67) da caixa do filtro (72).
Instalação1. Instale o anel em O (67) e o transdutor do regulador da
pressão (66) na caixa do filtro (72). Aperte com um momento de aperto de 35 - 45 fr-Ib.
2. Instale o conector do transdutor e a arruela de borracha na caixa de controlos.
3. Ligue o fio do transdutor (66) ao painel de controlo (130b).
4. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71).
Potenciómetro de regulação da pressãoRemoção
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a).
2. Desligue o fio do potenciómetro (130d) do painel de controlo (130b).
3. Desaperte os parafusos de aperto do botão do potenciómetro (130h) e retire o botão, a porca do veio, a anilha de segurança e o potenciómetro (130d).
4. Retire o espaçador do veio (130e) do potenciómetro.
Instalação1. Instale o espaçador do veio (130e) no potenciómetro
(130d).2. Instale o potenciómetro, a porca do veio, a anilha de
segurança e o botão do potenciómetro (130h).a. Rode o veio do potenciómetro para a direita até ao
batente interno. Monte o botão do potenciómetro (130h) ao pino direccional na cobertura (130a).
b. Após os ajustes do passo a., aperte os parafusos do botão entre 1/4 a 3/8 de volta após contacto com o veio.
3. Ligue o fio do potenciómetro ao painel de controlo (130b).4. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois
parafusos (71).
Após uma avaria, execute os passos que se seguem para reiniciar o equipamento:
1. Corrija a falha.2. Desligue o equipamento.3. Ligue o equipamento.
Pistão de bombagem
3A0312B 23
Pistão de bombagemRemoção
1. Lave o pistão.
2. Pare o pistão com a biela na posição mais baixa.
3. Efectue a Descompressão, página .4
4. Separe o tubo flexível de escoamento do equipamento.
5. Desligue o tubo de drenagem da bomba.
6. Levante a lingueta de engate. Puxe a abertura da lingueta.
7. Use o roquete para abrir a porta do pistão.
a. Use o roquete para deslocar a porta do pistão para a frente.
b. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho para o retirar do encaixe da porta do pistão.
c. Coloque o parafuso em U na extremidade exterior da porta do pistão.
d. Se a porta do pistão estiver presa, execute os passos e., f. e 8., caso contrário, avance para o passo 9.
e. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho para o retirar da extremidade exterior da porta do pistão
ti14904a
ti6300a
ti11422a
ti6369a
ti6370a
ti6373a
ti11425a ti11426a
ti6374a
Pistão de bombagem
24 3A0312B
f. Coloque o parafuso em U na saliência da porta do pistão
8. Use o roquete para deslocar a porta do pistão para a frente.
9. Abra a porta do pistão.
10. Retire o pino do pistão e coloque-o no suporte do pino
Instalação1. Ajuste o cabo do pistão com o suporte do pino para
extrair o cabo do pistão. Bata no cabo do pistão na superfície dura para puxar o cabo do pistão.
2. Exerça pressão sobre o colar embutido do pistão contra o rebordo da caixa de rolamentos para poder fechar a porta do pistão.
3. Coloque a bomba no cabo de conecção. Puxe o pino do pistão até ficar completamente preso.NOTA: O pino encaixa na devida posição.
4. Feche a porta do pistão e gire o dispositivo até à sua posição. Não aperte o dispositivo.
ti6375a
ti14905a
ti14906a
ti6325a
ti5492a
ti6378a
ti14907a
ti14908a
ti6313a
Pistão de bombagem
3A0312B 25
5. Gire a bomba para alinhar com o material do tubo. Ligue o material do tubo e aperte com a mão até 70 pol.-Ib.
6. Aperte o dispositivo de fecho e rode o respectivo trinco para a posição de fecho.
7. Ligue o tubo flexível de escoamento ao equipamento.
8. Encha a bomba com Graco TSL até que o fluído atinja o topo da vedação.
ti6299a
ti6312ati6204a
TI6312a
ti6204a
ti14909a
ti5493a
Mangueira
26 3A0312B
Mangueira
Remoção
1. Retire o tubo da tampa giratória e tire totalmente o tubo.
2. Retire a tampa do suporte giratório.
3. Retire o clipe em E do eixo giratório.
4. Retire a tampa giratória.
5. Retire o anel de retenção.
6. Retire a mangueira.
Certifique-se que mantém a sua cabeça afastada da mangueira enquanto trabalha com o tubo.
ti15023a
ti13675a
ti13538a
ti13543a
ti13542a
ti15024a
Mangueira
3A0312B 27
Instalação1. Oleie o eixo.
2. Certifique-se que os dois anéis de vedação e a mola ondulada estão no eixo antes da mangueira ser instalada.
3. Instale a mangueira na armação. Ponha o gancho em C na mangueira e ajuste para permitir que o anel de fixação encaixe no lugar. Instale o anel de fixação.
4. Instale a tampa giratória.
5. Instale o clipe em E.
6. Instale a mangueira à respectiva tampa. Certifique-se que direcciona a mangueira através da parte lateral da mangueira.
7. Envolva a mangueira. Certifique-se que o tubo está voltado para a direcção pretendida.
ti13537a
ti13545a
ti13536a
ti13543a
ti13538a
ti15023a
ti13504a
Substituição do Pivô
28 3A0312B
Substituição do Pivô
Remoção
1. Remova a Mangueira, página 26.
2. Remova o tubo do líquido do eixo giratório.
3. Remova os dois parafusos da placa do pivô (A), o eixo giratório (B) se necessário, e retire o acoplamento (C) ao eixo giratório.
4. Remover eixo giratório (B).
Instalação
1. Instale eixo giratório (B).
2. Instale a place do pivô (A) no pivô e aperte os 2 parafusos na respectiva placa.
3. Substitua o acoplamento (C).
4. Substitua o tubo do líquido ao eixo giratório caso tenha sido retirado.
5. Substituir a mangueira, página 27.
ti15025a
ti15022aAC
B
ti15022aAC
B
ti15025a
Ficha Técnica
3A0312B 29
Ficha TécnicaMotor Honda GX120
Potência nominal ANSI de 3600 rpm 4,0 cavalos-vapor (3,0 kW)
Motor Honda GX160
Potência nominal ANSI de 3600 rpm 5,5 cavalos-vapor (4,1 kW)
Motor Honda GX 200
Potência nominal ANSI de 3600 rpm 6,5 cavalos-vapor (4,8 kW)
Pressão máxima de trabalho 3300 psi
(228 bar, 22,8 MPa)
Nível de ruído
Potência sonora 105 dBa
em conformidade com a ISO 3744
Pressão do som 96 dBa
medida a 3,1 pés (1 m)
Débito máximo
3900 1,25 gpm (4,73 litros/min.)
5900/5900HD 1,60 gpm (6,06 litros/min.)
7900 2,20 gpm (8,33 litros/min.)
Tamanho máximo do bico
3900 1 pistola com bico de 0,036 pol.
2 pistolas com bico de 0,023 pol.
3 pistolas com bico de 0,018 pol.
5900/5900HD 1 pistola com bico de 0,043 pol.
2 pistolas com bico de 0,029 pol.
3 pistolas com bico de 0,023 pol.
4 pistolas com bico de 0,019 pol.
7900 1 pistola com bico de 0,048 pol.
2 pistolas com bico de 0,035 pol.
3 pistolas com bico de 0,027 pol.
4 pistolas com bico de 0,023 pol.
Filtro de entrada de tinta Rede 12 (893 mícrones)
filtro de aço inoxidável, reutilizável
Filtro de saída de tinta Rede 60 (250 mícrones)
filtro de aço inoxidável, reutilizável
Tamanho da entrada da bomba 1-5/16–12 ONU-2A
Tamanho da saída de líquidos: 3900/5900 ¼ npsm do filtro de líquido
Tamanho da saída de líquidos: 7900 3/8 npsm do filtro de líquido
Peças em contacto com o produto aço carbono zincado, PTFE, nylon, poliuretano, polietilenoUHMW, Viton, Delrin, couro, alumínio, carboneto de tungsténio,
aço carbono niquelado e zincado, aço inoxidável, cromagem
Ficha Técnica
30 3A0312B
DimensõesEquipamento
(sem caixa e arma)Peso em lb (kg) Altura em pol. (cm) Largura em pol. (cm) Comprimento em pol.
(cm)
3900 109 (50) 31.5 (80.0) 22.25 (56.5) 32.0 (81.3)
5900 139 (64) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 32.25 (81.9)
7900 146 (67) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 33.0 (83.8)
TexSpray 7900HD 157 (71) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 33.0 (83.8)
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 3A0243
Graco Headquarters: MinneapolisInternational Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.www.graco.comRevised 11/2011
Garantia Standard da GracoA Graco garante que todo o equipamento referenciado no presente documento, manufacturado pela Graco e ostentando o seu nome, está isento de defeitos de material e acabamento na data da venda para utilização ao comprador original. Com excepção de qualquer garantia especial, prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contar da data de venda, reparar ou substituir qualquer peça de equipamento que a Graco considere defeituosa. Esta garantia apenas se aplica quando o equipamento for instalado, operado e mantido em conformidade com as recomendações escritas da Graco.
Esta garantia não cobre e a Graco não será responsável pelo desgaste normal, nem por qualquer avaria, dano ou desgaste causados por uma instalação incorrecta, utilização indevida, desgaste por atrito, corrosão, manutenção inadequada ou indevida, negligência, acidente, alteração ilegal ou substituição por componentes de terceiros. Nem a Graco será responsável por mau funcionamento, danos ou desgaste causados pela incompatibilidade do equipamento Graco com estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco, nem pela concepção, manufactura, instalação, operação ou manutenção inadequadas de estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco.
Esta garantia está condicionada pela devolução paga previamente do equipamento alegadamente defeituoso a um distribuidor Graco autorizado para verificação do alegado defeito. Caso o alegado defeito seja confirmado, a Graco irá reparar ou substituir gratuitamente quaisquer peças defeituosas. O equipamento será devolvido à origem, sendo as despesas de transporte reembolsadas. Caso a inspecção do equipamento não confirme qualquer defeito em material ou acabamento, a reparação será executada por um preço aceitável, que pode incluir o custo das peças, da mão-de-obra e do transporte.
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS À GARANTIA DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA OU GARANTIA DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM.
A obrigação única da Graco e a possibilidade de recurso do comprador pela quebra de qualquer garantia, deverão ser as seguintes. O comprador concorda não haver disponível qualquer outro recurso (incluindo, mas não se limitando a, danos supervenientes ou indirectos por perda de lucros, perda de vendas, lesão pessoal ou danos de propriedade, ou qualquer outra perda superveniente ou indirecta). Qualquer acção no sentido de invocar a garantia deverá ser apresentada dois (2) anos a partir da data de aquisição.
A GRACO NÃO FORNECE QUALQUER GARANTIA E NEGA QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA, DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM RELATIVAMENTE A ACESSÓRIOS, EQUIPAMENTO, MATERIAIS OU COMPONENTES COMERCIALIZADOS MAS NÃO FABRICADOS PELA GRACO. Os artigos vendidos, mas não manufacturados pela Graco (como motores eléctricos, interruptores, tubos, etc.), são sujeitos à garantia, caso exista, do seu fabricante. A Graco prestará ao comprador auxílio aceitável para alegação de quebra de qualquer destas garantias.
Em nenhuma circunstância a Graco será responsabilizada por prejuízos indirectos, acidentais, especiais ou consequentes, resultantes do equipamento indicado fornecido pela Graco, nem pelo fornecimento, desempenho ou utilização de quaisquer produtos ou artigos incluídos, quer devido a uma violação do contrato e da garantia, quer por negligência da Graco ou outros motivos.
PARA OS CLIENTES CANADIENSES DA GRACOThe Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com.
PARA ENCOMENDAS contacte o seu distribuidor da Graco ou ligue para o Nº 1-800-690-2894 para saber qual o distribuidor mais próximo.
Top Related