ES
EL
PT
EN
FR
1-15 SZ2L00030
008951002
El fabricante se reserva los derechos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modifi car os modelos descritos neste Manual de Instruções.
Le fabricant se réserve le droit de modifi er les modèles décrit dans le présente notice.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
El fabricant es reserva els drets de modifi car els models descrits en aquest Manual d’Instruccions.
O fabricante resérvase os dereitos de modifi ca-los modelos descritos neste Manual de Instrucións.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
NIF. B66230947
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Bº GARAGARZA S/N
20500 ARRASATE - GIPUZKOA - SPAIN
BG
AR
CA
GL
EU
1
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig. 1)
1. Cuerpo de la olla.
2. Tapa.
3. Maneta de cierre.
4. Asa.
5. Junta de cierre.
6. Válvula giratoria.
7. Válvula de seguridad.
8. Chimenea
9. Puente.
3. MODO DE EMPLEO
3.1. MONTAJE DE LAS ASAS: Coloque las
asas en su posición, introduzca el tornillo en
el agujero correspondiente y apretar con un
destornillador. (fi g. 2)
3.2. LLENADO:
Introducir en la olla como mínimo 200 ml de
agua o algún líquido que permita la vaporiza-
ción, y como máximo 2/3 partes del volumen
(incluido agua e ingredientes). (fi g. 3)
3.3. CIERRE DE LA TAPA:
» Deslice la tapa horizontalmente sobre el bor-
de de la olla hasta que el puente se acople a
las garras. (fi g. 4)
» Asegúrese de que la tapa encaja en todo su
perímetro sobre la olla y el puente en las ga-
rras.
» Gire la maneta en el sentido del cierre (el de
las agujas del reloj) hasta que note una ligera
presión del puente contra las garras (orejas).
» Después del contacto contra las garras (ore-
jas) proceda al cierre completo girando la ma-
neta hasta un mínimo de tres vueltas. (fi g. 5)
3.4. COLOCACIÓN DE LA VÁLVULA GIRA-
TORIA:
Coloque la válvula giratoria sobre la chimenea
y encajarla hasta el fondo. (fi g. 6)
» Leer todas las instrucciones.
» Mantener una estrecha vigilancia si la olla a
presión es utilizada cerca de los niños.
» No introducir la olla a presión en un horno
calentado.
» Desplazar la olla a presión con un máximo de
precaución.
» No tocar las superfi cies calientes. Utilice las
empuñaduras y botones. Si es necesario,
utilice guantes.
» No utilizar la olla a presión con otro fi n que
aquél para el que está destinada.
» Este aparato cuece bajo presión. El uso
indebido puede resultar en quemaduras.
Asegurarse que la unidad esté bien cerrada
antes de hacer funcionar, ver las instrucciones
de funcionamiento
» No abrir nunca la olla a presión por la fuerza.
Asegurarse de que su presión interior haya
caído completamente.
» No utilice nunca su aparato sin añadir agua,
esto lo dañaría gravemente
» No llenar el aparato más que 2/3 de su
capacidad. Cuando se cuecen alimentos que
se expanden durante la cocción como el arroz
y las legumbres no llenar la olla más de la
mitad.
» Tras la cocción de carnes que tengan piel
(p.e: lengua de buey) que puede infl arse bajo
el efecto de la presión, no pinche la carne
mientras presenta un aspecto hinchado, podría
escaldarse.
» En caso de alimentos pastosos, la olla a
presión debe agitarse ligeramente antes de la
apertura de la tapa para que estos alimentos
no salpiquen al exterior.
» Comprobar que las válvulas no están
obstruidas antes de cada utilización.
2. PRECAUCIONESBÁSICAS DE SEGURIDAD
» No utilizar la olla a presión para freír a presión
con aceite.
» No intervenga en los sistemas de seguridad
más allá de las instrucciones de mantenimientos
precisadas en el manual de utilización.
» Solo utilice piezas originales de acuerdo con el
modelo correspondiente.
» Conserve estas instrucciones.
CapacidadØ placa difu-sora térmica
Presión
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
ES
EL
PT
CA
FR
GL
EN
BG
AR
EU
30
ES
EL
PT
CA
FR
GL
EN
BG
AR
EU
APARAILU ELEKTRIKO
ETA ELEKTRONIKOEN
HONDAKINAK EGOKI
KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Aparailuaren erabilera bukatzen denean, hori ezin
da gainerako etxeko hondakinekin batera kendu.
Balio gehigarririk gabe, herri mailako
administrazioek bereizita dituzten bilgune
zehatzetan edo zerbitzu hori eman dezaketen
banatzaileei entregatu behar zaie. Etxetresna
elektriko bat bereizi kentzeak, ingurunean
eta osasunean sor ditzakeen kalteak ekiditea
suposatzen du, hori osatzen duten materialen
tratamendu egokia bermatu zein birziklapena ere
ahalbidetzen du eta, horrenbestez, energia eta
baliabideak nabarmen aurreztea lortzen da.
9. INGURUMENA
6. LAPIKOA ZABALTZEA
7. MANTENTZEA
8. DIAGNOSTIKOA
» Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna atera-
tzen, presioa jaitsi arte.
» Behin segurtasun balbula (7) bere tokian da-
goenean, lapikoa zabaldu dezakezu.
» Biratu heldulekua ixteko noranzkoaren beste
aldera, zubia taparaino jaitsi arte. Jaso zubia
tapatik bereizi arte eta atera horizontalki. (12
irud.)
EZ IREKI INOIZ PRESIO-LAPIKOA
INDARREZ
7.1. Ez erabili lapikoa janariak gordetzeko, ez su-
kaldatu aurretik ez ondoren. Sukaldatzen
bukatu ondoren, garbitu lapikoa ur bero eta
garbigarri ez urratzailearekin. Ziurtatu ez direla
janari hondarrak lapikoan itsatsita geratu, ko-
rrosio puntu txikiak eragin baitezakete. Uretan
pasatu eta lehortu.
7.2. Jarri arreta berezia taparen barruko aldeari.
Lapikoaren tapa ez da ontzi-garbigailuan gar-
bitu behar. Gorputza eta osagarriak (kristalez-
ko tapa, sakitxoa, e.a.) garbitu daitezke baina
zikloa bukatu eta berehala lehortu behar dira.
(13 irud.)
7.3. Sukaldatzerakoan baliteke orban urdinxkak
azaltzea altzairu herdoilgaitzean. Horiek ken-
tzeko erabili ur epela ozpin zurrusta batekin
eta igurtzi zapi leun batekin. Kareak eragiten
dituen orban zuriak ere modu berean kentzen
dira.
7.4. Gomendatzen da, elikagaiak prestatzera-
koan gatza bukaeran botatzea, honek al-
tzairu herdoilgaitzean izan dezakeen eragina
gutxitzeko. Ez erabili metalezko belakiak edo
produktu urratzailerik, herdoilgaitza marratu
dezakete-eta.
7.5. Erabilera bakoitzaren aurretik ziurtatu balbula
birakariaren zuloa garbi dagoela. (14 irud.)
7.6. Segurtasun balbula. Erabilera bakoitzaren au-
rretik sakatu espera boligrafo batekin, trabarik
ez duela ziurtatzeko. (15 irud.)
7.7. Ixteko juntura. 1 edo 2 urterik behin alda-
tzea gomendatzen da, beti ere erabileraren
arabera. ERABILI BETI ORDEZKO PIEZA
ORIJINALAK. Juntura aldatzeko, jarraitu on-
dorengo urratsak:
7.7.1 Kendu erabilitako juntura eta garbitu
8.1. Taparen ertzetik lurruna ateratzen da.
(19 irud.)
» Tapa ez dago behar bezala sartuta edo ez da
nahikoa estutu. Itxi berriro. Ikusi 3.3. puntua.
» Itxiera juntura hondatuta dago. Aldatu. Ikus
7.7.
8.2. Segurtasun balbulak lurruna ateratzen uz-
ten du. (20 irud.)
» Itzali sua, ireki lapikoa eta garbitu balbula bi-
rakariaren zuloa, 7.5 puntuan azaltzen den
moduan.
kontu handiz kokapen-kanala. (16 irud.)
7.7.2 Busti juntura berria segundo batzuetan
ur epel eta xaboidunean. (17 irud.)
7.7.3 Jarri ixteko juntura berriaren bi ertzak
elkarren ondoan, taparen kokapen-kana-
lean, eta estutu gogor, bi ertz hauek lotu-
ta daudela ziurtatu arte. (18 irud.)
2
4. FUNCIONAMIENTO
BAJO PRESIÓN
5. DESCOMPRESIÓN
4.1. » Coloque la olla sobre el foco del calor.
» Para obtener la máxima economía:
En cocinas eléctricas seleccionar el diámetro
de la placa igual o inferior más próxima al fon-
do de la olla.
En cocinas a gas regular la llama para que no
sobresalga de dicho fondo.
» Cuando la válvula giratoria se ponga en
MOVIMIENTO, dejando escapar vapor, re-
duzca el foco de calor a una posición sufi -
ciente para que la válvula gire LENTAMEN-
TE. Incluso puede mantenerse SIN GIRAR,
dejando escapar una pequeña cantidad de
vapor. De esta forma la cocción se realiza-
rá perfectamente y se economizará energía,
con mayor aporte vitamínico. (fi g. 7)
» En este instante comienza el tiempo de
cocción.
4.2. TIEMPOS DE COCCIÓN:
Hay varios modos de descomprimir la olla a pre-
sión:
5.1. Descompresión natural. Retirar la olla del
foco de calor, para evitar que se siga calen-
tando la olla durante la apertura de la misma,
y esperar a que pierda la presión. (fi g. 8)
5.2. Descompresión rápida. Retirar la olla del
foco de calor, para evitar que se siga calen-
tando la olla durante la apertura de la misma.
Estos tiempos que indicamos, deben tomarlos
como una orientación, debe adaptarlos a sus
gustos personales, su forma de cocinar, tipo de
ingredientes, etc.
» Es preferible remojar las lentejas, garbanzos y
judías, etc. antes de cocerlos.
» No es necesario descongelar las legumbres
congeladas ni los pequeños pescados. Para
pescados grandes y carne congelada alargar
unos minutos los tiempos de cocción.
» Las sopas espumosas (sopa de guisantes,
etc.) deben cocinarse primero sin la tapa y an-
tes de cerrar la tapa fi ltrar con la espumadera.
» No hace falta tener en cuenta la disminución
de líquido ya que apenas escapa vapor al ex-
terior.
» Dorar bien la carne, un poco más que de
costumbre, ya que con el vapor, perderá un
poco de color. Sus tiempos de cocción de-
penden del espesor y la calidad.
» Limpie bien el pescado, rocíelo con un poco
de jugo de limón y sálelo justo después de la
cocción.
Sopas
Puré de legumbres secas
Cocido de puchero
Alcachofas
Espárragos
Remolachas
Zanahorias enteras
Zanahorias en rodajas
Berzas
Colifl or
Achicoria
Espinacas
Judías verdes (vainas)
Menestra-picadillo legumbres
Patatas
Guisantes
Tomates
LEGUMBRES SECAS
Alubias
Lentejas
Pastas diversas
Arroz
ASADOS
Buey
Oveja-carnero
Cerdo
Ternera
CARNES EN SALSA
Buey
Vaca mechada
2/3 como máximo
“
“
1 a 2 centímetros
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Recubrir
2/3 como máximo
“
“
Para mejorar la calidad no
poner agua sino un trozo de
manteca (como una nuez)
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
ALIMENTOSCantidad de agua
que necesita
Minutos
de cocción
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
Lengua
Callos
Guisado ternera
Guisado carnero
Guisado judías con carne
Guisado de conejo
Conejo
Patas de ternera
Patas de carnero
Ternera
AVES
Pollo asado
Pollo en salsa
Gallina con arroz
FRUTAS
Mermelada
Compota (diversas frutas)
Flan
Haga su salsa más espesa
Antes dorar la carne
Hágase la salsa más espesa
Dorar la carne antes de la cocción
1 cm de agua
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
3
INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específi cos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por separado un
residuo de electrodoméstico, signifi ca evitar
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado
de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
CIC (Centro de Información al Consumidor) 902 105 010
9. MEDIO-AMBIENTE
Extraer la válvula giratoria dejando escapar el
vapor hasta bajar la presión. (fi g. 9)
5.3. Descompresión rápida por enfriamiento. También es posible enfriar la olla bajo un ligero
chorro de agua corriente, con lo que consegui-
rá reducir la presión más rápidamente, evitan-
do además que la cocina se empañe. (fi g. 10)
NO SUMERGIR NUNCA LA OLLA EN AGUA. (fi g. 11)
6. APERTURA DE LA OLLA
7. MANTENIMIENTO
8. DIAGNÓSTICO
» Extraer la válvula giratoria dejando escapar el
vapor hasta bajar la presión.
Una vez que la válvula de seguridad (7) deja
de sobresalir de su alojamiento, puede proce-
der a la apertura de la olla.
» Gírese la maneta en el sentido contrario al de
cierre hasta que el puente descienda hasta la
tapa. Levante ésta hasta desencajarla y deslí-
cela horizontalmente. (fi g. 12)
NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN POR LA FUERZA.
7.1. No utilizar la olla para almacenar alimentos, ni
antes ni después de su cocinado. Limpiar la
olla con agua caliente y detergente no abrasi-
vo, una vez terminado de cocinar. Asegurarse
de que no quedan restos de alimento pega-
dos a la olla, ya que estos pueden provocar
pequeños puntos de corrosión en la olla. En-
juáguela y séquela.
7.2. Ponga especial cuidado en la zona interior de
la tapa. No se debe lavar la tapa de la olla en el
lavavajillas. El cuerpo y los accesorios (tapa de
cristal, cestillo, etc) se pueden lavar, pero deben
ser secados nada más fi nalizado el ciclo. (fi g. 13)
7.3. Puede que al cocinar aparezcan manchas
azuladas en el acero inoxidable. Para elimi-
narlas utilizar agua tibia con un chorro de vi-
nagre y frotar con un paño suave. Las man-
chas blancas que origina la cal se eliminan de
la misma manera.
7.4. Se recomienda que al preparar los alimentos,
la sal se añada en último lugar, a fi n de reducir el
impacto que pueda tener en el acero inoxidable.
No utilice esponjas de metal o productos abra-
sivos ya que puede rayar el inoxidable.
7.5. Antes de cada utilización verifi car si el orifi cio de
la válvula giratoria se encuentra limpio. (fi g. 14)
7.6. Válvula de seguridad. Antes de cada uso pul-
8.1. Sale vapor por el borde de la tapa. (fi g. 19)» La tapa no está correctamente encajada o
no se ha apretado sufi cientemente. Repita la
operación de cierre. Ver punto 3.3.
» La junta de cierre está deteriorada. Reemplá-
cela. Ver 7.7.
8.2. La válvula de seguridad deja escapar va-por. (fi g. 20)
» Apague el fuego, abra la olla y limpie el orifi cio
de la válvula giratoria según el punto 7.5.
sar la esfera con un bolígrafo para asegurar
que no se encuentra obstruida. (fi g. 15)
7.7. Junta de cierre. Se recomienda su sustitu-
ción cada 1 o 2 años en función de su uti-
lización. UTILICE SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES. Para su sustitución siga los
siguientes pasos:
7.7.1 Retirar la junta usada y limpiar cuidado-
samente el canal de alojamiento. (fi g. 16)
7.7.2 Mojar la nueva junta durante unos segun-
dos en el agua templada y jabonosa. (fi g. 17)
7.7.3 Colocar los dos extremos de la nueva
junta de cierre juntos, en un punto del
canal de alojamiento de la tapa y apretar
fuertemente asegurándose de que estos
extremos estén bien unidos. (fi g. 18)
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4
» Ler todas as instruções.
» Estar atento se a panela for utilizada ao pé de
crianças.
» Não introduzir a panela de pressão num forno
quente.
» Deslocar a panela de pressão com a máxima
precaução.
» Não tocar as superfícies quentes, utilizar os
punhos e os botões e se for necessário, utilizar
luvas.
» Não utilizar a panela a pressão para outro fi m
que o para o qual está destinada.
» Este é um aparelho de cozedura a pressão,
uma má utilização pode provocar queimaduras.
Assegurar-se que a unidade está bem fechada
antes de o pôr em funcionamento; ler as
instruções.
» Nunca abrir a panela a pressão forçando;
assegurar-se que a pressão interior caiu
completamente. Ler o manual de utilização
» Nunca utilizar a panela sem agua para evitar de
daná-la gravemente.
» Nunca encher a panela com mais de 3 vezes
a sua capacidade quando cozer alimentos que
incham durante a cozedura, como o arroz, o
feijão ou o grão. Nunca encher a panela a mais
da metade.
» Depois da cozedura de carnes com pele (língua
de vaca) que se pode inchar com o efeito da
pressão, evitar de picar a carne enquanto tiver
um aspecto inchado para evitar queimaduras.
» Se cozer alimentos pastosos, mexer a panela
ligeiramente antes de abrir a tampa, para evitar
salpicaduras.
» Verifi car que as válvulas não estão obstruídas
antes de cada utilização.
» Não utilizar a panela para fritar a pressão com
azeite.
» Não toque os sistemas de segurança de outra
maneira que não seja a indicada nas instruções
de mantimento do manual de instruções.
» Utilizar unicamente peças originais para o
modelo correspondente.
» Guardar estas instruções.
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
1. DESCRIÇÃO GERAL (fi g. 1)
1. Panela.
2. Tampa.
3. Maneta de fecho.
4. Asa.
5. Junta de fecho.
6. Válvula giratória.
7. Válvula de segurança.
8. Chaminé
9. Ponte.
CapacidadeØ placa difusoratérmica
Pressão
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
2. PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
3. MODO DE UTILIZAÇÃO
3.1. MONTAGEM DAS PEGAS: Coloque as
pegas na sua posição, introduza o parafuso
no orifício correspondente e aperte com uma
chave de parafusos. (fi g. 2)
3.2. ENCHIMENTO:
Introduzir na panela de pressão pelo menos
200 ml de água ou algum líquido que permi-
ta a vaporização, e no máximo 2/3 partes do
seu volume (incluindo água e ingredientes).
(fi g. 3)
3.3. FECHO DA TAMPA:
» Deslize a tapa horizontalmente sobre a ex-
tremidade da panela de pressão, até que a
ponte fi que ajustada nos encaixes. (fi g. 4)
» Certifi que-se de que a tampa fi ca encaixada
em todo o seu perímetro na panela de pres-
são e na ponte nos encaixes.
» Rode o botão no sentido do fecho (o dos
ponteiros do relógio) até que se note uma
ligeira pressão da ponte contra os encaixes
(orelhas).
» Depois do contacto contra os encaixes (ore-
lhas) proceda ao fecho completo rodando o
botão até um mínimo de três voltas. (fi g. 5)
3.4. COLOCAÇÃO DA VÁLVULA GIRATÓRIA:
Coloque a válvula giratória sobre a chaminé e
encaixe-a até ao fundo. (fi g. 6)
5
4. FUNCIONAMENTO
SOB PRESSÃO
5. DESCOMPRESSÃO
4.1. » Coloque a panela de pressão sobre o foco
de calor.
» Para obter a máxima economia:
Em fogões eléctricos, seleccionar o diâme-
tro da placa igual ou inferior mais próximo do
fundo da panela de pressão.
Em fogões a gás, regular a chama para que
não saia pelo referido fundo.
» Quando a válvula giratória entrar em MOVI-
MENTO, deixando sair vapor, reduza o foco
de calor para uma posição sufi ciente para
que a válvula rode LENTAMENTE. Inclusive,
pode manter-se SEM RODAR, deixando sair
uma pequena quantidade de vapor. Desta
forma, a cozedura será perfeitamente reali-
zada e irá economizar energia, conseguindo
um maior contributo vitamínico. (fi g. 7)
» Neste momento, começa o tempo de coze-
dura.
4.2. PERIODOS DE COCÇÃO:
Existem várias formas de descomprimir a panela
de pressão:
5.1. Descompressão natural. Retirar a panela
de pressão do foco de calor, para evitar que
a panela de pressão continue a aquecer du-
rante a abertura da mesma, e aguardar que
perca a pressão. (fi g. 8)
5.2. Descompressão rápida. Retirar a panela
de pressão do foco de calor, para evitar que
a panela de pressão continue a aquecer du-
rante a abertura da mesma.
Retirar a válvula giratória deixando sair o va-
Estes tempos que indicamos devem ser toma-
dos como uma orientação, devendo adaptálos
ao gosto pessoal, forma de cozinhar, tipo de in-
gredientes, etc.
» É preferível deixar de molho as lentilhas, o
grão-de-bico e o feijão, etc antes de cozê-los.
» Não é necessário descongelar os legumes
congelados nem o peixe pequeno. Para pei-
xes grandes e carne congelada alargar uns
minutos os tempos de cozedura.
» As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.) de-
vem ser cozinhadas primeiro sem a tampa e an-
tes de fechar a tampa fi ltrar com a escumadeira.
» Não é preciso ter em conta a diminuição de lí-
quido já que apenas escapa vapor ao exterior.
» Dourar bem carne, um pouco mais do que
o habitual, já que com o vapor, perderá um
pouco de cor. Os tempos de cozedura de-
pendem da espessura e da qualidade.
» Lave bem o peixe, verta um pouco de sumo
de limão e salgueo exactamente depois da
cozedura.
ALIMENTOSQuantidade de água
que necessita
Minutos de
coc cão
Sopas
Puré de legumes sêcas
Cozido
Alcachofras
Espargos
Beterrabas
Cenouras inteiras
Cenouras cortadas
Couves
Couve-fl orr
Chicória
Espinafres
Feijão verde (vágens)
Minestrone
Batatas
Ervilhas
Tomates
LEGUMES SECOS
Feijão
Lentilhas
Massas diversas
Arroz
ASSADOS
Boi
Carneiro
Porco
Vitela
CARNES COM MOLHO
Boi
Vaca recheada
Máximo, 2/3
“
“
1 a 2 cms.
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Como máximo,
cobrir até 2/3
“
“
A fi m de melhorar a
qualidade, não deite nunca
água, mas sim um pedaço
de banha (como uma noz)
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
Língua
Dobrada
Vitela guisado
Carneiro guisado
Feijão guisado com carne
Coelho guisado
Coelho
Mãos de vitela
Pernas de carneiro
Vitela
AVES
Frango assado
Frango com molho
Arroz de galinha
FRUTAS
Marmelada
Compota (frutas diversas)
Flan
Faça o seu molho mais espêsso
Doure a carne primeiro
Faça o molho mais espêsso
Doure a carne antes de cocção
1 cm. de água
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
6
por até reduzir a pressão. (fi g. 9)
5.3. Descompressão rápida por arrefecimen-to. Também é possível arrefecer a panela de
pressão debaixo de um ligeiro jacto de água
corrente, com o qual conseguirá reduzir a
pressão mais rapidamente, evitando também
que a cozinha fi que embaciada. (fi g. 10)
NUNCA MERGULHAR A PANELA DE PRESSÃO NA ÁGUA. (fi g. 11)
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fi m da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados
de recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para
a saúde pública resultantes de uma eliminação
inadequada, além de que permite recuperar os
materiais constituintes para, assim, obter uma
importante poupança de energia e de recursos.
9. MEIO-AMBIENTE
6. ABERTURA DA PANELA
DE PRESSÃO
7. MANUTENÇÃO
8. DIAGNÓSTICO
» Retirar a válvula giratória deixando sair o va-
por até reduzir a pressão.
Quando a válvula de segurança (7) deixar de
sobressair do seu alojamento, pode proceder
à abertura da panela de pressão.
» Rode o botão no sentido contrário ao do
fecho até que a ponte desça até à tampa.
Levante-a até a desencaixar e faça-a deslizar
na horizontal. (fi g. 12)
NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO COM FORÇA.
7.1. Não utilizar a panela de pressão para armaze-
nar alimentos, nem antes nem depois da sua
cozedura. Limpar a panela de pressão com
água quente e detergente não abrasivo, as-
sim que terminar de cozinhar. Certifi que-se de
que não fi cam restos de alimentos colados à
panela de pressão, uma vez que podem pro-
vocar pequenos pontos de corrosão na pane-
la de pressão. Enxugue-a e seque-a.
7.2. Tenha especial atenção à zona interior da
tampa. Não deve lavar a tampa da panela de
pressão na máquina de lavar loiça. O corpo e
os acessórios (tampa de vidro, cesto, etc.) po-
dem ser lavados, mas devem ser secos quan-
do o ciclo for fi nalizado. (fi g. 13)
7.3. Quando estiver a cozinhar, podem aparecer
manchas azuladas no aço inoxidável. Para
eliminá-las, utilize água morna com um pouco
de vinagre e esfregue com um pano suave.
As manchas brancas originadas pelo calcário
são eliminadas da mesma forma.
7.4. Recomenda-se que ao preparar os alimen-
tos, o sal seja adicionado em último lugar, de
forma a reduzir o impacto que possa ter no
aço inoxidável. Não utilize esponjas de metal
ou produtos abrasivos, uma vez que pode ris-
car o aço inoxidável.
8.1. Sai vapor pelo rebordo da tampa. (fi g. 19)» A tampa não está correctamente encaixada
ou não foi apertada o sufi ciente. Repita a
operação de fecho. Ver ponto 3.3.
» A junta de fecho está deteriorada. Substitua-
-a. Ver 7.7.
8.2. A válvula de segurança deixa sair vapor. (fi g. 20) » Desligue o lume, abra a panela de pressão e
limpe o orifício da válvula giratória segundo o
ponto 7.5.
7.5. Antes de cada utilização, verifi car se o orifício
da válvula giratória se encontra limpo. (fi g. 14)
7.6. Válvula de segurança. Antes de cada utili-
zação, pressionar a esfera com uma caneta
para assegurar que não está obstruída. (fi g.
15)
7.7. Junta de fecho. Recomenda-se a sua subs-
tituição a cada 1 ou 2 anos em função da sua
utilização. UTILIZE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ORIGINAIS. Para a sua
substituição, execute os seguintes passos:
7.7.1 Retirar a junta usada e limpar cuidado-
samente o canal de alojamento. (fi g. 16)
7.7.2 Molhar a nova junta durante alguns
segundos em água morna e com deter-
gente. (fi g. 17)
7.7.3 Colocar as duas extremidades da nova
junta de fecho juntas, num ponto do ca-
nal de alojamento da tampa e apertar for-
temente, assegurando-se de que estas
extremidades estão bem unidas. (fi g. 18)
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
7
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
1. DESCRIPTION GENERALE (fi gure 1)
1. Marmite.
2. Couvercle.
3. Poignée de fermeture.
4. Poignée.
5. Joint de fermeture.
6. Soupape tournante.
7. Soupape de sécurité.
8. Tige d’évacuation de vapeur
9. Etrier.
3. MODE D’EMPLOI
3.1. MONTAGE DES POIGNÉES: Placer les
poignées dans leur position, introduire la vis
dans le trou correspondant et visser avec un
tournevis. (fi g. 2)
3.2. REMPLISSAGE:
Introduire au minimum 200 ml d’eau dans
l’autocuiseur ou un liquide permettant la va-
porisation, et au maximum les 2/3 du volume
(y compris l’eau et les ingrédients). (fi g. 3)
3.3. FERMETURE DU COUVERCLE:
» Faire glisser le couvercle horizontalement sur
le bord de l'autocuiseur jusqu’à ce que le
pont s'accouple aux oreillons (fi g. 4)
» Assurez-vous que le couvercle s’emboîte sur
tout son périmètre sur l’autocuiseur et le pont
sur les oreillons.
» Tournez la manette dans le sens de ferme-
ture (celui des aiguilles d’une montre) jusqu’à
ce que l'on note une légère pression du pont
contre les oreillons.
» Après le contact contre les oreillons fermer
complètement en tournant la manette de
trois tours minimum. (fi g. 5)
3.4. MISE EN PLACE DE LA SOUPAPE RO-
TATIVE:
Placer la soupape rotative sur la tige d’éva-
cuation de la vapeur et l’emboîter jusqu’au
fond. (fi g. 6)
» Lire toutes les instructions.
» Surveiller etroitement votre autocuiseur en cas
d’utilisation a proximite d’enfants.
» Ne pas introduire l’autocuiseur dans un four
chaud.
» Deplacer l’autocuiseur avec beaucoup de
precautions. Ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser les poignees et le cas
echeant, mettre des gants.
» Ne pas utiliser l’autocuiseur a d’autres fi ns que
celles pour lesquelles il a ete conçu.
» Cet appareil cuit sous pression. Une mauvaise
utilisation peut produire des brulures. S’assurer
que l’unite est bien fermee avant de l’utiliser.
Voir les instructions de fonctionne-ment
» Ne jamais ouvrir l’autocuiseur de force.
S’assurer que la pression a l’interieur est
tombee totalement.
» Ne jamais utiliser l’autocuiseur sans avoir
ajoute de l’eau, cela pourrait gravement l’endo-
mmager.
» Ne pas remplir la marmite a plus des deux tiers
de sa capacite. Lorsqu’on cuit des aliments
qui gonfl ent a la cuisson, comme le riz et les
legumes secs, ne pas remplir l’autocuiseur a
plus de la moitie de sa contenance.
» Apres la cuisson de viandes ayant une peau
(par exemple la langue de boeuf), qui peut
gonfl er sous l’effet de la pression, ne piquez
pas la viande tant qu’elle presente un aspect
gonfl e, vous pourrierz vous ebouillanter.
» En cas d’aliments a consistance pateuse,
remuer legerement l’autocuiseur avant d’ouvrir
le couvercle pour eviter que les aliments
n’eclaboussent à l’exterieur.
» Avant chaque utilisation, verifi er que les
soupapes ne sont pas obstruees.
» Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous
pression avec de l’huile.
2. PRECAUTIONS ESSEN-TIELLES DE SECURITE
» N’intervenir sur les systemes de securite que
dans la limite des instructions d’entretien
indiquees dans la notice d’utilisation.
» N’utiliser que des pieces de rechange d’origine
correspondant au modele d’auto-cuiseur.
» Ce produit sera stocké dans les conditions
normales de stockage.
» Conserver ces instrutions.
Capacitéø fond
diffuseurthermique
Pression
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
8
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. FONCTIONNEMENT
SOUS PRESSION
5. DÉCOMPRESSION
4.1. » Placer l’autocuiseur sur le foyer de chaleur.
» Pour obtenir une économie maximale : sur
les cuisinières électriques, sélectionner le dia-
mètre de la plaque égale ou inférieure qui se
rapproche le plus du fond de l’autocuiseur.
Sur les cuisinières à gaz, régler la fl amme
pour qu'elle ne dépasse pas ce fond.
» Quand la soupape rotative entre en MOU-
VEMENT, en laissant échapper de la vapeur,
réduire le foyer de chaleur sur une posi-
tion suffi sante pour que la soupape tourne
LENTEMENT. Elle peut même rester SANS
TOURNER, en laissant échapper une petite
quantité de vapeur. De cette manière, la cuis-
son sera parfaitement réalisée et nous éco-
nomiserons de l’énergie, avec un plus grand
apport en vitamines. (fi g. 7)
» Le temps de cuisson commence alors.
4.2. TEMPS DE CUISSON:
Il existe plusieurs manières de décompresser
l’autocuiseur :
5.1. Décompression naturelle. Retirer l’auto-
cuiseur du foyer de chaleur, afi n d’éviter qu'il
continue à chauffer pendant son ouverture, et
attendre que la pression diminue. (fi g. 8)
5.2. Décompression rapide. Retirer l’autocui-
seur du foyer de chaleur, afi n d’éviter qu'il
continue à chauffer pendant son ouverture,
Ôter la soupape rotative en laissant s’échap-
Les temps que nous indiquons doivent être pris
comme une orientation. Vous devez les adapter à
vos goûts personnels, à votre façon de cuisiner,
au type d’ingrédients, etc.
» Mettre les lentilles, pois chiches et haricots,
etc. à tremper avant de les cuire.
» Il n’est pas nécessaire de décongeler les
légumes congelés et les petits poissons.
Dans le cas de poissons de grande taille et
de viande surgelés, prolonger de quelques
minutes les temps de cuisson.
» Les soupes produisant de l’écume (soupe
aux pois, etc.) doivent d’abord être cuites
sans couvercle. Passer ensuite l’écumoire et
fermer le couvercle.
» La réduction de liquide n’est pas préoccu-
pante dans la mesure où la sortie de vapeur à
l’extérieur est négligeable.
» Bien dorer la viande, un peu plus que d’habi-
tude, car avec la vapeur elle perd un peu de
couleur. Ses temps de cuisson dépendront
de l’épaisseur et de la qualité du morceau.
» Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu
de jus de citron et le sortir juste en fi n de cuis-
son.
Soupes:
Purée de légumes secs
Pot-au-feu
Artichauts
Asperges
Betteraves
Carottes entières
Carottes en rondelles
Chou
Chou-fl eur
Endives
Epinards
Haricots verts
Macédoine de légumes
Pommes de terre
Petits pois
Tomates
LEGUMES SECS
Haricots
Lentilles
Pâtes
Riz
VIANDES
Boeuf
Mouton-Brebis
Porc
Veau
VIANDES EN SAUCE
Boeuf
Boeuf lardé
Langue
2/3 au maximum
“
“
1 à 2 centimètres
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Recouvrir
2/3 au maximum
“
“
Pour améliorer la qualité, ne
pas utiliser d’eau mais du
lard (une noix)
Faire la sauce plus épaisse
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
ALIMENTSQuantité d'eau
nécessaire
Minutes de
cuisson
Tripes
Ragoût de veau
Ragoût de mouton
Ragoût viande et haricots
Ragoût de lapin
Lapin
Pieds de veau
Pieds de mouton
Veau
VOLAILLES
Poulet rôti
Poulet en sauce
Poule au riz
FRUITS
Confi tures
Compotes (fruits divers)
Crème renversée
Dorer la viande avant
Faire la sauce plus épaisse
Dorer la viande avant la cuisson
1 cm d’eau
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
9
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES
RÉSIDUS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fi n de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne
doit pas être éliminé mélangé aux ordures ména-
gères brutes. Il peut être porté aux centres spécifi
ques de collecte, agréés par les administrations
locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroména-
ger permet d’éviter d’éventuelles conséquences
négatives pour l’environnement et la santé, déri-
vées d’une élimination inadéquate, tout en facili-
tant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie d’énergie
et de ressources que cela implique.
9. MEDIO-AMBIENTE
per la vapeur jusqu’à ce que la pression des-
cende. (fi g. 9)
5.3. Décompression rapide par refroidissement. Il est également possible de refroidir l‘autocuiseur
sous un léger fi let d’eau courant, la pression sera
ainsi réduite plus rapidement, en évitant égale-
ment que la cuisine soit embuée. (fi g. 10)
NE JAMAIS PLONGER L’AUTOCUISEUR DANS DE L’EAU. (fi g. 11)
6. OUVERTURE DE L’AU-
TOCUISEUR
7. ENTRETIEN
8. DIAGNOSTIC
» Retirer la soupape rotative en laissant la va-
peur s’échapper jusqu’à réduire la pression.
Dès que la soupape de sécurité (7) cesse de
ressortir de son logement, vous pouvez ouvrir
l'autocuiseur.
» Tourner la manette dans le sens contraire de celui
de fermeture jusqu’à ce que le pont descende
jusqu’au couvercle. Soulever celui-ci jusqu'à le
déboîter et faire glisser horizontalement. (fi g. 12)
NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR À PRESSION PAR LA FORCE.
7.1. Ne pas utiliser l’autocuiseur pour stocker
des aliments, ni avant ni après les avoir cuit.
Nettoyer l’autocuiseur à l’eau chaude et avec
du détergent non abrasif, après avoir fi ni de
cuisiner. S’assurer qu'il n'y a pas de restes
d’aliments collés à l’autocuiseur, car ceux-ci
peuvent provoquer de petits points de corro-
sion dans l’autocuiseur. Rincer et sécher.
7.2. Accorder une attention particulière à la zone
intérieure du couvercle. Le couvercle de l’au-
tocuiseur ne doit pas être lavé dans le lave-
vaisselle. Le corps et les accessoires (cou-
vercle en verre, panier, etc) peuvent être lavés
au lave-vaisselle, mais ils doivent être séchés
dès la fi n du cycle. (fi g. 13)
7.3. En cuisinant, il est possible que des taches
bleutées apparaissent su l'acier inoxydable.
Pour les éliminer, utiliser de l’eau tiède avec
un fi let de vinaigre et frotter avec un linge
doux. Les taches blanches causées par le
calcaire s’éliminent de la même manière.
7.4. Lors de la préparation des aliments, il est
recommandé d'ajouter le sel en dernier, afi n
de réduire l’impact qu’il peut avoir sur l’acier
inoxydable. Ne pas utiliser d’éponges métal-
liques ou de produits abrasifs car ils peuvent
rayer l’inoxydable.
8.1. De la vapeur sort par le bord du cou-vercle. (fi g. 19)
» Le couvercle n’est pas correctement emboîté
ou il n’a pas été suffi samment serré. Répéter
l’opération de fermeture. Voir point 3.3.
» Le joint de fermeture est détérioré. Il faut le
remplacer. Voir 7.7.
8.2. La soupape de sécurité laisse échapper de la vapeur. (fi g. 20)
» Éteindre le feu, ouvrez l’autocuiseur et net-
toyer l’orifi ce de la soupape rotative selon le
point 7.5.
7.5. Avant chaque utilisation, vérifi er si l’orifi ce de
la soupape rotative est propre. (fi g. 14)
7.6. Soupape de sécurité. Avant chaque utilisa-
tion appuyer sur la sphère avec un stylo pour
s’assurer qu’elle n’est pas bouchée. (fi g. 15)
7.7. Joint de fermeture. Il est conseillé de le rem-
placer tous les 1 ou 2 ans en fonction de
son utilisation. UTILISER TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. Pour
le remplacer, suivre les étapes ci-dessous :
7.7.1 Retirer le joint usé et nettoyer soigneu-
sement le canal de logement. (fi g. 16)
7.7.2 Mouiller le nouveau joint pendant quelques
secondes dans une eau tempérée et savon-
neuse. (fi g. 17)
7.7.3 Placer les deux extrémités du nouveau
joint de fermeture ensemble, dans un
point du canal de logement du couvercle
et serrer fort en s'assurant que ces extré-
mités sont bien unies. (fi g. 18)
10
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
» Read all the instructions.
» Maintain strict vigilance if the pressure cooker
is used near children.
» Do not put the pressure cooker in a heated
oven.
» Move the pressure cooker with maximum
precaution.
» Do not touch hot surfaces, use the handles and
buttons. If necessary use gloves.
» Do not use the pressure cooker for any other
purpose than that for which it is designed.
» This apparatus cooks under pressure. Its
incorrect use can result in burns, make sure
that the unit is correctly closed before operating
it; see the operating functions
» Never force open the pressure cooker. Make
sure that the its internal pressure has dissipated
completely.
» Never use the apparatus without adding water,
as this would seriously damage it.
» Do not fi ll the apparatus to more than 2/3 of its
capacity; when preparing foods which expand
when cooked such as rice and pulses do not fi ll
the cooker to more than half its capacity.
» After cooking meat with skin (eg. Ox tongue)
which may swell under pressure, do not
puncture the meat when it is swollen as you
may get scalded.
» In the case of pasta-based foods, the pressure
cooker should be lightly shaken before opening
the lid so that these foods do not splash out.
» Check that the valves are not blocked before
each occasion of use.
» Do not use the pressure cooker to fry under
pressure with oil.
» Do not make any changes to the safety systems
other than those listed in the maintenance
instructions in the user manual.
• Only use original parts in accordance with the
relevant model.
• Keep these instructions.
1. GENERAL DESCRIPTION (fi g. 1)
1. Cooker.
2. Lid.
3. Closing handle.
4. Handle.
5. Closing seal.
6. Revolving valve.
7. Safety valve.
8. Chimney
9. Bridge.
CapacityØ heat
distributing plate
Pressure
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
2. BASIC SAFETY PRECAU-TIONS
3. HOW TO USE THE
PRESSURE COOKER3.1. ASSEMBLY OF THE HANDLES: Set the
handles in their position, put the screw in the
correct hole and tighten with a screwdriver.
(fi g. 2)
3.2. FILLING:
Put in the cooker a minimum of 1/4 litre of
water or any liquid generating vaporisation,
and as a maximum 2/3 parts of the volume
(water and ingredients included). (fi g. 3)
3.3. CLOSING THE LID:
» Slide the lid horizontally across the edge
of the cooker until the bridge fi ts into the
clamps. (fi g. 4)
» Make sure that the lid fi ts right around it pe-
rimeter onto the cooker and the bridge into
its clamps.
» Turn the handle in the closing direction
(clockwise) until you note a slight pressure of
the bridge against the clamps (handles).
» Close completely by turning the handle at
least three times. (fi g. 5)
3.4. ASSEMBLY OF THE REVOLVING
VALVE:
Place the revolving valve on the chimney and
push it in fully. (fi g. 6)
11
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. FUNCTIONING UNDER
PRESSURE
5. DECOMPRESSION
4.1. » Place the cooker on the heat source.
» To obtain maximum energy savings: With
electrical cookers select the plate diameter
which is equal to or smaller and nearest in
size to the bottom of the cooker. With gas
cookers adjust the fl ame so that it does not
overlap the bottom of the cooker.
» When the revolving valve begins to MOVE,
emitting steam, turn down the heat source to
a position in which the valve turns SLOWLY.
It can even rest WITHOUT TURNING, emit-
ting a small quantity of steam. In this situation
cooking will take place perfectly, energy will
be saved and there will be a higher vitamin
contribution. (fi g. 7)
» At this point the cooking time begins.
4.2. COOKING TIMES
There are several ways of reducing the pressure:
5.1. Natural decompression. Remove the pres-
sure cooker from the heat source, to avoid
heating the pot, and wait until there is no
pressure in the interior. (fi g. 8)
5.2. Quick decompression. Remove the pres-
sure cooker from the heat source, to avoid
heating the pot.
Raise the revolving valve slightly letting the
steam escape until the pressure drops. (fi g. 9)
5.3. Quick decompression by cooling. It is also
possible to cool the cooker under running wa-
ter, which will reduce the pressure more quick-
ly, and also prevent the kitchen from steaming
up. (fi g. 10)
DO NOT IMMERSE THE COOKER IN WA-TER. (fi g. 11)
The times indicated are meant only as a guide-
line. You should adjust them to suit your personal
tastes, cooking style and ingredients, etc.
» It is best to soak lentils, chickpeas and haricot
beans etc. before cooking.
» You do not need to defrost frozen pulses or
small fi sh. Increase cooking time by a few min-
utes when cooking large fi sh and frozen meat.
» Frothy soups (e.g. pea soup, etc.) should be
fi rst cooked with the lid off. Before closing the
lid remove the froth with a skimmer.
» You do not need to worry about water evapo-
ration as only a very small amount of vapour
actually escapes.
» Brown meat a little more than normal as the
vapour tends to lighten the colour. Cooking
times will depend on its thickness and quality.
» Clean fi sh well, squeeze a little lemon juice
over the top and season immediately before
cooking.
FOOD Amount water neededMinutes to
cook
Soup
Puree of dried legumes
Stew
Artichokes
Asparagus
Beets
Whole carrots
Carrots slices
Cabbage
Caulifl ower
Chickory
Spinach
Green beans (pods)
Legume hash
Potatoes
Peas
Tomatoes
DRIED LEGUMES
Beans
Lentils
Assorted pastas
Rice
ROASTS
Ox
Sheep-mutton
Pork
Veal
MEATS IN SAUCE
Ox
Larded beef
Tongue
Tripe
Veal stew
2/3 at most
“
“
1 to 2 centimeters
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
To cover
2/3 at most
“
“
To improve quality, do not
use water, but rather a
piece of lard or shortening
(the size of a wainut)
Make the sauce thicker
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
Mutton stew
Meat-and beans stew
Rabbit stew
Rabbit
Legs of veal
Legs of mutton
Veal
POULTRY
Roast chicken
Chicken in sauce
Hen with rice
FRUIT
Marmelade
Compote (assorted fruits)
Custard
Brown the meat fi rst
Make the sauce thicker
Brown the meat before cooking
1 cm. of water
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
12
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL
OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not
be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority dif-
ferentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health
deriving from inappropriate disposal and enables
the constituent materials to be recovered to ob-
tain signifi cant savings in energy and resources.
9. ENVIRONMENT
6. OPENING THE PRES-
SURE COOKER
7. MAINTENANCE
8. TROUBLESHOOTING» Raise the revolving valve slightly letting the
steam escape until the pressure drops.
Once the safety valve (7) drops, it is possible
to open the pressure cooker.
» Turn the handle in the opposite direction to
that of closing until the bridge comes down to
the lid. Lift the lid until it disengages and slide
it off horizontally. (fi g. 12)
NEVER FORCE OPEN THE PRESSURE COOKER.
7.1. Do not use the pressure cooker to store food,
before or after cooking. When you have fi n-
ished cooking, wash it with hot water and
non-abrasive detergent. Make sure there is no
food residues stuck to the pressure cooker,
as this could cause corrosion spots. Rinse
and dry it.
7.2. Take special care on washing the inside of the
lid. The pressure cooker lid is not dishwasher-
safe. The body and accessories (glass lid,
basket, etc.) are washable but must be dried
as soon as the cycle ends. (fi g. 13)
7.3. On cooking, bluish stains may appear on the
stainless steel. To remove them, use warm
water with a dash of vinegar and rub with a
soft cloth. The white marks caused by scale
can be removed in the same way.
7.4. We recommend you add salt at the end of
the cooking process, to reduce its impact on
the stainless steel. Do not use wire sponges
or abrasive products as these could scratch
the stainless steel coating.
7.5. Before each use check that the steam outlets
are clean and free from obstructions. (fi g. 14)
7.6. Safety valve. Before each use, press the
sphere with a ballpoint pen to make sure it is
not obstructed. (fi g. 15)
7.7. Gasket. We recommend that you replace the
gasket every 1 or 2 years, depending on the
frequency of use. ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS. For replacement proceed as
follows:
7.7.1 Remove the used seal and carefully
clean its housing groove. (fi g. 16)
7.7.2 Wet the new seal for a few seconds in
tepid, soapy water. (fi g. 17)
7.7.3 Put the two ends of the new closing seal
together, in a point of its housing groove in
8.1. Steam escapes from the edge of the lid. (fi g. 19)
» The lid is not correctly engaged or you have
not tightened it enough. Repeat the closing
operation. See point 7.7.
8.2. The safety valve emits steam. (fi g. 20) » Turn off the heat, open the pressure cooker
and clean the steam outlet as described in
point 7.5.
the lid and press in hard making sure that
the ends are well joined. (fi g. 18)
13
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
1. ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. 1)
1. Êïñìüò ôçò ÷ýôñáò.2. ÊáðÜêé.3. Ðþìá óöéîßìáôïò êáðá-
êéïý.4. ËáâÞ.5. ËÜóôé÷ï / öëÜíôæá.
6. Ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá.7. Âáëâßäá áóöáëåßáò.8. Áãùãüò åîüäïõ áôìïý.9. ÓôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò
êáðáêéïý.
3. ÔÑÏÐÏÓ ×ÑÇÓÇÓ
3.1. ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÔÙÍ ËÁÂÙÍ. Ôïðïèåôåßóôå êÜèå ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, åéóÜãáôå ôç âßäá óôçí áíôßóôïé÷ç ïðÞ êáé óößîôå ôçí ìå Ýíá êá-ôóáâßäé. (Åéê. 2)
3.2. ÃÅÌÉÓÌÁ. ÂÜëôå óôç ÷ýôñá ôïõëÜ÷éóôïí 200 ml íåñïý Þ Üëëïõ õãñïý ðïõ íá åðéôñÝðåé ôçí åîÜôìéóÞ ôïõ êáé, ôï áíþôåñï, ìÝ÷ñé ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêüôçôáò ôçò ÷ýôñáò (óõìðåñéëáìâáíï-ìÝíïõ íåñïý êáé óõóôáôéêþí). (Åéê. 3)
3.3. ÊËÅÉÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ» Ìåôáêéíåßóôå ôï êáðÜêé ïñéæüíôéá ðÜíù óôï
÷åßëïò ôçò ÷ýôñáò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò åöáñìüóåé óôïõò ãÜíôæïõò. (Åéê. 4)
» Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé åöáñìüæåé êáëÜ óå üëç ôïõ ôçí ðåñßìåôñï ðÜíù óôç ÷ýôñá êáé ôï óôÝëå÷ïò óôïõò ãÜíôæïõò.
» ÐåñéóôñÝøôå ôï ðþìá óôçí êáôåýèõíóç êëåé-óßìáôïò (êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ñïëïãéïý) ìÝ÷ñé íá áéóèáíèåßôå ìßá åëáöñÜ ðßåóç ôïõ óôåëÝ÷ïõò ðÜíù óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ).
» ÌåôÜ áðü ôçí åðáöÞ ôïõ óôåëÝ÷ïõò êüíôñá óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ), ðñï÷ùñåßóôå óôï ðëÞ-ñåò êëåßóéìï ôïõ êáðáêéïý äßíïíôáò óôï ðþìá ôïõëÜ÷éóôïí ôñåéò óôñïöÝò áêüìç. (Åéê. 5)
3.4. ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÇÓ ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ
Ôïðïèåôåßóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ðÜíù óôïí áãùãü åîÜôìéóçò êáé åöáñìüóôå ôçí ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá ôïõ. (Åéê. 6)
» Äéáâáóôå ïëåò ôéò ïäçãéåò.» Íá åðéâëåðåôå ìå ðñïóï÷ç ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò
áí ôçí ÷ñçóéìïðïéåéôå êïíôá óå ðáéäéá.» Ìçí åéóáãåôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò óå åíá æåóôï
öïõñíï.» Íá ìåôáêéíåéôå ôç ÷õôñá ìå ìåãáëç ðñïóï÷ç.» Ìçí áããéæåôå ôéò æåóôåò åðéöáíåéåò. Íá
÷ñçóéìïðïéåéôå ôéò ëáâåò êáé ôá ÷åñïõëéá. Áí åéíáé áíáãêáéï, íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ãáíôéá.
» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá óêïðï äéáöïñåôéêï áðï áõôïí ãéá ôïí ïðïéï ðñïïñéæåôáé.
» Ç óõóêåõç áõôç ìáãåéñåõåé õðï ðéåóç. Ç ìç êáôáëëçëç ÷ñçóç ôçò ìðïñåé íá ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá. Íá âåâáéùíåóôå ïôé ç ÷õôñá åéíáé êáëá êëåéóìåíç ðñéí ôçí èåóåôå óå ëåéôïõñãéá. Óõìâïõëåõèåéôå ôéò ïäçãéåò ëåéôïõñãéáò.
» Ìçí áíïéãåôå ðïôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò åîáóêùíôáò õðåñâïëéêç äõíáìç. Íá âåâáéùíåóôå ðñùôá ïôé ç ðéåóç óôï åóùôåñéêï ôçò å÷åé ðåóåé åíôåëùò.
» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ðïôå ôç óõóêåõç ÷ùñéò íá ðñïóèåóåôå íåñï ãéáôé èá ôçò ðñïêáëåóåôå óïâáñç âëáâç.
» Ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ìå íåñï ðåñéóóïôåñï áðï ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêïôçôáò ôçò. Ïôáí ìáãåéñåõåôå ôñïöéìá ðïõ äéïãêùíïíôáé êáôá ôç âñáóç ôïõò, ïðùò ôï ñõæé êáé ôá ïóðñéá, ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ðåñéóóïôåñï áðï ôï ìéóï.
» Ìåôá áðï ôï ìáãåéñåìá êñåáôùí ðïõ å÷ïõí ðåôóá (ð.×. Âïäéíç ãëùóóá) ðïõ ìðïñåé íá äéïãêùèåé õðï ôçí åðéäñáóç ôçò ðéåóçò, ìçí ôóéìðáôå ôï êñåáò åöïóïí ðáñïõóéáæåôáé äéïãêùìåíï. Ìðïñåé íá óáò ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá áðï ðéôóéëéóìá.
» Óå ðåñéðôùóç ìáëáêùí ôñïöéìùí ôõðïõ æõìçò, íá áíáêéíåéôå åëáöñá ôç ÷õôñá ðñéí áíïéîåôå ôï êáðáêé åôóé ùóôå ôá ôñïöéìá áõôá íá ìçí ðéôóéëéóïõí ðñïò ôá åîù.
2. ÂáóéêÜ ðñïëçðôéêÜ ìÝ-ôñá áóöáëåßáò
» Íá âåâáéùíåóôå ïôé ïé âáëâéäåò äåí åéíáé öñáãìåíåò ðñéí áðï êáèå ÷ñçóç.
» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá íá ôçãáíéóåôå õðï ðéåóç ìå ëáäé.
» Ìçí åðåìâáéíåôå óôá óõóôçìáôá áóöáëåéáò ðåñá áðï ôéò ïäçãéåò óõíôçñçóçò ðïõ ðåñéãñáöïíôáé óôï åíôõðï ÷ñçóçò.
» Íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ìïíïí ãíçóéá áíôáëëáêôéêá óõìöùíá ìå ôï ìïíôåëï ôçò ÷õôñáò óáò.
» Íá öõëáóóåôå áõôåò ôéò ïäçãéåò.
×ùñçôéêüôçôáØ åóôßáò èåñìéêÞò äéÜ÷õóçò
Ðßåóç
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
14
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ
5. ÁÐÏÓÕÌÐÉÅÓÇ
4.1. » ÂÜëôå ôç ÷ýôñá ðÜíù óôçí åóôßá èåñìüôç-ôáò.
» Ãéá íá ðåôý÷åôå ôçí ìåãáëýôåñç ïéêïíïìßá: Óå çëåêôñéêÝò êïõæßíåò, åðéëÝîôå ôç äéÜìåôñï ôçò åóôßáò ðïõ åßíáé ßóç Þ ëßãï ìéêñüôåñç áðü ôïí ðÜôï ôçò ÷ýôñáò. Óå êïõæßíåò áå-ñßïõ, ñõèìßóôå ôç öëüãá Ýôóé þóôå íá ìçí îåöåýãåé áðü ôïí ðÜôï.
» ¼ôáí ç ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ìðáßíåé óå ÊÉÍÇÓÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ÷åôáé áôìüò, ìåéþóôå ôçí éó÷ý ôçò èåñìüôçôáò óå ìßá èÝóç ðïõ íá åðáñêåß ãéá íá ðåñéóôñÝöåôáé ÁÑÃÁ ç âáëâßäá. Ìðïñåß áêüìç êáé íá äéáôçñçèåß ×ÙÑÉÓ ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ-÷åôáé ìßá ìéêñÞ ðïóüôçôá áôìïý. Ìå ôïí ôñü-ðï áõôü èá êÜíïõìå Ýíá ôÝëåéï ìáãåßñåìá êáé èá åîïéêïíïìÞóïõìå åíÝñãåéá, ìå ìåãáëýôå-ñç óõíåéóöïñÜ âéôáìéíþí. (Åéê. 7)
» Ôç óôéãìÞ áõôÞ áñ÷ßæåé íá ìåôñÜ ï ÷ñüíïò ìáãåéñÝìáôïò.
4.2. ×ÑÏÍÏÉ ÌÁÃÅÉÑÅÕÌÁÔÏÓ
ÕðÜñ÷ïõí äéÜöïñïé ôñüðïé ãéá íá áðïóõìðéåóèåß ç ÷ýôñá:5.1. ÖõóéêÞ áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá
áðü ôçí åóôßá èåñìüôçôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîå-ôå, êáé ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ÷Üóåé ôçí ðßåóÞ ôçò. (Åéê. 8)
5.2. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá áðü ôçí åóôßá èåñìüôç-
ôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîåôå.
Ïé ÷ñüíïé ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå åäþ åßíáé ðñï-óåããéóôéêïß êáé èá ðñÝðåé íá ôïõò ðñïóáñìüæåôå óôá ðñïóùðéêÜ óáò ãïýóôá, óôïí ôñüðï ìáãåéñåý-ìáôüò óáò, ôï åßäïò ôùí óõóôáôéêþí, êëð.» Åßíáé êáëü íá ìïõëéÜæåôå ôéò öáêÝò, ôá ñåâýèéá,
ôá öáóüëéá êëð. ðñéí ôá ìáãåéñÝøåôå. » Äåí åßíáé áíáãêáßï íá îåðáãþíåôå ôá êáôåøõã-
ìÝíá üóðñéá ïýôå ôá ìéêñÜ øÜñéá. Ãéá ìåãÜëá øÜñéá êáé êáôåøõãìÝíï êñÝáò, íá åðéìçêýíåôå ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ôïõò ÷ñüíïõò ìáãåéñÝìáôïò.
» Ïé áöñßæïõóåò óïýðåò (óïýðåò ìðéæåëéþí, êëð.) ðñÝðåé íá ìáãåéñåýïíôáé ðñþôá ÷ùñéò ôï êáðÜêé êáé, ðñéí ôï âÜëåôå ãéá íá êëåßóåôå ôç ÷ýôñá, íá ôéò öéëôñÜñåôå ìå ìßá êïõôÜëá áöñïý.
» Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôç ìåßùóç ôïõ õãñïý óôç ÷ýôñá ìéá ï áôìüò ðïõ åîÝñ÷åôáé åßíáé åëÜ÷éóôïò.
» Íá ñïäïøÞíåôå ôï êñÝáò, ëßãï ðáñáðÜíù áðü ü,ôé óõíÞèùò, ãéáôß, ìå ôïí áôìü, ÷Üíåé ëßãï áðü ôï ÷ñþìá ôïõ. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñåýìáôïò åîáñ-ôþíôáé áðü ôï ðÜ÷ïò êáé ôçí ðïéüôçôÜ ôïõ.
» Íá êáèáñßæåôå êáëÜ ôá øÜñéá, íá ôá ñáíôßæåôå ìå ëßãï ÷õìü ëåìïíéïý êáé íá ôá áëáôßæåôå áìÝ-óùò ìåôÜ ôï ìáãåßñåìá.
Óïýðåò
ÐïõñÝò áðü îçñÜ üóðñéá
Êïêêéíéóôü êáôóáñüëáò
ÁããéíÜñåò
ÓðáñÜããéá
ÐáíôæÜñéá
Êáñüôá ïëüêëçñá
Êáñüôá óå öÝôåò
ËÜ÷áíï
Êïõíïõðßäé
Êé÷þñé
ÓðáíÜêé
ÖáóïëÜêéá ðñÜóéíá
Ìåßãìá ëá÷áíéêþí / øéëïêïììÝíá üóðñéá
ÐáôÜôåò
ÌðéæÝëéá
ÔïìÜôåò
ÎÇÑÁ ÏÓÐÑÉÁ
Öáóüëéá
ÖáêÝò
ÄéÜöïñá æõìáñéêÜ
Ñýæé
ØÇÔÁ
Âïäéíü
Áñíß/ÊñéÜñé
×ïéñéíü
Ìïó÷áñßóéï
ÊÑÅÁÔÁ ÓÅ ÓÁËÔÓÁ
Âïäéíü
Ìïó÷áñßóéï óå ëùñßäåò
Ãëþóóá
2/3 ôï áíþôåñï
“
“
1 ùò 2 åêáôïóôÜ
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Êáëýøôå ôá
2/3 ôï áíþôåñï
“
“
Ãéá íá âåëôéùèåß ç
ðïéüôçôá, ìç âÜëåôå
íåñü áëëÜ Ýíá êïììÜôé
ëßðïò (óôï ìÝãåèïò
åíüò êáñõäéïý)
ÊÜíôå ôç óÜëôóá ôïõ
ðéï ðç÷ôÞ
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
ÔÑÏÖÉÌÁÐïóüôçôá íåñïý ðïõ áðáéôåßôáé
ËåðôÜ ìáãåé-ñåýìáôïò
ÐáôóÜò
Ìáãåéñåõôü ìïó÷Üñé
Ìáãåéñåõôü áñíß
ÌáãåéñåõôÜ öáóïëÜêéá ìå êñÝáò
Ìáãåéñåõôü êïõíÝëé
ÊïõíÝëé
ÐïäáñÜêéá áñíßóéá
ÐïäáñÜêéá êñéáñéïý
Ìïó÷Üñé
ÐÏÕËÅÑÉÊÁ
Êïôüðïõëï øçôü
Êïôüðïõëï óå óÜëôóá
Êüôá ìå ñýæé
ÖÑÏÕÔÁ
ÌáñìåëÜäá
Êïìðüóôá (äéÜöïñá öñïýôá)
Öëáí
Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò
ÊÜíôå ôç óÜëôóá ðéï ðç÷ôÞ
Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò
1 åêáôïóôü íåñïý
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
15
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
9. ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ
ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞ-íïíôáò Ýôóé íá åîÝëèåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ðÝóåé ç ðßåóç. (Åéê. 9)
5.3. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ëüãù øýîçò. Åßíáé åðßóçò äõíáôü íá øýîïõìå ôç ÷ýôñá êÜôù áðü ìßá åëáöñéÜ ñïÞ ôñå÷ïýìåíïõ íåñïý ôçò âñýóçò. Èá ìðïñÝóïõìå Ýôóé íá ÷áìçëþóïõìå ôçí ðßå-óç ðéï ãñÞãïñá, áðïöåýãïíôáò ôç äéÜ÷õóç ôïõ áôìïý óôçí êïõæßíá. (Åéê. 10)
ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÓÅ ÍÅÑÏ. (Åéê. 11)
6. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ×ÕÔÑÁÓ
7. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
8. ÄÉÁÃÍÙÓÇ
» ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞ-íïíôáò íá äéáöýãåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ÷áìçëþ-óåé ç ðßåóç. Áöïý ç âáëâßäá áóöáëåßáò (7) äåí ðñïåîÝ÷åé ðëÝïí áðü ôçí èÝóç ôçò, ìðïñåßôå íá ðñï÷ùñÞóåôå óôï Üíïéãìá ôçò ÷ýôñáò.
» ÓôñÝøôå ôï ðþìá êáôÜ ôçí áíôßèåôç êáôåýèõí-óç áðü áõôÞí ôïõ êëåéóßìáôïò Ýùò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò êáôåâåß ìÝ÷ñé ôï êáðÜêé. Óçêþóôå ôüôå ôï êáðÜêé ãéá íá ôï áðåëåõèå-ñþóåôå áðü ôç ÷ýôñá êáé ìåôáêéíåßóôå ôï ïñé-æüíôéá. (Åéê. 12)
ÌÇÍ ÁÍÏÉÃÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÅÎÁÓÊÙ-ÍÔÁÓ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÄÕÍÁÌÇ.
7.1. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ÷ýôñá ãéá íá áðïèçêåý-åôå ôñüöéìá, ïýôå ðñéí ïýôå ìåôÜ áðü ôï ìáãåß-ñåõìÜ ôïõò. Íá êáèáñßæåôå ôç ÷ýôñá ìå æåóôü íåñü êáé ìç äñáóôéêü áðïññõðáíôéêü, åöüóïí Ý÷åôå ôåëåéþóåé ôï ìáãåßñåõìá. Íá âåâáéþíå-óôå üôé äåí áðïìÝíïõí õðüëïéðá ôñïöþí êïë-ëçìÝíá óôç ÷ýôñá, ãéáôß ìðïñåß íá äçìéïõñãÞ-óïõí ìéêñÜ óçìåßá äéÜâñùóçò óôï óêåýïò. Íá ôçí îåðëÝíåôå êáëÜ êáé íá ôçí óôåãíþíåôå.
7.2. Íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá ôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ êáðáêéïý. Äåí ðñÝðåé íá ðëÝíåôå ôï êáðÜêé ôçò ÷ýôñáò óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ï êïñìüò ôçò óõ-óêåõÞò êáé ôá áîåóïõÜñ (êñõóôÜëëéíï êáðÜêé, äß÷ôõ, êëð.) ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, áëëÜ ðñÝðåé íá ôá óôåãíþóåôå áìÝóùò ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò. (Åéê. 13)
7.3. Ìðïñåß, êáôÜ ôï ìáãåßñåìá, íá åìöáíéóèïýí ãá-ëáæùðïß ëåêÝäåò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ãéá íá ôïõò åîáëåßøåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ÷ëéáñü íåñü ìå ëßãï îýäé êáé ôñßøôå ôï ôïß÷ùìá ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß. Ïé ëåõêïß ëåêÝäåò ðïõ ðñïêáëïýí ôá Üëáôá ìðïñïýí íá åîáëåéöèïýí ìå ôïí ßäéï ôñüðï.
7.4. Óõíéóôïýìå ãéá ôï ìáãåßñåõìá ôùí ôñïößìùí íá ðñïóèÝôåôå ôï áëÜôé óôï ôÝëïò ôïõ, ðñïêåéìÝíïõ
8.1. ÅîÝñ÷åôáé áôìüò áðü ôï ÷åßëïò ôïõ êáðáêéïý. (Åéê. 19)
» Ôï êáðÜêé äåí åßíáé óùóôÜ åöáñìïóìÝíï Þ äåí Ý÷åé óöé÷èåß áñêåôÜ. ÅðáíáëÜâáôå ôç äéáäéêáóßá êëåéóßìáôïò. ÂëÝðå ôï óçìåßï 3.3.
» Ôï ëÜóôé÷ï óôåãáíïðïßçóçò Ý÷åé áëëïéùèåß. Áíôé-êáôáóôåßóôå ôï. ÂëÝðå ôï óçìåßï 7.7.
8.2. Ç âáëâßäá áóöáëåßáò áöÞíåé áôìü íá äéáöåý-ãåé. (Åéê. 20)
» ÓâÞóôå ôç öùôéÜ, áíïßîôå ôç ÷ýôñá êáé êáèáñßóôå ôçí ïðÞ ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âáëâßäáò óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ äßíïíôáé óôï óçìåßï 7.5.
íá ìåéþíåôáé ç åðßäñáóç ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ óöïõããáñÜêéá Þ áðïîåóôéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ÷áñáêéÝò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé.
7.5. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç âåâáéùèåßôå üôé ç ïðÞ ôçò ðåñé-óôñåöüìåíçò âáëâßäáò åßíáé êáèáñÞ. (Åéê. 14)
7.6. Âáëâßäá áóöáëåßáò. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝóôå ôç óöáßñá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá óéãïõñåõèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç. (Åéê. 15)
7.7. ËÜóôé÷ï / ÖëÜíôæá. ÓõíéóôÜôáé ç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ êÜèå 1 Þ 2 ÷ñüíéá, áíÜëïãá ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ. ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁË-ËÁÊÔÉÊÁ. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áêïëïõèåß-óôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá:7.7.1 ÁöáéñÝóôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ëÜóôé÷ï êáé êáèáñß-
óôå êáëÜ ôï êáíÜëé õðïäï÷Þò ôïõ. (Åéê. 16)7.7.2 ÌïõëéÜóôå ôï êáéíïýñéï ëÜóôé÷ï ãéá ëßãá äåõôåñü-
ëåðôá óå ÷ëéáñü óáðïõíüíåñï. (Åéê. 17)7.7.3 Ôïðïèåôåßóôå ôá äýï Üêñá ôïõ êáéíïýñéïõ
ëÜóôé÷ïõ ìáæß, óå Ýíá óçìåßï ôïõ êáíáëéïý õðïäï÷Þò, êáé óößîôå ôá ãåñÜ ãéá íá óéãïõ-ñåõèåßôå üôé ìÝíïõí êáëÜ åíùìÝíá. (Åéê. 18)
16
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
» Прочетете всички указания.» Винаги наблюдавайте тенджерата за готвене
под налягане, ако тя се използва в близост до деца. Не слагайте тенджерата под налягане в гореща фурна.
» Премествайте тенджерата под налягане много внимателно.
» Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжките и копчетата. Ако е необходимо, използвайте ръкавици.
» Не използвайте тенджерата под налягане за цели, различни от тази, за която е предназначена.
» Този уред готви под налягане. Неправилната употреба може да доведе до изгаряния. Уверявайте се винаги, че тенджерата е добре затворена. Преди да работите с нея, прочетете инструкциите за използване.
» Никога не отваряйте тенджерата под налягане със сила. Уверявайте се, че налягането вътре в нея е спаднало напълно.
» Не използвайте никога уреда без да добавите вода - това ще го повреди сериозно.
» Не пълнете тенджерата повече от 2/3 от нейната вместимост. Когато готвите хранителни продукти, които се разширавят по време на варене, като ориз и варива, не пълнете тенджерата повече от половината.
» След варене на меса с кожа (например, говежди език), която може да се надуе под действието на налягането, не я бодете, докато е надута, тъй като може да ви опръска и изгори.
» При готвене на пастьозни продукти, тенджерата под налягане трябва леко да се разклати преди отваряне на капака, за да не се разпръскат тези продукти навън.
» Преди всяка употреба, проверявайте дали вентилите не са запушени.
» Не използвайте тенджерата, за да пържите под налягане с олио.
» Не манипулирайте системите за безопасност, освен необходимата поддръжка, указанията за която са посочени в наръчника за употреба.
» Използвайте само оригинални части, съгластно съответния модел.
» Запазете тези инструкции.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (рис.1)
1. Корпус на тенджерата2. Капак3. Ръчка за затваряне4. Дръжка5. Уплътнител на затваря-
нето
6. Въртящ се вентил7. Предпазен вентил8. „Коминче”9. Мост
ВместимостØ дъно с
равномерно нагряване
Налягане
4 - 6 л
8 - 10 л
18 cm
21 cm0.55 бара
2. Основни мерки за безопас-ност
3. НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ
3.1. МОНТИРАНЕ НА ДРЪЖКИТЕ
Поставете дръжките на мястото им, пъхнете винтовете в съответните отвори и завийте с отверка. (рис. 2)
3.2. НАПЪЛВАНЕ
Сложете в тенджерата най-малко 200 мл вода или някаква течност, която да позволя-ва изпаряване, и не повече от 2/3 от обема (включително вода и продукти). (рис. 3)
3.3. ЗАТВАРЯНЕ НА КАПАКА
» Плъзнете капака хоризонтално по ръба на тенджерата, докато мостът пасне под скоби-те. (рис. 4)
» Уверете, че капакът е легнал плътно по це-лия периметър на тенджерата, а мостът е под скобите.
» Завъртете ръчката в посоката на затваряне (по часовниковата стрелка), докато усетите лек натиск на моста върху скобите (ушите).
» След като опре в скобите (ушите), затворете напълно, като завъртите ръчката още най-малко три пъти. (рис. 5)
3.4. ПОСТАВЯНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ СЕ ВЕНТИЛ
Поставете въртящия се вентил върху „комин-чето” и го натиснете до долу. (рис. 6).
17
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. ФУНКЦИОНИРАНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ
5. ДЕКОМПРЕСИЯ
4.1. » Поставете тенджерата върху котлона. » За да постигнете максимална икономич-
ност: При електрически печки, изберете котлон с еднакъв на дъното на тенджерата диаметър или най-близкия по-малък. При га-зови печки, регулирайте пламъка така, че да не излиза извън дъното й.
» Когато въртящият се вентил започне да СЕ ВЪРТИ и парата да излиза, намалете котло-на до степен, при която вентилът да се върти БАВНО. Може дори да не се върти, а да из-пуска малко количество пара. По този начин готвенето е идеално, с най-добро съхранение на витамините, и се пести електроенергия. (рис. 7)
» От този момент започва готвенето.
4.2. ВРЕМЕНА НА ГОТВЕНЕ
Има различни начини за декомпресия на тендже-рата под налягане:5.1. Естествена декомпресия. Свалете тендже-
рата от огъня, за да не продължава да се на-грява по време на отварянето й, и изчакайте да спадне налягането. (рис. 8)
5.2. Бърза декомпресия. Свалете тенджерата от огъня, за да не продължава да се нагрява по време на отварянето й.
Извадете въртящия се вентил и оставете па-рата да излезе, докато налягането в тендже-рата спадне. (рис. 9)
5.3. Бърза декомпресия чрез охлаждане. Въз-можно е също да охладите тенджерата под
Времената, които посочваме, следва да се при-емат като ориентировъчни и трябва да се адап-тират според личния вкус, начина Ви на готвене, използваните продукти и т.н.» Препоръчително е леща, нахут и боб да се на-
кисват във вода преди готвене.» Не е необходимо да се размразяват замразе-
ните зеленчуци и малките риби. За замразено месо и големи риби, удължете с няколко мину-ти времето на готвене.
» Супите, които образуват пяна (грахова супа и др.), трябва да се варят отначало без капака и преди да го затворите, да оберете пяната с решетъчна лъжица.
» Не е необходимо да взимате предвид намаля-ването на течността при готвене, тъй като се изпуска съвсем малко пара навън.
» Запържете добре месото - малко повече от обичайното - тъй като на пара ще загуби малко цвят.
» Почистете добре рибата, поръсете я с малко лимонов сок и я посолете веднага след готве-не.
ЯСТИЯНеобходимо коли-
чество вода
Време на готвене в
минути
СупиКрем супа от сухи вариваЗадушен нахутАртишокАспержиЦвеклоЦели морковиМоркови на кръгчетаЗелеЦвеклоЦикорияСпанакЗелен боб (шушулки)Яхния – нарязани зеленчуциКартофиГрахДоматиСУХИ ВАРИВАБял бобЛещаРазлични макаронени изделияОризПЕЧИВАГовеждоОвче - овнешкоСвинскоТелешкоМЕСА В СОСБиволскоГовеждо шареноЕзикШкембеТелешко готвеноОвнешко готвено
2/3 макс.““
1-2 см“““““““““““““
Да покрие2/3 макс.
““
За да подобрите вода, а качеството, не
слагайте парченце мас (колкото орех)
Направете соса по-гъст
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
Задушен боб с месоЗадушено заешкоЗаекТелешки джоланОвчи джоланТелешкоПТИЧЕ МЕСОПечено пилеПиле в сосКокошка с оризПЛОДОВЕМармаладКомпот (различни плодове)Крем-карамел
Предварително запържете месото
Направете соса по-гъст
Предварително запържете месото
1 см вода
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
18
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
малка струя течаща вода, като по този начин ще намалите налягането по-бързо и ще избег-нете запотяването на кухнята. (рис. 10)
НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ВЪВ
ВОДА. (рис. 11)
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го из-хвърляте в контейнера за обикновени домашни отпа-дъци. Може да се освободите от него, като го отнесе-те в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното из-хвърляне на електро- домакински уреди предотвратя-ва ред негативни последици за околната среда и здра-вето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.
9. УСЛОВИЯ НА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
6. ОТВАРЯНЕ НА ТЕНДЖЕ-РАТА
7. ПОДДРЪЖКА 8. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
» Извадете въртящия се вентил и оставете па-рата да излезе, докато налягането в тендже-рата спадне.
След като предпазния вентил (7) спадне на мястото си, можете да отворите тенджерата.
» Завъртете ръчката в обратна на затваряне-то посока, докато мостът слезе към капака. Повдигнете капака, за да го освободите от скобите, и го плъзнете хоризонтално. (рис. 12)
НИКОГА НЕ ОТВАРЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ПОД
НАЛЯГАНЕ СЪС СИЛА.
7.1. Не използвайте тенджерата за съхраняване на храни нито преди, нито след готвенето им. След като свършите готвенето, почиствайте тенджерата с топла вода и неабразивен пре-парат. Уверете се, че по тенджерата няма за-лепнали остатъци от храна, тъй като те могат да образуват малки точки на корозия в нея. Изплакнете я и я подсушете.
7.2. Особено старателно почиствайте вътрешната страна на капака. Капакът на тенджерата не бива да се мие в миялна машина. Корпусът и принадлежностите (стъклен капак, кошничка и т.н.) могат да се мият в миялната, но трябва да бъдат подсушени веднага щом свърши ци-кълът. (рис. 13)
7.3. При готвене могат да се появят синкави петна по неръждаемата стомана. За да ги отстраните, използвайте хладка вода с малко оцет и изтъркайте с мека кърпа. Белите пет-на, които се предизвикват от котления камък, се отстраняват по същия начин.
7.4. Препоръчително е при приготвянето на хра-ните солта да се добавя накрая, за да се на-мали влиянието, което може да окаже върху неръждаемата стомана. Не използвайте ме-тални гъби и абразивни продукти, тъй като неръждаемата стомана може да се надраска.
7.5. Преди всяка употреба, проверявайте дали отворът на въртящия се вентил е чист. (рис.14)
7.6. Предпазен вентил. Преди всяка употреба, на-тиснете сферичката с молив, за да се уверите,
8.1. Излиза пара от ръба на капака. (рис. 19)
» Капакът не е добре поставен или не е дос-татъчно затегнат. Повторете действията за затваряне. Вижте точка 3.3.
» Уплътнителят на затварянето е повреден. Сменете го. Вижте 7.7.
8.1. Предпазният вентил изпуска пара. (рис. 20)
» Изключете огъня, отворете тенджерата и по-чистете отвора на въртящия се вентил, както е указано в точка 7.5.
че не е запушена. (рис.15)7.2. Уплътнител на затварянето. Препоръчител-
но е да се сменя на всяка 1 или 2 години, в зависимост от употребата на тенджерата. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИНАГИ ОРИГИНАЛНИ РЕ-
ЗЕРВНИ ЧАСТИ. За смяната на уплътнителя, следвайте следните стъпки:7.7.1. Отстранете използвания уплътнител и
внимателно почистете канала, където се поставя. (рис. 16)
7.7.2. Натопете за няколко секунди нови-ят уплътнител в хладка сапунена вода. (рис. 17)
7.7.3. Поставете заедно двата края на но-вия уплътнител на затварянето в някоя точка на канала на капака и притиснете силно, като се уверите, че те са плътно един до друг. (рис. 18)
19
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
.1
.6
.7
.7
.8
.1
.2
.3
.4
.5
.3 .2
4 - 6
8 - 10
18
21 0.55
.4
3.1
4.1
3.2
3.3
3.4
20
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
.5
.6
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
5.1
5.2
5.3
4.2
22
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
» Llegiu totes les instruccions.
» Manteniu una estreta vigilància si l’olla a pressió
s’utilitza prop de nens.
» No introduïu l’olla a pressió en un forn escalfat.
» Desplaceu l’olla a pressió amb la màxima
precaució.
» No toqueu les superfícies calentes. Utilitzeu les
empunyadures i botons. Si cal, utilitzeu guants.
» No utilitzeu l’olla a pressió amb una altra fi nalitat
que aquella per a la qual està destinada.
» Aquest aparell cou sota pressió. L’ús indegut
pot produir cremades. Comproveu que la unitat
queda ben tancada abans de fer-la funcionar,
consulteu les instruccions de funcionament
» Mai no obriu l’olla a pressió per la força.
Comproveu que la seva pressió interior ha
caigut completament.
» Mai no utilitzeu l’aparell sense afegir-hi aigua.
Això el pot fer malbé.
» No ompliu l’aparell més de 2/3 de la seva
capacitat. Quan hi coueu aliments que
s’expandeixen durant la cocció, com l’arròs i
els llegums, no omplir l’olla més de la meitat.
» Després de coure carns que tinguin pell (p.
Ex., Llengua de bou) que es pot infl ar sota
l’efecte de la pressió, no punxeu la carn mentre
presenta un aspecte infl at. Podeu escaldar-
vos-hi.
» En cas d’aliments pastosos, l’olla a pressió
s’ha d’agitar lleugerament abans de l’obertura
de la tapa perquè aquests aliments no esquitxin
l’exterior.
» Comproveu que les vàlvules no estan
obstruïdes abans de cada ús.
» No utilitzeu l’olla a pressió per fregir a pressió
amb oli.
» No manipuleu els sistemes de seguretat més
enllà de les instruccions de manteniment
contingudes al manual d’ús.
» Utilitzeu només peces originals d’acord amb el
model corresponent.
» Conserveu aquestes instruccions.
1. DESCRIPCIÓ GENERAL (fi g. 1)
1. Cos de l’olla.
2. Tapa.
3. Maneta de tancament.
4. Nansa.
5. Junta de tancament.
6. Vàlvula giratòria.
7. Vàlvula de seguretat.
8. Xemeneia.
9. Pont.
Capacitat Ø placa difu-sora tèrmica Pressió
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
2. PRECAUCIONS BÀSI-QUES DE SEGURETAT
3. MODE D’ÚS
3.1. MUNTATGE DE LES NANSES: Col·loqueu
les nanses en la seva posició, introduïu el vis
al forat corresponent i colleu fort amb un tor-
navís. (fi g. 2)
3.2. OMPLIR:
Introduïu a l’olla un mínim de 200 ml d’aigua o
algun líquid que permeti la vaporització, i com
a màxim 2/3 parts del volum (aigua i ingredi-
ents inclosos). (fi g. 3)
3.3. TANCAMENT DE LA TAPA:
» Feu lliscar la tapa horitzontalment per sobre
de la vora de l’olla fi ns que el pont s’acobli a
les grapes. (fi g. 4)
» Comproveu que la tapa encaixa en tot el seu
perímetre sobre l’olla i el pont a les grapes.
» Gireu la maneta en el sentit del tancament (el
de les agulles del rellotge) fi ns que noteu una
lleugera pressió del pont contra les grapes
(orelles).
» Després del contacte contra les grapes (ore-
lles), procediu al tancament complet fent girar
la maneta amb un mínim de tres girs. (fi g. 5)
3.4. COL·LOCACIÓ DE LA VÀLVULA GIRA-
TÒRIA:
Col·loqueu la vàlvula giratòria sobre la xeme-
neia i encaixeu-la fi ns al fons. (fi g. 6)
23
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. FUNCIONAMENT SOTA
PRESSIÓ
5. DESCOMPRESSIÓ
4.1. » Col·loqueu l’olla sobre el focus de calor.
» Per obtenir-hi la màxima economia: En cui-
nes elèctriques, seleccionar el diàmetre de la
placa igual o inferior més pròxima al fons de
l’olla. En cuines a gas regular, la fl ama que no
sobresurti d’aquest fons.
» Quan la vàlvula giratòria es posi en MOVI-
MENT, deixant sortir el vapor, reduïu el focus
de calor fi ns a una posició sufi cient perquè
la vàlvula giri LENTAMENT. Fins i tot es pot
mantenir SENSE GIRAR, deixant sortir una
petita quantitat de vapor. D’aquesta manera,
la cocció es realitzarà perfectament i s’eco-
nomitzarà energia, amb una major aportació
vitamínica. (fi g. 7)
» En aquest moment comença el temps de
cocció.
4.2. TEMPS DE COCCIÓ
Hi ha diverses maneres de descomprimir l’olla a
pressió:
5.1. Descompressió natural. Retirar l’olla del
focus de calor, per evitar que l’olla continuï
escalfant-se durant la seva obertura, i espe-
rar que baixi la pressió. (fi g. 8)
5.2. Descompressió ràpida. Retirar l’olla del
focus de calor, per evitar que l’olla continuï
escalfant-se durant la seva obertura.
Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el
vapor fi ns que baixi la pressió. (fi g. 9)
5.3. Descompressió ràpida per refredament. També és possible refredar l’olla sota un lleu-
ger raig d’aigua corrent. Amb això aconsegui-
Els temps que indiquem s’han de prendre com
una orientació. Cal que els adapteu als vostres
gustos personals, la vostra manera de cuinar, ti-
pus d’ingredients, etc.
» És preferible posar en remull llenties, pèsols,
mongetes, etc. abans de coure’ls.
» No cal descongelar els llegums congelats ni
el peix petit. Per a peix gran i carn congelats,
allargar uns minuts els temps de cocció.
» Les sopes espumoses (sopa de pèsols, etc.)
primer s’han de cuinar sense la tapa i, abans
de tancar la tapa, fi ltrar amb l’escumadora.
» No cal tenir en compte la disminució de líquid,
ja que s’escapa molt poc vapor a l’exterior.
» Daureu bé la carn, una mica més que de cos-
tum, ja que amb el vapor perdrà una mica de
color. Els temps de cocció depenen del seu
espessor i qualitat.
» Netegeu bé el peix, ruixeu-lo amb una mica de
suc de llimona i traieu-lo justament després de
la cocció.
ALIMENTSQuantitat d'aigua
necessària
Minuts de
cocció
Sopes
Puré de llegums secs
Carn d'olla
Carxofes
Espàrrecs
Remolatxes
Pastanagues senceres
Pastanagues tallades
Col
Colifl or
Xicoira
Espinacs
Mongeta tendra (beines)
Minestra-llegums tallats
Patates
Pèsols
Tomàquets
LLEGUMS SECS
Mongetes
Llenties
Pastes diverses
Arròs
ROSTITS
Bou
Ovella-xai
Porc
Vedella
CARNS AMB SALSA
Bou
Bou entatxonat
Llengua
Tripes
2/3 com a màxim
“
“
1 a 2 centimetres
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Recobriu
2/3 com a màxim
“
“
Per millorar-ne la qualitat,
no poseu-hi aigua sinó un
tros de greix (com una nou)
Feu la salsa més espessa
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
Guisat de vedella
Guisat de xai
Guisat mongetes amb carn
Guisat de conill
Conill
Potes de vedella
Potes de xai
Vedella
AUS
Pollastre rostit
Pollastre amb salsa
Gallina amb arròs
FRUITES
Melmelada
Compota (diverses fruites)
Flam
Daurar la carn abans de la cocció
Feu la salsa més espessa
Daurar la carn abans de la cocció
1 centímetre d'aigua
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
24
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
reu reduir la pressió més ràpidament, evitant
també que la cuina s’enteli. (fi g. 10)
MAI NO SUBMERGIU L’OLLA DINS L’AI-GUA. (fi g. 11)
INFORMACIÓ PER
GESTIONAR CORRECTAMENT
ELS RESIDUS D’APARELLS
ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS
Un cop esgotada la vida útil de l’aparell, aquest
no s’ha d’eliminar mesclat amb els residus do-
mèstics generals.
Es pot lliurar sense cap cost a centres específi cs
de recollida, diferenciats per les administracions
locals, o a distribuïdors que facilitin aquest servei.
Eliminar per separat un residu d’electrodomèstic
signifi ca evitar possibles conseqüències negati-
ves per al medi ambient i per a la salut, deriva-
des d’una eliminació inadequada, i permet de fer
un tractament i reciclatge dels materials que el
componen i obtenir estalvis importants d’energia
i recursos.
9. MEDI AMBIENT
6. OBERTURA DE L’OLLA
7. MANTENIMENT
8. DIAGNÒSTIC
» Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el
vapor fi ns que baixi la pressió.
Quan la vàlvula de seguretat (7) no sobresurt
del seu allotjament, podeu procedir a l’ober-
tura de l’olla.
» Gireu la maneta en el sentit contrari al del tan-
cament fi ns que el pont s’abaixi fi ns a la tapa.
Aixequeu-la fi ns desencaixar-la i feu-la lliscar
horitzontalment. (fi g. 12)
MAI NO OBRIU L’OLLA A PRESSIÓ A LA FORÇA.
7.1. No utilitzeu l’olla per emmagatzemar-hi ali-
ments, ni abans ni després de cuinar-los.
Netejar l’olla amb aigua calenta i detergent
no abrasiu, un cop heu acabat de cuinar.
Comprovar que no queden restes d’aliments
enganxades a l’olla, ja que poden provo-
car-hi petits punts de corrosió. Eixugueu-la
i assequeu-la.
7.2. Tingueu molta cura amb la zona interior de
la tapa. No s’ha de netejar la tapa de l’olla al
rentavaixelles. El cos i els accessoris (tapa de
vidre, cistell, etc.). s’hi poden rentar, però cal
assecar-los un cop fi nalitzat el cicle. (fi g. 13)
7.3. És possible que a l’hora de cuinar apare-
guin taques de color blau a l’acer inoxidable.
Per eliminar-les, feu servir aigua tèbia amb
un raig de vinagre i fregueu-les amb un pany
suau. Les taques blanques que origina la cal
s’eliminen de la mateixa manera.
7.4. Es recomana que en la preparació dels ali-
ments, afegiu la sal en l’últim moment per
tal de reduir l’impacte que pugui tenir sobre
l’acer inoxidable. No utilitzeu esponges de
metall o productes abrasius, ja que poden
ratllar l’inoxidable.
7.5. Abans de cada ús, comproveu que l’orifi ci de
la vàlvula giratòria està net. (fi g. 14)
7.6. Vàlvula de seguretat Abans de cada ús, pre-
meu l’esfera amb un bolígraf per comprovar
que no està obstruïda. (fi g. 15)
7.7. Junta de tancament Es recomana la seva
substitució cada 1 o 2 anys en funció del
seu ús. UTILITZEU SEMPRE RECANVIS
8.1. Surt vapor per la vora de la tapa (fi g. 19)» La tapa no està ben encaixada o no s’ha co-
llat sufi cientment. Repetiu l’operació de tan-
cament. Veure punt 3.3.
» La junta de tancament està deteriorada.
Substituïu-la. Veure 7.7.
8.2. La vàlvula de seguretat deixa sortir vapor (fi g. 20)
» Apagueu el foc, obriu l’olla i netegeu l’orifi ci
de la vàlvula giratòria com s’indica al punt
7.5.
ORIGINALS. Per substituir-la, seguiu els se-
güents passos:
7.7.1 Retireu la junta antiga i netegeu bé el
canal d’allotjament. (fi g. 16)
7.7.2 Mulleu la nova junta durant uns segons
amb aigua tèbia i sabonosa. (fi g. 17)
7.7.3 Col·loqueu ambdós extrems de la nova
junta de tancament junts, en un punt del
canal d’allotjament de la tapa i colleu ben
fort comprovant que aquests extrems
queden ben units. (fi g. 18)
25
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
1. DESCRICIÓN XERAL (fi g.1)
1. Corpo da ola.
2. Tapa.
3. Pomo de pechamento.
4. Asa.
5. Xunta de pechamento.
6. Válvula xiratoria.
7. Válvula de seguridade.
8. Cheminea
9. Ponte.
3. MODO DE EMPREGO
3.1. MONTAXE DAS ASAS: Coloque as asas
na súa posición, introduza o parafuso no
burato correspondente e aperte cun desa-
parafusador. (fi g. 2)
3.2. ENCHIDO:
Introduza na ola como mínimo 200 ml de
auga ou algún líquido que permita a vapo-
rización, e como máximo 2/3 partes do vo-
lume (incluída auga e ingredientes). (fi g. 3)
3.3. PECHAMENTO DA TAPA:
» Deslice a tapa horizontalmente sobre o bor-
do da ola ata que a ponte encaixe coas gar-
ras. (fi g.4)
» Asegúrese de que a tapa encaixa en todo o
seu perímetro sobre a ola e a ponte nas gar-
ras.
» Xire o pomo no sentido do pechamento (o
das agullas do reloxo) ata que note unha
lixeira presión da ponte contra as garras
(orellas).
» Despois do contacto coas garras (orellas)
proceda ao pechamento completo xirando o
pomo ata un mínimo de tres voltas. (fi g.5)
3.4. COLOCACIÓN DA VÁLVULA XIRATO-
RIA:
Coloque a válvula xiratoria sobre a cheminea
e encáixea ata o fondo. (fi g. 6)
» Lea todas as instrucións.
» Manteña unha especial vixilancia se a ola a
presión se vai empregar preto dos nenos.
» Non introduza a ola a presión nun forno que
estea quente.
» Desprace a ola a presión coa máxima
precaución.
» Non toque as superfi cies quentes. Utilice as
empuñaduras e botóns e se é necesario, utilice
guantes.
» Non utilice a ola a presión con outro fi n diferente
para o que está destinada.
» Este aparello coce baixo presión. O uso
indebido pode producir queimaduras.
Asegúrese que a unidade estea ben pechada
antes de que entre en funcionamento. Lea as
instrucións de funcionamento
» Non abra nunca a ola a presión pola forza.
Asegúrese de que a presión interior caeu
completamente.
» Non utilice nunca o seu aparello sen engadir
auga, isto podería danalo gravemente.
» Non encha o aparello máis dos 2/3 da súa
capacidade. Cando se cozan alimentos que se
poidan expandir durante a cocción como é o
caso do arroz e os legumes non encha a ola
máis da metade.
» Tras a cocción de carnes que teñan pel (p.Ex.:
Lingua de boi) que se pode infl ar por efecto da
presión, non pinche a carne mentres presente
un aspecto inchado, xa que se podería
escaldar.
» En caso de alimentos pastosos, debe axitar
lixeiramente a ola a presión antes da apertura
da tapa para que estes alimentos non salpiquen
cara ao exterior.
» Comprobe que as válvulas non están
obstruídas antes de cada utilización.
» Non utilice a ola a presión para fritir a presión
con aceite.
2. PRECAUCIÓNS BÁ-SICAS DE SEGURIDADE
» Non interveña nos sistemas de seguridade
máis alá das instrucións de mantementos
precisadas no manual de utilización.
» Só utilice pezas orixinais de acordo co modelo
correspondente.
» Conserve estas instrucións.
Capacidade ø placa difu-sora térmica Presió
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
26
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
4. FUNCIONAMENTO
BAIXO PRESIÓN
5. DESCOMPRESIÓN
4.1. » Coloque a ola sobre o foco da calor.
» Para obter a máxima economía: En cociñas
eléctricas, seleccione o diámetro da placa
igual ou inferior máis próxima ao fondo da
ola.
En cociñas a gas, regule a lapa para que non
sobresaia do devandito fondo.
» Cando a válvula xiratoria se poña en MOVE-
MENTO, deixando escapar vapor, reduza o
foco de calor a unha posición sufi ciente para
que a válvula xire LENTAMENTE. Incluso se
pode manter SEN XIRAR, deixando escapar
unha pequena cantidade de vapor. Deste
xeito a cocción realizarase perfectamente e
economizarase enerxía, con maior achega
vitamínica. (fi g.7)
» Neste instante comeza o tempo de coc-
ción.
4.2. TEMPOS DE COCCIÓN:
Hai varios modos de descomprimir a ola a pre-
sión:
5.1. Descompresión natural. Retire a ola do
foco de calor, para evitar que se siga quen-
tando a ola durante a apertura da mesma, e
agardar a que perda a presión. (fi g. 8)
5.2. Descompresión rápida. Retire a ola do
foco de calor, para evitar que se siga quen-
tando a ola durante a apertura da mesma,
Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o
vapor ata baixar a presión. (fi g. 9)
Estes tempos que indicamos, débense tomar
como unha orientación e polo tanto débense
adaptar aos seus gustos persoais, a súa forma
de cociñar, tipo de ingredientes, etc.
» É preferible remollar as lentellas, garavanzos
e xudías, etc. antes de cocelos.
» Non é necesario desconxelar os legumes
conxelados nin os peixes pequenos. Para
peixes grandes e carne conxelada débese
prolongar uns minutos os tempos de coc-
ción.
» As sopas espumosas (sopa de ervellas, etc.)
débense cociñar primeiro sen a tapa e antes
de pechar a tapa fi ltrar coa escumadeira.
» Non fai falta ter en conta a diminución de
líquido xa que apenas escapa vapor ao exte-
rior.
» Dourar ben a carne, un pouco máis que
de costume, xa que co vapor, perderá un
pouco de cor. Os seus tempos de cocción
dependen da espesura e a calidade.
» Limpe ben o peixe, régueo cun pouco de
zume de limón e sálgueo xusto despois da
cocción.
Sopas
Puré de legumes secos
Cocido de pucheiro
Alcachofas
Espárragos
Remolachas
Cenorias enteiras
Cenorias en rodas
Verzas
Colifl or
Chicoria
Espinacas
Xudías verdes (vaíñas)
Menestra-legumes picadiñas
Patacas
Ervellas
Tomates
LEGUMES SECAS
Fabas
Lentellas
Pastas diversas
Arroz
ASADOS
Boi
Ovella-carneiro
Porco
Vitela
CARNES EN SALSA
Boi
Vitela mechada
Lingua
2/3 como máximo
“
“
1 a 2 centímetros
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Recubrir
2/3 como máximo
“
“
Para mellorar a calidade non
poña auga senón un anaco
manteiga (como unha noz)
Faga a súa salsa máis espesa
ALIMENTOSCantidade de auga
que precisa
Minutos de
cocción
Callos
Guisado vitela
Guisado carneiro
Guisado de xudías con carne
Guisado de coello
Coello
Patas de vitela
Patas de carneiro
Vitela
AVES
Polo asado
Polo en salsa
Galiña con arroz
FROITAS
Confeitura
Compota (diversas froitas)
Flan
Antes dourar a carne
Faga a salsa máis espesa
Dourar a carne antes da cocción
1 cm de auga
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
27
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
INFORMACIÓN PARA A
CORRECTA XESTIÓN
DOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
Ó fi nal da vida útil do aparato, este non se debe
eliminar mesturado cos residuos domésticos
xerais.
Pódese entregar, sen custe algún, en centros
específi cos de recollida diferenciados polas ad-
ministracións locais ou distribuidores que faciliten
este servizo. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico signifi ca evitar posibles conse-
cuencias negativas para o medio ambiente e a
saúde, derivadas dunha eliminación inadecuada,
e permite un tratamento e reciclado dos materiais
que o compoñen, obtendo aforros importantes
de enerxía e recursos.
9. MEDIO-AMBIENTE
5.3. Descompresión rápida por arrefriamento. Tamén é posible arrefriar a ola baixo un lixeiro
chorro de auga corrente, co que conseguirá
reducir a presión máis rapidamente, evitando
ademais que a cociña se embace. (fi g. 10)
NON SOMERXER NUNCA A OLA EN AUGA. (fi g. 11)
6. APERTURA DA OLA
7. MANTEMENTO
8. DIAGNÓSTICO
» Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o
vapor ata baixar a presión.
Unha vez que a válvula de seguridade (7)
deixe de sobresaír do seu aloxamento, pode
proceder á apertura da ola.
» Xire o pomo no sentido contrario ao de pe-
chamento ata que a ponte descenda ata a
tapa. Levante esta ata desencaixala e deslí-
cea horizontalmente. (fi g. 12)
NON ABRIR NUNCA A OLA A PRESIÓN POLA FORZA.
7.1. Non utilice a ola para almacenar alimentos,
nin antes nin despois do seu cociñado. Limpe
a ola con auga quente e deterxente non
abrasivo, unha vez rematada a cocción. Ase-
gúrese de que non quedan restos de alimento
pegados á ola, xa que estes poden provocar
pequenos puntos de corrosión na ola.
Lávea e séquea.
7.2. Poña especial coidado na zona interior da
tapa. Non debe lavar a tapa da ola no lava-
louzas. O corpo e os accesorios (tapa de cris-
tal, cesto, etc) pódense lavar, pero deben ser
secados nada máis fi nalizar o ciclo. (fi g. 13)
7.3. Pode que ao cociñar aparezan manchas
azuis no aceiro inoxidable. Para eliminalas
empregue auga morna cun chorro de vinagre
e fregue cun pano suave. As manchas bran-
cas que orixina o cal se eliminan da mesma
maneira.
7.4. Recoméndase que ao preparar os alimen-
tos, o sal se engada en último lugar, co fi n
de reducir o impacto que poida ter no aceiro
inoxidable. Non empregue esponxas de metal
ou produtos abrasivos xa que poden estragar
o aceiro.
7.5. Antes de cada utilización verifi que se o orifi cio
da válvula xiratoria se encontra limpa. (fi g. 14)
7.6. Válvula de seguridade. Antes de cada uso
prema a esfera cun bolígrafo para asegurar
que non se encontra obstruída. (fi g. 15)
8.1. Sae vapor polo bordo da tapa. (fi g. 19)» A tapa non está correctamente encaixada
ou non se apertou sufi cientemente. Repita a
operación de pechamento. Ver punto 3.3.
» A xunta de pechamento está deteriorada.
Substitúaa. Ver 7.7.
8.2. A válvula de seguridade deixa escapar vapor. (fi g. 20)
» Apague o lume, abra a ola e limpe o orifi cio
da válvula xiratoria segundo o punto 7.5.
7.7. Xunta de pechamento. Recoméndase a súa
substitución cada 1 ou 2 anos en función da
súa utilización. UTILICE SEMPRE REPOS-TOS ORIXINAIS. Para a súa substitución siga
os seguintes pasos:
7.7.1 Retire a xunta usada e limpe coidado-
samente a canle de aloxamento. (fi g. 16)
7.7.2 Molle a nova xunta durante uns segundos
na auga morna e con xabón. (fi g. 17)
7.7.3 Coloque os dous extremos da nova
xunta de pechamento xuntos, nun punto
da canle de aloxamento da tapa e aperte
fortemente asegurándose de que estes
extremos estean ben unidos. (fi g. 18)
28
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
» Irakurri jarraibide guztiak
» Jarri arreta berezia presio-lapikoa haurren
ondoan erabiltzen badugu.
» Ez sartu presio-lapikoa berotutako labe batean.
» Lekuz aldatu presio-lapikoa kontu
handienarekin.
» Ez ikutu azalera beroak. Erabili heldulekuak eta
botoiak. Beharrezkoa bada, erabili eskularruak.
» Ez erabili presio-lapikoa bere helburua ez den
beste edozertarako.
» Aparatu honek presiopean egosten du.
Erabilera desegokiak erredurak eragin ditzake.
Ziurtatu ondo itxita dagoela martxan jarri
aurretik, ikus funtzionamendu jarraibideak.
» Ez ireki inoiz presio-lapikoa indarrez. Ziurtatu
barruko presioa guztiz jaitsi dela. .
» Ez erabili inoiz aparatua ura gehitu gabe, honek
larri hondatuko luke.
» Ez bete aparatua bere edukieraren 2/3 baino
gehiago. Egosi bitartean handitzen diren jakiak
egosteko, arroza eta lekaleak adibidez, ez
beste lapikoa erdia baino gehiago.
» Azala duten haragiak, presioaren ondorioz
handitu egin daitezkeenak, egosi ondoren
(adb.: Idi mihia), ez zulatu haragia handituta
dagoen bitartean, erre egin zaitezke.
» Janari oretsuen kasuan, presio-lapikoa astindu
egin behar da apur bat ireki aurretik, janariak
kanpora zipriztindu ez dezan.
» Erabilera bakoitzaren aurretik, ziurtatu balbulak
garbi daudela.
» Ez erabili presio-lapikoa olioarekin presioz
friijitzeko.
» Ez esku hartu segurtasun sistementan erabilera
eskuliburuan zehazten diren mantentze
jarraibideek diotena baino gehiago.
» Erabili soilik dagokion modeloaren araberako
pieza orijinalak.
» Gorde jarraibide hauek.
1. DESKRIBAPEN OROKORRA (1 irud.)
1. Lapikoaren gorputza.
2. Tapa.
3. Ixteko heldulekua.
4. Heldulekuak.
5. Ixteko juntura.
6. Balbula birakaria.
7. Segurtasun balbula.
8. Tximinia.
9. Zubia.
Edukieraplaka
bero-heda-tzailaren Ø
Presioa
4 - 6 L.
8 - 10 L.
18 cm
21 cm0.55 bar
2. SEGURTASUNEKO OINARRIZKO OHARRAK
3. NOLA ERABILI
3.1. HELDULEKUAK MUNTATZEA: Jarri hel-
dulekuak bere posizioan, sartu torlojua da-
gokion zuloan eta estutu bihurkin batekin. (2
irud.)
3.2. BETETZEA:
Sartu lapikoan gutxienez 200 ml ur edo lu-
rrunduko den likidoren bat, eta gehienez ere
edukieraren 2/3 (ura eta osagaiak kontuan
izanda). (3 irud.)
3.3. TAPA IXTEA:
» Mugitu tapa horizontalki lapikoaren ertzetik,
zubia kakoetan egokitu arte. (4 irud.)
» Ziurtatu tapa lapikoaren perimetro osoan eta
zubia kakoetan egokitu direla.
» Biratu heldulekua ixteko noranzkoan (erlo-
ju-orratzen noranzkoan) zubiak kakoen (bela-
rrien) kontra presio apur bat egin arte.
» Kakoen (belarrien) kontra kontaktua egin on-
doren, itxi guztiz lapikoa, heldulekuari gutxie-
nez hiru bira emanda.(5 irud.)
3.4. BALBULA BIRAKARIA JARTZEA:
Jarri balbula birakaria tximiniaren gainean eta
bultzatu hondoraino. (6 irud.)
4. PRESIOPEKO
FUNTZIONAMENDUA4.1. » Jarri lapikoa bero-gunearen gainean.
» Eraginkortasun handiena lortzeko: sukalde
elektrikoetan aukeratu lapikoaren azpiko al-
dearen diametro bera edo hurrengo txikiena
duen plaka. Gasezko sukaldeetan, egokitu
sugarra, lapikoaren ertzetatik kanpora atera
ez dadin.
» Balbula birakaria MUGITZEN hasten de-
nean, lurruna ateratzen utziz, jaitsi bero iturria
behar beste, balbulak POLIKI-POLIKI bira de-
29
ESEL
PTCA
FRGL
ENBG
AREU
zan. BIRATU GABE ere egon daiteke, lurrun
apur bat ateratzen utziz. Era honetan, jana-
ria oso ondo egosiko da, ekarpen bitaminiko
handiagoarekin, eta energia ere aurreztuko
dugu. (7 irud.)
» Momentu honetan hasten da egosketa
denbora.
4.2. EGOSKETA DENBORAK:
5. DESKONPRESIOA
Hainbat modu daude presio-lapikoari presioa
kentzeko:
5.1. Berezko deskonpresioa. Kendu lapikoa be-
ro-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen
jarraitu ez dezan, eta itxaron presioa galdu
arte. (8 irud.)
5.2. Deskonpresio azkarra. Kendu lapikoa be-
ro-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen
jarraitu ez dezan.
Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna atera-
tzen, presioa jaitsi arte. (9 irud.)
5.3. Hozteagatiko deskonpresio azkarra. Lapi-
koa txorrotako ur zurrusta fi n baten azpian ere
hoztu dezakegu; era honetan, presioa azka-
rrago jaistea lortuko dugu eta ez dugu sukal-
dea lurrunez beteko. (10 irud.)
EZ SARTU INOIZ LAPIKOA URETAN. (11 irud.)
Zehaztu ditugun denbora hauek orientazio gisa
hartu behar dituzu, zure gustu pertsonaletara, su-
kaldatzeko modura, erabiltzen dituzun osagaieta-
ra e.a. egokitu behar dituzu.
» Komeni da dilistak, txitxirioak eta babak e.a.
egosi aurretik uretan edukitzea.
» Ez da beharrezkoa lekale zein arrain txiki izoz-
tuak deskonjelatzea. Arrain handi eta haragi
izoztuen kasuan, utzi minutu batzuk gehiago
egosten.
» Zopa apardunak (ilar-zopa, e.a.) lehenengo
tapa gabe sukaldatu behar dira eta tapa itxi
aurretik bitsaderarekin iragazi.
» Ez da beharrezkoa likido murrizketa kontuan
izatea, oso lurrun gutxi ateratzen baita kanpo-
ra.
» Gorritu ondo haragia, ohi baino apur bat
gehiago, lurrunarekin kolore apur bat galduko
baitu. Egosketa denbora haragiaren lodieraren
eta kalitatearen araberakoa izango da.
» Garbitu ondo arraina, busti limoi zuku apur ba-
tekin eta bota gatza egosketa bukatu orduko.
ELIKAGAIAKBehar duen ur
kantitatea
Egosketa
denbora
Zopa
Lekale lehorren purea
Eltzekoa
Orburuak
Zainzuriak
Erremolatxak
Azenario osoak
Azenarioa xafl atan
Aza
Azalorea
Txikoria
Espinakak
Lekak
Lekale eta haragi-xehatu
menestra
Patatak
Ilarrak
Tomateak
LEKALE LEHORRAK
Babarrunak
Dilistak
Askotariko pastak
Arroza
ERREKIAK
Idikia
Ardikia
Txerrikia
Txahala
OKELA SALTSAN
Idikia
Txahal urdaiztatua
Mihia
Tripakiak
Txahal gisatua
Ardiki gisatua
Lekak okelarekin gisatuta
Untxi gisatua
Untxia
Txahal zangoak
Ardiki zangoak
Txahala
HEGAZTIAK
Oilasko errea
Oilaskoa saltsan
Oiloa arrozarekin
Gehienez 2/3
“
“
Zentrimetro 1etik 2ra
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Estali
gehienez 2/3
“
“
Kalitatea hobetzeko ura
beharrean gurin zati bat jarri
(intxaur baten tamainako
zatia)
Saltsa loditu
Lehenengo okela txigortu
Saltsa loditu
Egosi aurretik okela txigortu
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
FRUTAK
Marmelada
Konpota (askotariko frutekin)
Flana Ur zentimetro bat
10
5
5
Top Related