www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 1 de 60
Sumário
APRESENTAÇÃO.........................................................................................................................2
PALAVRASINICIAIS....................................................................................................................3
ESSECURSOSERVEPARAOUTRASBANCAS,ALÉMDAESAF?...................................................4
COMOSERÁOCURSO?.............................................................................................................6
MATERIALNECESSÁRIOPARAACOMPANHARASAULAS...........................................................8
VALORESDOCURSO..................................................................................................................9
EXEMPLOSDOCONTEÚDODASAULAS...................................................................................10
INICIANDOOCURSO...............................................................................................................11
RUMOÀAPROVAÇÃO.............................................................................................................13
INICIANDOOPASSOAPASSODODYNO.................................................................................16
PASSOAPASSODODYNO.......................................................................................................24
BASICVOCABULARY................................................................................................................27
TREINAMENTODELEITURAETRADUÇÃO...............................................................................29
TAREFASDOALUNO................................................................................................................31
TAREFASDOALUNO–RESOLVERQUESTÕESDEPROVA.........................................................36
PROVAATRFB-2009–TEXTO1................................................................................................37
PROVAATRFB-2009–TEXTO1–QUESTÕES...........................................................................38
PROVAATRFB-2009–TEXTO1–TRADUÇÃOLIVRE................................................................39
PROVAATRFB-2009–QUESTÃO21-COMENTÁRIOS..............................................................41
PROVAATRFB-2009–QUESTÃO22-COMENTÁRIOS..............................................................45
TAREFASDOALUNO–MANUTENÇÃO....................................................................................50
PALAVRASFINAIS.....................................................................................................................60
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 2 de 60
APRESENTAÇÃO
Meu nome é Adinoél Sebastião.
Sou formado em Ciências Contábeis pela Fundação Faculdade de Ciências Econômicas de Apucarana-PR (FECEA).
Sou Auditor-Fiscal do Trabalho (AFT). Estou lotado em Porto Velho – Rondônia. Fui aprovado no concurso de AFT-2013. Esse concurso, segundo o CESPE, teve 48.035 inscritos e fiquei entre os 60 primeiros.
Fui Analista Tributário da Receita Federal (ATRFB) por quase 23 anos. Nesse cargo, além das atribuições normais, exerci várias funções como, por exemplo, chefe de agência, chefe de CAC (Centro de Atendimento ao Contribuinte), chefe de depósito de mercadorias apreendidas, entre outras. Além disso, ministrei várias palestras como, por exemplo, sobre a declaração do ITR (Imposto Territorial Rural), CNPJ (Cadastro Nacional de Pessoas Jurídica), DCTF (Declarações de Débitos e Créditos Tributários Federais), etc.
Sou autor do site “www.adinoel.com” e sou colaborador com traduções livres de Inglês e de Espanhol em alguns sites de concursos.
Já atuei como professor e tutor online da ESAF (aulas de informática, palestras, funcionamento do CAC, etc). Elaborei/elaboro aulas de Espanhol, Inglês e Português para concursos.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 3 de 60
PALAVRAS INICIAIS
Bem-vindos ao Curso de Inglês ESAF.
Inicialmente perguntamos, vocês acreditam que ao colocar Inglês nos editais dos concursos para Auditor Fiscal da Receita Federal (AFRFB) e para Analista Tributário da Receita Federal (ATRFB) a Escola de Administração Fazendária (ESAF) ou a Receita Federal do Brasil (RFB) estejam procurando alguém que fale, leia, escreva e entenda essa língua?
Se vocês pensam dessa forma, vocês estão enganados. Essa matéria foi colocada no edital mais para eliminar candidatos do que para selecionar pessoas com esse conhecimento. Vocês não precisam falar, pensar, escrever em Inglês para passar nesses concursos. No momento da prova, vocês terão apenas que ler os textos e as questões e marcar um “X” no local correto.
Aqui neste curso de Inglês, nós procuraremos mostrar a vocês qual o caminho mais curto para conseguir acertar um número de questões na prova que possibilite chegar à aprovação. Nós montaremos o curso em cima daquilo que nós devemos estudar para acertar todas as questões da prova.
O programa dos editais dos concursos citados acima pede apenas interpretação de texto em Inglês. Dessa forma, traremos aqui as ferramentas necessárias para que vocês entendam o texto da prova e encontrem as alternativas corretas.
Prof. Adinoél Sebastião
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 4 de 60
ESSE CURSO SERVE PARA OUTRAS BANCAS, ALÉM DA ESAF?
Recebemos vários emails perguntando se este curso serve para outras bancas, além da ESAF?
A resposta é sim.
Por que a resposta é sim?
É simples. Pelo que notamos de outras bancas (CESPE, FCC, etc) o que tem caído nas provas de Inglês é interpretação de texto. E, interpretação de textos é o que mais tem caído nas provas da ESAF.
O que pode mudar é o jeito das perguntas (5 alternativas, certo ou errado, etc). Mas no final das contas, o aluno que terá entender o texto para acertar a questão.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 5 de 60
RÁPIDA ANÁLISE DOS ÚLTIMOS EDITAIS AFRFB E ATRFB
Na tabela abaixo, vamos comparar os últimos três editais da banca Escola de Administração Fazendária do Ministério da Fazenda (ESAF) para os cargos de Auditor-Fiscal da Receita Federal do Brasil (AFRFB) e de Analista Tributário da Receita Federal (ATRFB) em relação à disciplina de Inglês.
AFRFB-2009 AFRFB-2012 AFRFB-2014
Interpretação de Textos.
Interpretação de Textos.
Interpretação de Textos.
TRF-2005 ATRFB-2009 ATRFB-2012
Interpretação de Textos.
Interpretação de Textos.
Interpretação de Textos.
Vocês podem notar que o programa para a disciplina de Inglês não mudou nos últimos concursos.
O que isso quer dizer?
Quer dizer que provavelmente é o mesmo examinador aplicando provas para a ESAF nesse período. Assim, podemos crer que as questões de Inglês do próximo concursos seguirão o padrão das anteriores.
Qual é esse padrão?
O padrão das questões da ESAF é de interpretação de textos.
Os editais não pediram conteúdo de gramática.
Don’tforget!=Nãoesqueça.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 6 de 60
COMO SERÁ O CURSO?
Informamos que este curso não pretende levá-los para dentro da gramática da língua inglesa. Ele é voltado para resolução de questões e treinamento de leitura e tradução livre focando a interpretação de textos (conforme os últimos editais da ESAF).
O curso terá 10 aulas.
Nas primeiras 5 (cinco) aulas trabalharemos a teoria necessária para fazermos a prova da ESAF. Nessas 5 (cinco) aulas traremos 100 microtextos para que os alunos comecem a caminhar pelas palavras da língua inglesa. A partir desses textos, criamos tarefas para os alunos.
Da sexta até a décima aula, traremos 5 provas da ESAF. Essas provas serão traduzidas e comentadas. Como tarefa para os alunos, será solicitado que os alunos resolvam a prova antes de lerem os comentários do professor.
Ainda da sexta até a décima, traremos em cada aula 10 textos atuais com 2 questões inéditas no estilo ESAF. Então, teremos 50 textos e 100 questões para que os alunos treinem bastante. Além disso, também haverá tarefas de cópia e de tradução para os alunos.
Professor, e quanto ao vocabulário de palavras em Inglês?
Nós não criamos ou criaremos um vocabulário de palavras para vocês. Nós optamos por deixar que vocês criem os seus próprios vocabulários por meio da tarefa “montar vocabulário”.
Se nós criássemos um vocabulário, estaríamos fazendo uma lista de palavras que talvez não refletisse a necessidade de vocês. Por exemplo, vamos colocar abaixo uma lista de palavras:
INGLÊS PORTUGUÊS
BAT MORCEGO
BUT MAS
FIANCÉ NOIVO
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 7 de 60
WELCOME BEM-VINDO
MOTHER MÃE
TAX TAXA
REVENUE RENDIMENTO
DAZED ATORDOADO
HEAD CABEÇA,CHEFE,LÍDER
TREASURE TESOURO
FINANCE FINANÇAS
Notaram que as palavras acima são de um vocabulário do professor e não do aluno? Elas provavelmente não refletem a necessidade dos alunos.
Assim, nós desejamos que vocês criem um vocabulário de acordo com a sua necessidade. Vocês é que sabem quais palavras apresentam dificuldades. Além disso, quando marcarem uma palavra durante a tarefa de leitura e tradução e depois a transportarem para o vocabulário, vocês a estarão gravando e com certeza não se esquecerão mais dela.
Curso de Inglês para AFRFB e ATRFB
10 (dez) aulas em PDF
teoria necessária para resolver as provas da ESAF
5 provas comentadas da banca ESAF
100 microtextos em Inglês para treinamento de leitura e tradução
50 textos em Inglês para treinamento de leitura e tradução
100 questões no estilo da banca ESAF
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 8 de 60
MATERIAL NECESSÁRIO PARA ACOMPANHAR AS AULAS
Caderno para fazer as tarefas.
Caneta, lápis e borracha.
Dicionário Inglês-Português.
Dica de dicionários online:
http://pt.bab.la/
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 9 de 60
VALORES DO CURSO
O Curso de Inglês ESAF terá o valor de R$ 110,00 (cento e dez reais).
Para sua segurança, o curso é vendido pelo PagSeguro. Assim, caso queira adquirir o curso, clique no botão PagSeguro que está no site ou logo abaixo e escolha a sua forma de pagamento. Preencha todas as informações do sistema PagSeguro, inclusive o e-mail, para que possamos enviar o curso, assim que o pagamento for confirmado.
Assim que recebermos a confirmação de pagamento do sistema Pagseguro, enviaremos todo o curso via e-mail.
Qualquer dúvida, por favor, envie um e-mail para:
Observações:
(1) infelizmente não temos como fazer um curso desse porte de forma gratuita, pois vários insumos são empregados para criá-lo. Esses insumos têm um custo para nós.
(2) nossa página (www.adinoel.com) já tem um conteúdo gratuito (mais de 800 textos em Inglês e mais de 500 textos em Espanhol) para treinamento de leitura e tradução.
(3) para manter a página no ar com o conteúdo gratuito temos um custo de manutenção mensal.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 10 de 60
EXEMPLOS DO CONTEÚDO DAS AULAS
Como disse anteriormente:
Nas primeiras 5 (cinco) aulas trabalharemos a teoria necessária para fazermos a prova da ESAF. Nessas 5 (cinco) aulas traremos 100 microtextos para que os alunos comecem a caminhar pelas palavras da língua inglesa. A partir desses textos, criamos tarefas para os alunos.
Da sexta até a décima aula, traremos 5 provas da ESAF. Essas provas serão traduzidas e comentadas. Como tarefa para os alunos, será solicitado que os alunos resolvam a prova antes de lerem os comentários do professor.
Então,
(a) adiante, da página 11 até a página 35, temos exemplos do conteúdo que estarão nas aulas 1 até 5.
(b) adiante, da página 36 até a página 59, temos exemplos do conteúdo que estão nas aulas 6 até 10.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 11 de 60
INICIANDO O CURSO
Começamos repetindo a pergunta que já fizemos nas palavras iniciais desta aula: vocês acham que é preciso falar, escrever e ler em Inglês para conseguir um bom percentual de acerto numa prova de Inglês da banca ESAF?
Nossa resposta: nas provas de Inglês dessa banca não é preciso falar ou conversar, não é preciso escrever, não é preciso ouvir em Inglês.
Como assim?
Calma, vamos por partes.
Este curso tem o objetivo de mostrar a vocês que não é preciso saber falar ou escrever em Inglês para acertar muitas (todas) as questões dessa disciplina. Para acertar as questões precisamos entender o texto dado pela banca na prova.
Notem que eu não falei que vocês devem saber ler em Inglês, eu disse que vocês devem entender um texto em Inglês. (Pode-se ler algo e não entender)
Mas o que é entender um texto em Inglês?
Entender um texto é descobrir qual é a mensagem que o autor está tentando passar através das palavras.
“Professor, você está me dizendo que eu não preciso falar, escrever ou ler em Inglês?”
Basicamente, é isso.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 12 de 60
“Ah! Então o professor tem uma fórmula mágica para acertar as questões já que não é preciso falar, escrever ou ler em Inglês.
Não se tem fórmula mágica para passar em um concurso. Para passar num concurso é preciso muitas HBCs (horas de bunda na cadeira). Para acertar várias questões numa prova de Inglês nos concursos da ESAF (e outras bancas) é preciso muitas HBCs trabalhando com traduções livres.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 13 de 60
RUMO À APROVAÇÃO
Para início dos trabalhos vamos falar de língua portuguesa.
“Ih! Não entendi de novo. Língua portuguesa no curso de Inglês! Lascou de vez!”
Calma. Continuem lendo.
A língua portuguesa divide as palavras em 10 classes: artigo, adjetivo, advérbio, conjunção, interjeição, numeral, preposição, pronome, substantivo e verbo.
A língua inglesa também divide as palavras em classes: verb, noun, pronoun, adjective, adverb, preposition, conjunction, interjection, article, numbers.
Comparem:
ClassesdePalavrasdoPortuguês ClassesdePalavrasdoInglês
Artigo Article
Adjetivo Adjective
Advérbio Adverb
Conjunção Conjunction
Interjeição Interjection
Numeral Numbers
Preposição Preposition
Pronome Pronoun
Substantivo Noun
Verbo Verb
Notaram?
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 14 de 60
O Inglês não é muito diferente do Português. As palavras da língua inglesa fazem praticamente a mesma função das palavras na língua portuguesa. Vou dar um exemplo:
OHMEUDEUS! OHMYGOD!
No exemplo acima o sinal de exclamação (exclamation mark) mostra que as palavras formam uma interjeição. A Universidade de Otawa – HyperGrammar* refere-se à interjeição assim:
An interjection is a word added to asentencetoconveyemotion.
You usually follow an interjection with anexclamationmark.*http://www.writingcentre.uottawa.ca/hypergrammar/grammar.html
Umainterjeiçãoéumapalavraacrescentadanumasentençaparalevaremoção.
Vocêusualmentesegueumainterjeiçãocomumpontodeexclamação.
Viram como é parecido?
Continuando...
Na língua portuguesa temos frases e orações.
Uma frase é todo enunciado, com ou sem verbo, que tenha sentido completo. A frase pode ser uma simples palavra ou período composto. Exemplos de frases em Português:
Socorro!
Oi!
OcandidatoquefezocursodoAdinoélacertoutodasasquestõesdeInglês.
As frases acima têm um sentido completo. Em Inglês não é diferente. Vamos dar exemplos seguindo o mesmo padrão dos exemplos acima.
Help!
Hello!
Thebookisred.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 15 de 60
Já uma oração precisa de verbo ou locução verbal para ter sentido completo.
Frase pode ter ou não ter verbo; oração precisa de verbo ou locução verbal.
O que a frase e a oração têm a ver com a prova de Inglês para o concurso da ESAF?
Tem tudo a ver. O que estamos querendo mostrar a vocês é que o Inglês funciona praticamente da mesma forma que o Português.
Vamos seguindo...
Em Português quais são os termos principais de uma oração?
Acertou quem respondeu sujeito e predicado.
Em Inglês é a mesma coisa.
Uma oração em Inglês também tem sujeito e predicado. Veja o que diz a Universidade de Otawa – HyperGrammar*:
A clause is a collection of grammatically-related words including a predicate and asubject (though sometimes the subject isimplied).*http://www.writingcentre.uottawa.ca/hypergrammar/grammar.html
Uma oração é uma coleção de palavrasgramaticalmenterelacionadasincluindoumpredicado e um sujeito (embora algumasvezesosujeitoestejaimplícito).
Desse modo, quem tem um bom domínio da língua portuguesa não terá dificuldades em entender um texto em Inglês. Mas é claro que entender um texto em Inglês não acontece assim da noite para o dia. É preciso treino, treino, treino e treino. E aqui você encontrará as ferramentas para treinar.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 16 de 60
INICIANDO O PASSO A PASSO DO DYNO
Vocês já perceberam que o Inglês é parecido com o Português. As classes gramaticais são praticamente as mesmas.
(Guardem esse conhecimento, pois ele pode fazer diferença na hora da prova)
Nesta aula, queremos passar para vocês uma maneira nova de montar uma tradução livre. É o Passo a Passo do Dyno.
Ele possui 6 (seis) passos.
Esses passos se encaixam com a teoria que colocaremos nas aulas.
Espero que gostem e utilizem.
Vamos lá.
Abaixo está um texto em Inglês.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion in 2012, as a reflection of the company's lower production of petroleum and outdated prices on the internal market in comparison with the international prices of gasoline and diesel.
The 2% decline in oil production was the first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted in losses 130% higher for the supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
The result of the Gas and Energy area, which includes the company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used in Brazil's thermoelectric power plants, and the sales of gas and electricity to the market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than in 2011, is explained by the increase in the imports of oil products at higher prices due to the exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of the increasing extraordinary costs such as the decline in dry wells and oil production," said Graça Foster, the president of Petrobras, in a letter to stockholders.
The company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered in 2012, falling 14%.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 17 de 60
Se pedirmos para vocês traduzirem o texto acima, vocês saberiam por onde começar?
Ok. Entendemos a cara de vocês.
Então, continuem lendo.
FIRST (PRIMEIRO)
A primeira coisa a fazer é olhar para o texto sem o compromisso de fazer a tradução. Nesse momento já aproveite para marcar os artigos THE que aparecerem no texto.
The=a,o.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion in 2012, as a reflection of THE company's lower production of petroleum and outdated prices on THE internal market in comparison with THE international prices of gasoline and diesel.
THE 2% decline in oil production was THE first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted in losses 130% higher for THE supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
THE result of THE Gas and Energy area, which includes THE company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used in Brazil's thermoelectric power plants, and THE sales of gas and electricity to THE market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than in 2011, is explained by THE increase in THE imports of oil products at higher prices due to THE exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of THE increasing extraordinary costs such as THE decline in dry wells and oil production," said Graça Foster, THE president of Petrobras, in a letter to stockholders.
THE company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered in 2012, falling 14%.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 18 de 60
Por que nós marcamos o artigo THE?
A resposta é simples: para identificarmos os substantivos.
Todas as palavras posteriores aos artigos são substantivos ou substantivos adjetivados.
Abaixo vamos marcar os substantivos em amarelo e sublinhado para vocês verificarem o que estamos falando.
Notem que as palavras após o THE não são verbos.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion in 2012, as a reflection of THE company's lower production of petroleum and outdated prices on THE internal market in comparison with THE international prices of gasoline and diesel.
THE 2% decline in oil production was THE first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted in losses 130% higher for THE supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
THE result of THE Gas and Energy area, which includes THE company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used in Brazil's thermoelectric power plants, and THE sales of gas and electricity to THE market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than in 2011, is explained by THE increase in THE imports of oil products at higher prices due to THE exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of THE increasing extraordinary costs such as THE decline in dry wells and oil production," said Graça Foster, THE president of Petrobras, in a letter to stockholders.
THE company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered in 2012, falling 14%.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 19 de 60
SECOND (SEGUNDO)
Agora, o nosso segundo passo é ler novamente o texto. Mas, nesse momento, vamos marcar todas as palavras parecidas com palavras do Português.
Abaixo, estamos marcando as palavras parecidas em verde e sublinhado.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion in 2012, as a reflection of THE company's lower production of petroleum and outdated prices on THE internal market in comparison with THE international prices of gasoline and diesel.
THE 2% decline in oil production was THE first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted in losses 130% higher for THE supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
THE result of THE Gas and Energy area, which includes THE company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used in Brazil's thermoelectric power plants, and THE sales of gas and electricity to THE market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than in 2011, is explained by THE increase in THE imports of oil products at higher prices due to THE exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of THE increasing extraordinary costs such as THE decline in dry wells and oil production," said Graça Foster, THE president of Petrobras, in a letter to stockholders.
THE company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered in 2012, falling 14%.
Vejam que apenas utilizando os artigos e as palavras do Inglês parecidas com as palavras do Português já conseguimos ter uma noção da mensagem do texto.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 20 de 60
THIRD (TERCEIRO)
Após marcar os artigos e as palavras parecidas, vamos marcar algumas palavras que aparecem em quase todos os textos em Inglês.
As palavras que aparecem em quase todos os textos de Inglês são:
-o artigo A (=um/uma, uns, umas);
-a conjunção AND (=e);
-a preposição OF (=de, para);
-a preposição TO (=para)
Abaixo, estamos marcando essas palavras em roxo, negrito e itálico.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion in 2012, as a reflection of THE company's lower production of petroleum and outdated prices on THE internal market in comparison with THE international prices of gasoline and diesel.
THE 2% decline in oil production was THE first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted in losses 130% higher for THE supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
THE result of THE Gas and Energy area, which includes THE company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used in Brazil's thermoelectric power plants, and THE sales of gas and electricity to THE market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than in 2011, is explained by THE increase in THE imports of oil products at higher prices due to THE exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of THE increasing extraordinary costs such as THE decline in dry wells and oil production," said Graça Foster, THE president of Petrobras, in a letter to stockholders.
THE company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered in 2012, falling 14%.
Vejam que agora não sobrou muita coisa para traduzir.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 21 de 60
FOURTH (QUARTO)
Agora é hora de marcar outra palavra que aparece muito nos textos em Inglês.
Vamos marcar a preposição IN (=em).
Abaixo, estamos marcando essa palavra em amarelo, CAIXA ALTA e negrito.
Outdated prices makes Petrobras's profits decline
Petrobras's profits declined 36% to R$21.2 billion IN 2012, as a reflection of THE company's lower production of petroleum and outdated prices on THE internal market IN comparison with THE international prices of gasoline and diesel.
THE 2% decline IN oil production was THE first registered since 2004.
Gasoline and diesel imports resulted IN losses 130% higher for THE supply area, which ended 2012 with losses of R$22.9 billion.
THE result of THE Gas and Energy area, which includes THE company's imports of LNG (Liquefied Natural Gas), used IN Brazil's thermoelectric power plants, and THE sales of gas and electricity to THE market, plunged 47% to R$ 1.6 billion.
"This result, 36% lower than IN 2011, is explained by THE increase IN THE imports of oil products at higher prices due to THE exchange rate depreciation, which has a strong impact on our financial results because of THE increasing extraordinary costs such as THE decline IN dry wells and oil production," said Graça Foster, THE president of Petrobras, IN a letter to stockholders.
THE company's capacity to generate cash flow, measured by Ebitda (profit before taxes, tax payments and interest), also suffered IN 2012, falling 14%.
Então, ficou fácil?
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 22 de 60
Apenas com os passos anteriores já temos uma boa noção da mensagem do texto. Para demonstrar isso, vamos trocar as palavras parecidas por palavras em Português e vamos traduzir o que conhecemos do THE, A, AND, OF, TO e IN.
Outdated preços makes Petrobras's profits declínio
Petrobras's profits declínio 36% para R$21.2 bilhões EM 2012, as um reflection de A/O companhia's lower produção de petróleo e outdated preços on A/O internal market EM comparação with A/O internacional preços de gasolina e diesel.
A/O 2% declínio EM óleo produção was A/O first registrado since 2004.
Gasolina e diesel importação resultado EM losses 130% higher for O/A supply area, which ended 2012 with losses de R$22.9 bilhões.
O/A resultado de O/A Gas and Energia area, which inclui O/A companhia's importação de LNG (Liquefied Natural Gas), usado EM Brasil's termoelétrica power plants, e O/A sales de gas e eletricidade para O/A market, plunged 47% para R$ 1.6 bilhão.
"This resultado, 36% lower than EM 2011, is explainado by O/A increase EM O/A importação of óleo produtos at higher preços due para O/A exchange rate depreciação, which has um strong impacto on our financial resultado because de O/A increasing extraordinário custo such as O/A declínio EM dry wells e óleo produção," said Graça Foster, O/A presidente de Petrobras, EM um letter para stockholders.
O/A companhia's capacidade para gerar cash flow, measured by Ebitda (profit before taxas, taxas pagamentos e interest), also suffered EM 2012, falling 14%.
O texto não ficou mais claro?
Já não dá para ter uma ideia da mensagem do texto?
O que queremos mostrar a vocês é que é possível entender a maior parte do texto utilizando essa técnica. É claro que isso talvez não seja suficiente para textos complexos, mas é suficiente para os textos comuns dos jornais. E, na prova aparecem textos de jornais. Então, estamos no caminho certo.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 23 de 60
É claro que seguimos um passo a passo aqui para fazer a demonstração: primeiro marcamos somente o THE, depois marcamos as palavras parecidas, depois marcamos as palavras AND, OF e TO, depois marquei a palavra IN. Mas vocês podem fazer tudo de uma vez só.
Como?
Simples.
Peguem o primeiro parágrafo do texto e já marquem os THE, os A, os AND, os OF, os TO, os IN e as palavras parecidas.
É claro se vocês tiverem um vocabulário maior, utilizem-no.
Escrevam por cima das palavras o seu significado, mais ou menos dessa forma:
Petrobras's profits declineddeclínio 36% topara R$21.2 billionbilhão inem 2012, as aum reflection ofde theo/a companycompanhia's lower productionprodução ofde petroleumpetróleo ande outdated pricespreços on theo/a internal market inem comparisoncomparação with theo/a international pricespreços ofde gasoline ande diesel.
É claro que algumas palavras (vejam as sublinhadas e negritadas acima) são tão parecidas que nem é preciso fazer anotação acima delas.
Marquem as palavras que vocês não conseguem traduzir. Pode ser com um sublinhado ou com uma caneta de cor diferente.
Pode ser assim:
Petrobras's profits declineddeclínio 36% topara R$21.2 billionbilhão inem 2012, as aum reflection ofde theo/a companycompanhia's lower productionprodução ofde petroleumpetróleo ande outdated pricespreços on theo/a internal market inem comparisoncomparação with theo/a international pricespreços ofde gasoline ande diesel.
Tentem utilizar essa técnica e depois me falem se deu certo para vocês.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 24 de 60
PASSO A PASSO DO DYNO
Após essa demonstração de como trabalhar com o Passo a Passo do Dyno, colocamos a seguir um passo a passo mais completo.
Para aqueles que estão começando com as traduções livres, usar o passo a passo será meio caminho andado para entender os textos em Inglês.
STEP ONE (PASSO UM)
Marquem no texto as palavras abaixo.
Decorem as palavras abaixo, elas aparecem com muita frequência nos textos.
THE = o, a, os, as,
THAT = que, esse, essa, isso, aquele, aquele, aquilo
ITS = seu, sua, dele, dela
A = um, uma, uns, umas
AN = um, uma, uns, umas
AS = como, enquanto
AT = em, a (at the = na, no)
AND = e
BY = pelo, por (by the = pela, pelo)
FOR = para, por
FROM = de
OF = de, para (of the = da, do)
TO = para, a
IN = em (in the = na, no)
ON = sobre, em cima
IS = ser/estar (presente singular)
ARE = ser/estar (presente plural)
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 25 de 60
WAS = ser/estar (passado singular)
WERE = ser/estar (passado plural)
BUT = mas
WITH = com
WITHOUT = sem
WHICH = o qual, a qual, os quais, as quais, que
WHOSE = cujo, cuja
STEP TWO (PASSO DOIS)
Marque no texto os verbos auxiliares abaixo.
WILL = junta-se a outro verbo para formar futuro do presente
WOULD = junta-se a outro verbo para formar futuro do pretérito
CAN/MAY = verbo poder (presente) = pode
COULD/MIGHT = verbo poder (passado) = poderia
MUST/SHOULD/OUGHT TO = verbo dever
STEP THREE (PASSO TRÊS)
Marque no texto as palavras do Inglês parecidas com as palavras do Português e todas aquelas que você já conhece.
STEP FOUR (PASSO QUATRO)
Marque no texto as palavras terminadas em -ED ou –D, pois elas podem ser um verbo no tempo passado.
STEP FIVE (PASSO CINCO)
Marque todos os nomes próprios.
Os nomes próprios não precisam ser traduzidos.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 26 de 60
STEP SIX (PASSO SEIS)
Marque todos os pronomes.
Utilizem a tabela com pronomes que está nessa aula. (vide Basic Vocabulary)
Após os seis passos acima vocês terão poucas palavras para serem traduzidas.
O passo a passo acima fará mais sentido no decorrer do curso, pois esse passo a passo é fundamentado na teoria que traremos nas próximas aulas.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 27 de 60
BASIC VOCABULARY
O BASIC VOCABULARY é uma revisão daquilo que todo concurseiro deve saber para o dia da prova.
Nesta primeira aula (na próxima página), trazemos para vocês uma tabela com os pronomes. Vocês devem decorar essa tabela, pois os pronomes aparecem em todos os textos da língua inglesa.
Nas próximas aulas, colocaremos mais palavras que vocês deverão decorar.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 28 de 60
Faça um pouco mais...
Se possível, copiem a tabela à mão. Isso ajudará a guardar as informações.
PronomePessoal
CasoReto
(sujeito)
PronomePessoal
CasoOblíquo
(objeto)
Pronome
Possessivo
Adjetivo
Pronome
Possessivo
Substantivo
Pronome
Pessoal
Reflexivo
I
(eu)
ME
(me,mim)
MY
(meu,minha)
MINE
(omeu,aminha)
MYSELF
(amimmesmo)
YOU
(tu,você)
YOU
(lhe,o,a,te,ti,avocê)
YOUR
(teu,tua,seu,sua)
YOURS
(oteu,atua,
oseu,asua)
YOURSELF
(avocêmesmo)
HE
(ele)
HIM
(lhe,o,aele)
HIS
(dele)
HIS
(odele)
HIMSELF
(aelemesmo)
SHE
(ela)
HER
(lhe,a,aela)
HER
(dela)
HERS
(adela)
HERSELF
(aelamesma)
IT
(ele,ela)
IT
(lhe,o,a)
ITS
(dele,dela)
ITS
(odele,adela)
ITSELF
(asimesmo)
WE
(nós)
US
(nos)
OUR
(nosso,nossa)
OURS
(onosso,anossa)
OURSELVES
(anósmesmos)
YOU
(vocês,vós)
YOU
(vós,lhes,a,vocês)
YOUR
(vosso,vossa,
seu,sua,devocês)
YOURS
(ovosso,avossa,
oseu,asua)
YOURSELVES
(avós,
avocêsmesmos)
THEY
(eles,elas)
THEM
(lhes,os,as)
THEIR
(deles,delas)
THEIRS
(osdeles,
asdelas)
THEMSELVES
(aelesmesmos,
aelasmesmas)
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 29 de 60
TREINAMENTO DE LEITURA E TRADUÇÃO
“Ih! Eu vou perder um tempo enorme fazendo a tradução dos textos desta aula.”
Vocês realmente acreditam que treinar leitura e tradução é perder de tempo?
Nós sabemos que muitos têm esse pensamento, mas quanto valeu uma questão de língua inglesa na prova do AFRFB-2014?
Nós respondemos à pergunta com o quadro abaixo:
AFRFB/2014
Disciplina Total
Questões Peso Total do
Peso % da prova
Português 20 1 20 9,52
Inglês 10 1 10 4,76
Raciocínio Lógico 10 1 10 4,76
Adm. Geral e Pública 10 1 10 4,76
Direito Constiticional 10 1 10 4,76
Direito Administrativo 10 1 10 4,76
Direito Tributário 15 2 30 14,28
Auditoria 10 2 20 9,52
Contabilidade 20 2 40 19,04
Leg. Tributária 10 2 20 9,52
Com. Inter. E Leg. Adu. 15 2 30 14,28
Totais 140 210
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 30 de 60
Notem que o percentual dos pontos da prova de língua inglesa no total da prova para AFRFB-2014 é igual ao das disciplinas de Raciocínio Lógico, Administração Geral e Pública, Direito Constitucional e Direito Administrativo.
Dessa forma, uma questão de Inglês tem o mesmo peso que uma questão de Raciocínio Lógico, Administração Geral e Pública, Direito Constitucional e Direito Administrativo.
Agora, quantas horas de estudo vocês deixariam reservadas para essas matérias?
Pois é...
Então, ler e traduzir os textos dessa aula (e das próximas) não será perda de tempo. Muito pelo contrário, vocês estarão ganhando agilidade de leitura para uma prova de interpretação de textos.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 31 de 60
TAREFAS DO ALUNO
Nesta parte do curso, o aluno terá que colocar a mão na massa. Vamos ter tarefas de copiar, ler e traduzir.
Não queiram aprender tudo de uma vez ou fazer todas as tarefas de uma só vez. Recomendamos que façam as tarefas de um ou dois textos por dia. É suficiente para ir montando o conhecimento necessário para acertar todas as questões em nossa futura prova.
Façam as tarefas devagar, mas com perseverança.
Os textos das tarefas trarão algumas palavras já destacadas. Essas palavras aparecerão em quase todos os nossos textos de estudo e, com certeza, estarão nos textos da sua prova de Inglês.
Trabalhando uma tradução livre
Comecem a tradução de forma calma. Não se afobem.
Em primeiro lugar, leiam o título. Ele é uma síntese do texto e trará uma ideia do que estará dentro do texto.
Depois, iniciem lendo pausadamente.
Nessa leitura, vocês encontrarão muitas palavras parecidas com as palavras do Português.
Na medida do possível, tentem enquadrar as palavras “estranhas” (aquelas que vocês não entendem) no contexto do texto. Muitas vezes, é possível entender o texto sem saber exatamente o significado de algumas palavras.
Não é necessário traduzir os nomes de lugares, de pessoas, de países, de instituições.
Por enquanto, não se preocupem tanto com os tempos verbais, pois os veremos em aula futura.
Em tempo: não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução oficial para acertarmos as questões da prova de Inglês da ESAF.
Usem o Passo a Passo do Dyno.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 32 de 60
TAREFA 1
(1) Copiem o texto abaixo para o caderno do aluno. No momento da cópia,
deixem um espaço para fazer a sua tradução livre.
(2) Após copiar o texto, olhem atentamente para o que vocês escreveram
(ainda não é o momento para a tradução livre).
(3) Após esse olhar atento, marquem as palavras desconhecidas.
(4) Agora sim, façam a tradução livre do texto. No momento da tradução
livre, tentem encaixar as palavras desconhecidas no contexto do texto.
(5) Anotem as palavras que não conseguiram fazer a tradução. Essas
palavras deverão ir para o vocabulário do aluno.
(6) Confiram a tradução livre de vocês com a do professor.
TEXT 1
What’s IN THE Boxes?
There ARE boxes ON THE floor. SHE opens A box. There ARE books IN
THE box. SHE takes out THE books. SHE puts THE books ON THE
bookshelf. SHE opens another box. There ARE plates IN THE box. SHE
takes out THE plates. SHE puts THEM IN THE kitchen cabinet.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 33 de 60
TEXT 1
What’s IN THE Boxes?
There ARE boxes ON THE floor. SHE opens A box. There ARE books IN
THE box. SHE takes out THE books. SHE puts THE books ON THE
bookshelf. SHE opens another box. There ARE plates IN THE box. SHE
takes out THE plates. SHE puts THEM IN THE kitchen cabinet.
TEXTO 1 -TRADUÇÃO LIVRE
O que está NAS caixas?
Há caixas NO chão. ELA abre UMA caixa. Há livros NA caixa. ELA retira OS
livros. ELA coloca OS livros SOBRE A prateleira de livros. ELA abre outra
caixa. Há pratos NA caixa. ELA retira OS pratos. ELA coloca-OS NO armário
da cozinha.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 34 de 60
TAREFA 2
(1) Copiem o texto abaixo para o caderno do aluno. No momento da cópia,
deixem um espaço para fazer a sua tradução livre.
(2) Após copiar o texto, olhem atentamente para o que vocês escreveram
(ainda não é o momento para a tradução livre).
(3) Após esse olhar atento, marquem as palavras desconhecidas.
(4) Agora sim, façam a tradução livre do texto. No momento da tradução
livre, tentem encaixar as palavras desconhecidas no contexto do texto.
(5) Anotem as palavras que não conseguiram fazer a tradução. Essas
palavras deverão ir para o vocabulário do aluno.
(6) Confiram a tradução livre de vocês com a do professor.
TEXT 2
HE Sells Purses
HE stands ON THE corner. HE sells purses. HE says, “Ten Dollars!” over
AND over. Many women stop. THEY look AT all THE purses. THEY pick up
THE purses. THEY look inside THE purses. THEY put THE purses ON THEIR
shoulders. Many women buy A purse. Some women buy two purses.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 35 de 60
TEXT 2
HE Sells Purses
HE stands ON THE corner. HE sells purses. HE says, “Ten Dollars!” over
AND over. Many women stop. THEY look AT all THE purses. THEY pick up
THE purses. THEY look inside THE purses. THEY put THE purses ON THEIR
shoulders. Many women buy A purse. Some women buy two purses.
TEXTO 2 - TRADUÇÃO LIVRE
Ele vende bolsas
ELE para NA (sobre a) esquina. ELE vende bolsas. ELE diz, “Dez dólares!”
repetidas vezes. Muitas mulheres param. ELAS olham todas AS bolsas.
ELAS pegam AS bolsas. ELAS olham dentro das bolsas. ELAS colocam AS
bolsas SOBRE SEUS ombros. Muitas mulheres compram UMA bolsa.
Algumas mulheres compram duas bolsas.
VerbTOTHERETOBE=HAVEREXISTIRèThereis=há///Thereare=há
Overandover=repetidasvezes
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 36 de 60
TAREFAS DO ALUNO – RESOLVER QUESTÕES DE PROVA
Antes de passarmos para a resolução da prova, nós perguntamos a vocês:
Como vocês iniciam uma prova de Inglês da ESAF?
Nós ouvimos daqui alguns de vocês responderem:
Lendo o primeiro texto que aparece na prova.
Não façam isso. Isso é perder tempo.
No decorrer das aulas, nós vamos mostrar qual a melhor estratégia para iniciar a prova dependendo do visual do texto e das questões apresentadas para o texto.
No entanto, já adiantamos que a melhor estratégia é começar a prova pela leitura das questões, pois muitas delas são resolvidas sem a leitura do texto e ainda há algumas que se resolvem com a leitura de uma pequena parte do texto.
Nesta aula, comentaremos questões da prova ATRFB-2009.
Fonte da prova: http://www.esaf.fazenda.gov.br
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 37 de 60
PROVA ATRFB-2009 – TEXTO 1
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 38 de 60
PROVA ATRFB-2009 – TEXTO 1 – QUESTÕES
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 39 de 60
PROVA ATRFB-2009 – TEXTO 1 – TRADUÇÃO LIVRE
Suas respostas para as questões 21-24 devem ser baseadas sobre o texto abaixo.
Em junho deste ano, os BRICs, o mais novo grupo econômico do mundo, finalizou sua primeira principal reunião (de cúpula) convocando para um sistema monetário internacional estável, previsível e mais diversificado. Mas os líderes do Brasil, da Rússia, da Índia e da China, não passaram longe de criticar a moeda corrente dominante no mundo, o dólar dos EUA. O grupo repetiu pedidos para uma maior palavra no sistema financeiro global por meio de maior representação em instituições principais, tais como o Banco Mundial.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 40 de 60
Mas o pronunciamento final distribuído pelos líderes não fez referência para o desenvolvimento de nova reserva de moeda corrente para desafiar o dólar, que a Rússia tinha convocado em um evento separado mais cedo no dia.
Analistas dizem que enquanto a recessão global morde, as quatro nações BRICs estão mostrando um crescimento de boa vontade para trabalhar juntos. Um especialista afirmou que a significância da reunião (de cúpula) seria política em vez de econômica.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 41 de 60
PROVA ATRFB-2009 – QUESTÃO 21 - COMENTÁRIOS
A questão 21 não trata de gramática, mas de interpretação de texto. Notem que o enunciado fala According to the text (de acordo com o texto).
Ainda o enunciado informa: at a meeting in June, the leaders of the BRICs agreed on the need to (em uma reunião de junho os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de).
Vocês notaram que o enunciado não informou onde está a resposta no texto, mas cita uma reunião em junho.
Percebam que é nessa reunião em junho que os líderes dos BRICs concordam sobre a necessidade de “alguma coisa”.
Podemos dizer que June é uma palavra que se destaca dentro do texto. Se encontrarmos essa palavra, encontraremos a reunião e provavelmente a resposta da questão.
Numa rápida olhada pelo texto, verificamos que a reunião em junho se encontra no primeiro parágrafo do texto.
Então, devemos olhar com muito cuidado para esse primeiro parágrafo, pois poderemos encontrar a resposta nesse parágrafo.
Vamos analisar as alternativas.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 42 de 60
A alternativa A afirma que em uma reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de desempenhar um papel mais influente na ordem financeira internacional.
A alternativa está de acordo com essa passagem do texto:
O texto acima afirma que o grupo (os BRICs) repetiu pedidos para uma maior palavra no sistema financeiro global por meio de maior representação em instituições principais, tais como o banco mundial.
Ora, se pediu uma maior palavra no sistema financeiro global (maior poder de decisão), é porque os BRICs querem desempenhar um papel mais influente na ordem financeira internacional.
A alternativa B afirma que em uma reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de prevenir a recessão que morde suas economias.
Como vimos, a parte do texto que fala de reunião em junho está no primeiro parágrafo do texto. Já a parte do texto que fala em mordida (biting) é esta do terceiro parágrafo:
Notem que o texto acima não fala nada sobre necessidade de prevenir a recessão.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 43 de 60
A alternativa C afirma que em uma reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de procurar representação conjunta nas instituições tais como o Banco Mundial.
Esta parte do primeiro parágrafo do texto, poderia confundir o candidato.
Mas notem que o texto fala que o grupo quer uma maior representação nas instituições e a alternativa afirma que o grupo procura representação. Se o grupo quer maior representação é porque já está representado nas instituições. Então, o grupo não está procurando representação nas instituições.
A alternativa D afirma que em uma reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de parar de usar o dólar como reserva de moeda.
O texto não fala isso. O segundo parágrafo do texto até cita reserva de moeda, mas não no sentido da alternativa. Vejam:
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 44 de 60
A alternativa E afirma que em uma reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram sobre a necessidade de baixar o tom às posições radicais da Rússia e da China.
Notem que a alternativa cita uma ação da Rússia e da China em conjunto, mas essa ação dos países não é citada no texto. Se não está no texto, está errado.
A alternativa correta para esta questão é a letra A.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 45 de 60
PROVA ATRFB-2009 – QUESTÃO 22 - COMENTÁRIOS
Olhem para o termo according to the text que aparece no enunciado da questão. O que isso quer dizer? Quer dizer que a questão é de interpretação de texto. Nada de gramática. O termo serve para indicar ao candidato que a resposta da questão está no texto.
A alternativa A afirma que um dos efeitos da crise financeira global será causar que o Brasil, Rússia, Índia e China sejam conhecidos como BRICs.
Será que a crise mundial causou ou causará isso?
Quem acompanha os noticiários, sabe que o nome BRICs não nasceu por causa da crise financeira, mas por causa da união dos países que formam os BRICs em ações conjuntas junto à comunidade internacional. Portanto, essa alternativa dava para eliminar sem necessidade de ler o texto.
Se lermos o texto, não há nada no texto que confirme a alternativa.
Portanto, a alternativa A está errada.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 46 de 60
A alternativa B afirma que um dos efeitos da crise financeira global será causar uma fragmentação das reservas de moedas correntes internacionais.
A parte do texto que fala sobre reserve currencies (reservas de moedas correntes) é o segundo parágrafo:
O que o texto acima diz é que o pronunciamento final distribuído pelos líderes não fez referência para o desenvolvimento de nova reserve currencies (reservas de moedas correntes) para desafiar o dólar, que a Rússia tinha convocado em um evento separado mais cedo no dia.
Como observamos, o parágrafo nada fala sobre fragmentação das reservas de moedas internacionais.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 47 de 60
A alternativa C afirma que um dos efeitos da crise financeira global será causar o aumento da confiança sobre o dólar como a reserva de moeda corrente.
A parte do texto que fala sobre reserve currencies (reservas de moedas correntes) é o segundo parágrafo:
Notem que o parágrafo acima não fala em aumentar a confiança sobre o dólar, mas fala em uma nova reserva de moeda corrente.
Ora, se os líderes estão pensando em uma nova reserva, é claro que não estão pensando em fortalecer o dólar.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 48 de 60
A alternativa D afirma que um dos efeitos da crise financeira global será causar que os BRICs procurarão uma cooperação mais próxima enquanto um grupo.
Vejam o que diz o primeiro período do terceiro parágrafo do texto:
Verificamos que o texto acima informa que os analistas dizem que enquanto a recessão global morde, as quatro nações Brics estão mostrando um crescimento de boa vontade para trabalhar juntos.
Nós podemos concluir que to seek closer cooperation (uma cooperação mais próxima) citada na alternativa é o mesmo que work togehter (trabalhar juntos) citado no texto.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 49 de 60
A alternativa E afirma que um dos efeitos da crise financeira global será causar que um desafio para o significado dos BRICs enquanto um grupo.
O último período do texto fala em significance. Vejam:
O período acima diz que um especialista afirmou que the significance (o significado) da reunião seria político em vez de econômico.
Como verificamos, o texto fala em significance (significado) da reunião e a alternativa fala em significance (significado) para os BRICs enquanto um grupo.
A alternativa correta para esta questão é a letra D.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 50 de 60
TAREFAS DO ALUNO – MANUTENÇÃO
TAREFA: COPIAR TEXTO
A tarefa de copiar texto é para o aluno literalmente copiar o texto. Não é traduzir. Repetimos, é copiar mesmo!
TAREFA: MARCAR PALAVRAS
A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa de copiar texto. Depois de ter copiado o texto, o aluno deve marcar as palavras exatamente iguais às palavras do Português e marcar as palavras parecidas com as palavras do Português.
TAREFA: LEITURA E TRADUÇÃO
A tarefa de leitura e tradução é para o aluno fazer a leitura e a tradução livre do texto. No momento da leitura e tradução, marquem as palavras que vocês desconhecem. Elas deverão ir para o vocabulário do aluno. Isso será parte da tarefa montar vocabulário.
TAREFA: RESPONDER QUESTÕES
Na tarefa de responder questões os alunos responderão as questões com base na leitura e tradução que já fizeram.
TAREFA: MONTAR VOCABULÁRIO
Na tarefa de montar vocabulário, os alunos deverão levar para o caderno todas as palavras que foram marcadas no momento da leitura e tradução.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 51 de 60
TEXTO 1 - TAREFA: COPIAR TEXTO
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
TEXTO 1 - TAREFA: MARCAR PALAVRAS
A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa de copiar texto. Depois de ter copiado o texto, o aluno deve marcar as palavras exatamente iguais às palavras do Português e marcar as palavras parecidas com as palavras do Português.
TEXTO 1 - TAREFA: LEITURA E TRADUÇÃO
China's stocks start the week with sharp losses
The Shanghai Composite closed down 5.3% at 3,016.7 points.
In Hong Kong the benchmark Hang Seng index closed down 2.8% at 19,888.5.
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
The guidance rate for the yuan was raised for the second session in a row.
But that failed to reassure investors worried about further weakening in the future.
"Global markets are still in the grips of China fears, and it is uncertain whether the Chinese government can do enough to reassure global investors," said IG's Angus Nicholson.
"The open of the Chinese cash market today has looked like a battle ground between state buying and investors still trying to get out, and has done little to ease the sense of fear seen in other Asian equity markets," he added.
Traders were also unnerved as Hong Kong's inter-bank lending rate for the offshore yuan (CNH) spiked to a record high.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 52 de 60
Analysts said the spike was due to a lack of yuan in the Hong Kong banking system - a situation due possibly to intervention from China's central bank in an attempt to support its currency.
The Hong Kong Interbank Offered Rate (Hibor) tied to the offshore yuan rose 13.4% - the highest mark reached since the benchmark's inception in 2013. Fonte: BBC – adaptado
TEXTO 1 - TAREFA: RESPONDER QUESTÕES
1- In paragraph 3, the word “managed” could be replaced by
a) rose
b) monitored
c) spiked
d) raised
e) reached
2- According to the text,
a) Brazil is not afraid of China.
b) The United States sent money to help the Chinese market.
c) European rates also fell.
d) investors are looking closely at the currency of China.
e) China and Japan are enemies for centuries.
TEXTO 1 - TAREFA: MONTAR VOCABULÁRIO
Levar para o caderno todas as palavras que foram marcadas no momento da leitura e tradução.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 53 de 60
TEXTO 1 – MARCAR PALAVRAS
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
Em vermelho, palavras parecidas com as palavras do Português.
TEXTO 1 – TRADUÇÃO LIVRE
China's stocks start the week with sharp losses
Bolsas da China começam a semana com perdas agudas
The Shanghai Composite closed down 5.3% at 3,016.7 points.
O Shanghai Composite fechou caindo 5,3% para 3.016,7 pontos.
In Hong Kong the benchmark Hang Seng index closed down 2.8% at 19,888.5.
Em Hong Kong o índice de referência Hang Send fechou caindo 2,8% para 19.888,5.
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
Investidores estão mantendo os olhos abertos para os movimentos da moeda corrente chinesa a qual é administrada pelo governo.
The guidance rate for the yuan was raised for the second session in a row.
A taxa de orientação para o yuan foi aumentada pela segunda vez seguida.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 54 de 60
But that failed to reassure investors worried about further weakening in the future.
Mas isso falhou para acalmar os investidores preocupados sobre um adicional enfraquecimento no futuro.
"Global markets are still in the grips of China fears, and it is uncertain whether the Chinese government can do enough to reassure global investors," said IG's Angus Nicholson.
“Os mercados globais ainda estão agarrados aos medos da China, e é incerto se o Governo Chinês pode fazer o suficiente para acalmar os investidores globais”, disse Angus Nicholson da IG.
"The open of the Chinese cash market today has looked like a battle ground between state buying and investors still trying to get out, and has done little to ease the sense of fear seen in other Asian equity markets," he added.
“A abertura do mercado chinês hoje parecia um campo de batalha entre o estado comprando e investidores ainda tentando sair fora, e fez pouco para aliviar a sensação de medo vista em outros mercados asiáticos equivalentes”, ele acrescentou.
Traders were also unnerved as Hong Kong's inter-bank lending rate for the offshore yuan (CNH) spiked to a record high.
Os comerciantes também ficaram nervosos enquanto a taxa de empréstimo interbancária de Hong Kong para o yuan no exterior (CNH) subiu para um nível recorde.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 55 de 60
Analysts said the spike was due to a lack of yuan in the Hong Kong banking system - a situation due possibly to intervention from China's central bank in an attempt to support its currency.
Analistas dizem que a subida foi devido a falta do yuan no sistema bancário de Hong Kong – uma situação possível devido a intervenção do banco central da China em uma tentativa de apoiar sua moeda corrente.
The Hong Kong Interbank Offered Rate (Hibor) tied to the offshore yuan rose 13.4% - the highest mark reached since the benchmark's inception in 2013.
A Hibor (Hong Kong Interbank Offered Rate) ligada ao yuan no exterior aumentou 13,4% - a marca mais alta alcançada desde o início da referência em 2013.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 56 de 60
TEXTO 1 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO
1- In paragraph 3, the word “managed” could be replaced by
a) rose
b) monitored
c) spiked
d) raised
e) reached
A questão afirma que no parágrafo 3 a palavra managed poderia ser substituída por “alguma coisa”.
Esse “alguma coisa” é uma das alternativas.
Esse tipo de questão é resolvido sem a necessidade de lermos todo o texto.
Por quê?
Ora, porque o enunciado já informou onde procurar no texto. No caso dessa questão, devemos olhar para o parágrafo 3.
Para quem tem um bom vocabulário não há nem a necessidade de olhar para o texto, pois a questão pede apenas uma substituição de palavras. Então, se conhecermos a palavra do enunciado e as palavras das alternativas, para que ler o texto?
Professor, como eu consigo um bom vocabulário?
Não se consegue um bom vocabulário da noite para o dia. É justamente por isso que nosso curso trabalha com muitos textos. O aluno tem que praticar bastante.
Voltando para a questão.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 57 de 60
Vamos olhar para a parte do texto indicada no enunciado da questão:
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
A tradução livre do parágrafo seria esta:
Investidores estão mantendo os olhos abertos para os movimentos da moeda corrente chinesa a qual é administrada pelo governo.
A palavra managed vem do verbo manage. Esse verbo significa: gerenciar, administrar, gerir, manejar, controlar, supervisionar.
Agora vamos olhar para as alternativas e procurar uma palavra que substitua a palavra managed sem alterar o texto.
A palavra rose podemos traduzir como aumentou. Ela vem do verbo rise que significa aumentar, subir, encher.
A palavra monitored podemos traduzir como monitorou, monitorado. Ela vem do verbo monitor que significa monitorar.
A palavra spiked podemos traduzir como ferrou, ferrado. Ela vem do verbo spike que significa ferrar.
A palavra raised podemos traduzir como levantou, levantado. Ela vem do verbo raise que significa levantar, erguer, aumentar.
A palavra reached podemos traduzir como alcançou, alcançado. Ela vem do verbo reach que significa alcançar, atingir.
Diante do que apuramos, a palavra managed pode ser substituída pela palavra monitored. Com a substituição a tradução livre ficaria assim:
Investidores estão mantendo os olhos abertos para os movimentos da moeda corrente chinesa a qual é monitorada pelo governo.
A alternativa correta para a questão é a letra B.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 58 de 60
TEXTO 1 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO
2- According to the text,
a) Brazil is not afraid of China.
b) The United States sent money to help the Chinese market.
c) European rates also fell.
d) investors are looking closely at the currency of China.
e) China and Japan are enemies for centuries.
A questão fala em seu enunciado apenas “de acordo com o texto”. Então, a princípio, teríamos quer ler todo o texto para resolver a questão.
Calma. Não é bem assim.
Nós sempre indicamos aos nossos alunos que antes de ler o texto, leiam as questões. Por que isso? Porque muitas questões são resolvidas sem a necessidade de lermos todo o texto. Porque quando lemos as questões sabemos o que devemos procurar no texto.
Vamos verificar o que diz cada alternativa da questão.
A alternativa A afirma que o Brasil não está preocupado com a China. Notem que na alternativa temos o nome Brazil. Esse nome é uma palavra que se destaca, ou seja, é muito fácil de se encontrar dentro do texto. No entanto, quando olhamos para o texto, não encontramos menção ao Brasil. Assim, se não está no texto, está errado.
A alternativa B afirma que os Estados Unidos enviaram dinheiro para ajudar o mercado chinês. Notem que na alternativa temos o nome United States. Esse nome é uma palavra que se destaca, ou seja, é muito fácil de se encontrar dentro do texto. No entanto, quando olhamos para o texto, não encontramos menção aos Estados Unidos. Assim, se não está no texto, está errado.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 59 de 60
A alternativa C afirma que as taxas europeias também caíram. Notem que na alternativa temos o nome European. Esse nome é uma palavra que se destaca, ou seja, é muito fácil de se encontrar dentro do texto. No entanto, quando olhamos para o texto, não encontramos menção ao Brasil. Assim, se não está no texto, está errado.
A alternativa D afirma que os investidores estão olhando de perto a moeda corrente da China. Isso vai ao encontro do terceiro parágrafo do texto:
Investors are keeping a close eye on movements in the Chinese currency, which is managed by the government.
A alternativa E afirma que Japão e China são inimigos por séculos. Isso pode até ser verdade, mas será que está no texto. Lembrem-se, temos que olhar as alternativas de acordo com o texto. O nome Japão nem aparece no texto. Assim, se não está no texto, está errado.
A alternativa correta para esta questão é a letra D.
www.adinoel.com CursodeInglêsparaESAFAulaDemonstrativa
Prof.AdinoélSebastião
Professor Adinoél Sebastião www.adinoel.com Página 60 de 60
PALAVRAS FINAIS
Chegamos ao final da nossa aula demonstrativa.
Ela contém exemplos do conteúdo que pretendemos trazer para vocês. E, como vocês devem ter percebido, não temos um método tradicional de ensinar Inglês, até porque o que cai nas provas da ESAF (e outras bancas) não é o que aparece nas salas de aulas dos cursos tradicionais. Nas provas, as bancas querem mais e ao mesmo tempo querem menos.
A banca quer mais. Por exemplo, a prova de Inglês da ESAF é complicada porque foge dos padrões tradicionais comparadas àquelas aplicadas pelos cursos tradicionais. A ESAF procura candidatos que conseguem pensar rápido para sair de situações complicadas.
A banca quer menos. Por exemplo, a prova de Inglês da ESAF não tem exigido profundos conhecimentos de gramática. A prova pede interpretação de textos.
Nas provas temos que ser rápidos. Pensar rápido. Entender rápido.
Nós começaremos o curso trabalhando com pequenos textos para depois passar para textos maiores (tributários e econômicos). No entanto, só estaremos preparados para os textos maiores, se fizermos todas as tarefas dos alunos.
Quem tiver interesse no curso, por favor, enviar e-mail para [email protected]
Prof. Adinoél Sebastião
Top Related