Download - Manual de operacion y mantenimiento motor MWM 229.pdf

Transcript
  • Manual deOperao e Manuteno

    Manual deOperacin y Mantenimiento

    Operation andMaintenance Manual

  • MWM Motores Diesel Ltda.Av. das Naes Unidas, 22.002CEP 04795-915 - So Paulo - SP - BrasilInternet: www.mwm.com.brE-mail: [email protected] de Motores/Venta de Motores/Engines SalesFone: 55 (11) 3882-3318 / 3249 / 3541 - Fax: 55 (11) 3882-3573 / 3576Peas de Reposio/Repuestos/Spare PartsFone: 55 (11) 3882-3323 / 3441 - Fax: 55 (11) 3882-3594Departamento de Servios/Servicio/ServiceFone: 55 (11) 3882-3600 - Fax: 55 (11) 3882-3574No Brasil Assistncia ao Cliente (DDG) 0800-110 229

    Manual deOperao e Manuteno

    Manual deOperacin y Mantenimiento

    Operation andMaintenance Manual

  • Introduo

    Introduccin

    Introduction

  • INTRODUO

    Este manual foi desenvolvido de maneira afornecer todas informaes necessriaspara garantir a correta operao emanuteno do motor MWM Srie 229 deuma maneira simples e direta, garantindo aomotor o seu maior rendimento com a maiorvida til possvel, evitando-se desgastesprematuros e custos desnecessrios.

    Os motores MWM Srie 229 possuemdiversas variaes de aplicaes. Por isso,as informaes aqui apresentadas sogerais e no pretendem abranger a cadauma das aplicaes possveis. Asinformaes constantes nos manuais dosfabricantes do equipamento/veculo ao qualo motor MWM Srie 229 est aplicadoprevalecem sobre as informaesconstantes neste manual.

    A MWM Motores Diesel Ltda. reserva o direitode modificar o produto a qualquer tempo semincorrer por isso em nenhuma obrigao paraos produtos anteriormente fornecidos.

    INTRODUCCIN

    Este manual fue desarrollado de manera aproveer todas las informaciones necesariaspara garantizar la correcta operacin ymantenimiento del motor MWM Serie 229 deun modo simple y directo, garantizando sumejor rendimiento con la ms larga vida tilpossible, evitandose desgastes prematurosy custos desnecesarios.

    Los motores MWM Serie 229 poseendiversas variaciones de aplicaciones. Por lotanto, las informaciones aqu presentadasson generales y no pretenden incluir cadauna de las aplicaciones possibles. Lasinformaciones existentes en los manuales delos fabricantes del equipo/vehculo al cual elmotor MWM Serie 229 est aplicadoprevalecen sobre las informacionespresentes en este manual.

    MWM Motores Diesel Ltda. reservase elderecho de modificar el producto a cualquiertiempo sin incurrir por eso en ningunaresponsabilidad con relacin a los productosanteriormente suministrados.

    No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800 110 229 (ligao gratuita).

    INTRODUCTION

    This manual was developed to supply thecustomers with all information in order toprovide the correct operation andmaintenance for the MWM 229 Seriesengines. Written in a simple and direct way,to assure the best performance and usefullife of the engine, avoiding unnecessaryexpense.

    MWM 229 Series engines have severalvariations for applications. Due to this, theinformation presented in this manual isgeneral and does not intend to cover eachpossible application. The information of theequipment / vehicle manufacturers wherethe MWM 229 Series engine is installedprevails over the information contained inthis manual.

    The MWM Motores Diesel Ltda. reservesthe right to change the product at any timewithout obligation to the engines previouslymanufactured.

    A FORA DA TECNOLOGIA LA FUERZA DE LA TECNOLOGIA POWERFUL AND RELIABLE

  • ndice / Indice / IndexTESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /THERMOSTAT TEST .................................................... 31/32

    LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /COOLING SYSTEM CLEANING ................................... 33/34

    ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 35

    ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 36

    VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITELUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVELCHECK ................................................................................. 37

    TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE .......................... 38

    LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /LUBRICATING OIL .............................................................. 40

    MARCAS RECOMENDADASMARCAS RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 41

    DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /FUEL SYSTEM DRAINAGE ................................................ 42

    ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /FUEL STORAGE ................................................................. 42

    NOMENCLATURA DO MOTOR /NOMENCLATURA DEL MOTOR /ENGINE TYPE ............................................................................ 7

    NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /ENGINE SERIAL NUMBER ...............................................7/8

    Especificaes Tcnicas / EspecificacionesTcnicas / Technical Specifications

    ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONESTCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMADE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM .................. 14SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DEENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM .............................. 16

    VLVULA TERMOSTTICA / VLVULATERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE .................. 16

    Operao / Operacin / OperationFUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /STARTING ........................................................................... 19PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20

    Manuteno / Mantenimiento / MaintenancePLANO DE MANUTENO /PLAN DE MANTENIMIENTO /MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DEARREFECIMENTO / VERIFICACIN DELNIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /COOLANT FLUID CHECK ................................................. 30

  • TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES EBOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DELOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TESTAND ADJUSTMENT ............................................................ 44

    SANGRIA DA BOMBA INJETORA /SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /BLEEDING OF DELIVERY PUMP ................................. 45/46

    SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESINBLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES .................... 47/48

    COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 49LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR /LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL MOTOR /ENGINE BREATHER CLEANING ...................................... 50

    REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /REGLAJE DE LA LUZ DE LAS VLVULAS /VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ............................ 51/52

    VERIFICAO DO TENSO DAS CORREIAS /VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /BELT TENSION CHECK ................................................ 53/54

    VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /COMPRESSION TEST ................................................. 55/56

    VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /VERIFICACIN DE POSSIBLES PERDIDAS /LEAK CHECK ...................................................................... 57

    MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) / MAINTENANCE OFENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 58

    LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 60

    PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AOSERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDEDSTORAGE PERIOD ............................................................ 63

    TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITESPROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 65

    DiagnsticoDiagnosticoDiagnosis

    RELAO DE FALHASLISTADO DE FALLASFAILURES LIST ................................................................... 68

    RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLESLIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 71

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 7

    NOMENCLATURA DO MOTOR

    Designado por nmeros e letras.

    T B D 229 EC 6

    Turbo

    Ps arrefecimento

    Diesel

    Srie

    CombustoEconmica

    N de Cilindros

    NMERO DO MOTOR

    1. Na placa de identificao esquer-da do bloco.

    2. Prximo ao cabeote do cilindro 1(lado do volante) direita do bloco.

  • 8 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    NOMENCLATURA DEL MOTOR

    Designado por nmeros y letras.

    T B D 229 EC 6

    Turbo

    Post enfriamiento

    Diesel

    Serie

    CombustinEconmica

    N de Cilindros

    NUMERO DEL MOTOR

    1. En la placa de identificacin a laizquierda del bloque.

    2. Prximo a la culata del cilindro 1(lado del volante), a la derecha delbloque.

    ENGINE TYPE

    Designation by numbers and letters.

    T B D 229 EC 6

    Turbo

    After cooling

    Diesel

    Serie

    EconomicCombustion

    No. Cylinders

    ENGINE SERIAL NUMBER

    1. On the identification/name plate, onthe left side of the block.

    2. Near cylinder head 1 (flywheelside), on the right side of the block.Note: Cylinder #1 is at the flywheelend of the block.

  • Especificaes Tcnicas

    Especificaciones Tcnicas

    Technical Specifications

  • 10 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    ESPECIFICAES TCNICASESPECIFICACIONES TCNICASTECHNICAL SPECIFICATIONS

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT

    ourtsnocedopiTniccurtsnocedopiT

    epytnoitcurtsnoC

    ahnilme-sopmet4-leseiDaenilne-sopmeit4-leseiDlacitrev-ekorts4-leseiD

    oejniedopiTnicceyniedopiT

    epytnoitcejnI

    ateriDatceriDtceriD

    osrucxortemiDarerracxortemiD

    ekortsxeroBmm021x201

    airtinuadardniliCairatinuadardniliCtnemecalpsidtinU

    sortil089,0sortil089,0

    ).lyc/ni8.95(.lyc/sretil089.0sordnilicedoremNsordnilicedoremuNsrednilycforebmuN

    3 4 6

    latotadardniliClatotadardniliC

    tnemecalpsidlatoT

    sortil049,2sortil049,2sretil049.2

    sortil229,3sortil229,3sretil229.3

    sortil388,5sortil388,5sretil388.5

    oaripsAnicaripsAnoitaripsA

    larutaNlarutaNlarutaN

    larutaNlarutaNlarutaN

    obruTobruTobruT

    larutaNlarutaNlarutaN

    obruTobruTobruT

    odiceferrA-sPodairfnEsoPreloocretfA

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 11

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT

    ordnilicoriemirPordnilicremirP

    rednilyctsriF

    etnaloVododaLetnaloVledodaL

    ediSleehwylFoingiedmedrO

    nicceyniedmedrOredrogniriF

    2-3-1 2-4-3-1 4-2-6-3-5-1

    oatoredoditneSnicatorednicceriD

    noitatorfonoitceriD

    )etnaloVododaL(oirroH-itnA)etnaloVledodaL(oirroH-itnA

    )ediSleehwylF(esiwkcolCretnuoCocesosePocesoseP

    thgieWgk073 gk544 gk814 gk075 gk526 gk536

    osserpmocedaxaTniserpmocedasaT

    oitarnoisserpmoC1:6,61 1:0,71 1:9,51 1:0,71 1:9,51 1:9,51

    osserpmocedosserPniserpmocedniserPerusserpnoisserpmoC

    ovonrotoMoveunrotoM

    enigneweN

    odasurotoModasurotoMenignedesU

    )otnemanoicnufedarutarepmetempr002edaminmoatoranodidem(ominMrolaV)nicarepoedarutarepmetympr002edaminmnicatoralneodidem(ominMrolaV

    )erutarepmetnoitarepodnanuminimmpr002niderusaem(eulaVmuminiM

    )isp513(rab12

    )isp582(rab91

  • 12 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    INCLINAO LONGITUDINALMXIMA PARA INSTALAO:

    Valores de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.

    3 cilindros - 154 cilindros - 156 cilindros - 12

    INCLINACIN LONGITUDINALMXIMA EN TRABAJO:

    Valores para referencia. Para proyectode instalacin consultar a la fbrica.

    3 cilindros - 154 cilindros - 156 cilindros - 12

    MAXIMUM LONGITUDINALINCLINATION FOR INSTALLATION(ANGLE):Reference values. For specificinstallations consult the factory.

    3 cylinders - 154 cylinders - 156 cylinders - 12

    INCLINAO LONGITUDINALMXIMA DE SERVIO:

    3 cilindros - 254 cilindros - 206 cilindros - 20

    INCLINACIN LONGITUDINALMXIMA EN TRABAJO:

    3 cilindros - 254 cilindros - 206 cilindros - 20

    MAXIMUM LONGITUDINALWORKING INCLINATION (ANGLE):

    3 cylinders - 254 cylinders - 206 cylinders - 20

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 13

    INCLINAO LATERAL MXIMA NAINSTALAOValor de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.

    15

    INCLINAO LATERAL MXIMA DESERVIO

    35

    INCLINACIN LATERAL MXIMA ENLA INSTALACINValor para referencia. Para proyecto deinstalacin, consultar a la fbrica.

    15

    INCLINACIN TRANSVERSALMXIMA EN TRABAJO

    35

    MAXIMUM LATERAL INCLINATIONFOR INSTALLATION (ANGLE):Reference value. For specificinstallations consult the factory.

    15

    MAXIMUM TRANSVERSAL WORKINGINCLINATION:

    35

  • 14 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    SISTEMA DE LUBRIFICAOSISTEMA DE LUBRICACINLUBRICATION SYSTEM

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT

    oeledosserPetiecaedniserP

    erusserpliOlanimonoatoRlanimonnicatoR

    deepsdetaR

    atnelahcraMatnelahcraM

    deepsgnildI

    )etneuqrotomomoc(rab0,3)etneilacrotomnoc(rab0,3

    )erutarepmetgnitarepo-)isp54(rab0.3)etneuqrotomomoc(rab0,1

    )etneilacrotomnoc(rab0,1erutarepmetgnitarepo-)isp51(rab0.1

    oeledarutarepmeTetiecaledarutarepmeT

    erutarepmetliOlanimoNlanimoNlanimoN

    amixMamixM

    mumixaM

    C011-09

    C521

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 15

    Consumo Mximo de leoLubrificante

    Lubrificante Consumido = 0,5%do Combustvel Consumido

    1/2 de leo lubrificante acada 100 de combustvelconsumido

    Consumo Mximo AceiteLubricante

    Lubricante Consumido = 0,5%do Combustible Consumido

    1/2 de aceite lubrificantecada 100 de combustibleconsumido

    Lubricant oil MaximumConsumption:

    0,5% = Consumed Lube oil/Consumed Fuel

    1/2 of lubricant oil for each100 of consumed fuel (1 qt ofoil per 50 gal of fuel)

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT

    oeledemuloVetiecaednemuloV

    emulovliOamixMamixM

    mumixaM

    ominMominM

    muminiM

    )ortlifmoc(sortil7)ortlifnoc(sortil7

    -)tq7.6(sretil7retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil4)ortlifnoc(sortil4

    -)tq8.3(sretil4retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil9)ortlifnoc(sortil9

    -)tq6.8(sretil9retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil5)ortlifnoc(sortil5

    -)tq7.4(sretil5retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil01)ortlifnoc(sortil01

    -)tq5.9(sretil01retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil)ortlifnoc(sortil5

    -)tq7.4(sretil5retlifhtiw

    )ortlifmoc(sortil31)ortlifnoc(sortil31

    retlifhtiw-)tq3.21(sretil31

    )ortlifmoc(sortil7)ortlifnoc(sortil7

    retlifhtiw-)tq7.6(sretil7

    ortlifodemuloVortliflednemuloV

    emulovretlifliO

    ortil52,0ortil52,0

    )tq42.0(retil52,0

    ortil5,0ortil5,0

    )tq84.0(retil5,0

    ortil5,0ortil5,0

    )tq84.0(retil5,0

    ortil5,0ortil5,0

    )tq84.0(retil5,0

  • 16 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    SISTEMA DE ARREFECIMENTOSISTEMA DE ENFRIAMENTOCOOLING SYSTEM

    VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE

    Incio de abertura Abertura total Curso mnimoIncio de abertura Abertura total Curso mnimoOpening start Fully opened Minimum opening dimension 71 2C 85 2C 7,0 mm 75 2C 90 2C 7,0 mm 79 2C 90 2C 7,0 mm

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT

    augedemuloVaugaednemuloV

    emulovretaW

    )rodaidarmes(sortil0,5)rodaidarnis(sortil0,5

    tuohtiw-)tq8.4(sretil0,5rotaidar

    )rodaidarmes(sortil0,6)rodaidarnis(sortil0,6

    tuohtiw-)tq7.5(sretil0,6rotaidar

    )rodaidarmes(sortil0,9)rodaidarnis(sortil0,9

    rotaidartuohtiw-)tq5.8(sretil0,9augedarutarepmeTaugaedarutarepmeT

    erutarepmetretaWlanimoNlanimoNlanimoN

    amixMamixM

    mumixaM

    C59-08

    C001

  • Operao

    Operacin

    Operation

  • 18 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    IMPORTANTEAntes de poner en marcha el motorMWM serie 229, hay que leer atentamente lasinstrucciones de este manual Seguir correctamente las instrucciones de

    operacin y mantenimiento. Utilizar combustible limpio y centrifugado y

    aceites lubricantes recomendados. Utilizar solamente piezas y filtros autnticos

    MWM. En caso de cualquier anomala buscar un

    revendedor o servicio autorizado MWM.Evitar que personas no autorizadas haganalgn trabajo en el motor; sto anula lagaranta.

    Antes de iniciar algn trabajo en el motor,certificarse que l no est demasiadocaliente para evitar quemaduras serias.

    Antes de iniciar algn trabajo en el motor,desconetar el cable negativo de la batera.

    No fumar y no quedarse prximode llama o fuentes de calor, cuandotrabajar con combustible. Tenersiempre un extintor de incendio allado.

    No poner en marcha el motor enlugares cerrados y con pocaventilacin. Los gases de escapecontienen monxido de carbono,gas mortal cuando inhalado .

    Tener cuidado con pelo largo,corbatas, joyas, ropa ancha etc.,para que no se enganchen enpartes mviles del motor.

    MPORTANTE

    ntes de funcionar o motor MWM Srie 229, leiatentamente as instrues contidas neste Manual. Siga corretamente as instrues de operao

    e manuteno. Use combustvel limpo e centrifugado e leos

    lubrificantes recomendados. Use somente peas e filtros originais MWM. Em qualquer irregularidade procure um

    revendedor ou servio autorizado MWM. Eviteque terceiros faam algum servio em seumotor, isto anula a garantia.

    Antes de iniciar qualquer trabalho no motor ouconjunto mecnico, certifique-se de que omesmo se encontra frio, para evitarqueimaduras.

    Desligar o cabo negativo da bateria antes deiniciar o trabalho.

    Ao trabalhar com combustvel, nofumar, no ficar prximo de chamasou pontos quentes. Ter sempreprximo um extintor de incndio.

    Nunca deixar o motor trabalhar emrea fechada e no ventilada. Osgases de escape do motor so txicose podem ser mortais se inalados.

    Ter cuidado para que cabelos longos,gravatas, vesturio solto, jias, etc.,no enganchem em partes mveis oufixas do motor ou conjunto mecnico.

    IMPORTANTBefore starting the MWM 229 Series engine,carefully read the instructions contained inthis Manual. Correctly follow the specified operation

    and maintenance instructions. Use clean and filtered fuel and

    recommended lubricant oils. Use only genuine MWM parts and filters. In case of a problem, call a MWM Dealer

    or Authorized Service. Avoid unauthorizedservicing of the engine, which voids thewarranty.

    Before beginning any service of theengine, assure it is not hot, in order to avoidburns.

    Before beginning any service of theengine, disconnect the battery negativecable. Do not smoke and do not stay near

    heat sources, while handling fuel.Always have a fire extinguisher at yourside.

    Do not start the engine in closed areaswithout ventilation. The exhaust gasescontain carbon monoxide, a lethal gaswhen inhaled.

    Take special care with long hair, ties,jewels, large suits, etc., in order to notbecome entangled in the movingparts of the engine.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 19

    FUNCIONAMENTO

    Antes de funcionar o MotorMWM Srie 229 verificar:

    Nvel de gua Nvel de combustvel Nvel de lubrificante Nvel de leo do filtro de ar

    Em motores turboalimentados paradospor mais de uma semana, dar partidapor 7 segundos com o estranguladoracionado (para que o motor no pegue)afim de pr-lubrificar o turbo. Desligaro estrangulador.

    Colocar o acelerador em 2/3 de seucurso. Acionar a partida at o motorpegar (mx.) 7 segundos.No pegando esperar 30/60 segundosantes de acionar a partida novamente,para permitir a recuperao da bateria.

    NO ACELERE EXCESSIVAMENTENOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.

    Nunca gire a chave de partida com omotor funcionando.

    No desligue o motor turbo em altarotao. Aguarde 30 seg. em marchalenta antes de deslig-lo.

    FUNCIONAMIENTO

    Antes de funcionar el MotorMWM Srie 229 verificar:

    Nivel de agua Nivel de combustible Nivel de lubricante Nivel de aceite del filtro de aire

    En el caso de motoresturboalimentados parados por ms deuna semana, se debe accionar el motorde arranque durante 7 segundos comel estrangulador cerrado (para que elmotor no arranque) con el objetivo delubricar previamente la turbina.Desconectar luego el estrangulador.

    Colocar el acelerador en 2/3 de sucarrera. Accionar el motor de arranquehasta que el motor entre enfuncionamiento (mx.) 7 segundos.Si el motor no arranca, esperar 30/60segundos antes de accionarnuevamente el motor de arranque parapermitir que la bateria se recupere.

    NO ACELERE EN FORMA EXCESIVADURANTE LOS PRIMEROS 30SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.

    Nunca gire la llave en el interruptor departida mientras el motor estfuncionando.

    No desligue el motor turbo en altarotacin. Espere 30 segundos enralenti antes de desligarlo.

    STARTING

    Before starting the MWM 229 Seriesengine, check:

    Water level Fuel level Lubricant oil level Air filter cleanliness

    For turbocharged engines, which havebeen inactive for more than a week,crank the engine, pulling out the fuelshut off control (to prevent starting) inorder to pre-lubricate the turbocharger.Push back fuel shut off control.Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crankthe engine until it fires (max.) 7 seconds.If the engine does not fire, wait 30 / 60seconds before re-cranking, to allowbattery recovery.DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELYDURING THE FIRST 30 SECONDS OFOPERATION.Never turn the ignition switch to startposition while the engine is running.Do not turn off the turbo engine duringhigh-speed operation. Wait 30 sec. atidle before shutting off.

  • 20 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    PERODO DE AMACIAMENTODO MOTOR

    PERODO DE AMACIAMENTO = OSPRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE

    FUNCIONAMENTO DO MOTORA operao moderada do equipamen-to, sem submeter o motor potnciamxima durante o perodo de amacia-mento, tem importncia decisiva para asua durabilidade, segurana de servioe economia.

    Recomendaes para a operao domotor durante o perodo de amacia-mento: Observar atentamente se o nvel de

    leo do motor est correto; Observar atentamente se o nvel da

    gua do sistema de arrefecimento domotor est correto;

    Evitar forar o motor em alta rotaes,ou seja, em veculos, esticar asmarchas;

    Evitar forar o motor em baixas rota-es;

    Evitar forar o motor enquanto aindano atingiu a temperatura normal defuncionamento;

    Evitar ultrapassar o limite de (75%)da carga mxima do equipamento;

    PERODO DE ABLANDAMIENTODEL MOTOR

    PERODO DE PRE-RODAJE = LOSPRIMEROS 2.000 km O 50 h DE

    FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

    La operacin moderada del equipo, sinsometer el motor a la potncia mximadurante el perodo de pre-rodaje, tieneimportncia decisiva para sudurabilidad, seguridad de servicio yeconomia.

    Recomendaciones para la operacindel motor durante el perodo de pre-rodaje: Observar con atencin si el nivel de

    aceite del motor est correcto; Observar con atencin si el nivel de

    gua del sistema de enfriamiento delmotor est correcto;

    Evitar forzar el motor en altasrotaciones, o sea, en vehculos, estirar las marchas;

    Evitar forzar el motor en bajasrotaciones;

    Evitar forzar el motor mientras nollege a la temperatura normal detrabajo;

    Evitar sobrepasar el lmite de (75%)de la carga mxima del equipo;

    ENGINE RUNNING-IN PERIOD

    RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST2.000 km or 50 Hours OF ENGINE

    OPERATION.

    Smooth operation, without running at fullload during the running-in period, has asignificant effect on engine safety, longterm durability and economy.

    Recommendations for engine operationduring the running-in period: Assure the engine oil level is correct; Assure the engine cooling system

    water level is correct; Avoid running at max. rated speeds; Avoid lugging the engine at low

    speed; Avoid loading the engine excessively

    until it has reached normal operatingtemperature;

    Avoid loading beyond (75%) of themaximum rating;

    (Continua) (Continua) (Continued)

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 21

    Evitar someter el motor a rotacionesconstantes por largos perodos;

    Evitar dejar el motor funcionando enralent por largo tiempo.

    Para motores estacionrios reco-mendamos aplicar 50, 75 y 100% decarga gradativamente.

    La temperatura del motor deve sermantenida durante el perodo detrabajo entre 75 y 95C.

    Las normas de mantenimiento ylubricacin deveran ser cumplidasrigurosamiente.

    Siguiendo a estas recomendaciones elperodo de vida til del motor seralargado.

    Evitar submeter o motor a rotaesconstantes por perodos prolongados;

    Evitar deixar o motor funcionando emmarcha lenta por muito tempo;

    Para motores estacionrios reco-mendamos aplicar 50, 75 e 100% decarga gradativamente;

    A temperatura do motor deve sermantida durante o perodo detrabalho entre 75 e 95C;

    As normas de manuteno e lubrifi-cao devero ser seguidas rigoro-samente;

    Obedecendo estas recomendaes operodo de vida til do motor serprolongado.

    Avoid running the engine at constantspeed for long periods;

    Avoid idling for long periods. For stationary engines, we

    recommend you gradually apply 50,75 and 100% load;

    The engine temperature must bemaintained during operation between75oC (167oF) and 95oC (203oF);

    Maintenance and lubrication rulesmust be followed rigorously.

    By following these recommendations,the engine useful life will be extended.

  • Manuteno

    Mantenimiento

    Maintenance

  • 24 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    OBS.:1) Esta tabela apenas orientativa. A tabela de manuteno do veculo prevalece sobre esta tabela.2) Para os servios pesados e foras de estrada efetuar manuteno na metade dos perodos indicados na tabela acima.

    Dia

    riam

    ente

    250

    h50

    0 h

    1.00

    0 h

    SALOCRGA/SOIRNOICATSE922EIRSMWMSEROTOM

    ONETUNAMEDONALP

    LEVTSUBMOCEDORTLIFRANERD ETNACIFIRBULOELEDLEVNODRACIFIREV

    OTNEMICEFERRAEDAUGADLEVNODRACIFIREV ROTOMONSOTNEMAZAVSIEVSSOPRACIFIREV

    SEXENOCRACIFIREV ETNACIFIRBULOELORACORT

    ETNACIFIRBULOELEDORTLIFORACORT LEVTSUBMOCEDSORTLIFRACORT

    RAEDORTLIFORACORT SALUVLVEDAGLOFRALUGER

    )REPMAD(SEARBIVEDRODECETROMAODODATSERACIFIREV SEROTEJNISOCIBRAPMILERATSET

    AIERROCRACORT OTNEMICEFERRAEDODIUQLORACORT

    AROTEJNIABMOBARATSET LEVTSUBMOCEDEUQNATRAPMILERANERD

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 25

    OBS.:1) Esta tabla sirve solamente para orientacin. La tabla de mantenimiento del vehculo prevalece sobre esta.2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los perodos indicados en esta tabla.

    Dia

    riam

    ente

    250

    h50

    0 h

    1.00

    0 h

    SALOCRGA/SOIRNOICATSE922EIRSMWMSEROTOM

    OTNEIMINETNAMEDNALP

    ELBITSUBMOCEDORTLIFLERANERD ETNACIRBULETIECAEDLEVINLERANIMAXE

    OTNEIMAIRFNELEDODIUQILLEDLEVINLERANIMAXE ROTOMLENESAGUFSELBISOPRANIMAXE

    SENOIXENOCRANIMAXE ETNACIRBULETIECARAIBMAC

    ETNACIRBULETIECAEDORTLIFLERAIBMAC ELBITSUBMOCEDSORTLIFRAIBMAC

    ERIAEDORTLIFLERAIBMAC SALUVLVSALEDOGLEUHRALUGER

    )REPMAD(SENOICARBIVEDRODAUGITROMALERANIMAXE SEROTCEYNISOLRAIPMILYRABORP

    AERROCALRAIBMAC OTNEMAIRFNEEDAMETSISLEDODIUQILLERAIBMAC

    NICCEYNIEDABMOBALRABORP ELBITSUBMOCEDEUQNATLERAIPMILYRANERD

  • 26 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    Dai

    ly25

    0 h

    500

    h1.

    000

    h

    SNOITACILPPALARUTLUCIRGA/LAIRTSUDNI-ENIGNESEIRES922

    NALPECNANETNIAM

    RETLIFLEUFNIARD LEVELLIOTNACIRBULKCEHC

    LEVELODIUQILGNILOOCKCEHC SKAELENIGNEKCEHC SNOITCENNOCKCEHC

    LIOTNACIRBULEGNAHC RETLIFLIOTNACIRBULEGNAHC

    SRETLIFLEUFEGNAHC RETLIFRIAEGNAHC

    ECNARAELCEVLAVTSUJDA SNOITCIDNOCREPMADKCEHC

    SELZZONNAELCDNATSET TLEBEGNAHC

    DIUQILMETSYSGNILOOCEGNAHC PMUPNOITCEJNITSET

    KNATLEUFNAELCDNANIARD

    REMARK:1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 27

    OBS.:1) Esta tabela apenas orientativa. A tabela de manuteno do veculo prevalece sobre esta tabela.2) Para os servios pesados e foras de estrada efetuar manuteno na metade dos perodos indicados na tabela acima.

    Dia

    riam

    ente

    10.0

    00 k

    m50

    .000

    km

    100.

    000

    km

    SERALUCIEV922EIRSMWMSEROTOM

    ONETUNAMEDONALP

    LEVTSUBMOCEDORTLIFRANERD ETNACIFIRBULOELEDLEVNODRACIFIREV

    OTNEMICEFERRAEDAUGADLEVNODRACIFIREV ROTOMONSOTNEMAZAVSIEVSSOPRACIFIREV

    SEXENOCRACIFIREV ETNACIFIRBULOELORACORT

    ETNACIFIRBULOELEDORTLIFORACORT LEVTSUBMOCEDSORTLIFRACORT

    RAEDORTLIFORACORT SALUVLVEDAGLOFRALUGER

    )REPMAD(SEARBIVEDRODECETROMAODODATSERACIFIREV SEROTEJNISOCIBRAPMILERATSET

    AIERROCRATSET OTNEMICEFERRAEDODIUQLORACORT

    AROTEJNIABMOBARACORT LEVTSUBMOCEDEUQNATORAPMILERANERD

  • 28 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    OBS.:1) Esta tabla sirve solamente para orientacin. La tabla de mantenimiento del vehculo prevalece sobre esta.2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los perodos indicados en esta tabla.

    Dia

    riam

    ente

    10.0

    00 h

    50.0

    00 h

    100.

    000

    h

    SOLUCHEV922EIRSMWMSEROTOM

    OTNEIMINETNAMEDNALP

    ELBITSUBMOCEDORTLIFLERANERD ETNACIRBULETIECAEDLEVINLERANIMAXE

    OTNEIMAIRFNELEDODIUQILLEDLEVINLERANIMAXE ROTOMLENESAGUFSELBISOPRANIMAXE

    SENOIXENOCRANIMAXE ETNACIRBULETIECARAIBMAC

    ETNACIRBULETIECAEDORTLIFLERAIBMAC ELBITSUBMOCEDSORTLIFRAIBMAC

    ERIAEDORTLIFLERAIBMAC SALUVLVSALEDOGLEUHRALUGER

    )REPMAD(SENOICARBIVEDRODAUGITROMALERANIMAXE SEROTCEYNISOLRAIPMILYRABORP

    AERROCALRAIBMAC OTNEMAIRFNEEDAMETSISLEDODIUQILLERAIBMAC

    NICCEYNIEDABMOBALRABORP ELBITSUBMOCEDEUQNATLERAIPMILYRANERD

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 29

    Dai

    ly

    50.0

    00 h

    10.0

    00 h

    100.

    000

    h

    SNOITACILPPARALUCIHEV-ENIGNESEIRES922

    NALPECNANETNIAM

    RETLIFLEUFNIARD LEVELLIOTNACIRBULKCEHC

    LEVELODIUQILGNILOOCKCEHC SKAELENIGNEKCEHC SNOITCENNOCKCEHC

    LIOTNACIRBULEGNAHC RETLIFLIOTNACIRBULEGNAHC

    SRETLIFLEUFEGNAHC RETLIFRIAEGNAHC

    ECNARAELCEVLAVTSUJDA SNOITCIDNOCREPMADKCEHC

    SELZZONNAELCDNATSET TLEBEGNAHC

    DIUQILMETSYSGNILOOCEGNAHC PMUPNOITCEJNITSET

    KNATLEUFNAELCDNANIARD

    REMARK:1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.

  • 30 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    VERIFICAO DO NVEL DOLQUIDO DE ARREFECIMENTO

    Ver ificar o nvel do lquido dearrefecimento diariamente. Caso onvel no esteja correto adicionargua limpa + aditivo MWMn 9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.

    Verificar o nvel sempre com omotor frio.

    Abrir com cuidado at o primeiroestgio, deixando escapar ovapor.

    1 estgio1st stage

    VERIFICACIN DEL NIVEL DELLQUIDO DE ENFRIAMENTO

    Verificar diariamente el nivel del lquidode enfriamento. Caso el nivel del lquidode enfriamento no est correcto, aadiragua limpia + aditivo No 9.0193.05.6.0004en la proporcin recomendada en laenbalaje.

    Verificar el nivel siempre con elmotor frio.

    Abrir con cuidado hasta elprimer encaje, dejando escaparel vapor.

    COOLANT FLUID CHECK

    Check the cooling fluid level daily. If thelevel is not correct, add clean water+ additive MWM No. 9.0193.05.6.0004at the proportions recommended on thebottle.

    Check the level with the enginecold.

    Carefully open the radiator capto the end of first stage,relieving steam pressurebefore fully removing.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 31

    TESTE DA VLVULATERMOSTTICA

    Mergulhar a vlvula em um recipientecom gua, elevando-se a temperaturagradativamente com a ligao dodesvio voltada para cima. Mexersempre a gua para que circule semprecom a mesma temperatura.

    Aps 10 minutos , verificar se a vlvulaatingiu o curso de abertura final.

    H 3 tipos de vlvulas termoststicas:

    INCIO DEABERTURA

    71 2C

    75 2C

    79 2C

    ABERTURATOTAL

    85 2C

    90 2C

    90 2C

    CURSO MNIMOFINAL

    7 mm

    7 mm

    7 mm

  • 32 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    PRUEBA DE LA VLVULATERMOSTATICA

    Somergir la vlvula en un recipientecon agua, elevando la temperaturaprogresivamente con la conexin deldesvo dirigida hacia arriba. Agitar elagua para que circule siempre atemperatura constante.

    Despus de 10 minutos, verificar si lavlvula atingi el recorrido de aberturatotal final.

    Existen 3 tipos de vlvulas termos-tticas:

    INICIO DEABERTURA

    71 2C

    75 2C

    79 2C

    ABERTURATOTAL

    85 2C

    90 2C

    90 2C

    RECORRIDOMNIMO FINAL

    7 mm

    7 mm

    7 mm

    THERMOSTAT TEST

    Submerge the valve in a container withwater, raising the temperature graduallywith the by-pass connection facingupwards. Agitate the water to maintainit at uniform temperature.

    After 10 minutes, check whether thevalve has reached the total finalopening dimension.

    There are 3 typess of thermostaticvalves:

    OPENINGSTART

    71 2C

    75 2C

    79 2C

    FULLYOPENED

    85 2C

    90 2C

    90 2C

    MINIMUM OPENDIMENSION

    7 mm

    7 mm

    7 mm

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 33

    LIMPEZA DO SISTEMA DEARREFECIMENTO

    Remover a tampa do radiador e escoara gua atravs do bujo (ou torneira)localizado na lateral direita do bloco eda torneira existente na caixa inferiordo radiador.

    Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.Reabastecer o sistema com gualimpa adicionada do aditivo MWM9.0193.05.6.0004 nas propores re-comendadas na embalagem.

    Colocar a tampa do radiador e funcionaro motor at atingir a temperatura normalde funcionamento. Para o motor e ve-rificar o nvel. Se necessrio, adicionargua.

    ATENOAS PASSAGENS DE AR ENTRE AS

    ALETAS DO RADIADOR DEVEM ESTARLIMPAS E DESOBSTRUDAS.

  • 34 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    LIMPIEZA DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO

    Retirar la tapa del radiador y vaciar elagua a travs del tapn (o grifo)ubicado en la lateral derecha delbloque y del grifo existente en la cajainferior del radiador.

    Volver a colocar el tapn y cerrar losgrifos. Llenar el sistema con agua limpaanadiendo aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en la proporcinrecomendada en su embalaje.Colocar la tapa del radiador y hacerfuncionar el motor hasta alcanzar latemperatura normal de funcionamento.

    Parar el motor y verificar el nvel. Sifuera necesario, agregar agua.

    ATENCIONLOS PASAJES DE AIRE ENTRE LAS

    ALETAS DEL RADIADOR DEBEM ESTARLIMPIOS Y DESOBSTRUIDOS.

    COOLING SYSTEM CLEANING

    Remove radiator cap and drain water/coolant through plug (or tap) locatedon the right side of the block (flywheelview) and through the tap at the radiatorlower tank. Flush the system thoroughly.

    Reinstall the plugs and close taps.Refill system with clean water treatedwith anticorrosive MWM9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended on its bottle.

    Replace radiator cap and operate theengine up to normal workingtemperature. Stop the engine and checkwater level. If necessary, add water+inhibitor.

    Air passages between radiator finsmust be clean and unobstructed.

    CAUTIONAIR PASSAGES BETWEENRADIATOR FINS MUST BE

    CLEAN AND UNOBSTRUCTED.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 35

    ADITIVOS PARA O LQUIDO DEARREFECIMENTO

    Qualquer gua, potvel ou no,produzir corroso em menor ou maiorintensidade no sistema de arrefe-cimento.

    Tambm as concentraes de sais eclcio na gua so prejudiciais pelaformao de depsitos calcreos nassuperfcies internas do sistema,afetando a transferncia de calor.

    Devido a estes fatores, a gua a serutilizada deve ser limpa e tratadacorretamente com o aditivo9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.

    Aplicaes adicionais para manuten-o devem ser feitas adicionado-segua limpa com aditivo na propororecomendada na embalagem sempreque necessrio.

    Em regies onde o inverno muitorigoroso deve-se tomar precauescontra a possibilidade de congela-mento da gua do sistema dearrefecimento. Se houver a tendnciada temperatura ambiente cair abaixode 0oC, recomendamos o uso de aditivoanticongelante, que so lquidossolveis em gua utilizados para evitarque gua do sistema de arrefecimentose congele.

    ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DEENFRIAMIENTO

    Cualquer agua, potable o no, producircorrosion en menor o mayor intensidadem el sistema de enfriamiento.

    Tambin las concentraciones de salesy calcio en la gua son perjudicialespor la formacion de depsitoscalcreos em las superfcies interioresdel sistema, afectando la transferenciade calor.

    Debido a estos factores, la agua a serutilisada debe ser limpia y tratadacorrectamente con el adictivo9.0193.05.6.0004 em la proporcionrecomendada en la embalage.

    Aplicaciones adicionales paramantenimiento debem hacerseaadiendose agua limpia con adictivoem la proporcion recomendada en laembalage siempre que necesrio.

    En regiones onde el invierno es muiriguroso debese tomar precaucionescontra la posibilidad de helamento dela agua del sistema de enfriamiento. Sihay la tendencia de la temperaturaambiente caer abajo de 0oC, serecomenda el uso de adictivosanticongelantes, que son lquidossolubles en agua, utilisados para evitarque la agua del sistema deenfriamiento se congele.

    COOLING FLUID ADDITIVES

    Any water, potable or not, will producecorrosion of more or less intensity inthe cooling system.

    Also the concentration of salts andcalcium in the water produce depositformations on the system inner surfaces,affecting the heat transfer.

    Due to these factors, the water to beused must be clean and treated correctlywith the coolant additive9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended on the bottle.

    Additional make-up coolant should bemade by adding clean water with coolantadditive in the recommended proportionon the package.

    In regions where the winter is very cold,some precautions must be taken againstthe possibility of water freezing in thecooling system. If the temperatures fallbelow 32oF zero C, we recommend theuse of antifreeze, which contains liquidsoluble to avoid freezing of the coolingsystem water.

  • 36 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

    En motores usados, antes de colocaranticongelante por la primera vez, lavarcon agua todo el sistema deenfriamiento y verificar suestanqueidad.

    Llenar el radiador con la cantidadnecesaria de anticongelante ycompletar con agua limpia. Colocar elmotor en funcionamiento hasta atingirla temperatura normal de trabajo.Completar el nivel del radiador conagua adictivada con el anticongelante.

    El anticorrosivo MWM no escompatible con el anticongelantea base de etileno-glicol, nopodiendo ser mezclado en elsistema de enfriamiento.

    ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

    Em motores usados, antes de colocaranticongelante pela primeira vez, lavarcom gua todo o sistema dearrefecimento e verificar sua estan-queidade.

    Abastecer o radiador com a quantidadenecessria de anticongelante ecompletar com gua limpa. Colocar omotor em funcionamento at atingir atemperatura normal de trabalho.Completar o nvel do radiador comgua aditivada com o anticongelante.

    O anticorrosivo MWM no compatvel com o anticongelantea base de etileno-glicol, nopodendo ser misturado nosistema de arrefecimento.

    ANTIFREEZE - USAGE

    In used engines, before usingantifreeze for the first time, it is necessaryto thoroughly flush the cooling systemand check for leakage.

    Fill the radiator with the necessaryquantity of antifreeze and complete withclean water. Start the engine and rununtil normal operating temperature isachieved. Check the coolant level andadd water/antifreeze as required.

    The anticorrosive MWM is notcompatible with the ethyleneglycol base antifreeze, and cannot be mixed in the coolingsystem.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 37

    VERIFICAO DO NVEL DE LEOLUBRIFICANTE

    O motor deve estar nivelado e paradoa mais de 30 minutos. Antes deremover, limpar as reas ao redor dobocal de abastecimento e vareta.

    Caso necessrio completar at a marcasuperior (MXIMO), sem ultrapass-lae nem funcionar o motor abaixo damarca inferior (MNIMO).

    Completar o nvel sempre comleo de mesma marca e tipo.

    VERIFICACIN DEL NIVEL DELACEITE LUBRICANTE

    El motor debe estar nivelado y paradoa ms de 30 minutos. Antes de sacarla,limpiar alrededor de la varilla de medirel nivel. Hacer lo mismo alrededor de latapa por donde se aade el aceitelubricante.

    Se necesario llenar hasta la marcasuperior (MXIMO) sin ultrapasarla.Nunca poner en marcha el motor con elnivel de aceite por debajo de la marcainferior (MNIMO).

    Llenar siempre con aceite demisma marca y tipo.

    LUBRICANT OIL LEVEL CHECK

    Stop the engine and wait 30 minutes.Make sure it is level. Before removingthe dipstick, clean the area around thefiller opening.

    If necessary, fill up to the upper mark(MAXIMUM), without exceeding it. Do notoperate the engine with level under thelower mark (MINIMUM).

    Always use the same brand andtype of oil for make-up.

  • 38 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    TROCA DO LEO LUBRIFICANTE EFILTRO

    Drenar o leo com o motor na tempera-tura normal de operao, retirando-seo bujo e o filtro.Esperar at parar de sair leo. Reco-locar o bujo observando o estado dearruela. Apertar com 6 a 6,5 m.kgf.

    Limpar a rea de vedao do cabeotedo filtro com um pano sem fiapos elimpo.

    Lubrificar levemente a junta do filtro.Rosquear o filtro manualmente at quea junta encoste no cabeote. Apertarnovamente mais meia volta.

    Na reposio usar sempre filtrooriginal

    CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTEY FILTRO

    Drenar el aceite con el motor en latemperatura normal de marcha , retirandoel tapn y el filtro.

    Esperar hasta dejar de salir aceite.Reponer el tapn observando el estadode la arandela. Apretar con 6 a 6,5 m.kgf.

    Limpiar aceite y suciedad del lugardonde va el filtro con un pao que nodeje hilos.Lubricar la goma del filtro con un pocode aceite. Roscar el filtro con la manohasta el tope. Apretar ms media vuelta.

    Cambiar el filtro siempre por otroautntico

    LUBRICANT OIL AND FILTERCHANGE

    Remove plug and filter, drain oil atnormal engine operating temperature.

    Wait until oil draining stops.Replace theplug observing washer condition.Tighten to a torque of 6 to 6,5 m.kgf(44-47 ft.lb).

    Remove oil and dirt from filter head witha clean rag with no loose threads.

    Oil filter gasket slightly. Screw filtermanually until gasket stops against filterhead. Tighten another half turn.

    Always replace with originalequipment filter.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 39

    Abastecer o motor com leo novo. Como motor na horizontal o nvel deve al-canar a marca superior da vareta.

    Usar leo lubrificante conforme especi-ficaes, viscosidades e marcas reco-mendadas na pgina 41.

    Funcionar o motor verificando a veda-o do filtro e do bujo do crter.Para o motor. Aps alguns minutos ve-rificar novamente o nvel, completandose necessrio.

    Llenar el motor con aceite nuevo. En lahorizontal, el nivel de aceite debealcanzar la marca superior de la varilla.

    Utilizar aceite lubricante de acuerdocon las especificaciones, viscosidad ymarca recomendadas en la pgina 41.

    Poner el motor en marcha verificandola hermeticidad del filtro y del tapn delcrter.

    Parar el motor. Despus de 30 minutos,volver a medir el nivel de aceite y aadirsi necesario.

    Refill with new oil. On a level engine,the oil level should reach the upperdipstick mark.

    Use lubricant oil per the specifications,viscousities and recommendations onpage 41.

    Start the engine and check the filter andoil pan plug for leaks.

    Stop the engine. After 30 minutesrecheck the level, topping up ifnecessary.

  • 40 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    LEO LUBRIFICANTE

    Os leos lubrificantes multiviscososdevem atender no mnimo sespecificaes API - CE / CCMC D5 -ACEA E2 e as viscosidadesmencionadas na ilustrao da prximapgina.

    Motores que usam leosmonoviscosos e que passaro a usarleos multiviscosos devem seguir oprocedimento abaixo:

    1. Drenar totalmente o leo, com omotor na temperatura normal deservio, e retirar o filtro.

    2. Montar filtro novo e abastecer ocrter com leo multiviscoso.

    3. Usar o motor por metade do perodonormal de troca de leo.

    4. Repetir os itens 1 e 2.

    ACEITE LUBRICANTE

    Los aceites lubricantes deben estar deacuerdo con las especificacionesAPI - CE / CCMC D5 - ACEA E2 osuperior y el grado descrito en lapgina seguiente.

    Motores que util izan aceitesmonogrados y los cambian pormultigrados deben seguir estosprocedimientos:

    1. Drenar totalmente el aceite, con elmotor en la temperatura normal defuncionamiento, y quitar el filtro.

    2. Montar el filtro nuevo y llenar elcrter con aceite multigrado.

    3. Usar el motor por la mitad delperodo normal del cambio deaceite.

    4. Repetir las etapas 1 y 2.

    LUBRICATING OIL

    Lubricant oils shall, at a minimum, complywith the specifications API - CE / CCMC D5- ACEA E2 and viscousities mentioned inthe illustration on the next page.

    Engines using mono-viscous oils andwhich will be changed to use multiviscousoils shall follow the procedure below:

    1. Drain the oil totally, with the engineat normal operating temperature,and remove the filter.

    2. Install a new filter and fill withmultiviscous oil.

    3. Use the engine for half the normaloil replacement period.

    4. Repeat items 1 and 2.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 41

    Uso permanente acima de + 30C.Uso constante encima de + 30C.Use always above + 30C.

    Para perodos reduzidos de uso na temperatura inferior desta faixa.Para perodos cortos de uso en la parte inferior de esta faja.For short periods in the lower range of this band.

    Uso permanente abaixo de - 0C.Uso constante por debajo de - 0C.Use always under - 0C.

    MARCAS RECOMENDADASMARCAS RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS

    Uma vez escolhido, use sempreo mesmo leo.

    Una vez escogido, utilizesiempre el mismo aceite.

    Once selected, always the sameoil.

    ACRAMACRAMDNARB

    OTUDORPOTUDORPTCUDORP

    MWM 8302.0.02.2910.9 9302.0.02.2910.9 0402.0.02.2910.9OCAXET 3ALasrU DTrepuSasrU -LORTSAC xaMobruT sulPxaMobruT -

    S A E40

    S A E30

    ou

    15 W 40

    S A E10

    ou

    5 W 20

    S A E20 W 20

    ou

    15 W 40

  • 42 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    DRENAGEM DO SISTEMA DECOMBUSTVEL

    Usar combustvel limpo, sem gua,partculas em suspenso, areia, im-purezas, etc. O combustvel deve sercentrifugado conforme norma CNP-04.

    Drenar o sistema de combustveldiariamente pelo dreno do filtro decombustvel sedimentador.

    ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL Utilizar tambores no galvanizados,

    abrigados de sol, chuva e poeira,inclinados sobre cavaletes permi-tindo sedimentao de gua e impu-rezas.

    Manter o tanque cheio, diminuindo apossibilidade de entrada de ar no sis-tema e de condensao.

    DRENAJE DEL SISTEMA DECOMBUSTIBLE

    Utilizar combustible limpio, sin agua,partculas en suspensin, arena,impurezas, etc.. El combustible debe sercentrifugado de acuerdo con las normaslocales (equivalentes a la normabrasilea CNP-04).Drenar el sistema de combustiblediariamente a travs del filtro decombustible sedimentador.

    COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE

    Utilizar barriles no galvanizados, alabrigo del sol, lluvia y polvo,inclinados sobre una plataformapermitiendo la sedimentacin degua e impurezas.

    Mantener el tanque lleno,disminuyendo as la posibilidad deentrada de aire y de condensacinen el sistema.

    FUEL SYSTEM DRAINAGE

    Use only clean fuel, without water,particles in suspension, sand, impurities,etc. The fuel should be filtered accordingto CNP-04 Brazilian rule.

    Drain the fuel system daily thru thesedimenter fuel filter plug.

    FUEL STORAGE

    Use drums, which are not galvanized,protected from sun, rain and dust,inclined over a stand, allowing thesettling of water and other impurities.

    Maintain the tank full, reducing thepossibility of air and condensationentering into the system.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 43

    No utilizar o combustvel que ficaabaixo do nvel da torneira.

    Recipientes e funis devem ser lim-pos.

    No usar panos que soltem fiapos. No fumar nem permitir fascas na

    rea. Sinalizar a rea e colocar em prtica

    todas as medidas de seguranapertinentes.

    Drenar o tanque diariamente. Esvaziar e limpar periodicamente

    (vide tabela de manuteno).

    No utilizar el combustible que sequeda debajo del nivel del grifo.

    Recipientes y embudos deben estarlimpios.

    No utilizar paos que dejen hilos. No fumar y no permitir chispas por

    cerca. Sealar el lugar y observar los

    procedimientos de seguridad. Drenar el tanque todos los dias. Vaciar y limpiar periodicamente

    (ver tabela de mantenimiento).

    Do not use the fuel that remains underthe level of the tap.

    Containers and funnels must beclean.

    Do not use frayed rags. Do not smoke or allow sparks at the

    fuel area. Post the area and observe safety

    procedures. Drain water from fuel tank every day. Drain and clean thoroughly annually

    or more often if conditions warrant(see maintenance plan).

  • 44 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    TESTE E REGULAGEM DOS BICOSINJETORES E BOMBA INJETORA

    A bomba injetora e os bicos injetoresdevem ser levados a um ServioAutorizado do seu fabricante para testee regulagem.

    PRUEBA Y REGLAJE DE LOSINYECTORES Y DE LA BOMBA DEINYECCIN

    La bomba de inyeccin y los inyectoresdeben ser llevados a una AsistenciaAutorizada del fabricante para pruebay reglaje.

    INJECTION NOZZLE AND INJECTIONPUMP TEST AND ADJUSTMENT

    The injection pump and injectionnozzles must be brought to amanufacturers authorized service, fortest and adjustment.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 45

    SANGRIA DA BOMBA INJETORA

    A sangria deve ser feita:

    antes de funcionar o motor pelaprimeira vez:

    aps longo tempo parado; se a bomba ou os tubos de pres-

    so foram soltos ou desmontados; se houver ar nos tubos ou na c-

    mara de aspirao da bomba.

    1 Soltar o manpulo de acionamentomanual.

    2 Soltar o parafuso de entrada decombustvel na bomba.

    3 Acionar a bomba manual at que ocombustvel saia pelo parafusoisento de bolhas de ar.

    Apertar o parafuso de entrada de com-bustvel na bomba e continuar acio-nando a bomba manual at que apresso do leo vena a vlvula depresso (o manpulo ficar mais durode ser acionado).Fixar o manpulo.

  • 46 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    PURGA DE LA BOMBA INYECTORA

    La purga debe ser efectuada:

    antes de funcionar el motor porla primera vez;

    despus de mucho tiempo parado; si la bomba o las tuberas de presin

    se soltaron o desmontaron; si hubiera aire en las turberas o en

    la cmara de aspiracin de la bom-ba.

    1 Soltar la perilla de accionamientode la bomba manual.

    2 Soltar el tornillo de entrada de com-bustible a la bomba.

    3 Accionar la bomba manual hastaque el combustible salga por el tor-rillo sin burbujas de aire.

    Apretar el tornillo de entrada de com-bustible a la bomba y continuar accio-nando la misma hasta que la presinde aceite venza la vlvula de presin(la perilla ofrecer ms resitencia).Fijar la perilla.

    BLEEDING OF DELIVERY PUMP

    Bleeding must be performed:

    before the engine operates for the firsttime;

    after a long period of inactivity; if the pump or the pressure lines were

    loosened or dismounted; if there is air in the lines or the

    pump.

    1 Loosen manual pump operatingknob.

    2 Loosen fuel inlet screw.

    3 Pump manually until fuel comesthrough the screw free of airbubbles.

    Tighten the fuel inlet screw andcontinue pumping manually until thepressure exceeds the pressure valve(pumping will get harder).Relock the knob.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 47

    SANGRIA DOS TUBOS DE ALTAPRESSO

    Soltar a porca do tubo de presso deum bico injetor.Dar a partida no motor at que o com-bustvel saia pelo tubo de pressoisento de bolhas de ar.

    Apertar a porca.

    Repetir o mesmo procedimento paraos demais bicos injetores.

  • 48 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    PURGA DE LOS TUBOS DE ALTAPRESIN

    Soltar la tuerca de la tubera de presinde la tobera.

    Accionar el motor de arranque hastaque el combustible salga por la tuberade presin sin burbujas de aire.Apretar la tuerca.

    Repetir el proceso para las demstuberas.

    BLEEDING OF HIGH PRESSURELINES

    Loosen nut at the injection nozzle high-pressure line.

    Crank the engine until fuel comes outthrough the high-pressure line free ofair bubbles.

    Tighten nut.

    Repeat the same procedure for theother injection nozzles.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 49

    COMBUSTVEL

    O motor deve operar com leo Dieselcomum do mercado brasileiro,conforme Resoluo CNP n 07/80 doConselho Nacional de Petrleo.

    O Ponto de Nvoa (incio desegregao de parafina) deve estarabaixo da temperatura ambiente detrabalho e o ndice de cetano no deveser inferior a 40.

    Em temperatura ambiente muito baixa(em geral abaixo de +1C), quandoocorre a segregao de parafina, admissvel adicional at 50% emvolume de querosene ao leo Diesel.

    Para obter uma mistura homognea,ao efetuar o reabastecimento, colocarprimeiro o querosene devido ao seumenor peso especfico e em seguidacolocar o leo Diesel.

    O motor deve operar com esta misturasomente nos perodos de baixatemperatura, no se justificando paraas demais situaes.

    DIESEL FUEL

    Engine must operate with a good qualityDiesel fuel oil

    The Cloud Point (start of paraffinprecipitation) must be under anyoperating temperature and the cetanenumber should not be lower than 40.

    At very low temperatures, generallyunder + 1C (34F), when paraffinprecipitates, 50% by volume of kerosenecan be added to the Diesel fuel toprevent clogging.

    In order to obtain a homogeneousmixture, when refilling, first add thekerosene, due to its lower specificgravity, and then complete with Dieselfuel.

    The engine must operate with thismixture only at low temperatures, beingunadvisable for other conditions.

    COMBUSTIBLE

    El motor debe funcionar con AceiteCombustible para Motores Dieselcomn del mercado brasileo deacuerdo con la Resolucin NO 07/80 delConselho Nacional de Petrleo.

    El Punto de Niebla (inicio de lasegregacin de parafina) debe estarabajo de la temperatura ambiente defuncionamiento y el ndice de cetano nodeve ser inferior a 40.

    En temperatura ambiente muy baja(geralmente abajo de +1oC), cuandoocurre la segregacin de parafina, esadmisible aadirse hasta 50% envolumen de kerosn al combustible.

    Para obtener una mistura homognea,cuando se hace la provisin decombustible, es importante ponerprimero el kerosn debido a su menorpeso especfico y despus elcombustible.

    El motor debe funcionar con estamistura solamente en los perodos debaja temperatura, no se justificandopara las otras condiciones.

  • 50 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR

    Remover o tubo de respiro e retirar ofiltro.

    Limpar o filtro em leo combustvel.Limpar o tubo de respiro. Secar o filtroe o tubo com ar comprimido. Montar oconjunto.NOTA: Existem dois tipos de filtro. Um

    instalado na tampa frontal domotor. Em outros motores, o filtro instalado na extremidade dotubo de respiro.

    LIMPIEZA DEL REPIRADERO DELMOTOR

    Retirar el tubo del respiradero ydesmontar el filtro.

    Limpiar el filtro con gasoil. Limpiar eltubo del respiradero. Secar el filtro y eltubo con aire comprimido. Montar elconjunto.NOTE: Existen dos tipos de filtro. Uno

    se instala en la tapa frontal delmotor. En otros, el filtro estmontado en el extremo del tubodel respiradero.

    ENGINE BREATHER CLEANING

    Remove the breather tube and take filterout.

    Wash the filter with diesel fuel. Dry filterand tube. Assembly them.

    NOTE: There are two types of filters. Oneis installed at the engine frontcover. In other engines, the filteris mounted at the end of thebreather tube.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 51

    REGULAGEM DA FOLGA DEVLVULAS

    Regular com o motor frio.

    Regular a folga com o pisto no finaldo curso de compresso, isto , quan-do as duas vlvulas estiverem fecha-das.

    FOLGA DE VLVULAS (COM O MO-TOR FRIO)ADMISSO: 0,20 mmESCAPE: 0,20 mm

    APERTAR O PARAFUSO DE REGU-LAGEM COM 2,0 A 2,5 m.kgf DETORQUE.

  • 52 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    REGLAJE DE LA LUZ DE LASVALVULAS

    Regular con el motor frio.

    Regular la luz con el pistn en el fin dela carrera de compresin, o sea, conlas dos vlvulas cerradas.

    LUZ DE LAS VLVULAS (CON ELMOTOR FRO)ADMISION: 0,20 mm

    ESCAPE: 0,20 mm

    APRETAR EL TORNILLO DEREGLAGE CON TORQUE DE2,0 A 2,5 m.kgf.

    VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT

    Adjust with engine cold.

    Adjust clearance with piston at the topof compression stroke, with both valvesclosed.

    CLEARANCE OF VALVES (COLDENGINE)INTAKE: 0,20 mm (.008)EXHAUST: 0,20 mm (.008)FASTEN THE ADJUSTMENT BOLTWITH 2-2,5 m.kgf. (14.5-18 ft.lb.)

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 53

    VERIFICAO DA TENSODAS CORREIAS

    A tenso da correia est correta quan-do tensionada pelo polegar, se desloca8 mm A .

    No se obtendo este valor soltar o pa-rafuso do esticador do alternador B ouda polia esticadora e fazer o ajuste.Com correias novas funcionar o motorpor 10 a 15 minutos e reestic-la.

    Uma correia frouxa ou esticada em de-masia se desgasta mais cedo.

  • 54 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    VERIFICACIN DE LA TENSIN DELAS CORREAS

    La tensin de la correa es correctaquando apretada por el pulgar, sedesplaza 8mm en A .

    Si no se consigue obtener este valor,soltar el tornil lo del tensor delalternador B o de la polea tensora yefecutar el ajuste.Para correas nuevas, hacer funcionarel motor por 10 a 15 minutos y tensarlade nuevo.

    Una correa floja o estirada dems sedesgasta antes.

    BELT TENSION CHECK

    The belt tension is correct when it canbe deflected by the thumb 8 mm (.31)at point A .

    If the displacement is different, loosenthe screw at the alternator adjuster B orof the tensioner pulley, and adjust.Operate the engine with new belts for10 to 15 minutes and then re-tension.

    A loose or excessively tensioned belt issubject to rapid wear.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 55

    VERIFICAO PRESSO DECOMPRESSO

    Com o motor frio:

    Remover todos os injetores. Instalar o aparelho medidor em um cilindro. Estrangular o motor. Acionar o motor de partida. Registrar a presso. Repetir o procedimento para os de- mais cilindros.

    PRESSO DE COMPRESSOMNIMA: Motor novo / reformado = 21 bar Motor usado = 19 bar

  • 56 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    VERIFICACIN DE LA PRESIN DECOMPRESIN

    Con el motor fro:

    Desmontar todas las toberas. Instalar el dispositivo de medida en un cilindro. Estrangular el motor. Accionar el motor de arranque. Registrar la presin. Repetir el proceso com los otros cilindros.

    PRESIN DE COMPRESIN MNIMA:

    Motor nuevo / reformado = 21 bar Motor usado = 19 bar

    COMPRESSION TEST

    With cold engine:

    Remove all injection nozzles. Install the compression pressure gauge in one cylinder. Shut-off fuel supply to the engine (disconnect electric shut-off or place manual shut-off in stop position). Crank engine. Record the pressure. Repeat this procedure with other cylinders.

    MINIMUM COMPRESSION PRESSURE

    New engine / rebuilt = 21 bar(315 psi)

    Used engine = 19 bar (285 psi)

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 57

    VERIFICAO DE POSSVEISVAZAMENTOS

    GUA LUBRIFICANTE COMBUSTVEL

    Verificar a estanqueidade de:

    GUA DO SISTEMA DE ARREFECI-MENTO

    Radiador Bomba de gua Mangueiras Intercambiador de calor Etc.

    LEO LUBRIFICANTE Crter Juntas Retentores Filtros Bomba de leo Tubulaes Etc.

    COMBUSTVEL Tanque Bomba alimentadora Filtros Tubulaes Etc.

    VERIFICACIN DE POSIBLESPERDIDAS

    AGUA LUBRICANTE COMBUSTIBLE

    Verificar la estanqueidad de:

    AGUA DEL SISTEMA DE ENFRIA-MIENTO

    Radiador Bomba de agua Mangueras Intercambiador de calor Otros

    ACEITE LUBRICANTE

    Crter Juntas Retenes Filtros Bomba de aceite Tuberas Otros

    COMBUSTIBLE

    Tanque Bomba alimentadora Filtros Tuberas Otros

    LEAK CHECK

    WATER LUBRICANT OIL FUEL

    Check sealing of:

    COOLING SYSTEM

    Radiator Water pump Hoses Heat exchanger Etc.

    LUBRICANT OIL

    Oil pan Gaskets Oil seals Filters Oil pump Piping Etc.

    FUEL

    Tank Delivery pump Filters Pipes Etc.

  • 58 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)Para mantener los motores que trabajanpor cortos perodos entre grandesintervalos de tiempo, recomendamos lossiguientes cuidados:

    1. Aceite lubricanteSi el total de horas trabajadas no llegaal total que est en la tabla demantenimiento cambiarle cada 6 (seis)meses.

    2. Poner en marcha periodicamente.Recomendamos el funcionamiento delmotor una o ms vezes por semana,durante por lo menos una hora, concarga (superior a 70%) para llegar a latemperatura normal de trabajo ygarantizar que la bateria sostenga lacarga.

    3. Drenar la agua decantada en losfiltros y tanque.

    Siempre, antes de poner el motor enmarcha drenar el sistema decombustible.

    (Continua)

    MANUTENO DE MOTORES COMPOUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA)Para manter os motores que trabalhampor curtos perodos entre grandesintervalos de tempo recomendamos osseguintes cuidados:

    1. leo lubrificanteCaso o nmero de horas no atinjaconstante na tabela de manuteno,troc-lo a cada 6 (seis) meses.

    2. Testes peridicosRecomendamos o funcionamento domotor uma ou mais vezes por semana,durante um perodo mnimo de umahora, trabalhando com carga (acima de70%) para o motor atingir a temperaturade trabalho e garantir o nvel de cargade bateria.

    3. Dreno da gua sedimentada nosfiltros e tanque

    Drenar o sistema de combustvelsempre antes do funcionamento domotor.

    (Continua)

    MAINTENANCE OF ENGINE WITHLITTLE ACTIVITY (STAND-BY)In order to maintain engines that operatefor short periods with long inactiveintervals, we recommend the following:

    1. Lubricant oilIf the total operating hours do notachieve the hours in the maintenanceschedule, change oil each 6 (six)months.

    2. Exercise the engine periodically.We recommend the engine beexercised one or more times per weekduring, which, one hour is run with load(over than 70%) in order to achievenormal operating temperatures andallow the battery to charge.

    3. Drain the water from the fuel filtersand tank.

    Before starting the engine, always drainand bleed the fuel system.

    (Continued)

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 59

    4. Filtros

    Os filtros de leo e combustvel devemser substitudos, caso no atingido operodo de troca especificado na tabelade manuteno, a cada 6 (seis) meses,junto com a troca de leo.

    5. Lquido do radiador

    Deve ser substitudo a cada 6 (seis)meses, caso no atingido o perodoconstante na tabela de manuteno.

    6. As demais manutenes devemseguir a tabela de manuteno.

    4. Filtros

    Los filtros de aceite y combustible y elaceite del crter deben ser cambiados,todos juntos, cada 6 (seis) meses, si nose llega al periodo indicado en la tablade mantenimiento.

    5. Lquido del radiador

    Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,si no se llega al periodo indicado en latabla de mantenimiento.

    6. Las dems acciones, debenseguir las instrucciones del Plande Mantenimiento.

    4. Filters

    The oil and fuel filters and the enginelubricant oil filter should be changedeach 6 (six) months, if the periodindicated in the maintenance scheduleis not achieved.

    5. Radiator fluid

    Should be changed each 6 (six) months,if the period indicated in themaintenance schedule is not achieved.

    6. The other actions should follow themaintenance plan instructions.

  • 60 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    LONGA INATIVIDADE

    CONSERVAO DE MOTORESINATIVOS POR LONGO PERODO

    Um motor inativo por longo perodo passvel de ataque por agentescorrosivos. Os motores saem da fbricaprotegidos para no mximo 3 mesesde inatividade sob abrigo fechado.Quando o motor tiver de permanecerinativo por um longo perodo, sonecessrias as seguintes providncias.

    1. Limpar as partes externas do motor.2. Funcionar o motor at atingir a

    temperatura normal de funciona-mento.

    3. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo lubrificantedo crter.

    4. Drenar o leo lubrificante da bombainjetora de combustvel.

    (Continua)

    LARGA INACTIVIDAD

    MANTENIMIENTO DE MOTORESINACTIVOS POR LARGO PERIODO

    Motores inactivos por mucho tiempopueden ser afectados por la corrosin.Los motores salen de fbricaprotegidos para un mximo de tresmeses en lugar cubierto. Si el motortiene que quedar inactivo por largoperiodo, hay que tomar las siguientesmedidas:

    1. Limpiar las partes externas delmotor.

    2. Funcionar el motor hasta que lleguea la temperatrura normal de trabajo.

    3. Drenar la agua del sistema deenfriamento, y el aceite lubricantedel carter.

    4. Drenar el combustible de la bombade inyeccin.

    (Continua)

    LONG PERIODS OF INACTIVITY

    MAINTENANCE OF ENGINESINACTIVE OVER A LONG PERIOD

    An engine out of service for a long periodof time can be affected by corrosion.Engines come from the factory protectedfor a maximum of 3 months ofimmobilization under shelter. If it has tobe inactive for a longer period, take thefollowing preventive measures:

    1. Clean engine externally.

    2. Operate the engine up to normaltemperature.

    3. Drain water from cooling system andoil from oil pan.

    4. Drain oil from injection pump.

    (Continued)

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 61

    5. Abastecer o radiador com oADITIVO MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendado naembalagem.

    6. Abastecer o crter e a bombainjetora com leo anticorrosivoSAE 20 W 20.

    7. Drenar o sistema de combustvel(reservatrio, bomba injetora efiltro).

    8. Operar o motor por 15 minutos a2/3 de rotao nominal, sem carga,utilizando uma mistura de leoDiesel com 15% do leo anti-corrosivo SAE 20 W 20.

    9. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo anti-corrosivodo crter e da bomba injetora.A mistura do combustvel podepermanecer no sistema.

    10. Remover as tampas de vlvulas doscabeotes e pulverizar as molas eo mecanismo dos balancins.Remontar as tampas.

    11. Remover os bicos injetores epulverizar de 10 a 15 cm3 de leoanti-corrosivo em cada cilindro como respectivo mbolo na posio deponto morto inferior. Girar a rvorede manivelas uma volta completa eremontar os bicos injetores.

    5. Llenar el radiador con el ADITIVOMWM 9.0193.05.6.0004 en laproporcin recomendada em laembalaje.

    6. Llenar el crter y la bomba deinyeccin con aceite anticorrosivoSAE 20W20.

    7. Drenar el sistema de combustible(tanque, bomba de inyeccin y filtro)

    8. Funcionar el motor durante 15minutos con 2/3 de su velocidadnominal sin carga, con una mezclade gasleo con 15% de aceiteanticorrosivo SAE 20 W 20.

    9. Drenar el gua de sistema deenfriamento y el aceite anticorrosivodel crter y de la bomba deinyeccin.La mezcla decombustible puede permanecer enel sistema.

    10. Sacar las cubiertas de vlvulas delas culatas de los cilindros ypulverizar los resortes y elmecanismo de los balancines.Cerrar las cubiertas.

    11. Sacar los inyectores y pulverizar de10 a 15 ml de aceite anticorrosivoen cada cilindro, con su mbolorespectivo en el punto muertoinferior. Girar el cigueal una vueltaentera y montar los inyectores.

    5. Add to the radiator coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.

    6. Fill oil pan and injection pump withanticorrosive oil SAE 20 W 20.

    7. Drain fuel system (tank, injectionpump and filter).

    8. Operate the engine at 2/3 of itsnominal speed, without load, usinga mixture of diesel oil with 15% ofanticorrosive oil SAE 20 W 20.

    9. Drain water from cooling system andanticorrosive oil from oil pan andinjection pump. The fuel mixture canstay in the system.

    10. Remove valve covers from cylinderheads and spray springs and rockerarms mechanism with anticorrosiveoil SAE 20 W 20. Replace covers.

    11. Remove injection nozzles and spray10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) ofanticorrosive oil in each cylinder withpiston at bottom dead center. Turncrankshaft one complete revolutionand replace nozzles.

  • 62 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    12. Aplicar graxa protetora nasarticulaes .

    13. Aplicar leo protetivo nas facesusinadas.

    14. Remover as correias de aciona-mento da bomba dgua e do ven-tilador.

    15. Vedar todos os orifcios do motor demodo apropriado, evitando apenetrao de poeira e gua.

    PRODUTOS RECOMENDADOS

    Veja tabela na pgina 65.Ateno

    Renovar a conservao do motoraps cada 6 meses de inatividade.

    OBS.: No caso de motores novos defbrica desconsiderar os itens,1, 2 3.

    12. Poner grasa protectiva en lasarticulaciones.

    13. Poner aceite protectivo en lassuperficies mecanizadas.

    14. Sacar las correas de accionamientode la bomba de agua y delventilador.

    15. Sellar adecuadamente todos losorificios del motor, para que noentren polvo y agua.

    PRODUCTOS RECOMENDADOSVer tabla en la pgina 65.

    Atencin

    Repetir el mantenimiento paraconservar el motor despus de 6meses de inactividad.

    OBS.: En el caso de motores nuevos defbrica desconsiderar lasindicaciones 1, 2 y 3.

    12. Apply protective grease to linkages.13. Coat machined surfaces with

    protective oil.14. Remove drive belts from water

    pump and fan.15. Adequately seal all engine

    openings, preventing entry of dustand water.

    RECOMMENDED PRODUCTSSee table in page 65.

    Attention

    Repeat preservation maintenanceof the engine after 6 months ofinactivity.

    REM.: For new engines from the factory,omit items 1, 2 and 3.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 63

    PREPARAO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIO

    Antes de funcionar um motor quepermaneceu por longo perodo inativoobservar o seguinte procedimento:

    1. Limpar as partes externas do motor.

    2. Abastecer o sistema de arrefecimentocom gua limpa e tratada corretamentecom o aditivo MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendada naembalagem.

    3. Substituir o elemento do filtro de leolubrificante.

    4. Abastecer o crter e a bomba injetoracom leo lubrif icante novorecomendado.

    5. Instalar e regular a tenso da correiado ventilador.

    PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPOPARADO

    Antes de poner en marcha un motor queestuvo parado por mucho tiempo, procederde la siguiente forma:

    1. Limpiar el motor externamente.

    2. Llenar el sistema de enfriamento conagua limpia y adecuadamente tratadacorrectamente con el aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en la proporcinrecomendada em la embalaje.

    3. Sustituir el elemento del filtro de aceitelubricante.

    4. Llenar el crter con aceite lubricantenuevo recomendado, y la bomba deinyeccin con diesel.

    5. Instalar y ajustar la tensin de la correadel ventilador.

    PREPARATION FOR SERVICE AFTEREXTENDED STORAGE PERIOD

    Before operating an engine, which hasbeen inactive over a long period of time,proceed as follows:

    1. Clean engine externally.

    2. Fill cooling system with clean wateradequately treated with coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.

    3. Replace lubricant oil filter element.

    4. Fill oil pan and injection pump withrecommended new oil.

    5. Install and adjust tension of waterpump and fan belts.

  • 64 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    6. Remover as tampas de vlvulas elubrificar o mecanismo dos balancinscom leo do motor. Remontar astampas.

    7. Drenar a mistura de combustvel doreservatrio e abastecer com leoDiesel novo.

    8. Substituir os elementos dos filtros decombustvel.

    9. Sangrar o sistema de combustvel

    10. Dar a partida no motor com oestrangulador em posio de corte oucom o solenide de corte desconectadoat que o manmetro indique pressode leo. Em seguida, operar o motornormalmente.

    6. Sacar las cubiertas de vlvulas ylubricar el mecanismo de los balancinescon aceite lubricante de motor. Cerrarlas cubiertas.

    7. Drenar la mezcla de combustible y llenarel tanque con gasleo.

    8. Sustituir los elementos de los filtros.

    9. Sangrar el sistema de combustible.

    10. Dar partida al motor con elestrangulador activado o con elsolenoide desconectado hasta queel manmetro indique presin deaceite.En seguida funcionar elmotor normalmente.

    6. Remove valve covers and lubricatemechanism of rocker arms withengine oil. Replace covers.

    7. Drain mixture of fuel from tank andfill with new diesel fuel.

    8. Replace fuel filter elements.

    9. Bleed fuel system.

    10. Start the engine with shut-off buttonpulled or with shut-off solenoiddisconnected until the gageindicates oil pressure. Operate theengine normally.

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 65

    TABELA DE LEOS PROTETIVOS

    (Recomendados para conservaointerna de motores diesel por longoperodo)

    CHART OF PROTECTIVE OILS

    (Recommended for the preservation ofdiesel engines inactive for longperiods)

    TABLA DE ACEITES PROTECTORES

    (Recomendados para la conservacininterna de motores diesel por largosperodos)

    ETNACIRBAFETNACIRBAF

    RERUTCAFUNAM

    SODADNEMOCERSOTUDORPSODADNEMOCERSOTCUDORP

    STCUDORPDEDNEMMOCER

    OSSE 02W02ZMebulossE

    LLEHS 02rotoMsisnE

    CITNALTA 02EAS3DEomartlU

    LORTSAC )02EAS(256olitsuROCAXET 02W02HBDLIOenignE

    LIOLIBOM )03EAS(425amrafiboMAGNARIPI 03EAS009-LI

    OBS: Usar seu equivalenteOBS: Usar su equivalente localOBS: Use equivalent local products

  • Diagnstico

    Diagnostico

    Diagnosis

  • 68 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    RELAO DE FALHAS LISTADO DE FALLAS

    FAILURES LISTSINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESBaixa rotao de partidaBaja rotacin al arranqueLow cranking speedMotor no pegaEl motor no arrancaEngine does not startPartida difcil - Motor custa a pegarArranque difcil - Motor arranca con dificultadDifficult start - engine does not starts quicklyFalta de potnciaNo hay potenciaLack of powerMotor falhandoMotor fallaEngine failingConsumo excessivo de combustvelConsumo excesivo de combustibleExcessive fuel consumption

    11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-28-29-31-32-33-63

    08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-28-29-30-32

    08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-

    62-63

    05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-24-29-31-32-33

    05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-20-21-22-31-32-33

    01-02-03-04

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 69

    SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESFumaa pretaHumo negroBlack smokeFumaa branco-azuladaHumo blanco-azuladoBluish-white smokeBaixa presso de leoBaja presin de aceiteLow oil pressureMotor com batidas internasMotor con batidos internosEngine with internal noiseFuncionamento irregularFuncionamiento irregularEngine misfiringVibrao excessivaVibracin excesivaExcessive vibrationAlta presso de leoAlta presin de aceiteHigh oil pressure

    11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-29-31-32-33-60

    04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-61

    04-36-37-38-39-40-42-43-44-58

    14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-46-59

    07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-26-28-29-30-33-35-45-59

    13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-48-49

    04-38-41

  • 70 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    SuperaquecimentoRecalentamientoOverheatingExcessiva presso no crter com possveis vazamentos de leoPresin excesiva en el crter con posibles escapes de aceiteExcessive blow-by with possible oil leakBaixa compressoBaja presinLow compressionMotor pega e morreMotor arranca y paraEngine starts and stopsMotor disparaMotor disparaEngine overspeedsAlto consumo de leo lubrificanteConsumo alto de aceite lubricanteHigh lubricating oil consumptiongua misturada ao leo lubrificanteAgua misturada en el aceite lubricanteWater mixed in lubricating oil

    SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSES

    11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-53-54-57

    25-31-33-34-45-55

    11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59

    10-11-12

    07-13

    04-16-17-20-31-33-34-55-64-65

    12-25-56

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 71

    RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLES

    LIST OF PROBABLE CAUSES

    01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substitu-laBatera con carga baja Cargar la batera o reemplazarloBattery with low charge Charge battery or replace

    02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexesMal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexionesElectrical connections with bad contacts Clean and retighten connections

    03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partidaMotor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranqueFaulty starter Replace starter

    04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade corretaViscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correctaLubricating oil with wrong viscosity Use oil with appropriate viscosity

    05 Baixa rotao de partida Verificar conexes, bateria e motor de partidaBaja rotacin de arranque Verificar conexiones, batera y motor de

    arranqueLow cranking speed Check connections, battery and starter

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 72 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    06 Tanque de combustvel vazio Abastecer de combustvelTanque de combustible vaco Abastecerlo con combustibleFuel tank empty Fill tank

    07 Estrangulador de combustvel defeituoso Verificar a liberdade de funcionamento decabos, liames, solenide (se equipado),cremalheira da boma injetora, etc.

    Estrangulador de combustible con defecto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,ligaduras, solenoide (si equipado), corona de labomba de inyeccin, etc.

    Faulty fuel shutoff Check free operation of cables, links, solenoid(if any), fuel injection pump gear rack, etc.

    08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistemaCao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistemaFuel feed piping obstructed Clean the system

    09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadoraBomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacinFaulty fuel lift pump Repair/replace fuel lift pump

    10 Filtros de combustvel obstrudo Limpar filtros de combustvel ou substituir oselementos

    Filtros de combustible obstruido Limpiar filtros de combustible o reemplazar loselementos

    Fuel filter obstructed Replace the elements

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 73

    11 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema de admisso ou limparelemento do filtro de ar (tipo seco)Trocar leo (tipo banho de leo)

    Obstruccin en el sistema de admisin de aire Eliminar la obstruccin del sistema de admisino limpiar elemento del filtro de aire (tipo seco)Cambiar aceite (tipo bao de aceite)

    Restriction in air intake system Clean intake system and replace air filterelement.

    12 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistemaAire en el sistema de combustible Purgar el sistemaAir in fuel system Bleed the system

    13 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCHBomba de inyeccin defectuosa Enviar a un puesto de servicio BOSCHFaulty fuel injection pump Send it to a BOSCH Authorized Service

    14 Injetores defeituosos ou incorretos Verificar o tipo de injetores ou corrig-losInyectores defectuosos o incorrectos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlosFaulty or incorrect nozzles Check type of nozzles or replace them

    15 Vazamentos pelos anis de vedao das camisas Substituirde cilindrosEscapes por los anillos de vedacin de las camisas Reemplazarde cilindrosLeaks through the cylinder liners sealing rings Replace

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 74 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    16 Assentamento irregular dos anis SubstituirAjuste irregular de los aros ReemplazarlosIrregular ring seating Replace

    17 Nvel elevado de leo no crter CorrigirNivel elevado de aceite en el crter CorregirloHigh oil level in oil pan Determine cause & repair

    18 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo da bomba injetoraBomba de inyeccin fuera de punto Corregir el punto de inyeccin de la bomba de

    inyeccinFuel injection pump timing not correct Set fuel injection pump timing

    19 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismovlvulas incorretoSincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismocomando de vlvulasIncorrect camshaft gear timing Correct gear timing

    20 Baixa compresso Medir compresso e corrigir falhaCompresin baja Medir la compresin y corregir fallaLow compression Measure compression and correct fault

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 75

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    21 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir respiroObstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiraderoFuel tank breather pipe obstructed Clean breather pipe

    22 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendadoCombustible inadecuado Usar combustible recomendadoInappropriate fuel Use recommended fuel

    23 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligaes do aceleradorAcelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del aceleradorThrottle locked or with limited movement Free or correct linkage

    24 Escapamento obstrudo Desobstruir canos, silenciosos, etc.Escape obstruido Desobstruir los caos, silenciadores, etc.Exhaust obstructed Clean or replace pipes, silencers, mufflers, etc. and

    determine cause25 Vazamento na junta do cabeote Substituir a junta e verificar as causas do

    vazamentoEscape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas

    del escapeLeak in cylinder head gasket Replace gasket and determine cause

    26 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto domotor e condies de operao e instalao

    Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto delmotor y condiciones de operacin e instalacin

    Overheating Check cooling system, engine timing andoperation and installation conditions

  • 76 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    27 Motor demasiadamente frio Verificar vvula termostticaMotor demasiado fro Verificar vlvula termostticaEngine too cold Check thermostat

    28 Folga de vlvulas incorreta Regular folga das vlvulasHuelgo de vlvulas incorrecto Ajustar huelgo de las vlvulasIncorrect valve clearance Adjust valve clearance

    29 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulasVlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulasValve sticking Repair or replace valves and guides

    30 Tubos de alta presso incorretos SubstituirCaos de alta presin incorrectos ReemplazarlosIncorrect high pressure pipes Replace

    31 Desgaste dos cilindros CorrigirDesgaste de los cilindros CorregirlosCylinder wear Rebuild

    32 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituirVlvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazarValve and valve seats burned Overhaul or replace

  • 9.229.0.006.2660 - 02/2000 77

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    33 Anis quebrados, gastos ou presos SubstituirAros rotos, gastados o prendidos ReemplazarlosRings broken, worn or stuck Replace

    34 Hastes e guias de vlvulas desgastadas SubstituirVarillas y guas de vlvulas gastadas ReemplazarlasValve stems and guides worn Replace

    35 Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel Corrigir o nvel ou trocar o leodemasiadamente alto, ou com leo inadequadoFiltro de aire (con bao de aceite) en nivel Corregir el nivel o cambiar el aceitedemasiado alto o con aceite inadecuadoAir filter (type oil bath) with level too high, or with Correct level or change oilinappropriate oil

    36 Mancais danificados ou gastos SubstituirCojinetes daados o gastados ReemplazarlosBearing damaged or worn Replace

    37 Nvel baixo de leo do crter CompletarBajo nivel de aceite del crter CompletarloLow oil level in oil pan Fill

    38 Instrumento indicador de presso deficiente SubstituirInstrumento indicador de presin deficiente ReemplazarloFaulty pressuregage Replace

  • 78 9.229.0.006.2660 - 02/2000

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    39 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir ou recondicionarBomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazar o recondicionarlaLubricating oil pump with internal wear Replace or overhaul

    40 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada abertaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltarla y corregirlaaceite trabada abiertaOil pump relief valve locked open Release and correct

    41 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada fechadaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltar y arreglarlaaceite trabada cerradaOil pump relief valve locked closed Release and correct

    42 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada SubstituirResorte de la vlvula de alivio de presin roto ReemplazarlaRelief valve spring broken Replace

    43 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso CorrigirC