7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 1/79
JUMBOSERIESERIES
EXTRACTEUR CENTRIFUGE
EXTRACTOR CENTRIFUGO
FRANÇAIS - ESPAÑOL 318340012 / 04-07
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 2/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 3/79
DO BRASIL LTDA
FAVOR DEVOLVER UMA CÓPIA ASSINADA E DATADA PARA O TÉCNICO OUPELO FAX +55 11 4589-8211/27
COMPROVANTE DE RECEBIMENTO
MODELO: _________________________
VAZÃO DE OPERAÇÃO: _________________________
CARGA DE SÓLIDOS: _________________________
TIPO DE LODO: _________________________
OUTRAS INFORMAÇÕES RELEVANTES:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
INFORMO QUE RECEBI O MANUAL DO EQUIPAMENTO ESTANDO
CIENTE DE TODAS AS CONDIÇÕES OPERACIONAIS DISPOSTAS
NESTE DOCUMENTO, NO MANUAL ANEXO, ACORDADOS NA
VENDA DO EQUIPAMENTO E INFORMADAS PELOS NOSSOS
TÉCNICOS DURANTE A PARTIDA E/OU VISITAS TÉCNICAS.
NOME LEGÍVEL ASSINATURA
DATA: ______/_______/______
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 4/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 5/79
DO BRASIL LTDA
FAVOR DEVOLVER UMA CÓPIA ASSINADA E DATADA PARA O TÉCNICO OUPELO FAX +55 11 4589-8211/27
COMPROVANTE DE RECEBIMENTO
MODELO: _________________________
VAZÃO DE OPERAÇÃO: _________________________
CARGA DE SÓLIDOS: _________________________
TIPO DE LODO: _________________________
OUTRAS INFORMAÇÕES RELEVANTES:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
INFORMO QUE RECEBI O MANUAL DO EQUIPAMENTO ESTANDO
CIENTE DE TODAS AS CONDIÇÕES OPERACIONAIS DISPOSTAS
NESTE DOCUMENTO, NO MANUAL ANEXO, ACORDADOS NA
VENDA DO EQUIPAMENTO E INFORMADAS PELOS NOSSOS
TÉCNICOS DURANTE A PARTIDA E/OU VISITAS TÉCNICAS.
NOME LEGÍVEL ASSINATURA
DATA: ______/_______/______
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 6/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 7/79
SYMBOLOGIE
ce symbôle indique un risque et il est utiliséquand la sécurité de l'opérateur est en danger
ce symbôle indique la précaution et demandel'attention sur des opérations de grandeimportance pour un fonctionnement correct etdurable de la machine
SIMBOLOGIA
este símbolo indica peligro deberá ser utilizadotodas las veces que este comprometida laseguridad del operador
este símbolo indica cuidado y quiere llamar laatención sobre operaciones de vital importanciapara un funcionamiento correcto y duradero de lamáquina
STOPSTOP
Es competencia de PIERALISI reservarse la posibilidadde aportar en cualquier momento modificaciones alsuministro bajo cualquier aspecto, ya que trabajamosconstantemente para perfeccionar todo tipo demáquinas y todos los modelos.En base de los datos, de las ilustraciones y de lasdescripciones de este libro no es posible revindicar losderechos.
Los textos, las ilustraciones y las normas referidas eneste libro, se basan sobre informaciones conocidas enel momento de la edición.
Reimpresión, reproducción y traducción, aunque seaparcialmente o de cualquie modo, están prohibidos porla falta de autorización escrita por PIERALISI.Todos los derechos de autor reservados a PIERALISI,con reserva de modificaciones.
La Societé PIERALISI a la faculté de se réserver lapossibilité d’apporter des modifications à la fournituredans tous les aspects, puisque l’on travailleconstamment à perfectionner tous les types de machineset de tous les modèles.Sur la base des données, des illustrations et desdescriptions de ce livret il n’est pas possible derevendiquer les droits.
Les textes, les illustrations et les normes indiquéesdans ce livret se basent sur les informations connuesau moment de l’impression.
Re-impression, reproduction et traduction, même sipartielle et dans n’importe quelle forme, sont interditessans l’autorisation ècrite de la Societé PIERALISI.Tous les droits d’auteur sont reservés à la SocietéPIERALISI. Avec reserve de modifications.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 8/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 9/79
CHER CLIENT
Avant d'utiliser cette machine, lisez attentivement cettemanuel.Pour la sécurité de la machine et de l'opérateur, les dispositifsde sécurité doivent être constamment entretenus.Ce papier a pour but d'attester que les dispositifs fonctionnentune fois la machine installée, que le manuel d'usage a été
livré avec la machine et que l'opérateur prend la responsabilitéde l'observer.
ATTENTION! Ce qui suit concerne votre sécurité.Conserver soigneusement ce livret pour touteconsultation ultérieure.L’installation doit être effectuée selon les instructions duconstructeur et du personnel qualifié.Cette installation est destinée uniquement à l’utilisationpour laquelle elle a été conçue.Tout autre usage est à éviter.
L’installation ne doit être utilisée que par un personnelformé à l’utilisation de celle-ci.Pour d’éventuelles réparations, s’adresser uniquementà un centre technique autorisé par le constructeur etdemander l'utilisation de pièces originales.Ne pas respecter ce qui est écrit ci-dessus peutcompromettre la sécurité de l’installation.
PIERALISI
CONDITIONS DE GARANTIE
La machine et les parties mécaniques sont garanties contretous défauts de fabrication. (Voir conditions de contrat).L’appareillage électrique, une fois la période d’essai passée,n’est plus couvert par la garantie. Durant la période degarantie, toute opération de démontage ou de remplacementde pièces doit être effectuée en présence du personneltechnique spécialisé de PIERALISI, sous peine de non-
validité de la garantie. Le travail d’un fluide avec descaractéristiques différentes de celles du fluide original oumême d’un fluide d’une tout autre nature, doit être établid’avance avec notre département technique qui donnera sonavis sur les aptitudes de la machine à un nouveau travail avecou sans modifications ultérieures.Tout endommagement de la machine résultant d’un emploidifférent de celui permis à l’origine, n’est pas couvert par lagarantie.
ESTIMADO CLIENTE
Antes de utilizar esta máquina, lea el presente manual.Para la seguridad de la máquina y la del operador, losdispositivos de seguridad se deben tener en costante eficacia.El proposito de este papel es el de atestiguar que una vez quela máquina está instalada, los dispositivos son eficientes, quecon la máquina se ha dado el manual de uso y que el
operador toma la responsabilidad de seguirlo.
ATENCION! Lo descrito a continuación concierne Vuestraseguridad.Consevar con cuidado el manual para posterioresconsultaciones de los operadores.La instalación debe ser realizada según las instruccionesdel constructor y por un personal qualificado.Este aparato debe ser destinado solo a la función para lacual ha sido expresamente concebido otra funcion seria
inadecuada.El aparato debe ser utilizado sólo por personas aptasosea formadas para la utilización del mismo.Para eventuales reparaciones dirigerse exclusivamentea un centro de asistencia tecnica especializado autorizadopor el constructor y pedir la utilización de recambiosoriginales.El no respeto de lo anteriormente escrito, puedecomprometer la seguridad del aparato.
PIERALISI
CONDICIONES DE GARANTIA
La máquina y los detalles mecánicos de la misma quepudieran resultar defectuosos originalmente estan cubiertospor la garantia . Los aparatos électricos una vez vencida lafecha no son cubiertos par la garantia. Durante el perlodo degarantla cada operaciòn de desmontaje o sustituciòn de losparticulares debe ser efectuada en presencia del personaltécnico especializado de PIERALISI, pues en caso contrariola garantia no sera valida. El empleo de un fluido concaràcteristicas diversas de las del fluido originario o inclusode un fluido de otra naturaleza, debe ser previamenteconsultado con nuestra Oficina Técnica. Que dara o no laautorización para su utilización y al limite aconsejára ciertasmodificaciones.Los eventuales da ños sufridos por la màquina, debido a unuso diverso, no acordado con el del original, no estàncubiertos de garantìa.
NUOVA M.A.I.P MACCHINE AGRICOLE INDUSTRIALI PIERALISI S.p.A.60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - Tel.0731-2311 (centr.) - Fax (0731) 231239 - E-mail:[email protected]
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 10/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 11/79
ESTIMADO CLIENTE
Antes de utilizar esta máquina, lea el presente manual.Para la seguridad de la máquina y la del operador, losdispositivos de seguridad se deben tener en costante eficacia.El proposito de este papel es el de atestiguar que una vez quela máquina está instalada, los dispositivos son eficientes, quecon la máquina se ha dado el manual de uso y que el
operador toma la responsabilidad de seguirlo.
ATENCION! Lo descrito a continuación concierne Vuestraseguridad.Consevar con cuidado el manual para posterioresconsultaciones de los operadores.La instalación debe ser realizada según las instruccionesdel constructor y por un personal qualificado.Este aparato debe ser destinado solo a la función para lacual ha sido expresamente concebido otra funcion seriainadecuada.El aparato debe ser utilizado sólo por personas aptasosea formadas para la utilización del mismo.
Para eventuales reparaciones dirigerse exclusivamentea un centro de asistencia tecnica especializado autorizadopor el constructor y pedir la utilización de recambiosoriginales.El no respeto de lo anteriormente escrito, puedecomprometer la seguridad del aparato.
PIERALISI
ESTA COPIA PARA ENVIAR LA FIRMADA LO MASPRONTO POSIBLE, LUEGO DE ABER PUESTO ENFUNCIONAMIENTO LA MAQUINA
DENOMINACION .................................................................
MODELO .............................................................................
NUMERO DE MATRICULA .................................................
ANO DE CONSTRUCCION ................................................
FIRMA ..................................................................................
CONDICIONES DE GARANTIA
La máquina y los detalles mecánicos de la misma quepudieran resultar defectuosos originalmente estan cubiertospor la garantia. Los aparatos électricos una vez vencida lafecha no son cubiertos par la garantia. Durante el perlodo degarantla cada operaciòn de desmontaje o sustituciòn de losparticulares debe ser efectuada en presencia del personaltécnico especializado de PIERALISI, pues en caso contrariola garantia no sera valida. El empleo de un fluido concaràcteristicas diversas de las del fluido originario o inclusode un fluido de otra naturaleza, debe ser previamenteconsultado con nuestra Oficina Técnica. Que dara o no laautorización para su utilización y al limite aconsejára ciertasmodificaciones.Los eventuales da ños sufridos por la màquina, debido a un
uso diverso, no acordado con el del original, no estàncubiertos de garantìa.
CHER CLIENT
Avant d'utiliser cette machine, lisez attentivement cettemanuel.Pour la sécurité de la machine et de l'opérateur, les dispositifsde sécurité doivent être constamment entretenus.Ce papier a pour but d'attester que les dispositifs fonctionnentune fois la machine installée, que le manuel d'usage a été
livré avec la machine et que l'opérateur prend la responsabilitéde l'observer.
ATTENTION! Ce qui suit concerne votre sécurité.Conserver soigneusement ce livret pour touteconsultation ultérieure.L’installation doit être effectuée selon les instructions duconstructeur et du personnel qualifié.Cette installation est destinée uniquement à l’utilisationpour laquelle elle a été conçue.Tout autre usage est à éviter.L’installation ne doit être utilisée que par un personnelformé à l’utilisation de celle-ci.Pour d’éventuelles réparations, s’adresser uniquement
à un centre technique autorisé par le constructeur etdemander le changement de pièces originales.Ne pas respecter ce qui est écrit ci-dessus peutcompromettre la sécurité de l’installation.
PIERALISI
COPIE A RESTITUER SIGNÉE DANS LES PLUS BREFSD0LAIS, ET AUSSI TÖT QUE LA MISE EN ROUTE DE LAMACHINE
DENOMINATION .................................................................
MODEL ................................................................................
NUMERO DE MATRICULE ...................................................
ANNÉE DE FABRICATION.................................................
SIGNATURE ........................................................................
CONDITIONS DE GARANTIE
La machine et les parties mécaniques sont garanties contretous défauts de fabrication. (Voir conditions de contrat).L’appareillage électrique, une fois la période d’essai passée,n’est plus couvert par la garantie. Durant la période degarantie, toute opération de démontage ou de remplacementde pièces doit être effectuée en présence du personneltechnique spécialisé de PIERALISI, sous peine de non-validité de la garantie. Le travail d’un fluide avec descaractéristiques différentes de celles du fluide original oumême d’un fluide d’une tout autre nature, doit être établid’avance avec notre département technique qui donnera sonavis sur les aptitudes de la machine à un nouveau travail avecou sans modifications ultérieures.Tout endommagement de la machine résultant d’un emploi
différent de celui permis à l’origine, n’est pas couvert par lagarantie.
NUOVA M.A.I.P MACCHINE AGRICOLE INDUSTRIALI PIERALISI S.p.A.60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - Tel.0731-2311 (centr.) - Fax (0731) 231239 - E-mail:[email protected]
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 12/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 13/79
INDICE
DATOS TECNICOSDESCRIPCION DE LA MAQUINATambor - coclea.TransmisiònDispositivos de alimentación, descargaa de las
fases separadosAccesoriosNORMAS APLICADASPOSICION DE TRABAJOPROTECCIONESMODELOSIDENTIFICACIONETIQUETATURADIMENSIONES TOTALES Y PESOSDATOS TECNICOS
INSTALLACIONTRANSPORTEDESCARGASESPECIFICACIONES AMBIENTALESPOSICIONESPACIO NECESARIO PARA LA MANUTENCIONENLAZAMIENTO HIDRAULICOCONNECION ELECTRICAINFORMACIONES AMBIENTALES
EJERCICIOOPERACIONES PRELIMINARES DE CONTROLPUESTA EN MARCHAEL SISTEMA TAMBOR - COCLEA ESTÀATASCADOFLUXION CON AGUAPARADA
MANTENIMIENTO ORDINARIOOPERACIONES PRELIMINARES DE CONTROLLAVADOSLavados tambor-cocleaLavados armazòn-tamborTRASMISION - REENVIO
Control de las correas.LUBRICACION .Reductor de rascador de escorieReductor epicicloidalJunta hidrodinamicaCojinetes del grupo tamborBuje de escorieCojinetes grupo còclea
REGULACIONREGULACION DE LOS PARAMETROS OPERATIVOS
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOLA MAQUINA NO SE ENCIENDA LA MAQUINA SE PARADESPUES DE UN PERIODO DE 2÷3 MINEL TAMBOR NO ES LIBRE DE RODAR A MANOEL SISTEMA TAMBOR - COCLEA ESTÀ ATASCADOEL RASCADOR DE ESCORIE ESTÀ BLOQUEADO LAMAQUINA VIBRA.RUIDO EN LOS ORGANOS DE TRASMISIONVELOCIDAD DEL ROTOR DEMASIADO BAJAEXCESIVA ABSORCION ELECTRICAPUESTA EN MARCHA DEMASIADO BRUSCAEL SEDIMENTO SOLIDO NE SE SEPARA....................SOSTITUCION DE LA CLAVIJA CORTADORA DESEGURIDAD SOSTITUCION DE LOS SENSORESCONTAGIROSSOSTITUCION DE LOS SENSORES CONTAGIROSSOSTITUCION DEL REDUCTORDesmontaje reductorMontaje reductorREGULACIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN.SOSTITUCION DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓNSOSTITUCION EL ANILLO DE REGULACION
JUMBOSERIESERIES
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
11.1
1.21.31.41.51.61.71.81.9
22.12.22.32.42.52.62.72.8
33.13.23.3
3.43.5
44.14.24.2.14.2.24.3
4.3.14.44.4.14.4.24.4.34.4.44.4.54.4.6
55.1
66.16.2
6.36.46.56.66.76.86.96.106.116.12
6.136.146.14.16.14.26.156.166.17
TABLES DE MATIERES
DONNES TECHNIQUESDESCRIPTION DE LA MACHINETambour - vis sans finTransmissionDispositifs d'alimentation et de décharge des
phases séparéesAccessoiresNORMES APPLIQUEESEMPLACEMENT DE TRAVAILPROTECTIONSMODELESIDENTIFICATIONETIQUETAGEDIMENSIONS D'ENCOMBREMENTDONNES TECHNIQUES
INSTALLATIONTRANSPORTDECHARGEMENTRELEVES AMBIANTSMISE EN PLACEESPACE NECESSAIRE POUR L'ENTRETIENRACCORDEMENT HYDRAULIQUECONNEXION ELECTRIQUEPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
UTILISATIONOPERATIONS PRELIMINAIRES DE CONTROLEMISE EN MARCHELE SYSTEME TAMBOUR - VIS SANS FIN ESTOBSTRUEFLUXAGE AVEC EAUARRET
ENTRETIEN COURANTOPERATIONS PRELIMINAIRES DE CONTROLENETTOYAGESNettoyages tambour - vis sans finNettoyages bàti - tambourTRANSMISSION - RENVOI
Contrôle des courroiesLUBRIFICATION.Réducteur du racleur de scorieRéducteur épicycloidalJoint hydrodynamiqueRoulements du groupe tambourCoussinet du racleur de scorieCoussinets du groupe vis sans fin.
REGLAGEREGLAGE DES PARAMETRES OPERATIONNELS
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTLA MACHINE NE FONCTIONNE PASLA MACHINE S’ARRÊTE APRÈS UN TEMPS DE 2-3MINUTESLE TAMBOUR NE TOURNE PAS LIBREMENT A LA MAINLE SISTEME TAMBOUR - VIS SANS FIN EST OBSTRUELE RACLEUR DE SCORIE EST BLOQUELA MACHINE VIBREBRUIT PROVENANT DES PARTIES DE TRANSMISSION.VITESSE DU ROTOR TROP BASSEMOTEUR PRINCIPAL ABSORBE TROP D'ELECTRICITEMISE EN MARCHE TROP BRUSQUELE SEDIMENT SOLIDE NE SE SEPARE PASREMPLACEMENT DE LA CHEVILLE DE SECURITE
REMPLACEMENT SENSEUR COMPTE-TOURSREMPLACEMENT DU REDUCTEURDemontage du réducteurMontage du réducteurREGULATION DES COURROIES DE TRANSMISSIONREMPLACEMENT DES COURROIES DE TRANSMISSIONREMPLACEMENT L'ANNEAU DE REGLAGE
11.1
1.21.31.41.51.61.71.81.9
22.12.22.32.42.52.62.72.8
33.13.23.3
3.43.5
44.14.24.2.14.2.24.3
4.3.14.44.4.14.4.24.4.34.4.44.4.54.4.6
55.1
66.16.2
6.36.46.56.66.76.86.96.106.116.12
6.136.146.14.16.14.26.156.166.17
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 14/79
JUMBOSERIESERIES
8
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y MantenimientoPARTE 1
1 DONNES TECHNIQUES
1.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
La machine à été réalisée pour traiter des produitsalimentaires avec une température maximale de 70°C et
elle fonctionne sur les principes de séparation.
ATTENTION! La machine n’est pas apte à traiter
d’autres produits ni de produits risquant d’exploser.
L’extracteur centrifuge est utilisé pour séparer deux ou
plusieurs phases de différent poids spécifique, en particulier
pour séparer les huiles comestibles de l’eau et des dépôts
solides. La séparation solide - eau - huile a lieu à l’intérieur
d’un tambour rotatif de forme cylindro-tronconique, sur la
périphérie duquel se stratifie la phase solide plus lourde, qui
est continuellement déchargée par la vis sans fin intérieure
(voir fig. 1).Dans le produit d’alimentation à la machine, on peut ajouter
un polyelectrolyte opportunement choisi pour ce qui concer-
ne le tipe et les caractéristiques specifiques, pour amélierer
la séparation solide-liquide. Le polielectrolite favorise
l’association et donc le depôt des parcelles solides. Le
polyelectrolyte n’est pas toujours compatible avec le produit
en cours; habituellement il est utilisé dans la disidratation
des boues de depuration, pas dans les procès intermèdes
de transformation d’un produit et encore moins dans les
procès aliméntares.
Tambour - Vis sans finLa vis sans fin est placée à l’intérieur du tambour et est
emboìtée sur le meme axe horizontal principal. Ils tournent
tous les deux dans le même sens mais à une vitesse
légèrement différente de telle manière à permettre au
racleur de boue d’avancer le long-de l’axe par entraînement.
Dans le parcours cylindrique, le marc forme des sédiments;
dans le parcours tronconique (plage), il s’y concentre tout en
drainant les liquides; enfin à la fin du parcours, le marc est
expulsé à l’extérieur de la machine.
Transmission
Le mouvement est transmis par un moteur électrique, à
travers un joint hydrodynamique, directement au tambour
au moyen d’une transmission à courroies. Le mouvement
est transmis du tambour à la vis sans fin intérieure par un
renvoi à courroies et un réducteur à rouages épicycloidaux
(voir fig.1). Ces organes de transmission sont réalisés de
manière à obtenir un rapport de vitesse, entre tambour et vis
sans fin, optimal pour l’exécution du travail. Dans le système
cinématique tambour - vis sans fin est inséré un dispositif
mécanique (cheville de sécurité) qui représente l’élément le
plus faible de la chame cinématique. Il garantit la protection
mécanique du réducteur et des autres organes contre
d’éventuels efforts excessifs qui pourraient avoir lieu dans
l’assemblage tambour - vis sans fin durant l’exécution dutravail.
1 DATOS TECNICOS
1.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA
La máquina está proyectada para trattar productosalimentarios con temperatura maxima 70°C y funciona con
principios de separación.
ATENCION! La máquina no es idonea para trattar otrostipos de productos, ni productos con riesgo deexplosión.
El extractor centrifugo viene aplicado en la separaciòn de
dos o màs fases de diverso peso especifico, particularmente
en la separaciòn de los aceites alimentarios, del agua y de
los sedimientos sòlidos.
La separaciòn sòlido liquido aviene en el interior de un
tambor giratorio de forma cilindricatroncocònica, en cuya
circunferencia se estratifica la fase sòlida, màs pesante,
que viene continuamente descargada mediante la coclea
interna (ver fig.1).
Con el objeto de mejorar la separaciòn sòlido-lìquido, se
puede anadir al producto que alimenta la màquina un
polietrolita oportunamente elegido por su tipo y
caracterìsticas especìficas. El polietrolita facilita la
agregaciòn y consiguiente-mente la sedimentaciòn de las
partìculas sòlidas. El polietrolita no es siempre compatible
con el producto en elaboraciòn; generalmente éste es
utilizado en la deshidrataciòn de los fangos de depuraciòn,
pero no en los procesos intermedios de trasformaciòn de un
producto ni tampoco en los procesos de alimentaciòn.
Tambor - cocleaLa coclea està alojada en el interior del tambor y ensamblada
en el mismo eje horizontal principal. Ambos giran en el
mismo sentido, pero con una veloscidad ligeramente
diferenciada, en tal manera de consentir, por arrastre, el
adelantamiento axil del limpiabarro: en el troncocònico
(playa) se encuentra drenando los liquidos; por lo tanto, al
final del recorrido, viene expulsado al exterior de la màquina.
Transmisión
El movimiento es transmitido por un motor eléctrico, a
través de una junta hidrodinàmica, unida directamente al
tambor mediante una transmisiòn a correas. Del tambor, el
movimiento viene transmitido a la coclea interior a través de
un reenvìo a correas y un reductor a engranajes epicicloidales
(ver fig.1). Tales òrganos de transmisiòn vienen realizados
en manera de obtener una relaciòn de velocidad, entre
tambor y coclea, òptima para la laboraciòn. En la cinemàtica
tambor - coclea està insertado un dispositivo mecànico
(clavija cortadora de seguridad), que representa el ele-
mento màs débil de la cadena cinemàtica. Este garantiza laprotecciòn mecànica del reductor y de los otros òrganos, de
eventuales esfuerzos excesivos que puedan determinarse
en el acoplamiento tambor - coclea durante la laboraciòn.
DONNES TECHINIQUESDATOS TECNICOS
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 15/79
JUMBOSERIESERIES
9
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
POULIEREGLAGETOUERSFIN
SANSFIN
POLEA
REGULAR
IZADORA
GIROSCOCLEA
EVACUATION
EAU
DESCARGA
AGUA
DISPOSITIFNETTOYAGECH
AMBREDECHARGESSOLIDES
DISPOSITIVO
LIMPIEZA
CAM
ERA
DESALIDA
DESOLIDOS
TUYAU
D'ALIMENTATION
TUBO
DEALIMENTACION
VISSANSFIN
COCLEA
ALIMENTATION
ALIMENTACION
DECHARGESOLIDES
DESCARGA
SOLIDOS
TAMB
OUR
TAMB
OR
POULIE
COMMANDETAMBOUR
POLEA
COMMANDO
TAMBOR
DIFFERENTIELCOMM
ANDEVISSANSFIN
DIFERENCIADOR
CO
MANDO
COCLEA
Fig. 1
EXTRACTEUR CENTRIFUGE - SCHEMA DETRAVAIL
EXTRACTOR CENTRIFUGO - ESQUEMA DETRABAJO
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 16/79
JUMBOSERIESERIES
1 0
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
1
2
34
6
D
E
7
5
C
B
F
G
A
2
34
6
D
E
7
5
C
B
F
A
1
G
SCHEMA TYPIQUE D’INSTALLATION DEDESHYDRATATION DES SCORIE
Réservoir dissol. polymère
Pompe dosage polymère
Misureur de débit polymèrePompe d’alimentation
Mélangeur Scorie+polymère
Centrifuge horizontale
Tableau électrique général
Alimentation polymère
Déchargement
Tubulare “TROP-PLEIN”
Alimentation “TROUBLE
Liquide clarifiéScorie déshydraté
Alimenttion eau pure
ESQUEMA TIPICO DE UN IMPLANTE DEDESHIDRATACION DE ESCORIE
Cisterna dissolv. polìmera
Bomba dosificadora polìmera
Medidor de capacidad polìmeroBomba de alimentaciòn
Mezcaldor Escoria + polìmero
Centrifugaciòn horizontal
Cuadro eléctrico general
Alimentaciòn polìmero
Descarga
Descarga Tuberìa “DEMASIADO LLENA””Alimentaciòn “TURBIA””
Lìquido clarificadoEscorie deshidratado
Alimentaciòn agua clara
Fig. 2
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 17/79
JUMBOSERIESERIES
1 1
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Dispositifs d’alimentation et de décharge desphases séparées
Le liquide à clarifier pétrie est introduite dans lamachine par un tubo horizontal co-axial à l’axe principalde la machine et elle rejoint la surface périphérique du
tambour sous I’effet de la force centrifuge.Le tuyau d'alimentation glisse le long de l'axe parrapport à la machine, permettant, de cette manière, leréglage et le choix du point d'alimentation entre lesdeux points extremes mis en évidence sur le tuyau(fig.3).
Dispositivos de alimentaciòn, descarga de lasfases separados
La liquida de verificar viene metida en màquina através de un tubo horizontal coaxil con eje principal dela màquina y alcanza la superficie de la circunferencia
del tambor, bajo el efecto de fuerza centrifuga.El tubo de alimentación es deslizable axilmenterespecto a la màquina, consintiendo, de esta manera,la regulación y la selección del punto de alimentaciónentre dos limites extremos, evidenciando en el tubo(fig.3).
Las dos solidos de las fases separadas, sedimientosolido y los liquidos de verificar, estàn dispuestas enlos extromos opuetsos del tambor: la solida liquida enel extremo troncocònico. El liquido verificado salefuera del tambor a través des rendijas arterialesrecavadas en el uno anillo perfilado a derechas; elnivel de rebosamiento està determinado por un contra-anillo (anillo de regulaciòn) en modo de determinar eldiàmetro deseado y por lo tanto el espesor liquido enel intèrior del tambor. La selección de dicho del anillode regulación, y por lo tanto del espesor del anilloliquido depende del tipo de producido en laboración yde los resultados que se deseen conseguir. Elproducido solido sale fuera del tambor a través deorificios arteriales, situados al extremo troncocónicodel tambor y por lo tanto, viene proyectado por fuerzacentrifuga a la circunferencia de una càmara anularde recogida, realizada al interior del armazòn de lamaquina. Un dispositivo especial rascador de escoria,(ver fig.1) accionado por un motorreductor
independiente en continuo funcionamiento consientela separaciòn del producto mismo de las paredes dela càmara.
Accesorios
Si de desea la máquina puede estar equipada con lossiguientes accesorios:- Variador para la regulación continua de la velocidaddiferencial entre el tambor y la cóclea.- Cuenta revoluciones tambor.- Tubos flexibles y/o rigidos de alimenteción y descargalíquido separado en salida de la máquina.- Cóclea exterior horizontal o inclinada de recogida y
traslado fase sólida en salida de la máquina.- Recipiente de recogida líquido de la máquina con osin bomba de traslado.- Bompa de alimentación de la máquina.- Instalación de la disolución, preparación ydosificación del polielectrólito completo del solvente
Les deux sorties pour les phases separées, depôtsolide et liquid clarifié, se trouvent à l’extrémitésopposées du tambour: la sortie liquide à l’extrémitécylindrique et celle solide à l’extrèmitè tronconique.Le liquide clarifié sort du tambour à travers des fentescirconferentielles qui se trouvent sur un anneau modeléà propos; le niveau de déversoir est déterminé par uncontre-anneau disposé sur le diamètre desiré (anneaude réglage) de manière à établir l’épaisseur de laconche liquide à l’intérieur du tambour. Le choix dudiamètre de l’anneau de réglage, et donc de l’epaisseurde l’anneau liquid, dépend du type de produit en courset des résultats desirés. Le produit solid sort dutambour à travers des trous radiaux, qui se trouvent àl’extrémité tronconique du tambour, et est projeté, parforce centrifuge, à la périphérie d’une chambreannulaire de récolte, construite à l’intèrieur du bati dela machine. Un dispositif racleur de scorie spécial(voir fig.1), actionné par un motoréducteur indépendanten fonctionnement continu, permet le détachement
du produit des parois de la chambre.
Accessoires
Sur demande la machine peut être equippagée parles accessoires suivantes:- Variateur pour le reglage continue de la velocitédifférentielle entre tambour et vis d’Archimède.Contagiri tamburo.- Tuyaux fléxibles et/ou rigides d’alimentation et ded’écoulement liquide separé qui sort de la machine.- Vis d’Archimède exterieure horizontale ou inclinée
qui ramasse et transport la phase solide qui sort de lamachine.- Récipient qui ramasse le liquide qui sort de lamachine avec ou sans la pompe de transport.- Pompe d’alimentation de la machine.- Installation de dissolution, préparation et dosage du
Fig. 3POINTS EXTREMESLIMITES EXTREMOS
LIGNE DE REFERENCE VERTICALE A L'EMBOUTLINEA DE REFERENCIA VERTICAL A LA VIROLA
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 18/79
JUMBOSERIESERIES
1 2
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
polyélectrolyte complét du dissolvant du polyélectrolyteen poudre, réservoir, pompe de dosage, mesureur dela capacité de la solution ployélectrolyte, melangeurboue- polyélectrolyte.- Panneau éléctrique doué des systèmes de controle,sequences de procédé, systèmes de sécurité pour la
machine et les accessoires prevus et/ou fournits.1.2 NORMES APPLIQUEES
Cette machine est conforme à la Directive 89/392/ CEE et répond aux normes de sécurité:EN 292 part 1EN 292 part 2EN 294EN 60204-1ISO 1940/1EN 418
1.3 EMPLACEMENT DE TRAVAIL
L’extracteur centrifuge ne prévoit pas que l’opérateursoit sur la machine ; il s’agit donc d’une machine nongarnie et sans emplacement de travail, et est alimentéeautomatiquement en continu.
1.4 PROTECTIONS
La machine est munie des protections suivantes,indiquées sur la figure 4:
1) protection de la poulie et de la courroie du moteur2) protection du réducteur et de la transmission
tambour/vis d’Archimède
3) protection de la transmission moteur/racleur pourentretien4) protection du racleur pour entretien5) protection du tambour pour entretien6) protection du tambour pour entretien7) protection de la poulie et de la friction courroie8) amortisseurs pour réduir les vibrations et le bruit9) protection alimentation moteur transmission10) protection alimentation moteur renvoi
del polielectrólito en polvo, depósitos, bomba dedosificación, medidor de capacidad de la soluciónpolielectrólita, mezclador fango-polielectrólito.- Cuadro eléctrico completo con sistemas demandos, secuencias de proceso, sistemas deseguridad relativos a la máquina y accesorios previstos
y/o suministrados. a-giros tambor.1.2 NORMAS APLICADAS
Esta maquina es conforme a la Directiva 89/392/ CEE y responde a las normas de seguridadEN 292 parte 1EN 292 parte 2EN 294EN 60204-1ISO 1940/1EN 418
1.3 POSICION DE TRABAJO
El extractor centrifugador no prevé que el operadoresté sobre la máquina; es pués un tipo de máquina singuarnición y sin impostación de trabajo, alimentadasiempre automaticamente.
1.4 PROTECCIONES
La máquina está dotada de las siguientes proteccionesindicadas en la figura 4:
1) Protección de la polea y correa del motor.2) Protección del reductor y de la transmisión tambor.3) Protección de la transmisión motor/raspador para
manutención.4) Protección del raspador para manutención.5) Protección del tambor para manutención.6) Protección del tambor para manutención.7) Protección de la polea y de la fricción correa.8) Amortiguadores para reducir las vibraciones y elruido.9) Protección alimentación motor transmisión.10) Protección alimentación motor reenvio.
Fig.4
10
4
1
8
7
5
2
6
9
3
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 19/79
JUMBOSERIESERIES
1 3
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
NUOVA MAIP s.p.a.- PIERALISI
TIPO
N° FABBRICA
ANNO DI COSTRUZIONE
MAX VELOCITA RPM
VIA DON BATTISTONI - 160035 - JESI - ITALIA
MAX DIAMETRO mm
MAX DENSITA ALIM. Kg./dm
3
Fig. 6
Fig. 5
1.5 MODELOS
Los modelos previstos son 4:
1.5 MODELES
Les 4 modèles prévus sont:
1.6 IDENTIFICATION 1.6 IDENTIFICACION
Para cualquier comunicaciòn con el productor o conlos centros de asistencia citar siempre el NUMERODE MATRICULA. de la maquina.
Pour quelque comunication que ce soit avec leproducteur ou les centres de service, citer toujourle NUMERO DE MATRICULE de la machine.
JUMBO 1
JUMBO 4
JUMBO 2
JUMBO 3
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 20/79
JUMBOSERIESERIES
1 4
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
A (mm) B (mm) C (mm)
JUMBO 1 3120 1650 1460 2300JUMBO 2 3530 1650 1460 2650JUMBO 3 4050 1650 1460 3050JUMBO 4 4460 1650 1460 3400
1.7 ETIQUETAGE
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité soient
visibles et ligibles comme sur la figure .
1.7 ETIQUETATURA
Verificar que todas las etiquetas de atención sean
visibles y legibles.
Poids (Kg)Peso (Kg)
Fig.7
Fig.8
1.8 DIMENSIONES TOTALES Y PESOS1.8 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
C
A
B
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 21/79
JUMBOSERIESERIES
1 5
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
norm.max.
max.norm.
JUMBO 3
Cylindrico-conique
3
470
1998
4.25
3000 3200
2700
11 53
45
4 220/380
50
Diretcte
0.75
220/380
50
Diretto
Epicycloidal
Tambour
Forme
Nombre de secteurs cylindriques
Diamètre intérieur (mm)
Longueur utile (mm)
Elancement
Nombre de tours
Accélération centrifuge max. (xg)
Vis sans fin
Tours différentiels
Moteur principal
Puissance installèe (kw)
N° pòlesTension (V)
Fréquence (Hz)
Mise en marche
Moteur racleur de marc
Puissance installèe (kw)
Tension (V)
Frèquence (Hz)
Mise en marche
Rèducteur
Type
1.9 DONNES TECHNIQUES
JUMBO 4/I
Cylindrico-conique
4
470
2408
5,12
3000 3200
2700
11 - 16 53
30
4 220/380
50
Diretcte
0.75
220/380
50
Diretto
Epicycloidal
JUMBO 2
Cylindrico-conique
2
470
1588
3.38
3000 3200
2700
11 53
37
4 220/380
50
Diretcte
0.75
220/380
50
Diretto
Epicycloidal
JUMBO 1
Cylindrico-conique
1
470
1178
2.50
3000 3200
2700
11 53
30
4 220/380
50
Diretcte
0.75
220/380
50
Diretto
Epicycloidal
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 22/79
JUMBOSERIESERIES
1 6
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
1.9 DATOS TECNICOS
JUMBO 1
Cilindro-conica
1
470
1178
2.50
3000 3200
2700
11 53
30
4
220/380
50
Directa
0.75
220/380
50 Directa
Epicicloidal
JUMBO 2
Cilindro-conica
2
470
1588
3.38
3000 3200
2700
11 53
37
4
220/380
50
Directa
0.75
220/380
50 Directa
Epicicloidal
JUMBO 4/I
Cilindro-conica
4
470
2408
5,12
3000 3200
2700
11 - 16 53
30
4
220/380
50
Directa
0.75
220/380
50 Directa
Epicicloidal
max.norm.
norm.max.
Tambor
Forma
Numero de sectores cilìndricos
Diàmetro interno (mm)
Longitud ùtil (mm)
Relacion de esbeltez
Nùmero de giros
Aceleraciòn centrìfuga màx. (x g)
Coclea
Giros differenciadores
Motor principal
Potencia instalada (kw)
N. poles
Tension (V)
Frecuencia (Hz)
Puesta en marcha
Motor rascador
Potencia instalada (kw)
Tension (V)
Frecuencia (Hz)
Puesta en marcha
Reductor
Tipo
JUMBO 3
Cilindro-conica
3
470
1998
4.25
3000 3200
2700
11 53
45
4
220/380
50
Directa
0.75
220/380
50 Directa
Epicicloidal
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 23/79
JUMBOSERIESERIES
1 7
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y MantenimientoPARTE 2 INSTALLATION
INSTALACION
2.1 TRANSPORTE
La maquina viene enviada normalmente por via terrestre. Se puede utilizar embalajes especiales a pedidosparticulares.
2.2 DESCARGAS
Suspendere la maquina (fig.9) con una grua (previaembrague) del medio de trasporte .
Se aconseja de controlar el estado, la calidad dela maquina y los materiales confrontandolos conla listade embarque Packing List (fig.10).
ATENCION! Durante la fase de carga y descargaparar y bloquear el vehiculo de transporte.
2.1 TRANSPORT
La machine est expédiée normalement par voie deterre. Il est possible de faire des emballages et/ou desrécipients spéciaux pour des exigences particulières.
2.2 DECHARGEMENT
Enlever la machine du moyen de transport (fig.9) parune grue à câbles (en l'ayant préalablement bridée)du moyen de transport.
Nous vous conseillons de contrôler l'étât, la qualitéde la machine et les matériaux, en les comparantavec la Packing List (fig.10).
ATTENTION! Durant les phases de déchargement,arrêter et bloquer le véhicule de transport.
STOP STOP
N° FABBRICA
N° MATRICOLA
Quantità
2
2
1
4
3
1
2
1
5
Descrizione
Descrizione 2
Descrizione 2
Descrizione 1
Descrizione 4
Descrizione 3
Descrizione 1
Descrizione 2
Descrizione 1
Descrizione 5
PIERALISI PACKING LIST
J2-05Fig.9Fig.10
Las partes de la máquina que se mandan por separadocon embalage de cartón sobre pallets de madera son:- Los tubos flexibles de conexión entre alimentación ymáquina.- El quadro eléctrico.- Los equipos en dotación (equipo - TAB. 9).
ATENCION! Las partes embaladas con cajas decarton no se deben amontonar.
2.3 ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Al posicionar la máquina se debera tener presente
que la operatividad esta garantizada en condicionesambientales de temperatura +5°C÷ +45°C y dehumedad relativa 15% ÷ 100%.
Les parties de la machine qui sont expédiéesséparément avec des emballages en carton sur despalettes de bois sont les suivantes:- les tubes flexibles d’alliage entre l’alimentation et lamachine- le cadre électrique- les équipements donnés (Corredo - Tav.9)
ATTENTION! Les parties emballées dans un cartonne peuvent être empilées
2.3 RELEVES AMBIANTS
En positionnant la machine, il faut tenir compte du faitque son fonctionnement est garanti dans desconditions ambiants de température de +5°C ÷ +45°Cet d'une humidité rélative de 15% ÷ 100%.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 24/79
JUMBOSERIESERIES
1 8
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
JUMBO 1 3120 1315 790 500 600 260 1055 1200 1650 2300 Kg 5750 KgJUMBO 2 3530 1725 790 500 600 260 1465 1200 1650 2650 Kg 6625 Kg
JUMBO 3 4050 2135 900 500 600 260 1875 1200 1650 3050 Kg 7625 KgJUMBO 4 4460 2545 900 500 600 260 2285 1200 1650 3400 Kg 8500 Kg
MOD. A B C D E F G H L
2.4 POSICION
ATENCION! Para que el terreno pueda sostenir lamaquina, se debe considerer el peso dinamico dela misma.
La maquinà està apoyada en dos patas posteriores yun semibanco anterior, que es el elemento portantedel motor eléctrico principal (ver fig.11).Esta està apoyada en el suelo mediante especialessoportes antivibraciones, provistos de orificios parael anclaje.No son necesarias particulares obras civiles de cimie-ntos.Fijar la maquina a tierra por medio 8 pernos M14-M20(pernos N).
2.4 MISE EN PLACE
ATTENTION! Pour la capacité de sol à soutenir lamachine (ou surface d'appui), le poids dynamiquede la machine doit être pris en compte.
La machine est soutenue par deux pattes arrières etpar un demi-banc avant, qui est l'élément de soutiendu moteur électrique principal (voir fig.11).Elle est appuyée sur le sol par des supports spéciauxanti-vibrants, pourvus de trous pour l'ancrage.Aucune fondation particulière n'est necessaire à ceteffet.Fixer la machine au sol avec 8 boulons M14-M20(boulons N).
POIDSPESO
PESO DYNAM.PESO DINAM.
Fig. 11
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 25/79
JUMBOSERIESERIES
1 9
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Fig. 12
2.5 ESPACE NECESSAIRE POURL'ENTRETIEN
Au moment de l'installation de la machine, on doit tenirà disposition un espace suffisant pour l'extraction dela vis sans fin du tambour pour l'entretien (voir fig.12).
2.5 ESPACIO NECESARIO PARA LAMANUTENCION
En la instalaciòn de la màquina se debe dejar disponibleel espacio necesario para la extracciòn de la cocleadel tambor para la relativa operaciòn de manutenciòn
(ver fig.12).
2.6 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Le raccordement entre la pompe d’alimentation etl’extracteur centrifuge doit être effectué en utilisant letube flexible qui est en dotation; du coté de la pompe,il est prévu un joint d’attache fileté.Le liquide clarifié doit couler librement à travers lestuyaux d’evacuation, comme indiqué à la fig.13, poureviter la stagnation dans la chambre des liquides dela machine. Les trous de drainage doivent évacuerlibrement, ou eventuellement, à travers les tuyauxverticaux (longuer max. jusqu’à terre).
2.6 ENLAZAIMIENTO HIDRAULICO
El enlazamiento entre la bomba de alimentaciòn y elextractor centrifugo debe ser efectuado por medio dela tubaciòn flexible del equipo; en el lado de la bombaestàa prevista una junta de empalme hilado.El aflujo del lìquido clarificado por el tubo de descargadebe ser libre, como està ilustrado en la figura 13, conel fin de evitar el estancamiento en la càmara delìquidos de la màquina.Los orficios de drenaje debendescargar libremente o eventualmente, a través detubaciones verticales (largeza màxima hasta el suelo).
Fig.13
MOD. A B C D E H L
JUMBO 1 3120 1280 1200 1900 800 2880 6220JUMBO 2 3530 1280 1600 1900 800 2880 7030JUMBO 3 4050 1280 2000 1900 800 2880 7950JUMBO 4 4460 1280 2400 2100 800 2880 8745
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 26/79
JUMBOSERIESERIES
2 0
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Fig.14
2.8 INFORMACIONES AMBIENTALES
- EmbalajeNo arroje a la basura eventuales partes del embalajede la máquina, selecciónelas según el tipo de material(cartón, madera, acero, poliéster, etc.) y deséchelasde conformidad a las normas vigentes en el paísdonde se utiliza la máquina.
- Final de la vida útil de la máquinaAl finalizar la vida útil de la máquina es necesario:- Eliminar todo el aceite contenido, por cualquiermotivo, en la máquina, quitar todas las partes degoma (Ej. O-ring, juntas)- Por último llevarla a la chatarrería
2.8 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
- EmballageNe pas jeter à la décharge les éléments de l’emballagemais effectuer une collecte sélective en fonction dutype de matériau (carton, bois, acier, polyester etc...),et s’en débarrasser conformément à la législation envigueur dans chaque pays.
- Fin du cycle de vie de la machineA la fin du cycle de vie de la machine :- Vidanger l’huile qui y est contenue; enlever toutes lespièces en caoutchouc (ex: O-ring, joints)- La mettre à la ferraille.
2.7 CONNECION ELECTRICA
ATENCION! Antes de efectuar la instalación verifi-car la existencia de un implante idoneo dedescargaa tierra como previsto por las NormasEuropeas (EN).
ATENCION! Controlar que la tensión de la red seacompatible con las características reportadas enla placa puesta sobre la máquina (220/380 V o 380/660V).Oscilaciones de tensiones mayores del±10% de latensión nominal indicada en la placa pueden pro-vocar daños permanentes al compresor y a losotros aparatos electromecánicos que en ninguncaso serán cubiertos por la garantía.Respetar igualmente eventuales normasnacionales para las instalaciones eléctricas.
ATENCION: Antes de efectuar cualquier conneciòn
electrica verificar que el inerruptor general estéapagado (OFF).
Efectuar el coligamiento eléctrico a la placa de bornesde los motores como se indica en la fig.14, conformeal tipo de motor instalado (220/380 V ò 380/660 V) ya la tensiòn de red disponible.El coligamiento debe ser efectuado a “triàngulo”paralas tensiones màs bajas indicadas en matricula,viceversa, a “estrella”, para las tensiones màs altas.
ATENCION : Verificar el sentido exacto de rotaciòndel motor de acuerdo a la flecha señalada en la
brida del soporte.
2.7 CONNEXION ELECTRIQUE
ATTENTION! Avant l'installation, assurez-vous del'existence d'une installation appropriée de mise àla terre, selon les Normes Européennes (EN).
ATTENTION! Vérifier que la tension soit compatibleavec les caractéristiques reportées sur la plaqueplacée dans la machine (220/380 V ou 380/660V).Des fluctuations de tension de ±10% au-dessusde la valeur nominale indiquée sur la plaquepeuvent provoquer des dommâges permanentsau compresseur et aux appareils électroniques,qui ne seront pas couverts par la garantie.Respecter les éventuelles normes nationales pourles installations électriques.
ATTENTION: Avant d'effectuer n'importequelle
connection électrique, vérifier que l'interruptergénéral soit fermé (OFF).
Relier les moteurs à la plaque de jonction commel'indique la fig.14, conformément au type de moteurinstallé (220/380 V ou 380/660 V) et au voltage deréseau disponible.Le groupement doit être effectué “en triangle” pour lesvoltages les plus bas indiqués sur la plaque, et aucontraire “en étoile” pour les voltages les plus hautsindiqués sur la plaque.
ATTENTION: S’assurer que le moteur tourne dansla même direction comme l'indique la flèche sur la
bride de support .
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 27/79
JUMBOSERIESERIES
2 1
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y MantenimientoPARTE 3
OPÉRATIONS PRELIMINAIRES DECONTROLE
ATTENTION! Avant la mise en marche de lamachine, s’assurer que:- Le voltage des moteurs et le raccord de la plaque
de jonction correspondent au voltage du réseaud’alimentation.- Le tuyau d’alimentation soit bien fixé au bras de
support.- Les courroies de transmission et de renvoi soient
bien tendues.- Le niveau de l’huile dans le réducteur et dans le
joint doit être comme il est indiqué dans lesparties 4.4.2 et 4.4.3.
MISE EN MARCHE
La vitesse de service du moteur principal sera atteinte
graduellement (et transitoire d’une minute environ).Aprés tous les consentements de mise en marchadémarrer la pompe d’alimentation et donc alimenter lamachine: l’alimentation doit être constante etqualitativement homogène au fin d’eviter éventuellesanomalies de fonctionnement. En utilisant des troublesà temperature elevée, surtout si de genere colloidal,on conseille d’alimenter graduellement la machinepar eau chaude. La machine peut commencer àtravailler.La sortie solide doit être convoyée directement, parforce de gravité, dans un récipient ou sur untransporteur à vis sans fin (ou à bande).
ATTENTION! Il faut éviter à tout prix que les marcsobstruent la zone d’évacuation, ce quiprovoquerait la mise hors service de la machine.
Les sorties des liquides doivent être convoyées, parforce de gravité, directement ou à travers des tuyauxdans la cuve vibro-filtrante de récolte.L’alimentation du trouble ne doit pas subir de brusquesvariations de quantité ou de qualité afin d’éviter des
défauts de séparation et d’autres éventuellesanomalies de procédé et fonctionnelles.
3.1 3.1
UTILISATIONEJERCICIO
OPERACIONES PRELIMINARES DECONTROL
ATENCION! Antes de la puesta en marcha de lamàquina es necesario verificar que:- El voltaje de los motores y el coligamiento de Ia
placa de bornes sean los correspondientes a lared de alimentaciòn.- El tubo de alimentaciòn esté bien fijo al brazo de
soporte.- Las correas de transmisiòn y de reenvio estén
bien tensas.- El nivel del aceite en el reductor y en la junta sea
el especificado en las partes 4.4.2 e 4.4.3.
PUESTA EN MARCHA
Poner en marcha el motor eléctrico principal mediante
el expreso pulsador del tablero de mando. El alcancede la velocidad de régimen del motor principal esgradual (transitorio del orden de 1minuto). Recibidostodos los consentimientos de marcha, se acciona labomba de alimentaciòn y por consiguiente se alimen-ta la màquina; la capacidad de las aguas “turbias”debe ser constante y cualitativamente bienhomogeneizada para evitar anomalìas en elfuncionamemiento. Al tratar aguas “turbias” a elevadatemperatura, sobre todo si son de naturaleza coloidal,se aconseja de alimentar gradualmente la màquinacon agua caliente. La màquina està preparada paratrabajar.La salida sòlida debe ser encalanada por gravedaddirectamente en un recipiente recogedor o en untransportador a coclea (o a cinta).
ATENCION! Debe ser taxativamente evitado elatascamiento de borujo en la zona de conducto dedescarga; diversamente se provocaria el “fueraservicio” de la màquina.
Las salidas liquidas deben ser encalanados porgravedad directamente, o a través de tubaciones, enla cuba vibrofiltrante de recogida.La alimentaciòn de la turbias no debe sufrir variacionesbruscas cuantitativas o cualitativas para evitar defectos
de separaciòn y otras eventuales anomalias deproceso y funcionales.
3.23.2
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 28/79
JUMBOSERIESERIES
2 2
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
3.3 3.3 EL SISTEMA TAMBOR-COCLEA ESTAATASCADO
Las eventuales causas de la obstrucción puden ser:Carga excesiva en alimentaciòn.Baja velocidad entre coclea y tambor.
Excasa cantidad de agua de diluciòn el la turbias.Rotura de la clavija cortadora de seguridad.Aflojamiento de las correas trapezoidales.
Para llevar a la normalidad el funcionamiento de lamáquina seguir las siguientes operaciones:- Seguir las operaciones siguientes:- Meter agua caliente en el-tambor, a través del tubo
de alimentaciòn.- Verificar que la clavija cortadora de seguridad sea
completa; si no, sustituiria (paràg. 6.12):- Quitar las correas A.- Hacer rodar a mano la polea B, teniendo sujeto el
reductor R.- Verificar,a través de los orificios de salida C,que la
coclea se mueva.- Si la coclea es libre, hacerla rodar aproximadamente
media vuelta, mediante la polea B.- Accionar y desinsertar el motor principal 2 ò 3 veces
con ràpida sucesion, despueés de haber remontadola correa A.
- Verificar que la coclea descargue el producto sòlidopresente en el tambor.
- En el caso de no poder liberar la coclea, maniobrandomanualmente, proceder al desmontaje de la misma,pidiendo, eventualmente la intervenciòn de laAsistencia Técnica PIERALISI.
ATENCION! No intentar liberar el tambordesmontando el dispositivo de seguridad niaccionando en el arbol de ingreso del reductor.¡Eso podría provocar daños al reductor!
LE SYSTEME TAMBOUR-VIS SANS FIN ESTOBSTRUE
Les éventuelles causes d'obstruction peuvent être:Débit excessif d’alimentation.Basse vitesse différentiele entre vis sans fin et tambour.
Débit d’eau de dilution du trouble inadéquat.Rupture de la cheville de sécurité.Relachement de courroies trapézoïdales.
Pour remettre en fonctionnement normal la machine,effectuer les opérations suivantes:- Mettre de l’eau chaude dans le tambour par le tuyau
d’alimentation.- Vérifier que la cheville de sécurité soit entière, sinon
il faut la changer (parag. 6.12).- Enlever les courroies A.- Faire rouler à la main la poulie B en tenant le
réducteur R.
- Vérifier, à travers les trous de décharge de boue C,que la vis san fin bouge.- Si la vis sans fin est libre, faire tourner d’un demi tour
environ, au moyen de la poulie B.- Actionner et débrancher le moteur principal 2-3 fois
de suite rapidement, aprés avoir remonté la courroieA.
- Vérifier que la vis sans fin décharge le produit solide présent dans le tambour.- Au cas où l'on ne réussirait pas à libérer la vis sans
fin par des manoeuvres manuelles, procéder audémontage de celle-ci, et contacter éventuellementle service de l’Assistance Technique PlERALISI .
ATTENTION! Ne pas essayer de libérer le tambouren démontant le dispositif de sécurité et enappuyant sur l’arbre d’entrée du réducteur.Celà pourrait sérieusement damager le réducteur!
Fig.15
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 29/79
JUMBOSERIESERIES
2 3
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
FLUXAGE AVEC EAU
L’alimentation de la machine pour le normal procèsd’arrêt etant débranchée à la fin de chaque service detravaille ou aprés des interventions d’urgence à causedes malfonctionnements dans l’equipement
accessoire de la machine, c’est recommandéd’effectuer le nettoyage de la machine selon lesindications suivantes:- Introduire à travers le tuyau d’alimentation de l’eaufroide ou chaude, selon le genre et la temperature duproduit de service.La durée du lavage doit permettre l’évacuationcomplète des solides et en mêmes temps la sortie desliquides nets.Cette operation est indispensable pour eviterl’étanchement et la fermentation suivante du produitdans les partes interieures de la machine, avec laformation des odeurs mauvais pendant des procèsalimenteres ou similaires et surtout des collages entre
le partes mobils et celles fixes de la machine, ce quidoit être assolument évité, pour prevenir desinconvénients désagréables dans la mise en marche(excessif absorption de puissance au moteur principal).
ARRET
La manoevre d’arrêt normal à la fin de chaque servicede travaille ou après des intervention d’urgence àcause des malfonctionnements dans l’equipmentaccessoire de la machine doit être effectuée à la fin duproces de lavage en appuyant sur le bouton d’arrêt dela machine.Le passage de la vitesse de service à la vitesse zéroentraîne des temps techniques considérables (de 15minutes environ) à cause d’un elévé moment d’inertiedu rotor et de l’anneau liquide à son intérieur.Prendre soin du lavage, remettre en marche la machineà 1500 tours/minute, dans le but de déplacerd’éventuels résidus solides, présents entre le tubed’alimention et le fusto limaçon.Tout ceci, pour éviter de casser le tube d’alimentation.
FLUXION CON AGUA
Excluìda la alimentaciòn de proceso a la màquinapara las normales operaciones de parada deinstalaciòn (al final del turno de trabajo), o acontinuaciòn de emergencias debidas a averìas de
piezas accesorias al implante, se recomienda deefectuar el lavado de la màquina como se describe acontinuaciòn:- Inyectar agua (o fluìdo oportuno de lavado), frìa ocaliente, dependiendo de la naturaleza y de la tempe-ratura del producto en tratamiento, a través del tubode alimentaciòn.La duraciòn del lavado debe ser tal, de agotar la salidade la fase sòlida y contemporàneamente la salida delagua limpia.Tal operaciòn es indispensable para evitar elestancamiento y la sucesiva fermentaciòn del productoen las partes internas de la màquina, con formaciònde malos olores (indeseables en procesos alimenticios
o similares) y, sobre todo, incoladuras entre las partesmòbiles y fijas de la màquina. Este ùltimo incovenientedebe ser absolutamente evitado para no incurrir endificultades al encender de nuevo la màquina (excesivaabsorciòn de potencia del motor principal).
PARADA
La maniobra de parada de la màquina (al final delturno de trabajo) o a continuaciòn de una emergenciapor causa de averìas en las piezas accesorias delimplante se efectua por medio de un lavado que tienelugar pulsando el botòn de parada de la màquina.El pasaje de velocidad de régimen a velocidad cero
comporta tiempos técnicos notables (del orden de 15minutos) por la elevada fuerza de marcha del rotor ydel anillo lìquido presente en su interior.Moderar el lavado, poner la máquina a 1500revoluciones por minuto, con el fin de quitar eventualesresiduos sólidos, presentes entre el tubo dealimentación y el armazón de la cóclea. Todo esto,para evitar roturas en el tubo de alimentación.
3.4 3.4
3.5 3.5
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 30/79
JUMBOSERIESERIES
2 4
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
ENTRETIEN COURANTMANTENIMIENTO ORDINARIOPARTE 4
Pour maintenir le rendement de la machine et éviterdes pannes indésirables, il est conseillé de suivrescrupuleusement les opérations d'entretien suivantes
OPERATIONS PRELIMINARES DECONTROLE
ATTENTION! Avant de commencer l'entretien dela machine, il faut verifier que:- L'interrupteur général de l'installation centrale
électrique soit débranché (OFF).- L'interrupteur général de la machine soit
débranché.
NETTOYAGES
Nettoyages tambour - vis sans fin
Effectuer des nettoyages périodiques, surtout à la findu travail (à la fin du service de travail)par le tubed’alimentation (para. 3.4).
Nettoyages bàti- tambour
Effectuer des nettoyages périodiques, surtout à la findu travail (à la fin du service de travail). Effectuerperiodiquement des contrôls des trous de drainage del’exterieur et l’intérieur de l’encastration en démontantles portes d’inspection latérales.
4.1
4.2
4.1
4.2.1
4.2.2
4.2.1
4.2.2
4.2
Para mantener la eficiencia da la maquina a fin de evitarproblemas, se aconseja escrupolosamente de seguirlas operaciones de manutencion abajo indicadas.
OPERACIONES PRELIMINARES DECONTROL
ATENCION! Antes de iniciar las fases demanutencion de la máquina se deberá verificarque:- El interruptor general del implante eléctrico estédesinserido (OFF).- El interruptor general de la máquina estédesinserido.LAVADOS
Lavados tambor-coclea
Efectuar lavados periòdicos, especialmente al final deltrabajo (al término del turno de trabajo) por medio deltubo de alimentación (para. 3.4).
Lavados armazòn- tambor
Efectuar lavados periòdicos, especialmente al final deltrabajo (al término del turno de trabajo). Efectuarcontroles periódicos en los agujeros del drenaje delarmazón y en su interior, desmontando las puertecillasde inspección laterales.
Fig.16
Grifo del agua
Robinet à eauInstallation du lavage du tambour
Instalación de lavaje del tambor
4.3 4.3
ATTENTION! L'intérieur du bâti doit être toujoursprôpre, et les trous de drainage débouchés.
TRANSMISSION-RENVOI
Contrôler l'êtât de détérioration des courroies detransmission (fig.17 pos.A), et si nécessaire lesremplacer (para.6.16).Contrôler la tension des courroies et éventuellementles régler (para.6.15).
ATENCION ! Mantener cuidadosamente limpio elinterno de la armazòn y eficientes los orificios dedrenaje.
TRASMISION - REENVIO
Controlar el estado de uso de la correa de trasmisiòn(fig.17 pos.A) y si es necesario sostiuirla (para.6.16).Controlar la tensiòn da la correa y eventualmenteproveer a su regulaciòn (para.6.15).
A
A
A
Fig.17
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 31/79
JUMBOSERIESERIES
2 5
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Contrôle des courroies
Pour contrôler la tension des courroies:- poser une charge "C" au centre de l'axe des poulics"E", la déflexion "fa" mesurée doit etre la valeurindiquée.
LUBRIFICATION
Observer rigoureusement les règles de lubrification.
Réducteur du racleur de scorie
Pour cet appareil, aucun contrôle n’est necessaire, etle remplacement de graisse non-plus, puisque il enest pourvu à vie.
Réducteur épicycloidal
Le réducteur épicycloïdal travaille dans un baind’huile. Il est pourvu de deux bouchons latéraux pourles opérations de charge-décharge d’huile (voir fig.19).Pour vérifier le niveau d’huile, ouvrir un bouchon decharge-décharge de l’huile (en le tenant sur la vertica-le à l’axe, dans la position supérieure comme lemontre la fig.19). La quantité d’huile nécessaire est
déterminée par le niveau de l’huile qui arrive jusqu’àl’ouverture du bouchon alors que celle-ci se trouvedans la position indiquée dans un des deux quadranssupérieurs.Vérifier les conditions de l’huile toutes les 1000 heures;I’éventuelle présence de limaille métallique dans leréducteur est mise en évidence par l’embrayagemagnétique intérieur des bouchons de charge et dedécharge de l’huile. Dans ce cas-là, consulterl’Assistance Technique PIERALISI.
SCHEMA MISE EN POSITION BOUCHONSUPERIEUR1 - Position verticale
2 - Position début débordement de l'huile
4.3.1 4.3.1 Control de las correas
Para controlar la tensiòn de las correas proceder delmodo siguiente: poniendo una carga “C” en la media-na del entre eje de las poléas “E”, la deflexión “fa”medida deve tiene el valor indicado en la tabla.
Fig.18
Charge
CargaC (N)
Mod.
CourroieCorreas
BOUCHON VIDANGETAPON SALIDA ACEITE
BOUCHON REMPLISSAGETAPON ENTRADA ACEITE
LUBRIFICACION
Oservar rigorosamente las normas de lubrificaziòn.
Reducteur de rascador de escorie
Para esto no es necesario ningùn control, ni reintegro,ni sostituciòn de lubrificante ya que es provisto degrasa a larga durada.
Reductor epiciclodal
El reductor epicicloidal funciona en baño de aceite.Està provisto de dos tapones laterales para lasoperaciones de entrada - salida de aceite (ver fig.19).La presencia de aceite viene verificada abriendo untapòn de carga descarga de aceite (teniéndolo verti-calmente al eje, en la posiciòn superior, como estàilustrado en la fig.19). La cantidad correcta de aceite
necesario està determinada por el nivel de aceite queroza la abertura del tapòn, cuando ésta se encuentraen la posiciòn indicada, en uno de los dos cuadrantessuperiores.Verificar cada 1000 horas el estado del aceite; lapresencia eventual de limadura metàlica en el reductor,se evidencia por el injerto magnético interior de lostapones de entrada y salidaa de aceite. En talcircunstancia consultar la Asistencia TécnicaPIERALISI.
ESQUEMA DE POSICION DEL TAPONSUPERIOR1 - Posiciòn vertical2 - Posiciòn comienzo rebosamiento aceite
4.44.4
4.4.14.4.1
4.4.2 4.4.2
Fig.19 Lubrification du réducteur épicycloïdal
Huile recommandée: KLUBERSYNT UH1 6-150Quantité nécessaire: 2 lt. env.Remplacement huile: toutes les 2000 heures defonctionnement.
Fig.19 Lubrificaciòn reductor epicicloidal
Grasa aconsejada: KLUBERSYNT UH1 6-150Cantidad necesaria: 2 lt. approx.Reintegro de la grasa :Cada 2000 horas defuncionamiento.
Flexion par poid
Deflexiònfa (mm)
DentéeDentadas
En trapèzeTrapezoidales
5 ± 0.5
12 ± 1
20
50
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 32/79
JUMBOSERIESERIES
2 6
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
4.4.3 4.4.3 Junta hidrodinàmica
La junta hidrodinàmica funciona en presencia deaceite. Està provista de un tapòn ùnico de entrada-salida de aceite (ver fig. 18). La junta viene provista deaceite al relleno X. Para las operaciones sucesivas de
rellenado, proceder como se senãla:- Poner el eje de la junta en posiciòn horizontal;- Poner la letra X or 2 (relleno màx) en vertical, enmodo que el tapon de entrada se encuentre inclinadocomo està indicado en la fig. 18.- Introducir el aceite, hasta cuando éste rebase delsoporte de asiento del tapòn. De cuando en cuandogirar la junta en manera de favorecer la salida del aire.- Enroscar el tapòn y asegurarse de que no hayapérdidas, en caso contrario meter en el fileteado unpoco de pasta lacrada.
SCHEMA DE POSICION DEL TAPON PARA LA
VERIFICACION DEL RELLENO MAXIMO DELACEITE (POSICION DE LA LETRA ENVERTICAL)
Joint hydrodynamique
Le joint hydrodynamique travaille dans l’huile. Il estpourvu d’un seul bouchon de charge-décharge del’huile (voir fig. 18). Le joint est fourni complet avecl’huile jusqu’à son remplissage marqué par un X. Pourles opérations successives de remplissage, procéder
comme ci-dessous:- Mettre l’axe du joint en position horizontale ; mettrela lettre X ou 2 (remplissage max.) en position vertica-le de manière à ce que le bouchon de remplissage soitincliné comme l'indique la fig. 18.- Introduire de l’huile jusqu’a ce qu’elle déborde dusiège du bouchon. Parfois, tourner le joint de manièreà ce que sortent des bulles d’air.- Revisser le bouchon et s’assurer qu’il n’y ait pas depertes ; dans le cas contraire, mettre un peu de pâteà usage hermétique sur le filetage.
SCHEMA DE POSITIONNEMENT DU BOUCHON
POUR VERIFICATION DU REMPLISSAGE MAX.D'HUILE (LETTRE X EN POSITION VERTICALE)
BOUCHON HUILETAPON ACEITE
NIVEAU MAX. HUIILEMAXIMO RELLENO ACEITE
BOUCHON REMPLISSAGE-DECHARGE HUILETAPON ENTRADA -SALIDA DEACEITE
Fig.20
Fig.20 Lubrification du joint hydrodynamique
Aceite aconsejado: ESSO ATF DEXRON IIRemplacement huile: La première sostitution après400 heures, puis les autres changements doivent étrefaits chaque 4000 houres.
Fig.20 Lubrificaciòn junta hidrodinàmica
Aceite aconsejado: ESSO ATF DEXRON IISustituciòn aceite: la primera sustituciòn despuésde 400 horas sucesivas cada 4000 horas.
Cojinetes del grupo tambor
Los cojinetes del tambor se lubrifican con grasa.Estos estan provistos de dispositivos lubrificadores
(ver. fig.21-22 puntos A) para el reintegro de la grasaque va efectuado con 35 g en cada punto de engrasar.
Grasa aconsejada: KLUBERSYNT UH1 14-31Reintegro de la grasa : Cada 250 horas defuncionamiento.
4.4.44.4.4 Roulements du groupe tambour
Les roulements du tambour sont lubrifiés à la graisse.Ils ont des dispositifs de lubrification (voir fig.21-22points A) pour le remplacement de graisse qui doitêtre effectué avec 35 g pour chaque point de graissage.
Graisse conseilleé: KLUBERSYNT UH1 14-31Remplacement: Toutes les 250 heures de roulement.
MODELE / MODELO CRAN / TARJA LT. JOINT/JUNTO
JUMBO 1 13 KSD Ø 55 ~ 5.5 X
JUMBO 2 13 KSD Ø 60 ~ 5.5 X
JUMBO 3 15 KSD Ø 60 ~ 7 2
JUMBO 4 15 KSD Ø 60 ~ 7 2
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 33/79
JUMBOSERIESERIES
2 7
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
A
C
B
A
C
Fig.22
Fig.21
Coussinet du racleur de scorie
C'est le roulement de glissement installé sur l'axe dudispositif du racleur de scorie. Il est pourvu de dispositifpour lubrification (voir fig.22 - point B ) situé surl'extérieur du bàti.
Graisse conseilée: STABUTHERM GH 461Remplacement de la graisse: Toutes les 24 heuresde roulement et avant de cheque arrête.
ATTENTION!L’introduction de graisse dans l’emplacement desroulements est effectué par la pompe à piston etlevier en dotation avec la machine.
ATTENTION! L’introduction d’une trop grandequantité de graisse doit etre évitée pour ne pasprovoquer la sortie de celle-ci à travers les orificesaussi bien à machine arrêtée que, surtout, àmachine en fonction. Il en résulterait que leszones limitrophes et les courroies de transmissiondu mouvement se saliraient, ce qui provoqueraitdes glissements inevitables.
Buje de escorie
Es el cojinete de arrastramiento instalado sobre el deldispositivo rascador de escorie. Està provisto disposi-tivo lubrificador (ver fig.22 - puntos B) dispuesto enexterior del armazòn.
Grasa aconsejada: STABUTHERM GH 461Reintegro de la grasa: Cada 24 horas defuncionamiento y antes de toda parada.
ATTENTION!La inmersiòn de la grasa en el vano de los cojinetesviene efectuada a través de bomba a pistòn ypalanca, de normal dotaciòn de la màquina.
ATENCION! La inmersiòn de una cantidad excesivade grasa debe ser evitada, porque provoca lasalida de la misma, a través de los meatos de sunatural soporte de asiento de trabajo, sea con lamàquina parada o, sobre todo, con la màquina enfuncionamiento. Sigue como consecuencia, elensuciamiento general de las zonas lindantes y elensuciamiento de las correas de transmisiòn demovimiento, con inevitables resbalamientos.
4.4.54.4.5
STOPSTOP
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 34/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 35/79
JUMBOSERIESERIES
2 9
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y MantenimientoPARTE 5
REGLAGE DES PARAMETRES OPERATIONNELS
Dans la séparation liquide-solide l’optimalisation dutravail de chaque produit avec le procès relatif doîtêtre effectuée en tenant compte de:- bas teneur en corps solide dans l’effluent “liquide
clarifié” (bonne capture de sédiment solide);- bas teneur en corps liquide dans l’effluent “solide”
(haute concentration du solide).Ces exigences de procés sont influençable par lesparamètres operationnels aussi bien de la machineque du procés, selon indiqué dans le tableau.En plus, la possibilité de separation solide-liquidedépend de la formation de la couche solide entrel’espace tambour-vis sans fin.Pour plusieurs produits et certains travails avec corpssolides excessivement fins, ce pour ce qui concernela granulométrie on peut avoir des problèmes dans la
formation de cette couche.En ce cas, pour un petit de temps au début de lamarche de la machine, on doit remplacer l’usuelproduit en alimentation avec un autre produit,possiblement du même genre, avec une granulométrieplus haute.En general, la couche, qui s’est formée en cette façondedans le tambour, devient consistant et ferme, mêmeaprès les opérations de nettoyage de la machine.Un jeu d’anneaux de réglage est donné au clientcomme dotation à l’extracteur centrifuge pour varierl’epaisseur de l’anneau liquide dans le tambour.Pour varier la vitesse du tambour et la vitessedifférentiele vis-sans fin-tambour, appeler le Service
PIERALISI.
REGULACION DE LOS PARAMETROSOPERATIVOS
En la separaciòn lìquido-sòlido la octimizaciòn de laelaboraciòn de cualquier producto o relativo procesodebe realizarse buscando el deseable compromisoentre:- Bajo contenido de sustancias sòlidas en el efluente“lìquido clarificado” (alta captura de sedimento sòlido).- Bajo contenido de lìquido en el efluente “sòlido” (altaconcentraciòn de sòlido).Tales exigencias de elaboraciòn son influenciablessea de paràmetros operativos de la màquina que deelaboraciòn, còmo està ilustrado en la tabla.La posibilidad de separaciòn sòlido-lìquido estàcondicionada por otra parte de la formaciòn de la capasòlida en el espacio tambor-coclea.Para ciertos productos, y ciertas elaboraciones consustancias sòlidas excesivamente finas
granulìticamente, puede ser difìcil la formaciòn de talestrato. En caso de tal eventualidad es necesariointervenir sustituyendo por un breve perìodo inicial demarcha de la màquina, el normal producto enalimentaciòn con otro , si es posible de igual tipo, congrànulos mayores.Generalmente el estrato que se forma en tal modo enel interior del tambor se vuelve consistente y estableincluso después de operaciones de lavado de lamàquina.En provisiòn al extractor centrifugo es suministrada alutilitario una serie de anillos de regulaciòn, a fin devariar el espesor del anillo lìquido del tambor.Para variar la velocidad del tambor y la velocidad
diferencial coclea-tambor, se debe consultar a laasistencia técnica PIERALISI.
5.15.1
REGLAGEREGULACION
Accroitre la con-centration du soliddans le corp sec.Para aumentar laconcentracion delsolido en sustanciaseca.
+ + _ + _
_
+
+ + + _ _
Vitesse dutambour
V e loc idaddel tambor
Vitesse différentvis-sans fin-tam-
bour.Velocidad dife-rencial coclea-tambor
Accroìtre la cap-tura du solide(clarifié meilleur).Para aumentar lacaptura del solido(clarificado mejor)
Epaisseur an-neau liquide
Espesor anilloliquido
Débit d’alimen-tation
Capacidad dealimentación
Température duproduit enalimentation
Temperatura delproducto de ali-mentacion
Débit de l’a-gent floculant
Capacidad delfloculante
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 36/79
JUMBOSERIESERIES
3 0
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOPARTE 6
- Pour un usage correct de la machine, un plan opérationnel de contròl et de recherge des causes éventuelles ainsique la maniére de remédier à ces anomalies, a été établi comme d’apres le schéma ci-dessous.
ANOMALIE CAUSES-VERIFICATIONS-REMEDES
6.2 La machine s’arrête de fonctionner après 2÷3 minutesaprès sa mise en marche.
6.1 La machine ne fonctionne pas.
.
ATTENTION!
Dans le cas où des interventions à la centrifuge, vérifierque le cadre électrique soit retiré.
Lorsque l’opérateur met en marche la machine et quecelle-ci ne fonctionne pas ou bien qu’elle s’arrête, pendant5-10 secondes, signifie que la fonction du compteur àtours de contrôle de la vitesse du tambour est intervenueet est mise en évidence par une lumière rouge visisbledans le cadre électrique.Une telle anomalie peut dépendre de :1) Le tambour n’est pas libre de tourner régulièrement (voir
paragraphe 6.3).2) Le capteur de relevé de vitesse du tambour est
endommagé ou mal relié et/ou mal positionné. (voir
manuel compte-tours).3) Le compte-tours est endommagé ou pas programmécorrectement (voir le manuel compte-tours).
Si l’extracteur s’arrête après un temps de 2/3 minutesdepuis la mise en marche, cela signifie que la fonctioncompte-tours du « contrôle tours différenciels dulimaçon » est intervenue, et est dignalée par un voyantlumineux rouge sur le cadre électrique.Une telle anomalie peut dépendre de :1) L’épine de sécurité de l’extracteur est cassée (voir
paragraphe 6.12).2) Le capteur de relevé de vitesse-limaçoninterne est
endommagé ou mal relié et/ou mal positionnée.(voirmanuel compte-tours).
3) Le compte-tours est endommagé ou mal programmé(voir manuel compte-tours).
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 37/79
JUMBOSERIESERIES
3 1
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Le systéme tambour-vis sans fin est obstrué.6.4
C
A
Fig.23
Le tambour ne tourne pas librement à la main.6.3 Roulement (s)de vis sans fin grippè(s).- Avoirre cours au service d’Assistance Technique
PIERALISI.
Présence d’incrustations entre rotor et bati.- Laver et drainer l’intérieur du bàti (para.4.2.2) (Lieutambour/bàti) avec l’eau, en démontant les portesd’inspection latérales, mises en place sur la carcasseelle-même.
Débit excessif d’alimentation;Basse vitesse différentiale entre vis sans fin ettambour;Débit d’eau de dilution de la pàte inadéquat;Rupture de la cheville de sécurité;
Reléchement de scourroies trapézoidales
- Exécuter les opérations suivantes:- Mettre de l’eau chaude dans le tambour par le tuyau
d’alimentation.- Vérifier que la cheville de sécurité soit entiére, sinon
la changer (para.6.12).- Enlever la courroie A (para.6.16).- Faire rouler à la main la poulie B en tenant le
réducteur R.- Contròler, à travers les trous de décharge C, que la
vis san fin bouge.- Si la vis sans fin est libre, faire tourner d’un demitour
environ, au moyen de la poulie B.
- Actionner et débrancher le moteur principal 2-3 foisde suite rapidement.
- Vérifier à ce que la vis sans fin decharge le produit solide présent dans le tambour.Au cas où on ne réussirait pas, par des manoeuvresmanuel les, à libérer la vis sans fin, contacteréventuellement le service de l’Assistance TechniquePlERALISI .
ATTENTION! Ne pas essayer de llbérer le tambouren démontant le dispositif de sècurlté et enappuyant sur l’arbre d’entrée du réducteur! Celapourrait provoquer de gros dommages auréducteur.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 38/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 39/79
JUMBOSERIESERIES
3 3
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Chute de tension dans le réseau électrique d’alimentationou voltage nominal du réseau inférieur au voltage nominaldu moteur.-Contrôler la tension du réseau électrique si nécessaire, agir
en conséquence.
Moteur détectueux.- Réparer ou remplacer le moteur.
Collage partiel et saleté entre tambour et bati.- Laver et drainer l’intérieur du bàti (voir para. 4.2.2).
Manque d’hulle dans le joint hydrociynamique.- En vérifier le niveau (voir parag. 4.4.3) et ajouter de l’huile
s’il en manque.
Collage parteIl et saleté entre tambour et bàti.- Laver et drainer l’intérieur du bàti.
Trop d’hulle dans le joint hydrodynamlque.- En vérifier le niveau (voir parag. 4.4.3) et enlever de l’huile
s’il y en a trop.
Anneau de reglage ne pas appropie
- Remplacer l’anneau de réglage (Par.6.17) par un anneau avec diamètre appropriée.
Vis sans fin usagée.- Controlêr le jeu radial tambour vis sans fin (jeu normal 1,3 mm). Appeler le Service PIERALISI.
Cheville de sécurité cassée.- Remplacer la cheville de sécurité (Par.6.12).
En cas d’utilisation de polyélectrolyte, controlêr l’état deconservation et son échéance.- Utiliser un polyélectrolyte neuf
En cas d’utililisation de polyélectrolite, controlêr sacompatibilité avec le produit utilisé.- Remplacer le polyélectrolite avec un de sorte appropriée. Appeler le Service PIERALISI.Le conche solide ne se forme pas dedans le tambour, dansl’espace de jeu tambour-vis sans fin.
ATTENTION! Modifier les variables de vitesse du tambouret de la vis sans fin et le couche liquide dedans letambour.Appeler le Service PIERALISI.
6.8 Vitesse du rotor trop basse et/oumise en marche trop longue.
Motor principal absorbe trop d'électricité6.9
Mise en marche trop brusque.6.10
Le sediment solide ne se sépare pas.6.11
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 40/79
JUMBOSERIESERIES
3 4
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
6.2 La máquina se para a los 2÷3 min. de la puesta enmarcha.
6.1 La máquina no se pone en marcha.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOPARTE 6
ATENCIÓN! En caso de intervenciones en la centrífuga
cerciorarse de que el cuadro eléctrico estédesconectado.
Cuando el operador ponga la máquina en marcha y éstano se encienda o se apague los primeros 5-10 segundos,significa que ha intervenivo la función del cruentarevoluciones de control de la velocidad del tambor,evidenciada por una bombilla roja encendida en el cuatroeléctrico.Tal anomalía puede depender de:1) El tambor no puede girar regularmente (véase par.6.3).2) El sensor de relevación velocidad tambor está estropedado
o conectado y/o colocado erróneamente (véase manualcuenta-revoluciones).
3) El cuenta revoluciones está estropeado o no estáprogramado correctamente (véase manual cuentarevoluciones).
Si el extractor se para después de un período de 2÷3 min.del encendido, significa que ha intervenivo la función delcuenta revoluciones de “controll revoluciones de lacóclea”, evidenciada por una bombilla roja en el cuadroeléctrico.Tal anomalía puede depender de:
1) El enchufe de seguridad del extractor está roto. (véasepar.6.12).2) El sensor de relevación de velocidad cóclea interna se ha
estropeado o conectado o colocado erróneamente (véasemanual cuenta revoluciones).
3) El cuenta revoluciones está estropeado o no estáprogramado correctamente (véase manual cuentarevoluciones).
Para un uso correcto de la màquina senalamos el esquema operador de control y busca de la causa y de la consiguientesoluciòn, en caso de verificaciòn de una anomalìa.
ANOMALIA CAUSAS-VERIFICACIONES-SOLUCIONES
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 41/79
JUMBOSERIESERIES
3 5
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Cojinete/s de la coclea atascado/s.- Consultar asistencia técnica PIERALISI.
Presencia de incrustaciones entre el rotor y el armazon.- Lavar y desaguar el interior del armazòn (para. 4.2.2)(camara tambor/armazón) con agua, desmontando laspuertecillas de inspección laterales colocadas en la mismacarcasa.
Carga excesiva en alimentaciòn;
Baja velocidad entre coclea y tambor.
Excasa cantidad de agua de diluciòn el la "pasta";Rotura de la clavija cortadora de seguridad;Aflojamiento de las correas trapezoidales.
- Seguir las operaciones siguientes:- Meter agua caliente en el-tambor, a través del tubo de
alimentaciòn.- Verificar que la clavija cortadora de seguridad sea comple-
ta; si no, sustituiria (para 6.12).- Quitar la correa A (para.6.16).- Hacer rodar a mano la polea B, teniendo sujeto el reductor R.- Verificar,a través de los orificios de salida C,que la coclea
se mueva.
- Si la coclea es libre, hacerla rodar aproximadamente mediavuelta, mediante la polea B.- Accionar y desinsertar el motor principal 2 ò 3 veces con
ràpida sucesion, despueés de haber remontado la correaA.
- Verificar que la coclea descargue el producto sòlido presen-te en el tambor.
- En el caso de no poder liberar la coclea, maniobrandomanualmente, consultar asistencia técnica PIERALISI.
ATENCION! No intentar liberar el tambor desmontandoel dispositivo de seguridad ni accionando en el arbol deingreso del reductor!
El tambor no es libre de rodar a mano.6.3
El sistema tambor-coclea està atascado.6.4
C
A
Fig.24
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 42/79
JUMBOSERIESERIES
3 6
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
6.5 El rascador de escoria està bloqueado. Atascamiento de escoria en la càmara de conducto desalida.- Limpiar y lavar con agua caliente la càmara de escoria.
Ensuciamiento de la superficie de arrastramiento del buje.- Limpiar profundamente la zona accesible, lubrificar el buje
y tentar la puesta en marcha del motor. En caso de bloqueodel rasca-suciedad, desmontar el ventilador por medio dela llave (cogna) girar el mástil verificando que las paletasgiren.
En caso de persistir el bloqueo, consultar la AsistenciaTécnica PIERALISI.
Una vibracion contenida es considerada normal durantelas fases de puesta en marcha y de parada,correspondientes a una velocidad critica.
- Ninguno .Desequilibrio de las partes rodantes debido a:Cimientos inadecuados.- Deterioraciòn de los cojinetes de la coclea, deterioraciòn dela coclea.- Corregir el equilibrio y renforzar la estructura.Consultar la Asistencia Técnica PIERALISI.
Pérdida de elasticidad o rotura de los disminuidoreselasticos de goma.- Sustituir los disminuidores elàsticos danados.
Mala o imperfecta limpieza en el interior del rotor.
- Hacer una limpieza esmerada.
Reductor.Deterioraciòn de los engranajes y de los cojinetes enpresencia de residuos metàlicos en el aceite delubrificaciòn.Consultar la Asistencia Técnica PIERALISI para la sustituciòno reparaciòn del reductor (para.6.14).
Correas.Correas aflojadas o deterioradas.Controlar su tensiòn y, eventualmente, sustituirlas (para.6.16).
6.6 La maquina vibra.
6.7 Ruido en los organos de transmisiòn.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 43/79
JUMBOSERIESERIES
3 7
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
6.8 Velocidad del rotor demasiado baja y/o tiempo depuesta en marcha muy largo.
Calda de tension de la red eléctrica de alimentaciòno voltale nominal de la red inferior al nominal del motor.- Controlar la tensiòn de la red eléctrica de alimentaciòn even- tualmente intervenir consecuentemente.
Motor defectuoso.- Reparar o sustituir el motor.
Ensuciamiento y parcial encolamiento entre el tambor y el armazòn.- Lavar y desaguar el interior del armazòn (ver paràg.4.2.2).
Cantidad insuficiente de aceite presente en la juntahidrodinamica.- Verificar la cantidad de aceite presente (ver paràg.4.4.3)
y,eventualmente, anadir la cantidad oportuna.
Ensuciamiento y parcial encolamiento entre el tambor yel armazòn.- Lavar y desaguar el interior del armazòn.
Cantidad excesiva de aceite presente en la juntahidrodinamique.- Veriflcar la cantidad de aceite (ver paràg.4.4.3), eventual-
mente, quitar la cantidad oportuna.
Anillo de regulaciòn no adecuato:- Sustituir el anillo de regulaciòn (Para. 6.17) por otro de diàmetro apropiado.
Coclea consumada.- Verificar el juego radial tambor-coclea (juego normal 1,3 mm.). Consultar la asistencia técnica PIERALISI.
Clavija cortadora rota.- Sustituir la clavija cortadora (Par. 6.12).
Si se usa polietrolita verificar el estado de conservaciòny el vencimiento.- Alimentar el polietrolitra nuevo.
Si se usa polietrolita, se debe verificar que sea adapto al producto alimentado.- Sustituir el polietrolita con otro tipo adecuato. Consultar asistencia técnica PIERALISI.
No se forma la capa sòlida dentro del tambor en el espacio de juego tambor-coclea.
ATENCION! Intervenir en las variables de velocidad deltambor y de la coclea y sobre el estrato lìquido en elinterior del tambor ( Par. 5). Consultar asistencia técnicaPIERALISI.
Excesiva absorciòn eléctrica del motor principal.6.9
6.10 Puesta en marcha demasiado brusca.
6.11 El sedimento solido ne se separa
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 44/79
JUMBOSERIESERIES
3 8
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
SOSTITUCION DE LA CLAVIJA CORTADORADE SEGURIDAD.
- Quitar el diente A desatornillando l'anillo de seguiridadB.- Eliminar l'anillo C de la sujeta-clavija, eliminando losresìduos de la clavija cortada.- Introducir la nueva clavija D.- Remontar l'anillo C de la sujeta-clavija.- Remontar el diente A con l'anillo de seguiridad B.
ATENCION! Efectuada la operaciòn de sostituciònde la clavija cortadora, antes de aviar nuevamenteel extractor centrìfugo, verificar que el sistema
tambor - coclea no esté atascado.En tal circunstancia proceder como se indica en elparag. 6.4.
6.12 6.12
Fig.25Fig.25
REMPLACEMENT DE LA CHEVILLEDE SECURITE
- Enlever le came A en dévissant l'anneau desécurité B.- Enlever l'anneau C de arrête-cheville, en dévissant
les fragments restants de la cheville coupée.- Introduire la nouvelle cheville de sécurité D.- Remonter l'anneau C de arrête-cheville.- Remonter le came A avec l'anneau de sécurité B.
ATTENTION! Quand le remplacement de lacheville de sécurité a eu lieu, vérifier, avant deremettre en marche l’extracteur centrifuge, que
le systeme tambour-vis sans fin ne foit pasobstrué.Si cela devait se produire, suivre les indicationsdu parag. 6.4.
ABC
D
Fig.25
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 45/79
JUMBOSERIESERIES
3 9
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Senseur de tours tambour Sensor giros del tambor
SUSTITUCION DE LOS SENSORESCONTAGIROS
Sensor giros differenciales tambor/coclea.
REMPLACEMENT DU SENSEUR COMPTE-TOURS
Senseur de tours differentiels tambour/vissans fin.
Le réglage du seneur doit être effectué selon lesindications suivantes:- Placer initialement le senseur à une distance de3mm (fig.26-27 pos.A)- Démarer la machine.- Lorsque la machine est à regime, s'assurer que lesvaleurs du DC (duty cycle) soient comprises entre 49
et 51, aussi bien en ce qui concerne le tambour quela vis-sans-fin inférieure. Pour les valeurs inférieuresà 49, éloigner le senseur.Pour les valeurs plus grandes, approcher le senseur.Cette oscillation peut varier de ± 0,5mm. par rapportaux 3mm. précédemment placés (voir les indicationssur le compte tours ci-joint).
Efectuar la regulation del sensorde la manerasiguiente:- Colocar promerimente el sensor a 3mm. dedistancia (fig.26-27 pos.A).- Poner en marcha el aparato.- Con la màquina en régimen comprobar que losvalores del d.C. (duty cycle) resulten incluìdos entre
49-51 tanto del tambor como de la còclea interna.Con valores por debajo de 49, apartar el sensor.Con valores mayores, acercarle.La oscilaciòn puede variar de ± 0,5mm. en relaciòna los 3mm. de postura (ver anexo elcuentarevoluciones eléctrico).
6.13 6.13
3mm
A
3mm
Fig.27
Fig.26
A
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 46/79
JUMBOSERIESERIES
4 0
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Fig.28
Fig.28 Desatornillar los tornillos A
ATENCION! El carter està encerrado en la carcasaen la parte inferior. Apoyarlo en el suelodelicadamente. Eventualmente, para facilitar lasoperaciones sucesivas, desmontarlo y alejarlo dela zona de trabejo.
Fig.28 Dévisser les vis A
ATTENTION! Le carter est agrafé à la carcassedans la partie inférieure. Le poser par terredélicatement. Pour faciliter les opérationssuccessives, le démonter et l'éloigner de la zonede travail.
SOSTITUCION DEL REDUCTOR
ATENCION! Antes de iniciar las fases de encendidoy programación de la máquina se deberá verificarque:
- El interruptor general del implante eléctrico estédesinserido.- El interruptor general de la máquina estédesinserido.
Desmontaje lado reductor
6.14
6.14.1
REMPLACEMENT DU RÉDUCTEUR
ATTENTION! Avant de commencer l'entretien dela machine, il faut verifier que:- L'interrupteur général de l'installation centrale
électrique soit débranché.- L'interrupteur général de la machine soitdébranché.
Démontage côté réducteur
6.14
6.14.1
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 47/79
JUMBOSERIESERIES
4 1
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
B C
A
Fig.29
A
B
Fig.30
Fig.29 Déssérer l'écrou A et extraire le senseur compte-tours.Enlever la console compte-tours B en devissant les
vis C.
Fig.29 Aflojar la tuerca A y extraer el sensor cuenta-giros B.Transportar la ménsula cuenta-giros B desatornillandolos tornillos C .
Fig.30 Déssérer les vis A et la tension des courroies enaggissant sur le tendeur de courroie B.Enlever les courroies.
Fig.30 Aflojar los tornillos A y la tension de las correas,maniobrando tensacorrea B.Quitar las correas.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 48/79
JUMBOSERIESERIES
4 2
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Fig.31 Dévisser les vis A.Extraire le réducteur en vissant les deux vis B(grandeur M8 x 30) dans les trous diamétralementopposés.
Fig.31 Desatornillas los tornillos A.Extraer el reductor atornillando en los expresosorificios diametralmente opuestos, n° 2 tornillos deextracciòn B (tamano M8 x 30).
Fig.32 Fig.32 Extraer completamente el reductor sirviéndose deuna honda de sostén.
Extraire complèment le réducteur en se servantd'une cravate de support.
Fig.32
A
B
Fig.31
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 49/79
JUMBOSERIESERIES
4 3
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
Fig.34
6.14.2 Montaje del reductor6.14.2 Montage du réducteur
Fig.34
AB
Fig.33
Fig.33 Introducir el semieje del reductor en el tambor.Posicionar el reductor en el soporte mediante lasclvijas de referimiento A.
Atornillar los tornillos B.
Introduire le demi-essieu du réducteur dans le tambour.Placer le réducteur sur le support au moyen deschevilles de référence A.
Visser les vis B.
Fig.33
Poner en rotàcion el reductor, a mano.Verificar con un comparador micrométrico A, que laexcentricidad del reductor no sea mayor de 0,025mm., en la posiciòn indicada.
Faire tourner le réducteur à la main.Au moyen d'un comparateur micro-métrique A,s'assurer que le désaxage du réducteur ne soit passupérieur à 0,025 mm dans la position indiquée.
Fig.34
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 50/79
JUMBOSERIESERIES
4 4
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
B
A
C
Fig.35
Fig.36
Fig.35 Placer les courroies.Régler la tension au moyen du tendeur de courroieB.Serrer les vis A.
Fig.35 Posicionar las correas.Regular la tensiòn mediante el tensacorrea B.Apretar los tornillos A.
Fig.36 Monter la console compte-tours B en vissant les visC.Monter le senseur compte-tours et fermer l'ecrou A.
Fig.36 Montar la ménsula cuenta-giros B atornillat los tornillosC.Montar el sensor cuenta-giros y cerrar la tuerca A.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 51/79
JUMBOSERIESERIES
4 5
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
REGULACIÓN CORREAS DE TRANSMISIÓN.
Para la regulación de las correas de transmisiónlado cóclea proceder del modo siguiente (fig.37);- Aflojar los tornillos A.- Mediante el tensa-correas B alcanzar la tensión
justa de la correa, se obtiene, cuando poniendouna carga “C”, en la mediana del entre eje de laspoléas “E” la deflexión “fa” medida tiene el valorindicado en la tabla.
- Apretar los tornillos A.
Para la regulación de las correas de transmisiónlado tambor proceder del modo siguiente (fig.37):- Aflojar las tuercas G de la chapa motor.- Aflojar las tuercas H del tensor-correas L.- Mediante las tuercas de registro P regular la
altura de la chapa motor hasta que alcance latensión justa de las correas, se obtiene cuando,poniendo una carga “C” en la mediana del entre
eje de las poléas “E”, la deflexión “fa” medidotiene el valor indicado de la tabla.
- Apretar las tuercas H del tensor-correas L;- Apretar las tuercas G de la chapa motor.
6.15 REGULATION DES COURROIES DETRANSMISSION
Pour la régulation des courroies de transmission côtévis sans fin, agir de la manière suivante (fig.37) :- Dévisser les vis A.- Par le Tend-Courroie B, atteindre le réglage des
courroies, obtenue en posant une charge «C» dansle centre de l’axe des poulies «E», la déflexion «fa»mesurée a la même valeur de celle inscrite dans letableau.
- Serrer les vis A.
Pour le réglage des courroies de transmission côtétambour, agir de la façon suivante (fig.37) :- Dévisser les dés G de la plaque motrice.- Dévisser le dés H du tend-courroie L.- A l’aide du dés de registre P, régler la hauteur de la
plaque motrice jusqu’à atteindre la bonne misesous tensiondes courroies, obtenues, en posantune charge «C»dans le centre de l’axe des poulies
«E», la déflexion «fa» mesurée a la même valeur decelle inscrite dans le tableau.- Serrer le dés H du tend-courroie L.- Serrer les dés G de la plaque motrice.
6.15
Fig.37
A
B
G
L
HP
ChargeCargaC (N)
Mod.CourroieCorreas
Flexion par poidDeflexiònfa (mm)
DentéeDentadas
En trapèzeTrapezoidales
5 ± 0.5
12 ± 1
20
50
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 52/79
JUMBOSERIESERIES
4 6
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
SOSTITUCION CORREAS DETRANSMISIÓN.
Para la sostitución de las correas de transmisión ladocóclea proceder del modo siguiente (fig.38);- Aflojar los tornillos A.
- Aflojar el tensor-correas B.- Quitar las correas y sustituirlas.
- Regular las correas como descrito en el par.6.15.
Para la sostitución de las correas de transmisión ladotambor proceder del modo siguiente (fig.38):- Aflojar los tornillos R y sacar el tubo de alimentación
S.- Aflojar las tuercas G de la chapa motor.- Aflojar las tuercas H del tensor-correas L.- Quitar las correas y sustituirlas.
- Quitar el tubo de alimentación S.
- Apretar los tornillos R.- Regular las correas como descrito en el par.6.15.
6.16 REMPLACEMENT DES COURROIES DETRANSMISSION
Pour la remplacement des courroies de transmissioncôté vis sans fin, agir de la manière suivante (fig.38):- Dévisser les vis A.
- Dévisser le Tend-Courroie B- Déplacer les courroies et les changer.- Régler les courroies comme il est décrit dans le
paragraphe 6.15.
Pour le remplacement des courroies de transmissioncôté tambour, agir de la façon suivante (fig.38):- Dévisser les vis R et retirer le tube d’alimentation S.- Dévisser les dés G de la plaque motrice .
- Dévisser les dés H du tend-courroie L.- Déplacer les courroies et les changer. -Remonter le tube d’alimentation S.- Serrer les vis R.
- Régler les courroies comme il est décrit dans leparagraphe 6.15.
6.16
R S
A
B
G
P
HL
Fig.38
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 53/79
JUMBOSERIESERIES
4 7
Manuel d'Utilisation et de MaintenanceManual de Uso y Mantenimiento
REMPLACEMENT L’ANNEAU DERÉGLAGE
SOSTITUCION EL ANILLO DEREGULACIÒN
6.176.17
Fig.39
Fig.39- Enlever le hublot A en dévissant les vis B.
ATTENTION! A la garniture C.
- Dévisser les vis D.- Enlever les trois plaquettes E.- Enlever les secteurs G de l’anneau du règlement.Pour le montage des nouvelles plaquettes, exécuterles opérations ci-dessus dans le sens inverse.
Fig.39 - Quitar el ojo de buey A, desatornillando los tornillosB.
ATENCION! A la junta C.
- Desatornillar los tornillos D.- Quitar las tres placas E.- Quite los sectores G del anillo de regulación.- Para el montaje de las placas nuevas seguir inver-
samente las operaciones indicadas.
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 54/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
44
7 - LISTAS DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
TAB. 1 – CARCAÇA
54
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 55/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
45
TAB 1 - CARCAÇA
Ref. Código Qtde Denominação Note1 513050 1 Cárter2 215315122 2 Parafuso
3 513024 1 Suporte
4 215189315 18 Rebite Jumbo 1 – Jumbo 2
4 215189315 26 Rebite Jumbo 3
4 215189315 Rebite Jumbo 4
5 311099 1 Indicador
6 215315059 24 Parafuso
7 513062 1 Portinhola
8 670331 1 Placa
9 513027 1 Tubo10 213300167 3 Lubrificador
11 513508 1 Flange descarga
12 513047 1 Carcaça Jumbo 1
12 514021 1 Carcaça Jumbo 2
12 516015 1 Carcaça Jumbo 3
12 1 Carcaça Jumbo 4
13 513102 2 Placa Jumbo 1
13 514102 2 Placa Jumbo 2
13 516102 2 Placa Jumbo 3
13 2 Placa Jumbo 4
14 513509 1 Flange descarga15 513045 1 Gaxeta
16 513037 1 Portinhola
17 667089 1 Braçadeira
18 215218112 1 Puxador
19 513049 1 Gaxeta
20 215315084 6 Parafuso
21 513511 1 Descarga
22 670164 1 Gaxeta
23 215315061 2 Parafuso
24 513051 4 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
24 513051 6 Parafuso Jumbo 3
24 513051 Parafuso Jumbo 4
25 215313110 1 Parafuso
26 670177 1 Canaleta
27 215315033 2 Canaleta
28 215511006 2 Parafuso
29 670157 1 Arruela
30 215315032 2 Parafuso
31 218429019 1 Sensor Contagi ros
32 215298124 4 Porca Jumbo 1 – Jumbo 2
32 215298124 6 Porca Jumbo 332 215298124 Porca Jumbo 4
33 513040 1 Carter
55
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 56/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 57/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
47
TAB 1 - CARCAÇA
40 513101 1 Placa J1 Jumbo 1
40 514101 1 Placa J2 Jumbo 2
40 516101 1 Placa J3 Jumbo 3
40 517101 1 Placa J4 Jumbo 4
41 212132167 2 Junção Jumbo 1 – Jumbo 2
41 212132167 3 Junção Jumbo 3
41 212132167 Junção Jumbo 4
42 212132234 2 Junção Jumbo 1 – Jumbo 2
42 212132234 3 Junção Jumbo 3
42 212132234 Junção Jumbo 4
43 513023 2 Coluna
44 513039 1 Descarga45 215313080 16 Parafuso
46 519033 4 Amortecedor de vibração
47 695067 4 Placa
48 215532020 4 Arruela elástica
49 215353169 4 Parafuso
50 513018 1 Banco
51 513073 2 Pino
52 215511008 2 Arruela
53 215218108 2 Porca
54 215315122 12 Parafuso
55 513046 1 Suporte Dx56 670178 1 Portinhola
57 513046 1 Suporte Sx
58 215385124 12 Parafuso
59 213400301 2 Gaxeta Jumbo 1 – Jumbo 2
59 213400301 4 Gaxeta Jumbo 3
59 213400301 Gaxeta Jumbo 4
60 513058 2 Portinhola Jumbo 3 – Jumbo 4
60 513052 4 Portinhola Jumbo 3
60 513052 Portinhola Jumbo 4
61 215315059 12 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
61 215315059 12 Parafuso Jumbo 3
61 215315059 Parafuso Jumbo 4
62 215315019 1 Parafuso
63 513151 1 Canaleta Jumbo 1
63 514151 1 Canaleta Jumbo 2
63 516151 1 Canaleta Jumbo 3
63 1 Canaleta Jumbo 4
54545555555557
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 58/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 59/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
49
TAB 2 – TRANSMISSÃO
Ref. Código Qtde Denominação Note1 213310171 1 Lubrificador
2 513255 1 Suporte
3 215315123 12 Parafuso
6 215739070 1 Chaveta
7 214712100 1 Anel
8 213411565 1 Anel de retenção
9 513069 1 Base
10 214209522 1 Rolamento
11 213300170 1 Lubrificador12 513026 1 Tubo
13 513071 1 Bucho
14 215315033 6 Parafuso
15 215315084 6 Parafuso
16 513026 1 Tampa graxa
17 513282 1 Distanciador
18 513513 1 Polia (50 Hz)
19 214310110 1 Arruela
20 214300110 1 Virola
21 214180153 5 Correias
22 513064 4 Arruela
23 215351155 4 Parafuso
24 215511016 8 Arruela
25 513543 1 Polia (50 Hz) Jumbo 1 – Jumbo 2
25 516519 1 Polia (50 Hz) Jumbo 3 – Jumbo 4
26 215383155 4 Parafuso
27 215511016 8 Porca
28 215313061 6 Parafuso
29 513049 1 Carter
30 514511 1 Embreagem Jumbo 1
30 514512 1 Embreagem Jumbo 230 514518 1 Embreagem Jumbo 3 – Jumbo 4
31 513506 1 Mancal Jumbo 1
31 516611 1 Mancal Jumbo 2 – Jumbo 3 – Jumbo 4
31 1 Mancal Jumbo 4
32 211825400 1 Motor Jumbo 1
32 211825500 1 Motor Jumbo 2
32 211825600 1 Motor Jumbo 3
32 211825600 1 Motor Jumbo 4
33 214282023 1 Anel interno IR 120-135-45
34 215385064 12 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
34 215385085 10 Parafuso Jumbo 334 Parafuso Jumbo 4
35 215313032 2 Parafuso
59
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 60/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
50
36 513078 1 Proteção
37 514728 1 Disco contagi ros
38 215617038 2 Parafuso de ajuste39 215353140 4 Parafuso
TAB 3 - TAMBOR
60
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 61/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
51
TAB 3 - TAMBOR
Ref. Código Qtde Denominação Note1 513253 1 2° Cone
61
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 62/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
52
2 215315124 24 Parafuso Jumbo 1
2 215315124 36 Parafuso Jumbo 2
2 215315124 48 Parafuso Jumbo 32 215315124 60 Parafuso Jumbo 4
3 513251 1 Corpo
4 660359 4 Pino Jumbo 1
4 660359 5 Pino Jumbo 2
4 660359 6 Pino Jumbo 3
4 660359 7 Pino Jumbo 4
5 514002 1 Cilindro Jumbo 2
5 514002 2 Cilindro Jumbo 3
5 514002 3 Cilindro Jumbo 4
6 513252 1 1° Cone
7 513279 12 Bucha
8 513259 6 Parafuso
9 513261 6 Parafuso
TAB 4 - ROSCA
62
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 63/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
53
TAB 4 - ROSCA
63
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 64/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
54
Ref. Código Qtde Denominação Note1 214282020 1 Anel de pressão
2 213420105 1 Guarnição3 513306 1 Guarnição
4 213411475 1 Guarnição
5 214281023 1 Rolamento
6 513263 1 Arruela
7 214720850 1 Anel de Pressão
8 213410439 1 Guarnição
9 513305 1 Bucha
10 213400185 1 O´ring
11 213400195 1 O´ring
12 513561 1 Rosca. Jumbo 1
12 514526 1 Rosca. Jumbo 2
12 516526 1 Rosca Jumbo 3
12 1 Rosca Jumbo 4
13 213400143 1 O´ring
14 513308 1 Tampa
15 513309 1 Disco
16 215315059 4 Parafuso
17 513304 1 Suporte
18 513321 2 Pino
19 215315092 12 Parafuso
20 214210620 1 Rolamento
21 213411485 1 Guarnição
22 513307 1 Guarnição23 213400156 1 O´ring
24 214282021 1 Guarnição
25 213420104 1 Anel de retenção
26 215615049 2 Parafuso de ajuste
27 513524 4 Proteção rosca
64
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 65/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
55
TAB 5 - TUBO DE ALIMENTAÇÃO
Ref. Código Qtde Denominação Note1 212701060 1 Tubo
2 217200083 1 Braçadeira
3 513395 1 Bico de manguei ra
4 213460060 1 Gaxeta
5 513504 1 Tubo interno
6 212124411 1 Virola
7 513392 1 Virola
8 213400175 2 Gaxeta OR
9 513393 1 Distanciador
10 217510802 1 Tampa11 513391 1 Tubo alimentação
12 2134000070 1 Gaxeta OR
65
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 66/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
56
TAB 6 - RASPADOR DE LODO
66
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 67/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
57
Ref. Código Qtde Denominação Note1 215313059 4 Parafuso2 215313059 8 Parafuso
3 305096 2 Arruela
4 513345 1 Pinhão
5 513343 1 Cubo
6 214710520 1 Anel
7 214204505 1 Rolamento
8 513342 1 Suporte
9 215734025 1 Chaveta
10 215313082 4 Parafuso
11 215735040 2 Chaveta12 211811010 1 Motor
13 216304172 1 Redutor
14 215313084 4 Parafuso
15 513346 1 Eixo
16 21711016 1 Emenda Corrente
17 217100016 1 Corrente
18 513344 1 Coroa
19 513348 1 Bucha
20 212444007 1 Cabo engraxado
21 215385061 12 Parafuso
22 513347 1 Bucha23 513341 1 Anel raspador
24 215315086 2 Parafuso
25 513359 2 Arruela
26 210404174 1 Motoredutor
27 213400299 2 Gaxeta OR
67
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 68/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
58
TAB 7 - DESCARGA DE LÍQUIDOS
68
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 69/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
59
TAB 7 - DESCARGA DE LÍQUIDOS
Ref. Código Qtde Denominação Note1 513501 1 Flange2 215315124 12 Parafuso
3 215117069 15 Parafuso
4 513503 1 Anel
5 215313035 4 Parafuso
7 213400142 1 Gaxeta OR
8 667091 1 Portinhola
9 215315059 3 Parafuso
10 513281 1 Disco expulsor graxa
11 513074 1 Tampa retentora de graxa
12 215315019 2 Parafuso14 513063 4 Pino
15 214300095 1 Virola
16 214310095 1 Arruela
18 215315061 6. Parafuso
19 513015 1 Tampa
20 214209520 1 Rolamento
21 213411485 1 Anel de retenção
22 513262 1 Bucha
23 513013 1 Tampa
24 215315104 12 Parafuso
25 513016 1 Labirinto26 513502 1 Anel
27 513257 1 Polia dentada
28 215385085 8 Parafuso
29 213300170 1 Lubrificador
30 670131 1 Tubo Graxa
31 215315035 10 Parafuso
32 513256 1 Buxa
69
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 70/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
60
TAB 8 - REDUÇÃO E TRANSMISSÃO
70
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 71/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
61
TAB 8 - REDUÇÃO E TRANSMISSÃO
Ref. Código Qtde Denominação Note1 513460 1 Redutor2 513463 1 Dispositi vo de segurança
3 213400067 1 Gaxeta OR
4 213411152 1 Guarnição
5 513404 1 Luva
6 513429 1 Polia
7 215385040 12 Parafuso
8 214209410 2 Rolamento
9 513405 1 Distanciador
10 513412 1 Arrastador
11 513457 1 Virola12 513455 1 Luva
13 513462 1 Pino de segurança
14 513435 2 Bucha
15 215734016 1 Chave
16 513456 1 Pino
17 513458 1 Anel
18 214720250 1 Anel de pressão
19 214720500 1 Anel de pressão
20 214204505 2 Rolamento
21 513459 1 Espassador
22 214720180 1 Anel de pressão23 513365 1 Polia
24 216730866 1 Correia
25 214710720 1 Anel de pressão
26 214204507 2 Rolamento
27 215735050 1 Chaveta
28 514172 1 Eixo
29 215268112 6 Porca
30 215531012 6 Arruela
31 513371 1 Polia
32 513361 1 Suporte
33 513447 1 Suporte
34 215511012 4 Arruela
35 215383109 1 Parafuso
36 215383104 3 Parafuso
37 215383084 4 Parafuso
38 215531010 4 Arruela
39 215383237 1 Parafuso
40 215383064 1 Parafuso
41 660474 1 Ti rante
42 514171 1 Luva
43 215736045 1 Chave44 218429035 1 Sensor
45 215381107 6 Parafuso
71
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 72/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
62
46 216730856 1 Correia
47 660068 2 Arruela
48 513257 1 Polia49 215383084 2 Parafuso
72
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 73/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
63
TAB 9 - ACESSÓRIOS
Ref. Código Qtde Denominação Note
1 601000 1 Caixa de ferramentas
2 513462 2 Pino de segurança3 216730856 1 Correia (480 H 150)
4 216730866 1 Correia (510 H 150)
5 214180153 5 Correia (SPA LW 2360)
9 316194020 6 Óleo para redutor
10 316130001 1 Óleo para acoplamento hidráulico
11 316300031 1 Graxa para rolamentos da rosca
12 316300026 1 Graxa para rolamentos do tambor
13 513240 1 Extrator
14 513241 1 Chave virola KM 19
15 513243 1 Flange
16 513246 1 Tampa17 513247 1 Chave virola KM 22
18 517300002 1 Extrator
73
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 74/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
64
19 213300022 2 Compressor de graxa
20 218429035 1 Cabo sensor
PISTAS DE OPERACIONES
PARTIDA
1. Preparar la so lución de po límero de acue rdo con la concentración requerida.
2. Encender el motor del raspador de barro .
3. Encender el motor p rincipal del decanter.
4. Encender el motor de la rosca (sin fin) o estera trans portadora de la torta (s i hay).
5. Después de 3 minutos, encender la bomba po límero y la bomba de barro.
PARADA
1. Apagar la bomba de barro y de p olímero.
2. Abrir la válvula del agua para limp ieza. Mantener un rango entre 10 y 50% del caudal
nominal (definir durante la pa rtida)
3. Apagar el decan ter 10-20 minu tos después de la a pertura de la v álvu la del agua.
4. Apagar la v álvu la del agua cuando la rotación es té en tre: 400 rpm para FP 500, 350 rpm
para FP 600 e 300 rpm p ara Jumbo , o cuando empezar el agua salir por la descarga de
sólidos o lo que primero ocurr ir.
Fíjate : En los procesos que s i opera con grasa es recomendable la utilización de agua caliente
para limpieza.
LUBRIFICACIÓN
1. Raspador de barro de be ser lubrificado a cada 24 horas.
2. Rodamientos del tambor de ben ser lubrificados a cada 250 horas.
3. Rodamientos de la rosca de ben ser lubrificadas a cada 250 o 2.000 horas dependendo
da la grasa y del modelo del decanter .
4. El aceite del acople de be ser cambiado a la primera vez con 400 horas de operación y
des pués cada 4.000 horas.
5. El aceite del reductor de be ser cambiado a cada 2.000 horas de operación, a cada 1.000
horas de be chequear las condiciones del aceite, principalmente si hay presencia
partículas sólidas en el imán del enchufe.
(Fíjate: El período d e lubrificación var ía con l a temperatura y el r égimen de operación)
74
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 75/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
65
6. Rodamientos del roto variador son lubrificados a cada 250 horas de operación.
LIMPIEZA Y CUIDADOS GENERALES
1. Cuando el equipo sea apagado es aconsejable que salga agua en abundancia por
la salida de sólidos para lavar la cámara evitando el desgaste prematuro del apoyo
soporte del raspador de barro. En caso de la salida del agua en esto punto sea
indeseado, limpiar manualmente esta área. Sugerimos una inspección y eventual
limpieza a cada 250 horas, junto con la lubricacíón d e los rodamientos. Intervalos
más grandes o más pequeños pueden ser necesarios dependiendo de la situación.
2. Las paradas planificadas para lubrificar o en intervalos definidos por el usuario,
verifique si hay acumulación de sólidos en las distintas cámaras del equipo. Abra las
puertas de inspección y haga un chequeo. En caso que haya acumulación de sólidos
haga la limpieza con agua. Chequear si hay acumulación de sólidos entre la carcasa y el tambor, si
está ocurr iendo, haga la limpieza y observe si hay desgaste acentuado del
tambor, si necesario reduzca el intervalo entre las limpiezas. Dé atención a la
acumulación de sólidos en la cámara y anticámara en el lado de salida de líquidos.
3. Siempre que posible (en las paradas planificadas o para lubrificar ) haga una inspección
visual de las boquillas de salida de sólidos . En caso de que haya desgaste acentuad de
los soportes contacte a Pieralisi, caso de algún soporte tenga se perdido
contacte Pieralisi inmediatamente.
4. Siempre que pos ible (en las paradas planificadas o para lubrificar ) chequear por
los bocales de salida de sólidos el final de rosca transportadora, se hay desgaste
acentuado contacte a Pieralisi.
5. Cada 1.000 horas chequear si hay presencia de partículas sólidas en el reductor
(chequear la lubrificación).
6. En caso de vibración llegue a 15 mm/s contacte a Pieralisi.
75
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 76/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 77/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 78/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
67
Nota: As vazões máximas acima são informativas e podem variar caso a caso. Consulte um
técnico da Pieralisi sobre as características específicas de sua instalação.
Vazão x Concentração
-
2,50
5,00
7,50
10,00
12,50
15,00
17,50
20,00
22,50
25,00
27,50
30,00
32,50
35,00
37,50
40,00
42,50
0,0% 1,0% 2,0% 3,0% 4,0% 5,0% 6,0% 7,0% 8,0% 9,0% 10,0% 11,0%
% s.s.
m ³ / h
Major 3
Jumbo 1
Jumbo 2
Jumbo 3
Jumbo 4
77
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 79/79
PIER LISI SÉRIE JUMBO
MMaannuuaa ll ddee MMoonnttaaggee mm,, OOppeer r aaççããoo ee MMaannuuttee nnççããoo
ASSISTÊNCIA TÉCNICA PIERALISI
Alameda dos Ipês, 101 - Vila Alvorada
Jundiaí – SP – CEP 13211-280
Fone (11) 4589.8200
Fax (11) 4589.8227
e-mail : [email protected]
Top Related