1
.
Quando: dia 8 de outubro de 2017 das 9:20 as 16:00 horas Local: Tokiwa Jinja, Ogaki-jo Hall, Avenida em frente à estação JR de Ogaki e arredores Eventos: Carros alegóricos, parada de abertura, demonstração do corpo de armas do Castelo de Ogaki, exposição de motos Harley Davidson, desfile de grupos juvenis, danças folclóricas, e outros.
Desastres naturais, ocorrem repentinamente como o terremoto de Kumamoto em 2016 e a chuva torrencial na zona norte de Kyushu em 2017 ! Quando ocorrer, você está preparado? Participe do treinamento de prevenção para aprender o que deixar preparado habitualmente, e como proceder quando ocorrer um desastre natural. Quando: 14 de outubro de 2017 (sab) das 9:30 às 12:00 horas (recepção a partir das 9:00 horas) Local: Sala de aula 6102 do Gifu Keizai Daigaku (Universidade de Economia de Gifu)
Ogaki-shi kitagata-cho 5 chome 50 Conteúdo: ● Conselhos de como se preparar contra um desastre natural ● Treino prático de utilização de extintor de incêndio, montagem de uma maca simples e preparação de comida de emergência (takidashi) ● Experiência de terremoto utilizando veículo equipado com dispositivo para simular terremoto ● Intercâmbio cultural através da degustação de comida brasileira e vietnamita
Informações: Prefeitura de Ogaki Setor Machi Zukuri Suishin-ka (0584) 47-8562 / Fax (0584) 81-7800
TREINO DE PREVENÇÃO CONTRA DESASTRES NATURAIS PARA CIDADÃOS ESTRANGEIROS 外国人市民のための防災訓練 Participação gratuita e com almoço incluido
INFORMATIVO
EM
PORTUGUÊS
ポルトガル語情報紙 アミーゴ
2017 SETEMBRO
平成29年9月
EDIÇÃO No.
112
Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800
http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29
2
► ◄
Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2018 conforme as datas a seguir. Para as crianças que se enquadram (nascidas entre 2 de abril de 2011 a 1 de abril de 2012), foi enviado em meados de setembro, notificação e questionário do exame médico. Em caso da notificação não chegar mesmo se aproximando da data de exame, se informar junto ao Setor Gakko Kyouiku-ka 0584-47-8023.
O município enviou o novo certificado (jukyusha-sho), e o formulário de requerimento
aos beneficiários do Sistema de Subsídio das Despesas de Assistência Médica [família
só com mãe e os filhos menores (Boshi Katei) e outros, família só com pai e os filhos
menores (Fushi Katei), e pessoas com deficiência física/mental (Shinshin Shogai-sha) ],
em 19 de setembro.
No formulário de requerimento de renovação em anexo, preencher os itens
necessários, carimbar, e retornar sem falta ao Setor Madoguchi Service-ka.
Como é esperado congestionamento no balcão de atendimento, utilize o envelope-
resposta que foi enviado (em anexo) para enviar o requerimento de renovação.
O prazo de validade da carteira atual é até 30 de setembro. Em caso de receber
atendimento em instituição médica a partir de 1 de outubro, apresentar sem falta, a
carteira nova no balcão. O certificado expirado deve ser cortado e inutilizado
pessoalmente.
*Maiores informações, no setor Madoguchi Service-ka Fukushi Iryou▪Koki Iryou Group (Tel. 0584-47-8140).
※Há restrições de renda para a própria pessoa, conjuge, pessoa responsável pelo sustento, etc.
RENOVAÇÃO DO CERTIFICADO DE BENEFICIÁRIO DO SUBSÍDIO DAS DESPESAS MÉDICAS
NOME DO SISTEMA QUEM ESTÁ SUJEITO
Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à família só com mãe e os filhos menores (boshi katei) e outros.
Mãe sem cônjuge que sustenta filho nascido a partir de 2 de abril de 1999, este filho e outros.
Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à família só com pai e os filhos menores (fushi katei).
Pai sem cônjuge que sustenta filho nascido a partir de 2 de abril de 1999 e este filho.
Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à pessoas com deficiência física/mental (Shinshin Shogai-sha).
Pessoa que tem Caderneta de Deficiente Físico (grau 1
〜3) ou Caderneta de Deficiente Intelectual (A~B1) ou
Caderneta de Deficiente Mental (grau 1・2).
SISTEMA DE SUBSÍDIO DAS DESPESAS DE ASSISTÊNCIA MÉDICA À FAMÍLIA SÓ COM MÃE E OS FILHOS MENORES (BOSHI KATEI) E OUTROS, FAMÍLIA SÓ COM PAI E OS FILHOS MENORES (FUSHI
KATEI) E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA FÍSICA/MENTAL (SHINSHIN SHOGAISHA)
母子家庭等、父子家庭、心身障害者医療費助成制度 医療費受給者証の更新
Nisshin Shogakko Dia 27 (6ª) 13:30 ~
U r u u Shogakko Dia 27 (6ª) 13:10 ~
K o n o Shogakko Dia 27 (6ª) 12:45 ~
Arasaki Shogakko Dia 30 (2ª) 13:00 ~
Akasaka Shogakko Dia 30 (2ª) 12:45 ~
■Exame de saúde de novembro
Nakagawa Shogakko Dia 13 (2ª) 13:00 ~
Aohaka Shogakko Dia 27 (2ª) 13:00 ~
■Exame de saúde de outubro
N i s h i Shogakko Dia 04 (4ª) 12:40 ~
Minami Shogakko Dia 04 (4ª) 13:00 ~
T o k i Shogakko Dia 06 (6ª) 13:20 ~
Sunomata Shogakko Dia 06 (6ª) 13:15 ~
Ehigashi Shogakko Dia 11 (4ª) 12:30 ~
Ayasato Shogakko Dia 13 (6ª) 13:10 ~
Kawanami Shogakko Dia 16 (2ª) 13:00 ~
Ichinose Shogakko Dia 17 (3ª) 13:15 ~
T a r a Shogakko Dia 17 (3ª) 13:40 ~
Y a s u i Shogakko Dia 19 (5ª) 12:45 ~
Higashi Shogakko Dia 20 (6ª) 13:00 ~
Shizusato Shogakko Dia 20 (6ª) 13:00 ~
Makita Shogakko Dia 24 (3ª) 13:15 ~
K o b u n Shogakko Dia 25 (4ª) 12:50 ~
K i t a Shogakko Dia 27 (6ª) 12:40 ~
3
まだ間に合います 骨粗しょう症検診を!
今こそ受けよう!がん検診 あなたとあなたの大切な人のために Encontrar o câncer na fase inicial através de exame preventivo No Japão, em cada 2 pessoas, 1 desenvolve o ⌈câncer⌋. Na maioria das vezes, não apresentam sintomas subjetivos na fase inicial, e não são poucos os casos em que se sente a anormalidade pela primeira vez em um estágio consideravelmente avançado. Com o descobrimento do câncer através de exame antes dos sintomas subjetivos, é possível fazer o tratamento na fase inicial. Mês de campanha concentrada para alcançar taxa de exame preventivo de 50% No país, outubro é o mês de campanha concentrada para alcançar taxa de exame preventivo contra o câncer de 50%. As pessoas que se enquadram, aproveitar este mês de campanha, e fazer ativamente os exames do município (conforme tabela abaixo) para proteger a vida. Além disso, em caso de necessidade de resultado de exame e exame minucioso, fazer sem falta o exame minucioso. No ano fiscal 29 (2017), o exame preventivo de câncer do intestino grosso é gratuito. Normalmente, é cobrado taxa para fazer o exame preventivo do câncer do intestino grosso mas no ano fiscal 29 (2017) será realizado gratuitamente. O exame preventivo do câncer do intestino grosso é um exame simples onde se coleta as fezes em casa e entrega para o exame. Além disso em outubro e novembro, há dias em que poderá realizar vários exames preventivos ao mesmo tempo, que é muito conveniente. Utilize sem falta. Maiores informações, no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75-2322).
Classificação de morbidade
Quem se enquadra no exame
Detalhes do exame Local principal Masc. Fem.
Câncer de estômago
1º 3º Pessoas a partir de 50 anos
Radiografia tomando bário Ogaki tokushukai byoin e outros
Câncer de pulmão
3º 4º Pessoas a partir de 40 anos
Radiografia do tórax e ex. de escarro (só pessoas que tem necessidade)
O veículo de exame médico passa em cada região
Câncer de intestino grosso
2º 2º Pessoas a partir de 40 anos
Coleta de fezes por 2 dias Ogaki-shi Hoken Center, Centros regionais, etc.
Câncer de útero
- 5º Mulheres a partir de 20 anos
Recolhe tecido do colo do útero (ocasionalmente parte do corpo uterino)
Instituições médicas consignadas dentro do munucípio, Ogaki-shi Hoken Center, etc.
Câncer de mama
- 1º Mulheres a partir de 35 anos
Mamografia e palpação (requerente) Shimin Byoin, Ogaki Tokushukai Byoin, Ichikawa Geka, etc.
Câncer de próstata
4º - Homens a partir de 50 anos
Medir o valor do anticorpo específico da próstata por exame de sangue
Budokan
A massa óssea dos humanos, continua a aumentar até aproximadamente 20 anos e começa a diminuir a partir dos 40 anos. Conheça a sua massa óssea e leve uma vida que permita suprimir a diminuição da mesma. Exame de osteoporose nas instituições médicas da cidade ❋Quem se enquadra: Mulheres com idade entre 40 a 70 anos com endereço registrado
dentro do município ❋Período de exame: Até 31 de outubro (ter) ❋Local de exame: Nas 42 instituições médicas credenciadas dentro do município (publicada
na HP do município) (http://www.city.ogaki.lg.jp/cmsfiles/contents/0000009/9797/H29kotsuso.pdf)
❋Taxa de exame: 500 ienes ❋ Como fazer o exame: Fazer requerimento até 20 de outubro (nos dias de semana) no
Ogak i -sh i Hoken Cente r ( 0584-75-2322), e fazer o exame em uma das instituições médicas credenciadas.
(9月24日〜30日は結核予防週間) Muitas vezes a tuberculose é considerada uma doença do
passado, mas no Japão, mesmo atualmente, mais de 2.000 pessoas por ano, falecem desta terrível doença.
No entanto, a identificação precoce possibilita o tratamento e a rápida recuperação da saúde. E também para prevenir o contágio de pessoas ao redor, se apresentar os seguintes sintomas, submeter-se aos exames médicos o quanto antes.
✱ Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322
〈Principais sintomas da tuberculose〉
Tosse▪catarro por mais de 2 semanas. Dor no peito Perda contínua de peso Febre baixa contínua Corpo cansado
4
VACINAÇÃO PREVENTIVA CONTRA INFLUENZA PARA IDOSOS 高齢者 インフルエンザ予防接種
A partir do dia 15 de outubro, terá início, a vacinação preventiva contra Influenza para idosos. É possível receber a vacina 1 vez durante o período na instituição médica consignada pelo município.
Maiores informações no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75-2322).
◆Quem se enquadra: pessoas a partir de 65 anos com registro de residente no município de
Ogaki que desejam receber a vacina.
※Porém, pessoas com idade a partir de 60 anos até 65 anos incompletos com deficiência grave nas funções
do aparelho respiratório, rim e coração (equivalente ao nível 1 do Shinsho) que desejam receber a vacina estão enquadrados.
◆Período de vacinação: de 15 de outubro (dom) à 31 de dezembro (dom)
◆Taxa de vacinação: ¥1,700 ienes (famílias beneficiárias do subsídio subsistência (seikatsu hogo), que
portando o carimbo, fizerem o procedimento necessário no Hoken Center antecipadamente, será gratuita).
◆Requerimento: diretamente na instituição médica consignada pelo município (postado na HP do município
a partir do dia 1 de outubro e no folheto de circulação (han kairan tirashi) de 1 de outubro).
※Pessoas que desejam aplicar a vacina com um médico fora da cidade, se informar no Hoken Center.
EXPERIÊNCIA DE DESENTERRAR BATATA DOCE PARA PAIS E FILHOS 親子でさつまいも掘り体験
Quem se enquadra: alunos do shogakko e chugakko de família monoparental, seus irmãos e irmãs mais novos e seu responsável. Quando: dia 15 de outubro (domingo) das 10:00 as 13:00 horas
※Se reunir no Nambu Kosodate Shien Center
Onde: Na área determinada na horta do showa 1 chome Número de vagas: 20 grupos/pares (por ordem de chegada) Inscrição: de 1 a 30 de setembro, trazendo documento que possa provar que é família monoparental ao Ogaki-shi boshi fushi kafu fukushi rengo-kai (dentro do Nambu Kosodate Shien Center) 0584-47-7014.
おおがき 芭蕉楽市
Quando e onde:
【dia 30 de setembro (sab)】na praça de eventos do Memorial da Conclusão
de Oku no Hosomichi e【dia 1 de outubro (dom)】na Feira Genki Hatsuratsu
(Avenida em frente à estação de Ogaki).
Horário:
das 10:00 às 15:00 horas【Realizado mesmo em caso de chuva fraca】
Conteúdo: Exposição de produtos de turismo e intercâmbio, corner de
comidas e bebidas, eventos de palco, etc.
HIDEYOSHI SHUSSE MATSURI SUNOMATA すのまた 秀吉出世まつり
Quando: 1 de outubro (dom) a partir das 9:40 Conteúdo: Fila de guerreiro com armadura, eventos de palco, etc. Maiores informações: No mesmo comitê executivo (Câmara de Comércio e
Indústria ☎ 0584-62-6283)
Maiores informações no Ogaki Kanko Kyokai (☎ 0584-77-1535).
5
A SUA PARTICIPAÇÃO É INDISPENSÁVEL! O CONHECIMENTO E A
EXPERIÊNCIA ADQUIRIDOS NO TREINO DE PREVENÇÃO CONTRA
DESASTRES NATURAIS, PODE INFLUENCIAR POSITIVAMENTE DIANTE
DOS ACONTECIMENTOS E AS CONSEQUÊNCIAS DOS MESMOS.
防災訓練に参加しましょう。皆さんが参加しなければ無意味です!防災訓練で得た知識と体験
が、いざ災害に直面したときに役立つでしょう。
Vocês já ouviram falar em “Bousai Kunren”, “Inochi wo Mamoru Kunren” ou “Omukai
Kunren”? Pois é, assim são chamadas as medidas adotadas previamente para prevenir e diminuir o mínimo que
seja os estragos causados pelos desastres naturais realizados no Japão (pode variar conforme região). Os
japoneses adotam estas medidas preventivas a anos motivadas pelas graves consequências como incêndio,
maremotos, deslizamento de terras, etc., causadas por um grande terremoto e
outros desastres naturais. Altamente conscientes dos riscos, promovem ano
após ano, os trabalhos de conscientização, atuando e adotando as
medidas de segurança.
No município de Ogaki, os treinamentos já começam desde a escola
maternal até o colegial, chamados de “Inochi wo Mamoru Kunren”, ou
seja, treino para proteger a vida, onde nossos filhos recebem
orientações desde pequeninos nos treinamentos de refúgio com
simulações de terremoto seguido de incêndio e outros. Também,
são realizados os treinamentos de busca nas escolas, “Omukai
Kunren”, que requer a cooperação dos pais ou responsáveis com
o propósito de garantir um retorno as suas casas de forma
organizada e segura. Outrossim, além dos treinamentos
chamados de “Bousai Kunren” realizados pelos moradores dos
bairros, nas empresas, fábricas, etc., devido o número
considerável de estrangeiros que residem no município de Ogaki,
também é realizado todos os anos, o “Treino de Prevenção Contra
Desastres Naturais para Cidadãos Estrangeiros” com auxílio de
intérpretes em inglês, português e chinês. Este, é um evento
importante que visa minimizar as consequências dos desastres,
preparando cada cidadão com informações sobre os riscos e
orientações sobre os locais de refúgio, meios de sobrevivência,
simulações de terremoto, etc. As informações sobre o treinamento,
vocês encontrarão nesta mesma edição.
Não percam esta oportunidade! Para participar, faça o seu pedido pelo
telefone ou preencha a ficha de participação na Prefeitura Municipal ou no
Centro de Intercâmbio Internacional de Ogaki localizado no Suitopia Center. Saty
Dicas da Mai chan ♪
Convivendo
no Japão
日本で暮らす
ATÉ ONDE ESTAMOS
PREPARADOS diante
das consequências dos
desastres naturais???
ONDE BUSCAR
ORIENTAÇÕES???
Vamos tirar nossas
dúvidas participando do
Treino de Prevenção
Contra Desastres
Naturais que será
realizado no dia
14 (sab) de
OUTUBRO!
ONDE??? Na Faculdade
de Economia de Gifu,
HORÁRIO???
9:30 a 12:00
com almoço!
(ポルトガル語相談員 サティのエッセイ)
Têm filhos que estudam nas escolas (maternal, públicas ou
particulares) do Japão? Então, nos dias de vendavais,
tempestades, fiquem atentos aos avisos da escola e sigam as
orientações. Na manhã da tempestade, chequem os e-mails da
escola e procurem ligar a televisão japonesa bem cedo e
observem se há ou não, o aviso de alerta [ 暴 風 警 報 ] (Boufu Keiho) na região onde mora. Se for o caso, não tirem as
crianças de casa. Devem aguardar em casa até o cessar do aviso
de alerta [ 警 報 解 除] (Keiho Kaijo) e seguir as orientações
da escola. Recomenda-se de antemão deixar registrado o e-mail
de uso frequente, no serviço de informações via e-mail das
escolas maternais ou das escolas onde os filhos estudam!
6
Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados.
Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322).
祝日のごみ収集
DATA LIXO
QUEIMÁVEL
LIXO NÃO-QUEIMÁVEL
E GARRAFAS PET
GARRAFAS▪CUPS▪BANDEJAS
(EMBALAGEM) DE PLÁSTICO
LIXO RECICLÁVEL
(GARRAFAS DE
VIDRO E LATAS)
9 de outubro (2ª feira・feriado)
Haverá coleta normal
Neste dia não haverá serviço de coleta. Nas áreas onde este dia é a data de coleta, será coletado no dia 12 de outubro (5ª feira).
-
※Na região de Kamiishizu e Sunomata, verificar o “Calendário de Coleta de Lixos” da região.
※Maiores informações no Clean Center Tel: 0584-89-4124
CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS(ポルトガル語相談窓口・日本語教室一覧)
大垣市無料ポルトガル語情報のメール配信サービスをご利用ください 0584-47-8562
OUTUBRO 4▪11▪18▪25 (4ª feiras)
Recepção
9:00〜11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral
25
Senha:
12:15
Recepção:
13:00〜13:30
Bebês de 4 meses Bebês nascidos em junho de 2017
4 Bebês de 10 meses Bebês nascidos em novembro de 2016
11 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em março de 2016
18 Recepção:
12:45〜13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em setembro de 2014
Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER
保健センター事業のお知らせ
É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo.
ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE
Consultas e informações em português
2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 horas Prefeitura Municipal de Ogaki
0584-47-8562
4ª das 8:30 às 17:15 horas Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322
Domingo das 9:00 às 15:00 horas
Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki 0584-82-2311
Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários)
Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado)
Sala para conversação em japonês
Domingo das 9:30 às 15:00 horas
Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras
3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko)
CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki 090-8469-2589 (Okamoto)
Top Related