Post on 15-Jun-2020
EM DESTAQUE
EM FOCO | FOCUS
A NÃO PERDER | NOT TO BE MISSED
MONUMENTOS | MONUMENTS
PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS
MUSEUS | MUSEUMS
EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS
ESPAÇOS CULTURAIS
BIBLIOTECAS
CRIANÇAS E JOVENS
AR LIVRE | OPEN AIR
FESTAS E FEIRAS| FESTIVITIES AND FAIRS
TEATRO
RESTAURANTES | RESTAURANTS
INFORMAÇÕES | INFORMATION
DDiirreettoorr Fernando Roboredo Seara EEddiiççããoo Gabinete de Imprensa da Câmara Municipal de Sintra Largo Dr. Virgílio Horta 2710-501 Sintra Tel. 21 923 85 74 Fax. 21 923 85 72 wwwwww..ccmm--ssiinnttrraa..pptt CCoooorrddeennaaççããoo Ana Fernandes CCoollaabboorraaddoorreess FilipaFerreira, Liliana Pinto DDeessiiggnn Isabel Bettencourt PPaaggiinnaaççããoo Ulisses Alfama FFoottooggrraaffiiaa José Correia e Pedro Tomé TTrraadduuççããooIsabel Sequeira IImmpprreessssããoo Litográfis-Artes Gráficas, Lda TTiirraaggeemm 10.000 exemplares DDeeppóóssiittoo lleeggaall n º 237329/06
DDIISSTTRRIIBBUUIIÇÇÃÃOO GGRRAATTUUIITTAA
246
101420
29
38
444650
ÍNDICE
8
25
40
32
DESTAQUES
EEXXPPOOSSIIÇÇÕÕEESS
““PPOORR AAMMOORR””
Num espaço único, Jorge Cerqueira apresenta-nos cinco marionetas, re-tratos (alter egos ou máscaras) da Condessa d’Edla, por quem D. Fernandose apaixonou. Para ver de 10 agosto a 20 setembro, no Espaço Edla, emSintra.
AA NNÃÃOO PPEERRDDEERR
SSIINNTTRRAARRTTEESS 22001133
Excertos de óperas de Mozart, Rossini, Verdi, Bizet, Offenbach, Puccini ealgum musical americano, para variar, num espetáculo de ópera - “Missão(Im)possível” -, a 2 de agosto, pelas 22h00, na Adega Regional de Colares.
EEMM FFOOCCOO
SSIINNTTRRAA PPOORRTTUUGGAALL PPRROO 22001133
Esta prestigiada prova, que vai realizar-se de 26 agosto a 1 setembro,junta os melhores do mundo da modalidade, num festival desportivo quetraz à Praia Grande milhares de adeptos das modalidades de ondas eamantes do desporto em geral.
4
2
20
6
TTEEAATTRROO
““OOUU QQUUIIXXOOTTEE””
Até 6 outubro, a Musgo Produção Cultural apresenta uma declaração deamor ao famoso romance de Cervantes, relido e recontado na mítica Quin-ta da Regaleira, onde são propostas novas leituras sobre a cavalaria an-dante nas misteriosas noites de Sintra…
AARR LLIIVVRREE
PPAATTIINNAAGGEEMM DDEE RREEGGRREESSSSOO AAOO PPAARRQQUUEE DDAA LLIIBBEERRDDAADDEE
Até ao próximo dia 6 de outubro o convite é para patinar e deixar a vida“correr sobre rodas”. Todos quantos queiram patinar, poderão fazê-lo gra-tuitamente (com os patins a poderem ser também cedidos sem encargos)e com a garantia da presença de um monitor que zelará pela boa práticada modalidade.
EESSPPAAÇÇOOSS CCUULLTTUURRAAIISS
CCOONNCCEERRTTOO DDEE JJAAZZZZ CCOOMM ""FFEERRNNAANNDDOO JJOOÃÃOO QQUUAARRTTEETTOO""
A Sociedade União Sintrense vai ser o palco de um concerto de jazz, a 18de agosto, pelas 19h00. Do programa fazem parte temas clássicos con-temporâneos de finais do séc. XIX e primeira metade do séc. XX, comtemas de jazz da mesma época. Uma sonoridade jazística, de fusão e clás-sica.
3
38
44
25
26 agosto a 1 setembroSintra será mais uma vez palco da 18ª edição da provado Campeonato do Mundo de Bodyboard - Sintra Por-tugal PRO 2013, o que torna esta prova, desde semprerealizada na Praia Grande, a mais antiga etapa doMundial IBA a decorrer sem interrupções. Mesmocontando com a emblemática prova de Pipeline, noHavai!Esta prestigiada prova, que vai realizar-se de 26 agos-to a 1 setembro, junta os melhores do mundo da mo-dalidade, num festival desportivo que traz à PraiaGrande milhares de adeptos das modalidades de on-das e amantes do desporto em geral.É uma prova que traz a Sintra os melhores atletas do
Mundo, com um número de participações que se es-pera ultrapasse os 160 bodyboarders de 18 nacionali-dades que o ano passado se aqui se deslocaram, tantomais que este ano a prova está inserida no Circuito deQualificação Mundial.De assinalar, ainda, o regresso da variante de DropKnee, que trará alguns dos melhores atletas destaespecialidade do Bodyboard e a competição feminina,que sempre foi um estandarte de Sintra e que, esteano, justifica a presença das melhores bodyboardersdo planeta.
4
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRAMais informações:21 923 69 20/21dtur@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
SINTRA PORTUGAL PRO 2013
EM FOCO | FOCUS
5
From 26th August to 1st SeptemberSintra will once again provide the stage for the 18th edition ofthe World Bodyboard Championship - Sintra Portugal PRO2013, making this event, that has always taken place in PraiaGrande, the oldest of the IBA circuit to be held in consecutiveyears. Even when counting Hawaii´s famous Pipeline!The prestigious event, which will take place from 26th Augustto 1st September, will bring the world’s best bodyboarders toSintra, in a sporting festival that always attracts thousands ofsports lovers, namely wave sport fans, to Praia Grande.The number of participants is expected to exceed last year’s160 bodyboarders from 18 countries, especially because thisyear the event is part of the World Qualification Circuit.Special mention should be made of the comeback of the Drop
Knee variation, that will bring some of this speciality’s bestbodyboarders, as well as that of the women’s competition,which has always been a Sintra banner and justifies the pres-ence of the best female bodyboarders in the world.
SINTRA TOWN COUNCILFurther information:21 923 69 20/21dtur@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
SINTRA PORTUGAL PRO 2013
6
A NÃO PERDER I NOT TO BE MISSED
2 agosto, 22h00Amor, humor e ópera… é o que promete o espetáculode ópera “Missão (Im)possível”, realizado no âmbitoda Sintrartes 2013, a 2 de agosto, pelas 22h00, naAdega Regional de Colares.A ópera que a Companhia de Ópera do Castelo propõe,“Missão (Im)possível”, está em perfeita sintonia como tema da ópera como descoberta e divertimento, jáque pretende transportar o público para uma espéciede brincadeira e delírio operático, evocando os seusclichés, o seu repertório mais emblemático e a sua po-pularidade. Excertos de óperas de Mozart, Rossini, Verdi, Bizet,Offenbach, Puccini e algum musical americano, paravariar, numa trama hilariante. Histórias de paixão ardente, de cantores líricos à des-garrada, de carmens e toreadores, de copos a mais,
de barba por fazer, estrelas a brilhar e negócios – in-teração exigida. Direção cénica: Caroline Bergeron e Catarina Santana Desenho de Luz: Paulo Graça Intérpretes: Catarina Molder (soprano), João Cipriano(tenor), Manuela Teves (meiosoprano), Rui Baeta (barí-tono), João Crisóstomo (piano) Direção de produção: Nuno Barroso Direção artística e produção: Companhia de Ópera doCastelo Maiores de 12 anos Duração: 1h10m
Câmara Municipal de SintraMais informações:219 236 920/ 21dtur@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
SINTRARTES 2013
7
2nd August, 10.00p.m.Love, humour, and opera… this is what is promised by the“(Im)possible Mission” opera performance held within thescope of Sintrartes 2013, on 2nd August, at the ColaresRegional Cellar.“(Im)possible Mission”, the opera performed by theCompanhia de Ópera do Castelo, is in perfect harmony with theconcept of opera as a source of discovery and amusement,since it aims at leading the audience into a kind of operatic funand delirium, evoking its clichés, its best-known repertoire,and popularity.Excerpts from the operas of Mozart, Rossini, Verdi, Bizet,Offenbach, and Puccini, as well as from some American musi-cals, are blended into an hilarious plot.Stories of burning passion, of opera singers singing impromp-tu, of carmens’ and bullfighters, of too much drinking,unshaven faces, shining stars and business shenanigans–interaction will be required.Stage direction: Caroline Bergeron and Catarina Santana
Lighting: Paulo Graça Cast: Catarina Molder (soprano), João Cipriano (tenor),Manuela Teves (mezzosoprano), Rui Baeta (baritone), JoãoCrisóstomo (piano) Production director: Nuno Barroso Artistic direction and production: Companhia de Ópera do Cas-telo Age classification: > 12 years Duration: 1h10m
SINTRA TOWN COUNCILFurther enquiries:21 923 69 20/21dtur@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
SINTRARTES 2013
21 923 73 00info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h00 às19h30 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 8,5Preço por bilhete época alta: € 9
Opening hours until 31st October, 9.00a.m.-7.30 p.m. (last admission: 7.00p.m.)Admission: low/high season: € 8,50/ €9
8
21 923 73 00geral.pnp@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às19h00 (última entrada: 18h30)Preço por bilhete época baixa:€ 8,5Preço por bilhete época alta:€ 9
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)Admission: low/high season:€ 8,50 / € 9
MONUMENTOS| MONUMENTS
JARDINS E PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ
21 923 73 00www.parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptinfo@parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 8 Preço por bilhete época alta:€ 10
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.)Admission: low/high season:€ 8/ € 10
CHALET DA CONDESSA D'EDLA
21 923 73 00info@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h45 às19h00 (última entrada: 18h15)Preço por bilhete época baixa:€ 11Preço por bilhete época alta:€ 13,50
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-7.00 p.m. (last admission: 6.15p.m.)Admission: low/high season:€ 11/€13,50
PALÁCIO NACIONAL DA PENA
PALÁCIO NACIONAL DE SINTRA
21 910 66 50regaleira@mail.telepac.ptwww.cultursintra.ptHorário: Até 30 setembro, 10h00-20h00Admissão de visitantes até às 19h00Preço por bilhete: € 6 / Com visitaguiada: €10 (com marcação prévia)
Opening hours until 30th September, 10.00a.m.-8.00 p.m.Last admission at 7.00 p.m.Admission: € 6Guided tour: € 10 (with advance booking)
PALÁCIO E QUINTA DA REGALEIRA
9
CASTELO DOS MOUROS
21 923 73 00 info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00(última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: € 6 Preço por bilhete época alta: € 7
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission:7.00 p.m.) Admission: low/high season:€ 6/ € 7
21 923 73 00info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: € 5preço por bilhete época alta: € 6
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last admission: 7.00 p.m.)Admission: low/high season: €5/ €6
CONVENTO DOS CAPUCHOS
PALÁCIO DE MONSERRATE
21 923 73 00 info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às19h00 (última entrada: 18h15)Preço por bilhete época baixa: € 6Preço por bilhete época alta: € 7
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-7.00 p.m. (last admission: 6.15p.m.)Admission: low/high season: € 6/ € 7
PARQUE DE MONSERRATE
Tel. 21 923 73 00info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa: ¤€6 Preço por bilhete época alta: € 7
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: low/high season: € 6/ € 7
Tel. 21 923 73 00info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete época baixa:€ 6Preço por bilhete época alta: € 7
Opening hours until 31st October, 9.30a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: low/high season:€ 6/ € 7
PARQUE DA PENA
10
PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS
JARDINS DO PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ
A Escola Portuguesa de Arte Eques-tre realiza todas as quartas feiras, às11h00, nos jardins do Palácio de Que-luz, espetáculos organizados com oscavalos e cavaleiros da Escola de Ar-te Equestre. Estas apresentaçõesestão acessíveis a todos os visitantesdo Palácio e/ou Jardins de Queluz.
Performances by horses and riders fromthe Portuguese School of Equestrian Arttake place every Wednesday, at 11.00 a.m.,at the Queluz Palace gardens. All visitors tothe Queluz Palace and/or Gardens havefree access to these performances.
21 923 73 00info@parquesdesintra.ptticketing@parquesdesintra.ptwww.parquesdesintra.ptHorário: Até 31 outubro, 9h30 às20h00 (última entrada: 19h00)Preço por bilhete: € 3,50
Opening hours until 31st October, 9.30 a.m.-8.00 p.m. (last entry: 7.00 p.m.)Admission: € 3,50
Volta do Duche - Sintra21 922 67 20www.cm-sintra.ptHorário: 10h00-19h00
Opening hours: 10.00 a.m. to 7.00 p.m.
PARQUE DA LIBERDADE
21 922 67 20www.cm-sintra.ptHorário: 10h00-18h00 Opening hours: 10.00 a.m. – 6.00 p.m.
PARQUE DAS MERENDAS
21 923 44 48www.cm-sintra.ptHorário: 9h00-17h00 Opening hours: 9.00 a.m. – 5.00 p.m.
PARQUE DOS CASTANHEIROS
21 924 72 00 www.icnb.pt
PARQUE NATURAL SINTRA-CASCAIS
11
14
MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS
Até 14 dezembro“DIIS MANIBVS -RITUAIS DA MORTE DURANTEA ROMANIDADE”Esta exposição tem como ponto departida as atitudes do Homem pe-rante a morte e dá a conhecer umimportante conjunto de materiaisarqueológicos descobertos na re-gião de Sintra, com especial desta-que para aqueles que teste-munharam as várias práticas aquiutilizadas, naquele domínio, du-rante o largo período que se es-tende desde os inícios do Impérioaté aos finais da antiguidade tar-dia. ENTRADA GRATUITA!Horário: ter-sab, 10h00-13h00 e 14h00-18h00
Until 14th December“DIIS MANIBVS – DEATH RITUALSIN ROMAN TIMES”The starting point of this exhibition isMan’s attitudes towards death, and animportant set of archeological materialsdiscovered in the Sintra area will bedisplayed, with special emphasis onthose that witnessed the various prac-tices being carried out in this area du-ring the long period that spanned fromthe Empire until the end of late Anti-quity.Free admission!Opening times: Tues.- Sat.: 10.00 a.m.-1.00 p.m., and 2.00 p.m.-6.00 p.m.
SINTRA MUSEU KLAUS OHNSMANN
Este museu é dedicado às obras dopintor Klaus Ohnsmann, de ori-gem germânica.Vencedor de quase uma centenade prémios de arte nacionais e in-ternacionais, Klaus Ohnsmannmostra as suas obras, num espaçoem Sintra, fruto da sua apaixonadainvestigação artística, dentro doestilo realista, e que espelham os20 anos da sua carreira.
This museum is dedicated to works bythe German-born painter Klaus Ohns-mann.Having won almost a hundred nationaland international prizes, Klaus Ohns-mann shows his realistic works at aspace in Sintra, which reflect his 20-year-long career, and are the result ofhis passionate artistic research.
CENTRO HISTÓRICO, SINTRA21 923 44 87Horário: 11h00-13h00e das 14h00- 19h00Encerra dom à tarde e segPreço: adultos € 5;crianças até 12 anos € 3,50
SINTRA’S HISTORICAL CENTRE21 923 44 87Opening hours: 11.00 a.m.-1.00 p.m., and 2.00 p.m.-7.00 p.m.Closed on Sundays afternoons and allday MondayAdmission: adults € 5; children up to 12years of age € 3,50
MUSEUS | MUSEUMS
Odrinhas21 960 95 20www.museuarqueologicodeodrinhas.ptdivulgacao-masmo@sintraquorum.pt
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.; Sat., Sun. and Public Holidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and Public Holidays
Sintra Museu Virtual de Arte é um novo espaço onlinecriado pela Câmara Municipal de Sintra que permiteaos visitantes conhecer o património artístico munici-pal. A seleção efectuada para o museu virtual não re-flete, obviamente, a totalidade deste património, masrevela, desde logo, uma marca de diversidade e quali-dade, centrando-se sobretudo em obras desde o sécu-lo XIX até à contemporaneidade.A missão do museu prende-se, essencialmente, com apossibilidade de permitir um maior conhecimentopúblico das coleções de arte do município de Sintra,reunindo num único e virtual espaço, obras tão distin-tas como os pequenos óleos do século XIX e as gran-des telas premiadas dos recentes prémios municipais,ou ainda peças de referência dos museus e arquivosmunicipais, de artistas como António Carneiro, AlfredoKeil, Leal da Câmara, Anjos Teixeira (pai e filho), Stuartde Carvalhais, Alonso, Mily Possoz, Bernardo Marques,Jorge Barradas, Júlio Pomar, entre outros.Faça uma visita em: http://museuvirtual.cm-sintra.pt
The Sintra Virtual Art Museum is a new website created by theSintra Town Council that allows visitors to get to know themunicipality’s artistic patrimony. The selection made for thevirtual museum is centred on works from the 19th century upto today, and does not, obviously, reflect the whole existingpatrimony, but it shows diversity and quality.The main aim of the museum is to allow a wider public know-ledge of Sintra’s art collections, gathering in a single virtualspace works as diverse as small 19th century oil paintings andrecent large award-winning canvasses, or relevant piecesfrom the municipal museums and archives by artists such asAntónio Carneiro, Alfredo Keil, Leal da Câmara, Anjos Teixeira(father and son), Stuart de Carvalhais, Alonso, Mily Possoz,Bernardo Marques, Jorge Barradas, and Júlio Pomar, amongothers.Visit the museum on: http://museuvirtual.cm-sintra.pt
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA21 923 85 78http://museuvirtual.cm-sintra.pt
SINTRA MUSEU VIRTUAL DE ARTESINTRA VIRTUAL ART MUSEUM
15
MUSEUS | MUSEUMS
18
Até 30 dezembro“1, 2, 3, 4, 5 OCEANOS…” A partir do espólio existente no Mu-seu é proposta uma viagem pelosoceanos desde a era paleozóica atéà atualidade.Os temas focados na exposição são,“A Formação dos Oceanos”, “Ori-gem da Vida nos Oceanos”, “Diver-sificação da Vida nos Oceanos”,“Ecossistemas Marinhos” e “Bio-diversidade Marinha”.
Until 30th December“1, 2, 3, 4, 5 OCEANS…” From the Museum’s archives, a jour-ney through the oceans, from thePaleozoic up to the present.The main topics of the exhibition are“The Formation of the Oceans”,“Origin of Life in the Oceans”, “Di-versification of Life in the Oceans”“Marine Ecosystems”, and “MarineBiodiversity”.
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA
museu.hnatural@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00Sab, dom., 12h00-18h00Última entrada às 17h30Marcação de visitas guiadas:21 923 85 63 / 21 910 52 49Última entrada às 17h00.Encerra à seg. e feriadosEntrada gratuita
Opening hours: Tues. – Fri., 10.00 a.m.-6.00 p.m.Sat., Sun., Public Holidays, 12.00 p.m. –6.00 p.m. Last entry at 5.30 p.m. Closed on Mondays and Public Holidays.Bookings of guided visits: Tel. 21 923 8563/21 910 52 49Last entry at 5.00 p.m.Free admission.
MUSEU DO BRINQUEDO21 924 21 71museu-brinquedo@museu-do-brinquedo.ptHorário: 10h00-18h00; Última entrada às17h30, Encerra à segundaAdultos: € 4,5Crianças: €2,5
Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m. Last entry at 5.30 p.m.Closed on MondaysAdmission: Adults: €4,5.Children: €2,5
19
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
Até setembroEXPOSIÇÃO RETROSPETIVA DEMARIA DE LOURDES DOS SANTOSPINTOEntrada livre
Until SeptemberRETROSPECTIVE EXHIBITION BYMARIA DE LOURDES DOS SANTOSPINTOFree admission
21 923 88 28 | www.cm-sintra.ptmuseu.fcastro@cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00Sáb, dom , 12h00-18h00Encerra à segunda.e feriadosEntrada gratuita
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.Sat., Sun., : 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and PublicHolidays.Free admission
MUSEU ANJOS TEIXEIRA
21 923 88 27 | www.cm-sintra.ptmuseu.ateixeira@cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00Sáb, dom, 12h00-18h00Encerra à seg e feriadosEntrada gratuita
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.–6.00 p.m.Sat., Sun.:2.00 p.m. – 6.00 p.m.
Closed on Mondays and PublicHolidays. Free admission
Um dos modelos mais significa-tivos em exposição é o biplano XIVBis, de Santos Dumot. Trata-se dasegunda réplica existente no mun-do, a primeira está no Museu do Arde Paris, feita a partir de pesquisasobre o modelo de avião criado epilotado por Santos Dumont emParis no ano de 1906.
One of the most significant models ondisplay is Santos Dumont’s XIV Bisbiplane. This is the second existingreplica in the world - the first one is inthe Paris Air Museum, built from re-search on the model of the planedesigned and piloted by Santos Dumontin Paris in 1906.
MUSEU DO AR
21 927 89 84 / www.emfa.ptGranja do Marquês – Pero Pinheiro Horário:10h00-17h00.Última entrada às 16h30Preço: € 3
Opening hours: 10.00 a.m.-5.00 p.m.Last entry at 4.30 p.m.Admission: € 3
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA
21 916 43 03 | www.cm-sintra.ptmuseu.lcamara@cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00. Sáb,dom, 12h00-18h00. Encerra à segundae feriados.Entrada gratuita
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.; Sat., Sun. and Public Holidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and Public HolidaysFree admission
20
EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS
21 923 69 32/26dact@cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 9h30-18h00; sab edom, 13h30-18h00 Encerra seg e feria-dos
Opening hours: Tues. – Fri: 9.30 p.m. –6.00 p.m. Sun., and Public Holidays:1.30 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and holidays
Até 4 setembroEXPOSIÇÃO DE ESCULTURA DELARANJEIRA SANTOSTanto a obra pictórica, como a es-cultórica de Laranjeira Santos sãomarcadas pela simplificação eestilização das formas, pela geo-metrização que configura umaordem, espirito de rigor, modoequilibrado de apreender o todo daVida. Obra diversificada mas sóli-da, inconformista, determinada einquietante, condições neces-sárias para torná-la disponível àapreensão e fruição do observa-dor.
Until 4th SeptemberSCULPTURE EXHIBITION BYLARANJEIRA SANTOSLaranjeira Santos’s work, both pictoraland sculptural, are marked by the sim-plification and stylisation of forms, bythe geometricisation that indicatesorder, meticulouness, a balanced way ofaprehending the whole of Life. It is adiversified but solid work that is alsononconformist, determined and disturb-ing - necessary conditions for the ob-server to perceive and enjoy it.
GALERIA MUNICIPAL DE SINTRA
Até 9 agostoEXPOSIÇÃO DE DESENHODE VITOR PIA pintura de Vitor Pi revela-se comoum grito de liberdade e paixão pelavida. O artista cria um processo decomposição ligado ao mais íntimo doseu ser, derivado das vivências, pen-samentos e sensibilidades propostaspelo tempo, espaço e pelo seu gran-de desejo de libertação interior.
Until 9th AugustDRAWING EXHIBITION BY VITOR PIVitor Pi’s paintings reveal themselvesas a cry for freedom and a passion forlife. The artist creates a compositionprocess linked to his intimate being,resulting from experiences, thoughtsand sensibilities suggested by time,space and by his great desire for interi-or liberation.
ESPAÇO EDLA
92 597 0131espacoedla@gmail.com/www.espa-coedla.ptHorário. seg-sex, 8h00-19h00.Sab e dom, 9h00-20h00
Opening hours: Mon.-Friday, 8.00 a.m. –7.00 p.m.Sat and Sund,9.00a.m.-8.00p.m.
Exposição de marionetas de Jorge Cerqueira.Sintra, terra de História e de histórias… Refúgio deromânticos, sonhadores e artistas…Num espaço único, Jorge Cerqueira apresenta-noscinco marionetas, retratos (alter egos ou máscaras)da Condessa por quem D. Fernando se apaixonou.“Por amor” é assim um percurso pelo universo físicoe psicológico de uma personagem em que realidade eficção se misturam… é teatralidade, é dramatismo,desassossego e emoção, mas é, acima de tudo, umahomenagem ao próprio amor, esse sentimento mágicoe misterioso que continua a fazer girar o mundo.numa opção de sensibilização eco ambiental cuja men-sagem visual apela para a importância da preservaçãoda flora e da fauna.
Puppet exhibition by Jorge Cerqueira.Sintra, land of History and stories… A retreat for romantics,dreamers and artists...In a unique space, Jorge Cerqueira shows us five puppets,portraits (alter egos or masks) of the Countess with whom D.Fernando fell in love.“For love” is therefore a journey through the physical and psy-chological universe of a character in which reality and fictionblend… it is theatricality, drama, disquiet, and emotion, but,above all, it is a tribute to love itself, that magic and myste-rious feeling that continues to make the world go round.
ESPAÇO EDLA92 597 0131espacoedla@gmail.comwww.espacoedla.ptHorário. seg-sex, 8h00-19h00. Sab e dom, 9h00-20h00Opening hours: Mon.–Fri., 8.00 a.m.-7.00 p.m..Sat. and Sun., 9.00 a.m.-8.00 p.m.
“POR AMOR”“FOR LOVE”
21
22
EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS
GALERIA DA COLEÇÃO MUNICIPAL DE ARTE
Até 31 dezembroURBANIDADES | BIBLIOTECA MUNICIPAL DE QUELUZA Coleção Municipal de Arte pro-põe uma viagem pela iconografiaurbana, para um ambiente urbano.
Até 1 setembroARTE NO TEMPO. UM PERCURSOPELA ARTE PORTUGUESAOs variados géneros da arte arti-culam-se nesta exposição que sepretende ilustrativa do diversifica-do universo que compõe a colec-ção de Arte Contemporânea da Câ-mara Municipal de Sintra.
Until 31st DecemberURBANITIES | QUELUZ MUNICIPALLIBRARYThe Municipal Art Collection suggests ajourney through urban iconography, foran urban environment.
Until 1st SeptemberART IN TIME. A JOURNEY THROUGHPORTUGUESE ARTThe various types of art articulatethemselves in this exhibition that aimsat illustrating the varied universe thatmake up the Contemporary Art Collec-tion of the Sintra Municipal Council.
21 923 8828 | 8785Horário: ter-sex 10h00-18h00, sáb edom 12h00-18h00
Opening hours: Tues.-Fri. 10.00 a.m. – 6.00p.m.; Sat., Sun., 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closedon Mondays and Public Holidays
219 236 920/ 21dtur@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
Até 10 junho 2014SINTRA ARTE PÚBLICA X“O TRANSCENDENTE“Trata-se de uma exposição de es-cultura ao ar livre, na Volta do Du-che, e é uma iniciativa conjunta daCâmara de Sintra, no âmbito damarca Sintra, Capital do Roman-tismo, e do Centro Internacionalde Escultura. A edição deste anomerece especial destaque dadotratar-se do 10.º aniversário destainiciativa.
Until 10th June 2014SINTRA PUBLIC ART X“THE TRANSCENDENT”This open air sculpture exhibition is ondisplay at Volta do Duche, and it is ajoint initiative by the Sintra TownCouncil, within the scope of the Sintra,Romantic Capital trademark, and theInternational Sculpture Centre. Thisyear’s edition, being its 10th anniversary, deserves a special emphasis.
VOLTA DO DUCHE - CENTRO HISTÓRICO DE SINTRA
23
21 916 43 03museu.lcamara@cm-sintra.pt www.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00; sábe dom 12h00-18h00Encerra à seg e feriados
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.– 6.00 p.m.; Sat., Sun. and PublicHolidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.Closed on Mondays and Public Holidays
7 agosto“EXPOSIÇÃO DE RETRATOS”Por Inês MarquesEntrada livre
7th August“PORTRAIT EXHIBITION”By Inês MarquesFree admission
3 agosto a 1 setembroCICLO DAS CORES DA VIDA“FAUNA E FLORA”Exposição coletiva de fotografiaFotomanya é o nome pelo qual sedão a conhecer um grupo de aman-tes da fotografia, desde profissio-nais (fotojornalistas e fotógrafosprofissionais), a simples amantesdesta arte de imortalizar momentoscomplexos na sua simplicidade.No seguimento deste ciclo temáticosobre as cores da vida, cuja primei-ra exposição dedicada ao “Mar”decorreu em agosto do ano passa-do, surgem as “Cores da Terra”.
From 3rd August to 1st September“FAUNA AND FLORA”LIFE’S COLOUR CYCLECollective photography exhibitionFotomanya is the name by which agroup of photography lovers is known.Among them are professional photogra-phers and photojournalists, as well asmere lovers of this art of immortalisingcomplex moments with simplicity.Giving continuity to the “Colours of life”cycle, whose first exhibition, dedicatedto the Sea, was held in August last year,they now show “The Colours of theEarth”.
VILA ALDA
21 923 87 66Horário: seg-dom, 10h00-13h00e 14h00-18h00Encerra aos feriados
Opening hours: Mon.-Sun., 10.00 a.m.-1.00p.m., and 2.00 p.m.-6.00 p.m.Closed on public holidays
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA
24
EXPOSIÇÕES | EXHIBITIONS
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA - ARQUIVO HISTÓRICO
21 923 69 09darq@cm-sintra.pt
www.cm-sintra.ptHorário: seg-sex, 9h30-17h30
Até 31 outubro“SINTRAPOSTAL”Esta exposição visa a recuperaçãodos postais ilustrados sobre Sintra,em vários estilos, conceitos e cate-gorizações. A mostra conta com“cartões-postais” de proveniênciasdiversas, baseados em fotos ouilustrações, fruto da criação de nu-merosos e talentosos artistas, pin-tores e fotógrafos, que deixaram oseu nome ligado à ilustração depostais.
Until 31st October“SINTRAPOSTCARD”The aim of this exhibition is to recoverillustrated postcards on Sintra, in vari-ous styles, concepts and categories. The postcards, based on photos or illus-trations, have come from various sour-ces, and were created by numerous ta-lented artists, painters and photogra-phers whose names were linked topostcard illustration.
CAFÉ SAUDADEAté 8 agosto"ENTRE DEUS E O ZÉ POVINHO"Exposição de cartoons por CardosálioEsta exposição resulta do trabalhodesenvolvido por Cardosálio naWeb desde março de 2012. Os tem-pos conturbados de Portugal e dePortugal no mundo, refletem-se noícone representativo do seu povo,criado pela mão de Rafael BordaloPinheiro no século XIX e que é ago-ra autêntico património nacional.
9 agosto a 11 setembroAGUARELAS DE RUI PINHEIRORui Pinheiro nasceu em Sintra em1944, tendo revelado bastante cedoa sua vocação para as artes plásti-cas. É autodidacta e prefere aaguarela como forma de expre-ssão. A paisagem rural e urbana, osbelos recantos do nosso país e omovimento da figura humana, sur-gem invariavelmente nas suas com-posições.
Until 8th August"BETWEEN GOD AND ZÉ POVINHO"Caricature exhibition by CardosálioThis exhibition results from Cardo-sálio’s work on the Web since March2012. The troubled times of both Por-tugal and the world are reflected in ZéPovinho, the Portuguese people’s re-presentative icon which was created byRafael Bordalo Pinheiro in the 19th cen-tury, and is now part of the country’snational heritage.
From 9th August to 11th SeptemberWATERCOLOURS BY RUI PINHEIRORui Pinheiro was born in Sintra in 1944,and revealed his talent for the plasticarts at an early age. He is self-taught,and his favourite means of expressionis watercolours. The rural and urbanlandscapes, Portugal’s beautiful cor-ners, and the movement of the humanfigure are invariably part of his paint-ings.
21 242 88 04https://www.facebook.com/CafeSaudade
25
ESPAÇOS CULTURAIS
CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA
Até 1 setembroEXPOSIÇÃO DAS PEÇAS DE ARTE-SANATO CONCORRENTES AO SELODE QUALIDADE 2013
Quartas-feiras, 14h00-17h00OFICINA DE BORDADOGratuito, mediante marcação.
Quintas-feiras, 14h00-17h00WORKSHOP DE INICIAÇÃO À PIN-TURA ARTÍSTICA PARA DEFICIEN-TES MOTORESIniciativa promovida pela forma-dora Astride OtedaAção gratuita, mediante inscrição.
21 912 82 70dact.ccmirasintra@cm-sintra.pt
Horário: ter-sex das 10h00-20h00, sábe dom das 14h00-20h00Encerra seg e feriados
CENTRO LÚDICO DAS LOPASPROGRAMAÇÃO GERAL
5 a 23 agosto, todo o diaMATRAQUILHOSDurante três semanas poderás virjogar uma partida de matraquilhoscom os teus amigos. Maiores de 8 anos.
7, 14, 21 e 28 agosto, 16h00CHÁ DE LIVROSDurante o verão, continuamos asaborear um chá (às vezes acom-panhamos com um bolinho!) e va-mos lendo um livro. Em agosto, va-mos ler o divertido «Alex PontoCom», de José Fanha.Maiores de 6 anos.
8 e 28 agosto, 14h00ATELIÊ DE CULINÁRIAVem divertir-te connosco na cozi-nha e delicia-te com as nossas es-pecialidades.Inscrição obrigatória.Maiores de 6 anos.
9 agosto, todo o diaCENTRO VIRADO DO AVESSONeste dia, todas as nossas ativi-dades vão realizar-se no nosso es-paço exterior. Vamos ter desporto,pinturas, livros, histórias, jogos emuito, muito mais. Todas as idades.
13 agosto, 16h00JOGOS DE SOMBRASVem jogar com a tua sombra edescobrir as mil formas que conse-gues fazer apenas com a tua som-bra projetada numa tela. Atreve-tea jogar este jogo “sombrio”…Maiores de 6 anos.
Todas as sextas feiras, 10h00CLUBE DO BEM ESTARCaminhadas, ginástica, yoga, de-bates, jogos, ateliês... são muitasas atividades que temos dispo-níveis para todos os adultos, commais de 35 anos.
OPS – Orientação e Promoçãoda SaúdeSe tens dúvidas relacionadas coma saúde e se queres participar numconjunto de atividades inte-ressantes (realização de vídeos,oficinas de fotografia, passeios,debates e muito mais), não pre-cisas de te inscrever. Na primeira eterceira sexta feira de cada mês,teremos o acompanhamento deuma enfermeira. Para maiores de12 anos.
21 431 91 54 cllopas@gmail.com
26
ESPAÇOS CULTURAIS
ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
HORA DO CONTO Hora do Conto criada a partir dolivro «O Elixir dos Desejos», deMichael EndePara maiores de 4 anos. Apresentações, para grupos e es-colas do Pré-escolar, 1º e 2º ciclo,disponível até ao final de setembro.
OFICINA DE CINEMADE ANIMAÇÃOExplorando a técnica stop motion,vamos criar pequenos filmes deanimação, usando diversos mate-riais (plasticina ou objetos varia-dos). Para maiores de 8 anos.Disponível para grupos e escolas do1º, 2º e 3º ciclo, disponível até aofinal de setembro.
ATELIÊS DE ARTES PLÁSTICASDesde pinturas coletivas à cons-trução de chapéus de papel, sãomuitas as propostas na área da ex-pressão plástica disponíveis paramarcação de grupos e escolas dopré-escolar ao 3º ciclo, até ao fimde setembro.
OFICINAS DE EXPRESSÃODRAMÁTICA E EXPRESSÃOCORPORALDurante os meses de agosto e se-tembro, teremos disponíveis paramarcações de grupos e escolas apartir do 1º ciclo (maiores de 6anos) duas oficinas. Através da mú-sica e do movimento, ou através doteatro, vamos explorar diferentesformas de ver o mundo.
CENTRO LÚDICO DE RIO DE MOUROPROGRAMAÇÃO GERAL
Todas as segundas feiras, 15h00LIMONADA DE LIVROSO Clube de Leitura foi de férias,mas não nos esquecemos da leitu-ra… Vem desfrutar da frescura doverão na companhia de livros eamigos. Traz o teu livro preferido evem partilhá-lo connosco. Maiores de 8 anos.
Todas as quartas feiras, 14h30DÁ ASAS À TUA CRIATIVIDADEO nosso jardim é o lugar ideal parapôr em prática a tua imaginação,junta-te a nós para criarmos ver-dadeiras obras de arte, explorandonovas técnicas e diferentes ma-teriais.
Todas as sextas feiras, 14h30BRINCADEIRAS NA RUAJá imaginaste a casinha de bone-cas na rua? E jogar ao monopóliona relva? Tudo isto e muito maisacontece no espaço exterior doCentro Lúdico. Junta os teus ami-gos e vem divertir-te!Para todas as idades.
21 431 91 54 cllopas@gmail.com
21 916 69 96clriomouro95@gmail.com
CENTRO LÚDICO DAS LOPAS
27
21 916 69 96clriomouro95@gmail.com
ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
GINCANAJogos tradicionais no exterior doCentro Lúdico. A partir do 1º ciclo.
Mediante marcação prévia.
CENTRO LÚDICO DE RIO DE MOURO
CENTRO LÚDICO DE MASSAMÁ
5 a 16 agosto, 15h00TÉNIS DE MESADurante estas duas semanas po-derás vir jogar uma partida de té-nis de mesa com os teus amigos epraticar um pouco de forma livre.Uma novidade de que vais gostar!Maiores de 6 anos.
7 agosto, 14h30OFICINA DE EXPRESSÃOPLÁSTICANeste dia vamos dar uma novautilidade à plasticina e fazer qua-dros artísticos, em relevo e cheiosde cor! Vem experimentar!Para todas as idades.
5, 12, 19, 26 agosto, 15h30SESSÕES DE CINEMATodas as sextas feiras vamos as-sistir a vários filmes de animaçãono auditório do Centro Lúdico. Podes convidar os teus amigos etrazer pipocas! Podes também su-gerir qual o filme que gostavas dever.Maiores de 6 anos.
21 agosto, 15h00GINCANA NO EXTERIORVamos aproveitar o verão e o calore neste dia sairemos para o es-paço exterior com o material des-portivo e muita água para te re-frescares! Vem participar!Maiores de 4 anos.
22 agosto, 16h00HORA DO CONTO“Histórias para espreitar”Hora do Conto criada a partir dolivro “Histórias de Cantar”, deMargarida Fonseca Santos. Estahora do conto terá a colaboraçãodos utilizadores do Centro Lúdico,dinamizada através da música eda expressão corporal.Maiores de 4 anos.
PROGRAMAÇÃO GERAL
21 439 20 86 clmassama@gmail.com
28
ESPAÇOS CULTURAIS
21 242 88 04www.facebook.com/CafeSaudade
CAFÉ SAUDADE
22 agosto, 21h30“NUANCES”Apresentação do livro "Nuances"do poeta baiano Vladimir Queiroz.A apresentação será acompanha-da por música tradicional brasi-leira tocada ao vivo.Oradores: poeta Victor OliveiraMateus
29 agosto, 22h00 CONCERTONilson Dourado em "Tributo a TomJobim"O compositor e multi-instrumentis-ta brasileiro Nilson Dourado apre-senta temas e composições de TomJobim. Entrada gratuita.
ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
HORA DO CONTO Hora do conto criada a partir do li-vro “Histórias de Cantar”, deMargarida Fonseca Santos. Esta
hora do conto será dinamizadaatravés da música e da expressãocorporal.Maiores de 4 anos.
CENTRO LÚDICO DE MASSAMÁ
21 439 20 86 clmassama@gmail.com
21 923 21 99www.facebook.com
SOCIEDADE UNIÃO SINTRENSE
18 agosto, 19h00CONCERTO DE JAZZ COM"FERNANDO JOÃO QUARTETO"Do programa fazem parte temasclássicos contemporâneos de fi-nais do séc. XIX e primeira metadedo séc. XX, com temas de jazz da
mesma época. Uma sonoridadejazística, de fusão e clássica.Fernando João Domingos – Piano Fernando Soares – Saxofone e te-nor Rui Silva – Contrabaixo e bateria
21 923 21 99www.facebook.com
DOM LOPO
11 agosto, 16h00“INTERPRETANDO BACH”Concerto de cravo pelo organista ecravista Rui Paiva
17 agosto, 16h00WORKSHOP DE CHÁWorkshop + chá completo Preço: € 13
31 agosto, 21h00TERTÚLIA “Luigi Manini e as pinturas do Ho-tel Victor”Preço: € 10 por pessoa incluindoceia volante
29
BIBLIOTECAS
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO
Durante o mês de agostoHISTÓRIAS DO MARExploração de histórias relacio-nadas com o mar, a praia, o ve-rão…
Destinatários: jardim-de-infância;1º ciclo e 2º ciclo do ensino básicoMarcação prévia
ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
21 923 61 90Horário: seg-sex 10h00-18h00
Durante o mês de agosto“JOGOS TRADICIONAISNO ESPAÇO EXTERIOR”Jogos que fazem parte da culturatradicional, podendo ser pratica-dos por todas as idades e que esti-mulam a nossa imaginação e cria-tividade.
Para: jardim-de-infância; 1º ciclo e2º ciclo do ensino básicoMarcação prévia
PÓLO DE AGUALVA-CACÉMATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
21 432 80 39Horário: seg-sex 10h00-18h00
PÓLO DE QUELUZ – BIBLIOTECA RUY BELO
ATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
Durante o mês de agosto“JOGOS TRADICIONAISNA BIBLIOTECA”Jogos que fazem parte da culturatradicional, podendo ser pratica-dos por todas as idades e que esti-mulam a nossa imaginação e cria-tividade.
Para: jardim-de-infância; 1º ciclo e2º ciclo do ensino básico.Marcação prévia
PÓLO DA TAPADA DAS MERCÊSATIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA
21 920 98 51Horário: seg-sex 10h00-18h00
21 434 03 10Horário: seg-sex 10h00-18h00
Durante o mês de agosto“MARCA ENCONTRO NAS ATIVI-DADES DE VERÃO”Atividades de expressão plástica,de promoção do livro e da leitura,
com recurso a vários materiais etécnicas.Para: jardim-de-infância; 1º ciclo e2º ciclo do ensino básico.Marcação prévia
32
CRIANÇAS E JOVENS
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA - ARQUIVO HISTÓRICO
“ARQUILENDA”Partindo-se dos contos e lendas,dá a conhecer-se a história sin-trense. Para 1º ciclo do ensino bá-sico. Marcação prévia.
“O ARQUIVO E OS BRASÕES ASSINALA-DOS”Exploração da História do Brasãode Sintra. Para 1º e 2º ciclos do en-sino básico. Marcação prévia.
“ARQUIVO HISTÓRICO: 2 EM 1”Visitas guiadas ao Arquivo Histó-rico e exposição. Para escolas,
ATL´s e outros grupos. Marcaçãoprévia.
“MINIEXPLORODOC”Pequeno atelier de paleografia.Para 1º e 2º ciclos do Ensino Bá-sico. Marcação prévia.
“ARQUIPAPER”Visita ao Arquivo Histórico atravésde um “rallypaper”. Do 3º ao 9ºano do 1º , 2º e 3º ciclos do EnsinoBásico. Marcação prévia.
Palácio ValençasTel. 21 923 69 09
darq@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
Durante as férias escolaresTer-sex, 10h00-12h00 ou 14h00-16h00 O QUE AS PEÇAS CONTAM!O ponto de partida desta activi-dade é a exposição temporária«DIIS MANIBVS – Rituais da Mor-te durante a Romanidade». Vamos descobrir e compreender opercurso que as peças fazem desde a sua descoberta arqueológicaaté às vitrinas do Museu. E hátanto para contar!… No final va-mos fazer um desenho, represen-tando todos os passos percorridospor uma peça até esta chegar àvitrina do Museu.Gratuito, mediante marcação
Durante as férias escolaresTer-sex, 10h00-12h00 ou 14h00-16h00O MEU OBJECTO FAVORITO!Após a visita ao Museu, os partici-pantes são convidados a escolheruma peça da sua preferência, adesenhá-la e a construir uma nar-rativa sobre ela. Estabelecer liga-ções estéticas e de afectividadecom a nossa coleção é o objectivodesta visita-descoberta.Gratuito, mediante marcação.
MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS
21 960 95 20divulgacao-masmo@sintraquorum.ptwww.museuarqueologicodeodrinhas.pt
Horário: ter-sab, 10h00-13h00 e das14h00-18h00Preço: € 2
33
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA
Durante o mês de agostoContinua patente ao público a ex-posição “1, 2, 3, 4. 5 Oceanos…”
Atividades lúdico-didácticas:Visitas Temáticas, A origem dasespécies no MHNS, O que é um
fóssil?, Dinossauros no MHNS, OTempo da terra, Do Australopite-cus ao Homo Sapiens.Ateliês: Descobre o mundo dosdinossauros, A evolução do plane-ta, O meu fóssil preferido, jogosdidáticos.
Marcação de visitas guiadas:Tel. 21 923 85 63museu.hnatural@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00Sab e dom, 12h00-18h00 Encerra à seg e feriados
Última entrada às 17h30Marcação de visitas guiadas: 21 92385 63/21 910 52 49Última entrada às 17h00Entrada gratuita
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA
A partir de agosto “GEOCACHING” Atividade feita por Nuno Gil, Geo-caching é um passatempo e des-porto de ar livre no qual se utilizaum recetor de navegação porsatélite (por enquanto apenasGPS) para encontrar uma "geo-cache" (ou simplesmente "cache")colocada em qualquer local domundo. Uma cache típica é umapequena caixa (ou tupperware),fechada e à prova de água, quecontém um livro de registo e al-guns objetos, como canetas, afia-lápis, moedas ou bonecos paratroca.
Terças a domingo, mediante mar-cação préviaVisitas guiadas com animação lúdi-ca:“À Descoberta do Tesouro”;
“Grandes Espaços… Grandes Contos”;“A Arte de Bem Jogar, Jogo Passoa Traço – Vida e Obra de Leal daCâmara”Entrada livre
Terças a domingo, mediante mar-cação préviaAtividades no Núcleo dos Saloios:“Somos Saloios”“No Reino da Expressão Plástica” Entrada livre
21 916 43 03museu.lcamara@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00; sáb,
dom, 12h00-18h00Encerra à segunda e feriados.Entrada gratuita
34
CRIANÇAS E JOVENS
Ter-sex, 10h00 e 14h00 Atividades lúdico-didáticas:Visitas orientadas, Ateliers de Ex-pressão Plástica, Ateliers de Dese-nho, Maleta Pedagógica (Oficinade Escultura).
Cada atividade é antecedida deuma visita orientada ao museu.Para alunos do Pré-escolar, 1.º ci-clo, 2.º ciclo e Ensino SecundárioMarcação prévia
MUSEU ANJOS TEIXEIRA
21 923 88 27 museu.ateixeira@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.ptHorário: ter-sex, 10h00-18h00; sab,
dom, 12h00-18h00Encerra às segunda e feriados.Entrada gratuita
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
ATIVIDADES EDUCATIVAS E COM MARCAÇÃO PRÉVIA:
21 923 88 28 museu.fcastro@cm-sintra.ptwww.cm-sintra.pt
Horário: ter-sex, 10h00 às 18h00; sábe dom, 12h00-18h00 Encerra seg e feriados
“AS AVENTURAS DO ZECA “Partindo de um mini roteiro doMuseu, os alunos, são convidadosa elaborarem os seus cadernos deviagens.Para alunos do 1º e 2º ciclos do en-sino básico
“À DESCOBERTA DA FLORESTA”Após uma visita ao Museu, osalunos, num atelier de expressãoplástica, abordam a temática am-biental (água, rios, clima, fauna,flora, …) criando um objeto de usoprático: portá-lápis, calendário,etc.
Para alunos do 1º e 2º ciclo do en-sino básico“A CAIXA MÁGICA – CAÇA AO TESOURO”A partir de uma visita ao Museu, éproposto aos alunos um jogo depistas que se desenvolve por todasas salas de exposição e exterior. Esta atividade de caça ao tesourotermina quando o grupo encontraa caixa mágica.Para alunos do 1º e 2º ciclos doensino básico.
35
MUSEU DO BRINQUEDO
21 924 21 71museu-brinquedo@museu-do-brinquedo.ptHorário: 10h00-18h00Última entrada às 17h30
Encerra à segundaAdultos: €4,50 adultos, €2,50estudantes, escolas privadas e 3ªidade e €2,00 para escolas públicas.
CENTRO DE CIÊNCIA VIVA DE SINTRAAté 15 setembroFÉRIAS VIVA DE VERÃOPrograma de ateliers para os jo-vens dos 6 aos 12 anos e que seprolonga até ao final do períododas férias escolares. O Centro Ci-ência Viva de Sintra é um local pri-vilegiado onde os jovens dos 6 aos12 anos podem usufruir de umaexperiência única e inesquecível! Participar nas nossas actividadesé aprender ciência de forma lúdicae pedagógica, encontrando expli-cações para os desafios que sãopropostos. Aproveitar as férias es-colares para descobrir o prazer decompreender a ciência de uma for-ma divertida é o objetivo.
Preçário:Dia inteiro (com refeição e lan-ches): € 151/2 dia (sem refeição): € 101 mês -10% de desconto
Até 15 setembroCIÊNCIA VIVA NO VERÃO
Programa: 13 agosto, 9h30Geometria no Palácio
18 agosto, 15h30Ciência no Jardim, no Jardim Ca-sal de Cambra
21 agosto, 9h30Um outro olhar sobre o Cabo daRoca
22 agosto, 9h30Da Serra ao Mar
28 agosto, 9h30Ciência e Tecnologia nos Jardinsde Monserrate
31 agosto, 15h30Ciência no Jardim, no Parque Sal-gueiro Maia
Antiga Garagem dos Carros EléctricosTel. 21 924 77 30www.cienciavivasintra.pt
Horário: seg-sex, 10h00-18h00; sáb,dom e feriados 11h00-19h00Preços: crianças € 2,5 / adultos € 3,5
38
AR LIVRE
Todos os dias, 11h00, 12h30, 14h00,15h30, 17h00 e 18h30“SINTRA CANOPY – A FLORESTAVISTA DE CIMA”Foi inaugurado recentemente, noCastelo dos Mouros, o “Sintra Ca-nopy – A floresta vista de cima”:uma atividade que permite aos par-ticipantes deslizar por entre 11 pla-taformas junto às copas das ár-vores (em alturas variáveis, até30m), num percurso de cerca de900 metros através de cabos e re-correndo à técnica de slide. Nãoexige esforço físico nem destrezaparticular e pode ser realizado porqualquer pessoa a partir dos 10anos de idade.
O Sintra Canopy permite aos parti-cipantes acederem a vistas únicasda paisagem, do ecossistema e dosvários níveis do estrato arbóreo,tanto durante o slide como quandonas plataformas ou na passagempor uma ponte de madeira. O per-curso tem uma duração aproximadade 2 horas (dependendo do númerode participantes) e cada grupo inte-gra um máximo de 10 pessoas.Local:Encosta do Castelo dos Mouros Horários: partidas Preço: € 29 (aquisição no Castelodos Mouros e loja do parque daPena)
PARQUES DE SINTRA - MONTE DA LUA
21 923 73 00www.parquesdesintra.pt www.facebook.com/parquesdesintra
npa@parquesdesintra.pt
39
Até 6 outubro Até ao próximo dia 6 de outubro o convite é para patinare deixar a vida “correr sobre rodas”. Face às vantagens que esta atividade representa ao nívelde uma saudável ocupação dos tempos livres, quer indi-vidualmente, quer em família, e da fruição do Parque daLiberdade, todos quantos queiram patinar, poderão fazê-lo gratuitamente (com os patins a poderem ser tambémcedidos sem encargos) e com a garantia da presença deum monitor que zelará pela boa prática da modalidade.
Este projecto, lançado em 2006 e que se traduziu na recu-peração da prática da patinagem no Parque da Liberdadedepois de uma década de interrupção, conta já com maisde 25.000 patinadores que, desde então e até 2011,aderiram a tal desafio.Horário: sábados, domingos e feriados, das 11h00 às19h00
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA21 912 93 97www.cm-sintra.pt
“PATINAGEM DE REGRESSOAO PARQUE DA LIBERDADE”
40
50ª FEIRA DE ARTESANATO DO ESTORIL
FESTAS E FEIRAS | FESTIVITIES AND FAIRS
Até 1 setembroEste certame tem a participação deartesãos do concelho de Sintra pos-suidores do Selo de Qualidade®.
Horário: seg-sex, 18h00-24h00, sab,dom e feriados, 17h00-24h00
Local: S. Mamede, Janas
12 A 18 AGOSTO - FESTAS EM HONRA DE S. MAMEDE 2013
PROGRAMA:
12 agosto22h00 - Grupo Musical:“Ganda Banda”
13 agosto22h00 - Grupo Musical: “Banda T”23h00 – Garraiada Noturna
14 agosto21h00 – Peddy-Paper Noturno22h00 - Grupo Musical: “Morangotango”
15 agosto09h30 – Passeio de BTT10h00 – Inicio das atividades infan-tis: Poupar e Brincar, Rapel, Murode Escalada, Gincana de Bicicletas,Touro Mecânico, Jogos Tradicionais15h00 – Procissão em Honra de S.Mamede, acompanhada por Fanfa-rra16h00 – Missa16h50 – Descida mais louca de S.Mamede em Carrinhos de Rola-mentos17h00 – Rancho Folclórico e Etno-gráfico “As Mondadeiras do Alguei-rão”17h30 – Rancho Folclórico e Etno-gráfico “As Mondadeiras do Alguei-rão” - infantil
18h00 – Rancho Folclórico e Etno-gráfico e Saloio do “M.T.B.A.”22h00 - Grupo Musical: “Rocktulo”
16 agosto22h00 – Grupo Musical: “Ideiafix”23h00 – Garraiada Noturna
17 agosto16h00 – Missa Campal em Honra deS. Mamede, seguida da tradicional“Benção do Gado”17h15 – Prova de Orientação Pe-destre organizada pelo Grupo“C.A.O.S.”18h00 – Animação Musical comconceituados Acordeonistas22h00 - Grupo Musical: “Ténis Bar”
18 agosto9h15 – Passeio Equestre9h30 – Regresso ao passado -Romaria à Praia das Maças comatribuição de prémio para o fato debanho mais típico do início do sécu-lo XX. 18h00 – Cavalhadas à Antiga Portu-guesa22h00 - Grupo Musical: “ChaparralBand”02h00 – Encerramento dos Festejos2013
Local: FIARTIL- Estoril
41
Local: Terrugem
23 A 26 AGOSTO - FESTEJOS EM HONRA DE SÃO JOÃO DEGOLADO
PROGRAMA:
23 agosto23h00 – Fernando CorreiaMarques
24 agosto15h30 – Freestyle com “Cajó”21h00 – Grupo Folclórico eCultural da Rinchoa-Sintra21h30 – Rancho Folclórico dos Re-creios da Venda Seca22h00 – Banda “Pirata”
25 agosto15h30 – Missa Solene Campal 17h00 – Procissão em Honra deSão João Degolado
19h15 – Banda da Sociedade Filar-mónica Instrução e RecreioFamiliar de Lameiras22h00 – Baile com “Trio Clave”
26 agosto23h00 – Atuação dos “Irmãos Ver-dade”
25 A 31 AGOSTO - FESTEJOS DO LINHÓPROGRAMA:
25 agosto10h00 e 19h00 – Banda da So-ciedade Filarmónica “Os Aliados”22h00 – Baile Conjunto Ideiafix
26 agosto22h00 – Baile Conjunto Ténis Bar
29 agosto22h00 – Baile Conjunto Alfhaband
30 agosto22h00 – Baile Conjunto Trio Clave
31 agosto22h00 – Baile Conjunto Semibreve
Local: Linhó
42
FESTAS E FEIRAS | FESTIVITIES AND FAIRS
MOSTRA DE ARTESANATO NA VOLTA DO DUCHE
11 agosto, 10h00-18h00Com criações mais tradicionais oumodernas, cada artesão expressanas suas obras um pouco da suavivência, da sua identidade cultu-ral, partilhando com todos quantosvisitam este local um pouco de si.É, pois, com enorme satisfação,que a Câmara Municipal de Sintrapromove, mais um ano, a Mostrade Artesanato na Volta do Duche.
11th August, 10.00 a.m. – 6.00 p.m.With traditional or modern crea-tions, each artisan reflects, in hisworks, a little of his life, his roots,and cultural identity, thus sharing abit of himself with all visitors to theplace.
Informações: Divisão de AnimaçãoCultural 21 923 61 05 / Grupo de
Artistas Vale de Eureka 967 629 034 /912 825 538
43
3 e 17 agosto, 9h00-19h00 Este mercado realiza-se nos 1os e3os sábados de cada mês naAlameda dos Combatentes daGrande Guerra (Jardim da Corren-teza), e nele participam artesãos,alfarrabistas e antiquários que co-mercializam variadíssimos artigosdesde artesanato, livros usados,antiguidades, entre outros.Regulamento disponível em:www.cm-sintra.pt
3rd and 17th August,9.00 a.m. – 7.00 p.m. In this Fair, where craftsmen, se-cond-hand booksellers, and anti-que dealers sell their wares, inclu-ding handicrafts, books, and anti-ques, takes place in Alameda dosCombatentes da Grande Guerra(Jardim da Correnteza).Rules and regulations available on:www.cm-sintra.pt
MERCADO BROCANTE
Informações: Divisão de AnimaçãoCultural
21 923 61 03/05/06/08
44
TEATRO
Até 11 agosto, sex-dom, 21h30“CONSPIRAÇÃO NO PALÁCIO”Uma co-produção Utopia Teatro,Associação Danças com História,Parques de Sintra - Monte da LuaLocal: Palácio Nacional de SintraE se houvesse um rei que fosse, aomesmo tempo, "fraco de espírito ecorpo" mas também "extrava-gante"? Um rei que fosse "impo-tente" para dar a Portugal umsucessor, mas também "devasso" eamante das más companhias? Umrei que suscitasse a desconfiançapor ser "incapaz de governar", mastambém a piedade por ser "pobree desgraçado"?
D. Afonso VI é esse rei. D. AfonsoVI é o alvo desta conspiração.Personagem trágica, qual "ReiLear" à portuguesa, D. Afonso VIfoi preterido pela mãe, traído pelaesposa e levado à barra do tribu-nal pelo irmão.Neste Palácio Nacional de Sintraviveu D. Afonso VI os últimos anosda sua vida. Este mesmo Paláciopara o qual convidamos agora opúblico: para que viva o fausto daCorte e se delicie com os seus di-vertimentos teatrais e musicaisantes de, já quase na última cena,a conspiração palaciana dar lugarao infame Processo do Rei...
UTOPIA TEATRO
21 924 26 2396 624 79 34 | 96 437 33 34
geral@utopiateatro.comwww.utopiateatro.com
9 agosto, 21h00“FRENTE E VERSO”Como forma de celebrar os seus136 anos, a Sociedade União Sin-trense leva à cena uma peça deteatro com texto original.Contada em quatro fases da lua,onde cada uma delas acompanhaum dos atos desta peça, o espeta-dor poderá ficar a conhecer várias
dimensões das personagens apre-sentadas bem como um pouco dahistória e percurso teatral destacoletividade.Partilhe connosco esta data tãoespecial e não perca este es-petáculo, onde não faltarão garga-lhadas e muitas emoções.Entrada gratuita.
SOCIEDADE UNIÃO SINTRENSE
21 923 21 99 / 91 661 99 35sociedadeuniaosintrense@gmail.com
45
Até 6 outubro, qui-dom, 22h00Pela Musgo Produção CulturalUma declaração de amor ao famoso romance de Cer-vantes, relido e recontado na mítica Quinta da Regaleira.Propõe novas leituras sobre a cavalaria andante nas mis-teriosas noites de Sintra… um espetáculo que não podenem deve perder.Em "Ou Quixote" os atores lêem, relêem, treslêem, rasu-ram, regurgitam, reescrevem, remontam, travestem,ocupam o romance de Cervantes. Cruzam o Quixote bar-roco com outros pós-qualquer-coisa coevos, os que aindahá, excessivos,
discretos, andantes sempre, em movimento-guerrilha,falantes, volitivos.O espetáculo cose, numa performance-palimpsesto diver-sas apropriações simbólicas a que o cavaleiro andante seachega. Um Quixote-messias-pessoal-sábio-louco-bur-gesso. Espetáculo sobre-informativo, fala-barato, errado.Tudo menos o Quixote. Ou Quixote. Ou Sancho…Decorre ao ar livre e é de caráter volante. Aconselha-seagasalho e calçado confortável. Duração do espectáculo:2h00 (aprox.) sem intervalo Bilhete normal: ¤ € 15 | espetáculo + jantar: € 25
“OU QUIXOTE”
QUINTA DA REGALEIRA21 910 66 50 MUSGO Produção Cultural93 859 82 47
geral@musgo.com.pt Ticketline 1820 (24 horas)www.ticketline.sapo.pt
46
AABBRRUUNNHHEEIIRRAA
OO TTRRIILLHHOO|21 925 02 38AALLBBAARRRRAAQQUUEE
PPOORRTTAALL DDEE SSIINNTTRRAA|21 915 21 06AALLMMOOÇÇAAGGEEMMEE
TTOOCCAA DDOO JJÚÚLLIIOO|21 929 08 15AAZZEENNHHAASS DDOO MMAARR
AAZZEENNHHAASS DDOO MMAARR|21 928 07 39
AADDEEGGAA DDAASS AAZZEENNHHAASS|21 928 13 57AAZZÓÓIIAA
AALLDDEEIIAA|21 928 00 01
CCAASSAA DDOO LLUUÍÍSS|21 929 27 21
PPÃÃOO DDEE TTRRIIGGOO |21 929 08 50
RREEFFÚÚGGIIOO DDAA RROOCCAA|21 929 08 98BBAANNZZÃÃOO
CCEENNTTRRAALL|21 929 00 71BBEELLAASS
SSAALLSSAA EE CCOOEENNTTRROOSS|21 962 66 80
CCAABBOO DDAA RROOCCAA
RROOCCAA BBAARR|21 928 03 76CCAABBRRIIZZ
CCUURRRRAALL DDOOSS CCAAPPRRIINNOOSS|21 923 31 13CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA
CCHHUURR.. GGAAGGOO CCOOUUTTIINNHHOO|21 981 34 41AA CCAASSIINNHHAA DD’’ AAVVÓÓ CCHHUURR..|21 981 61 15
CCAANNTTIINNHHOO DDAA LLEENNAA|21 981 32 83CCOOLLAARREESS
AA AADDEEGGAA|93 392 56 58
CCOOLLAARREESS VVEELLHHOO|21 929 27 27
EESSTTAALLAAGGEEMM DDEE CCOOLLAARREESS|21 929 29 42
RRIIBBEEIIRRIINNHHAA DDEE CCOOLLAARREESS|21 928 21 75FFAAÇÇÃÃOO
OO RROOCCHHAA|21 927 11 03FFOONNTTAANNEELLAASS
OO ZZÉÉ|21 929 22 09
GGAALLAAMMAARREESS
AADDEEGGAA DDOO CCOOZZIINNHHEEIIRROO|21 923 29 42JJAANNAASS
““AAQQUUÁÁRRIIOO””|21 928 31 28LLIINNHHÓÓ
AARROOLLAA|21 924 90 00
IILL MMEERRCCAATTOO|21 924 90 00
MMIIDDOORRII|21 924 90 00
QQ.. BB..|21 924 01 66LLOOUURREELL
CCOOSSAA NNOOSSTTRRAA|21 921 48 41MMEELLEEÇÇAASSAADDEEGGAA DDAA TTAALLAA|21 916 34 34MMEEMM MMAARRTTIINNSSOO PPIIZZZZAA|21 921 67 80AA TTEENNDDIINNHHAA|21 921 78 63NNAAFFAARRRROOSS
AADDEEGGAA DDOO SSAARRAAIIVVAA|21 929 01 06
OO PPAADDEEIIRROO|21 929 03 73NNEEGGRRAAIISS
AAFFOONNSSOO DDOOSS LLEEIITTÕÕEESS |21 967 45 63
OO CCAANNEEIIRRAA|21 967 09 05
PPAALLÁÁCCIIOO DDOOSS LLEEIITTÕÕEESS|21 967 43 93
TTIIAA AALLIICCEE|21 927 94 67
XXÔÔRR LLEEIITTÃÃOO|21 967 08 19PPEERROO PPIINNHHEEIIRROODDIIAAMMAANNTTIINNOO DDOO TTAALLHHOO|21 967 03 09
CCOOFFEEEE CCOOMMPPAANNYY|21 927 96 80
OO PPAALLÁÁCCIIOO|21 967 70 75/6/7PPRRAAIIAA DDAA AADDRRAAGGAA
DD’’AADDRRAAGGAA|21 928 00 28PPRRAAIIAA DDAASS MMAAÇÇÃÃSSDDOOMM MMAANNGGIIAARREE|21 928 23 68
11888888|21 928 04 10
BBÚÚZZIIOO|21 929 21 72MMAARRIISSQQUUEEIIRRAA OOCCEEAANNOO|21 929 23 99
RESTAURANTES | RESTAURANTS
47
NNEEPPTTUUNNOO|21 929 12 22
OO LLOOUURREEIIRROO | 21 929 24 42PPRRAAIIAA GGRRAANNDDEE
AANNGGRRAA | 21 929 00 69
AARRRRIIBBAASS | 21 928 90 50
CCAASSAA DDAA GGAALLÉÉ | 21 929 12 18
CCRRÔÔAA | 21 929 20 66
NNOORRTTAADDAA|21 929 15 16QQUUEELLUUZZ
BBIICCAA DD’’ AAZZEEIITTEE|21 435 40 27
CCOOZZIINNHHAA VVEELLHHAA|21 435 61 58
DDEELL RREEII|21 435 06 74
TTAASSCCAA LLUUSSAA|21 435 34 97
VVIIAA NNOOSSTTRRAA|21 435 65 58SSÃÃOO PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAA
AADDEEGGAA DDOO SSAALLOOIIOO|21 923 14 22
CCAAFFÉÉ DDAA NNAATTÁÁLLIIAA|21 923 56 79
CCAANNTTIINNHHOO DDEE SS.. PPEEDDRROO|21 923 02 67
DD.. FFEERRNNAANNDDOO|21 923 33 11
SSÃÃOO PPEEDDRROO 1188|21 923 51 63
LLUUGGAARR DDOOSS SSAABBOORREESS|21 923 14 70
PPIICC NNIICC II|21 924 10 47
IINNDDIIAANN PPAALLAACCEE|21 920 52 36
AA MMOOUURRIISSCCAA|21 923 14 83
TTAAVV.. DDOOSS TTRROOVVAADDOORREESS|21 923 35 48
TTOOCCAA DDOO JJAAVVAALLII|21 923 35 03SSIINNTTRRAA ((CCEENNTTRROO))
AADDEEGGAA DDAASS CCAAVVEESS|21 923 08 48
AA RRAAPPOOSSAA|21 924 34 40
AALLCCOOBBAAÇÇAA|21 923 16 51
BBEENNGGAALL TTAANNDDOOOORRII|21 923 43 90
BBRRIISSTTOOLL|21 923 34 38
CCAAFFÉÉ BBRRIINNQQUUEEDDOO|21 924 49 64
CCAAFFÉÉ PPAARRIISS|21 923 23 75
CCAAFFÉÉ DDAA VVIILLAA|21 924 11 74
DDOOMM LLOOPPOO|21 924 22 30
HHOOCCKKEEYY CCAAFFFFEEEE|21 923 57 10
LLAAWWRREENNCCEE’’SS | 21 91055 00
OO TTOORRQQUUEE | 21 924 16 80
MMOONNSSEERRRRAATTEE|21 923 35 05
PPÁÁTTEEOO DDOO GGAARRRREETTTT|21 924 33 80RROOMMAARRIIAA DDOO BBAACCOO | 21 924 39 85
RREESSTTAAUURRAANNTTEE
DDOO HHOOTTEELL CCEENNTTRRAALL|21 910 58 60
SSAABBOORREESS DDAA VVIILLAA|21 924 29 55
TTAACCHHOO RREEAALL|21 923 52 77
TTAAVVEERRNNAA BBAARR|21 923 35 87
TTÓÓPPIICCOO|21 924 38 04
TTUULLHHAASS|21 923 23 78
XXEENNTTRRAA|21 924 07 59SSIINNTTRRAA ((EESSTTEEFFÂÂNNEEAA))AAPPEEAADDEEIIRROO|21 923 18 04
EESSPPAAÇÇOO EEDDLLAA|925 970 130 /1
DDOOMM PPIIPPAASS|21 923 42 78
GGSSPPOOTT|92 750 80 27
OORRIIXXÁÁSS|21 924 16 72
OO TTÚÚNNEELL|21 923 13 86
HHOOTTEELL NNOOVVAA SSIINNTTRRAA|21 923 02 20
RREEGGIIOONNAALL DDEE SSIINNTTRRAA|21 923 44 44
SSAAUUDDAADDEE|21 242 88 04
SSOOPPAA DD’’ AAVVÓÓ|21 807 30 89
TTAASSCCAA DDOO MMAANNEELL|21 923 02 15
TTIIRROOLL DDEE SSIINNTTRRAA|21 923 05 05
SSIINNTTRRAA ((SSEERRRRAA))
SSEETTEEAAIISS|21 923 32 00
QQUUIINNTTAA DDAA RREEGGAALLEEIIRRAA|96 461 21 54
TTAAPPAADDAA DDAASS MMEERRCCÊÊSS
AADDEEGGAA VVEELLHHAA|21 917 75 65TTEERRRRUUGGEEMMOO RRIICCAARRDDOO|21 961 51 81UULLGGUUEEIIRRAA
AA PPAALLMMEEIIRRAA|26 110 20 72
VVAALLEE DDEE LLOOBBOOSS
OO SSIIMMÕÕEESS DDAA AALLDDEEIIAA|21 962 30 71VVÁÁRRZZEEAA DDEE SSIINNTTRRAA
BBEEIIRRAA RRIIOO|21 924 14 13MMIISSTTUURRAA DDEE SSAABBOORREESS|21 929 00 98OO LLAAVVRRAADDOORR|21 924 14 88GGOOUURRMMEETT DDAA MMAARRIIAA |21 924 04 36
48
AAZZÓÓIIAAMMOOIINNHHOO DD.. QQUUIIXXOOTTEE|21 929 25 23
CCAACCÉÉMMBBAARR 550011|21 426 04 14
BBUUNNGGAALLOOWW|96 454 93 19|96 399 39 61MMAASSSSAAMMÁÁ
EESSTTAADDOO DDEE SSÍÍTTIIOO|21 439 61 46PPOORRTTEELLAA DDEE SSIINNTTRRAA
CCAARROOCCHHAA BBAARR|21 924 09 54MMOONNTTEE AABBRRAAÃÃOO
BBOOÉÉMMIIAA|21 437 66 70QQUUEELLUUZZ
OO CCAANNTTOO|21 436 39 75GGRRÃÃOO DDEE CCAAFFÉÉ EE FFOOLLHHAA
DDEE CCHHÁÁ |965 070 955
SSIINNTTRRAAFFOONNTTEE DDAA PPIIPPAA|21 923 44 37OOSS CCAAPPUUCCHHOOSS|21 924 29 96EESSTTRRAADDAA VVEELLHHAA|21 923 43 55TTAAVVEERRNNAA BBAARR|21 923 35 27SSÃÃOO PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAACCÂÂNNDDIIDDOO CCAANNHHOOTTOO|21 923 49 58MMOOUURRIISSCCAA BBAARR|21 923 52 53MMOOUURROOSS EE CCRRIISSTTÃÃOOSS |21 923 06 17HHAARRDD RROODDEESS CCLLUUBB |965 070 955
BBAARREESS || BBAARREESS
PPAASSTTEELLAARRIIAA GGRREEGGÓÓRRIIOO 21 923 27 33
CCAASSAA DDOO PPRREETTOO21 923 04 36
PPIIRRIIQQUUIITTAA21 923 06 26SSAAPPAA21 923 04 93
DDOOÇÇAARRIIAA RREEGGIIOONNAALL || RREEGGIIOONNAALL SSWWEEEETTSS
Fofos de BelasImportante referência na ri-queza gastronómica de Sintra,estes pequenos pães-de-ló,recheados de creme e polvilha-dos com açúcar, são confec-cionados na famosa Fábricados Fofos de Belas, criada hájá quatro gerações. Os Fofosde Belas, cujo nome inicial eraFartos de Creme, nascerampor criação da mãe deLiberdade Fonseca, que selembrou de acrescentar um
creme ao pão-de-ló, cuja mas-sa também passou a ser umpouco mais pesada. E não só areceita se manteve inalterávelao longos dos anos, como opróprio forno a lenha onde sãocozidos ainda é o original, coma porta de ferro a fazer lem-brar os fornos dos paláciosreais.
RESTAURANTES | RESTAURANTS
49
SSIINNTTRRAAHHOOTTEELL TTIIVVOOLLII PPAALLÁÁCCIIOO DDEE SSEETTEEAAIISS
¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 923 32 30LLAAWWRREENNCCEE´́SS HHOOTTEELL
¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 910 55 00PPEENNHHAA LLOONNGGAA
HHOOTTEELL && GGOOLLFF RREESSOORRTT¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 924 90 11
HHOOTTEELL TTIIVVOOLLII SSIINNTTRRAA¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 923 72 00
PPEESSTTAANNAA SSIINNTTRRAA GGOOLLFF RREESSOORRTT && SSPPAA HHOOTTEELL
¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 042 43 00SSIINNTTRRAA BBOOUUTTIIQQUUEE HHOOTTEELL¶¶¶¶¶¶¶¶ | 21 924 41 77
HHOOTTEELL IIBBIISS¶¶¶¶ | 21 158 27 30
HHOOTTEELL NNOOVVAA SSIINNTTRRAA21 923 02 20 | ¶¶¶¶HHOOTTEELL SSIINNTTRRAA JJAARRDDIIMM21 923 07 38 | ¶¶¶¶
CCOOLLAARREESSHHOOTTEELL VVIIPP IINNNN MMIIRRAAMMOONNTTEE21 928 82 00 | ¶¶¶¶
PPRRAAIIAA GGRRAANNDDEEHHOOTTEELL DDAASS AARRRRIIBBAASS21 928 90 50 | ¶¶¶¶¶¶
QQUUEELLUUZZPPOOUUSSAADDAA DD..MMAARRIIAA II21 435 61 58
HHOOTTÉÉIISS || HHOOTTEELLSS
PPAARRAA DDEESSCCOOBBRRIIRR TTOODDAASS AASS UUNNIIDDAADDEESS HHOOTTEELLEEIIRRAASS EEMM
SSIINNTTRRAA,, CCOONNSSUULLTTEE::
www.sintrainn.net
50
CCÂÂMMAARRAA MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAA || TTOOWWNN HHAALLLL
CCÂÂMMAARRAA MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAAwww.cm-sintra.pt | 21 923 85 00
GGAAMM--GGAABBIINNEETTEE DDEE AAPPOOIIOO AAOO MMUUNNÍÍCCIIPPEE DDEE SSIINNTTRRAA
R . Dr. Alfredo Costa, nº1 | 21 923 85 50
GGAAMM--CCAACCÉÉMMRua Nova do Zambujal, 9 - r/c,
| 21 913 61 03
GGAAMM--QQUUEELLUUZZRua 9 de Abril, nº 24-B | 21 434 22 60
SSEERRVVIIÇÇOO MMUUNNIICCIIPPAALL DDEEIINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO AAOO CCOONNSSUUMMIIDDOORR
Rua Projectada à Av. Dr. ÁlvaroVasconcelos 2-A
2710-438 Sintra | 21 923 68 63
EECCOOCCOONNCCEELLHHOO 9h00 - 17h30, Seg - Sex
| 800 206 823
CCAANNIILL MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE SSIINNTTRRAA| 21 923 88 16
CCAASSAA DDAA JJUUVVEENNTTUUDDEERua Padre Alberto Neto,
Tapada das Mercês | 21 926 70 80
AARRQQUUIIVVOO HHIISSTTÓÓRRIICCOORua Visconde de Monserrate
Sintra| 21 923 69 09
AARRQQUUIIVVOO IINNTTEERRMMÉÉDDIIOOComplexo Lourel ParkRua Lugar do MouroPavilhões 3 e 4Lourel | 21 923 85 33
EESSPPAAÇÇOO IINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO MMUULLHHEERRRua Prof. Rui Luís Gomes, nº 4Tapada das Mercês | 21 917 86 70
RREECCOOLLHHAA DDEE MMOONNSSTTRROOSS HHPPEEMM -- HHIIGGIIEENNEE PPÚÚBBLLIICCAAEmpresa Municipal| 800 21 00 20 | 21 923 88 64
PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDEE SSIINNTTRRAAAv. República, 23 | 21 923 11 57
PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDAA EESSTTAAÇÇÃÃOO DDEE SSIINNTTRRAA| 21 193 25 45
PPOOSSTTOO DDEE TTUURRIISSMMOO DDOO CCAABBOO DDAA RROOCCAA| 21 928 00 81
SSMMAASS SSIINNTTRRAAFugas de água/avarias na via pública| 800 204 781
SSEERRVVIIÇÇOO MMUUNNIICCIIPPAALL DDEE PPRROOTTEECCÇÇÃÃOO CCIIVVIILL| 21 910 58 80
PPOOLLÍÍCCIIAA MMUUNNIICCIIPPAALLpoliciamunicipal@cm-sintra.pt | 21 910 72 10
INFORMAÇÕES | INFORMATION
51
DDIIVVEERRSSOOSS || VARIOUS
CCEENNTTRROO DDEE IINNFFOORRMMAAÇÇÃÃOO AANNTTII--VVEENNEENNOOSS| 808 250 143SSOOSS CCRRIIAANNÇÇAA | 21 793 16 17
SSOOSS VVOOZZ AAMMIIGGAA | 21 354 45 45AAUUTTOORRIIDDAADDEE MMAARRÍÍTTIIMMAA
|21 486 44 69LLIISSBBOOAA GGÁÁSS |800 201 722
EEDDPP | 800 506 506SSMMAASS | 21 911 90 00
CCPP | 800 200 904SSCCOOTTTTUURRBB | 21 469 91 00
BOMBEIROSAAGGUUAALLVVAA--CCAACCÉÉMM | 21 914 00 45
AALLGGUUEEIIRRÃÃOO--MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 922 85 00
AALLMMOOÇÇAAGGEEMMEE | 21 928 81 71BBEELLAASS | 21 431 17 15
CCOOLLAARREESS | 21 929 00 27MMOONNTTEELLAAVVAARR | 21 927 10 90
QQUUEELLUUZZ | 21 434 69 90SS.. PPEEDDRROO DDEE SSIINNTTRRAA | 21 924 96 00
SSIINNTTRRAA | 21 923 62 00
GNRDDEESSTTAACCAAMMEENNTTOO TTEERRRRIITTOORRIIAALL
DDEE SSIINNTTRRAA| 21 910 00 30
SSUUBB--DDEESSTTAACCAAMMEENNTTOO DDEE SSIINNTTRRAA| 21 924 78 50
CCOOLLAARREESS | 21 928 90 70 PPEERROO PPIINNHHEEIIRROO | 21 927 04 40
PSPCCAACCÉÉMM | 21 913 32 47
CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA | 21 981 71 20MMAASSSSAAMMÁÁ | 21 430 89 10
MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 922 52 40MMIIRRAA SSIINNTTRRAA | 21 914 65 35SS.. MMAARRCCOOSS | 21 427 21 00/8
QQUUEELLUUZZ | 21 434 02 20RRIIOO MMOOUURROO | 21 919 86 30
HHOOSSPPIITTAALL || HOSPITALHHOOSSPPIITTAALL AAMMAADDOORRAA--SSIINNTTRRAA| 21 434 82 00
CCEENNTTRROOSS DDEE SSAAÚÚDDEE || HEALTHCENTRECCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE AALLGGUUEEIIRRÃÃOO--MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 917 90 20 /35 EEXXTTEENNSSÃÃOO OOUURREESSSSAA//CCAATTUUSS | 21 922 64 60CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDOO CCAACCÉÉMM| 21 914 63 31CCAATTUUSS | 21 914 09 43EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE MMIIRRAA--SSIINNTTRRAA
| 21 918 85 20 | 21 914 57 22EEXXTTEENNSSÃÃOO DDOO OOLLIIVVAALL | 21 913 89 00CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE PPEERROOPPIINNHHEEIIRROO //CCAATTUUSS | 21 967 83 10EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE AALLMMAARRGGEEMM DDOO BBIISSPPOO| 21 962 20 33EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE DDOONNAA MMAARRIIAA| 21 981 10 97EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE NNEEGGRRAAIISS| 21 927 07 31CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDOO SSAABBUUGGOO| 21 962 39 44CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE SSIINNTTRRAA| 21 924 77 70EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE CCOOLLAARREESS| 21 928 10 73EEXXTTEENNSSÃÃOO DDAA VVÁÁRRZZEEAA| 21 910 08 80EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE SS.. JJOOÃÃOO DDAASS LLAAMMPPAASS| 21 960 52 70EEXXTTEENNSSÃÃOO DDAA TTEERRRRUUGGEEMM| 21 961 70 77CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE QQUUEELLUUZZ| 21 430 18 11EEXXTTEENNSSÃÃOO DDOOSS LLUUSSÍÍAADDAASS//CCAATTUUSS | 21 435 04 82 | 21 435 04 69EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE BBEELLAASS| 21 432 86 60EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE CCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA|| 21 981 48 00 (até 06)CCEENNTTRROO DDEE SSAAÚÚDDEE DDEE RRIIOO DDEE MMOOUURROO//CCAATTUUSS| 21 917 81 10EEXXTTEENNSSÃÃOO DDEE AALLBBAARRRRAAQQUUEE| 21 915 63 20
52
FFAARRMMÁÁCCIIAASS || CHEMISTS
AGUALVAGGUUEERRRRAA RRIICCOO | 21 914 40 02
RRIICCOO | 21 431 28 33RROODDRRIIGGUUEESS GGAARRCCIIAA | 21 913 80 52
ALGUEIRÃO – MEM MARTINSRROODDRRIIGGUUEESS RRAATTOO | 21 921 20 38
VVÍÍTTOORR MMAANNUUEELL | 21 926 62 80FFIIDDAALLGGOO (Bairro de S. José)
| 21 920 08 76 MMEEMM MMAARRTTIINNSS | 21 921 41 03
QQUUÍÍMMIIAA | 21 921 00 12CCRRIISSTTIINNAA | 21 921 48 20OOUURREESSSSAA | 21 920 75 94
CCLLAARROO RRUUSSSSOO (Mercês)|21 922 85 40MMAARRQQUUEESS RROODDRRIIGGUUEESS |21 922 90 45TTAAPPAADDAA DDAASS MMEERRCCÊÊSS | 21 916 99 07
ALMARGEM DO BISPOAALLMMAARRGGEEMM | 21 962 28 35
BELASFFEERRRREEIIRRAA | 21 431 00 31
NNEEVVEESS | 21 438 90 10IIDDAANNHHAA (Idanha) | 21 431 83 17
CACÉMAANNUUNNCCIIAADDAA | 21 918 00 98
AARRAAÚÚJJOO EE SSÁÁ | 21 914 07 81AASSCCEENNSSÃÃOO NNUUNNEESS | 21 432 40 97
CCEENNTTRRAALL | 21 914 00 34GGAARRCCIIAA | 21 914 21 81
SSIILLVVAA DDUUAARRTTEE | 21 914 81 20
CASAL DE CAMBRACCAASSAALL DDEE CCAAMMBBRRAA | 21 980 41 93
FFRRAANNCCOO VVIINNHHAA | 21 980 41 93
COLARESCCOOLLAARREESS | 21 929 00 88
HHIIGGIIÉÉNNIICCAA(Praia das Maçãs) | 21 929 20 21
MASSAMÁOO’’NNEEIILL PPEEDDRROOSSAA| 21 437 72 05
PPIINNTTOO LLEEAALL | 21 437 84 02QQTTAA.. DDAASS FFLLOORREESS | 21 430 20 64
MIRA SINTRACCAALLDDEEIIRRAA | 21 914 75 42
MMIIRRAA SSIINNTTRRAA | 21 913 82 90
MONTE ABRAÃOBBAAIIÃÃOO SSAANNTTOOSS | 21 437 55 66
PPOORRTTEELLAA | 21 437 76 19
SSAANNTTOOSS PPIINNTTOO | 21 437 41 44VVAASSCCOONNCCEELLOOSS | 21 437 26 49
MONTELAVARNNAAVVEE RRIIBBEEIIRROO | 21 967 08 02/3
PERO PINHEIROCCOONNFFIIAANNÇÇAA | 21 927 00 45
QUELUZAANNDDRRÉÉ | 21 435 00 43CCOORRRREEIIAA | 21 435 09 05DDUUAARRTTEE GGIILL | 21 435 01 17QQUUEELLUUZZ | 21 436 58 49SSIIMMÕÕEESS LLOOPPEESS | 21 435 01 23ZZEELLLLEERR | 21 435 00 45AAZZEERREEDDOO (Pendão) | 21 435 08 79
RIO DE MOUROAALLBBAARRRRAAQQUUEE | 21 915 43 70RRIIOO DDEE MMOOUURROO | 21 916 92 00 CCAARRGGAALLEEIIRROO LLOOUURREENNÇÇOO (Rinchoa) | 21 916 20 06DDUUMMAASS BBRROOUUSSSSEE (Rinchoa) | 21 916 04 04FFIITTAARREESS | 21 916 74 61SSEERRRRAA DDAASS MMIINNAASS | 21 916 55 32VVIIVVAA | 21 917 79 79FFÓÓRRUUMM SSIINNTTRRAA (Alto do Forte) | 21 915 45 10
S. PEDRO DE PENAFERRIMVVAALLEENNTTIIMM (S. Pedro) | 21 923 04 56SS.. PPEEDDRROO DDEE PPEENNAAFFEERRRRIIMM(Abrunheira)| 21 911 12 06
S. MARTINHOCCRREESSPPOO (Várzea)| 21 923 17 46SANTA MARIA E SÃO MIGUELSSIIMMÕÕEESS (Estefânea) | 21 923 08 32MMAARRRRAAZZEESS (Estefânea ) | 21 923 00 58TTEERREESSAA GGAARRCCIIAA (Portela) | 21 910 67 00
SÃO JOÃO DAS LAMPASCCOOSSTTAA | 21 961 82 39FFOONNTTAANNEELLAASS (Fontanelas) | 21 928 99 86MMAAGGOOIITTOO (Magoito) | 21 961 03 76
TERRUGEMTTEERRRRUUGGEEMM |21 961 90 49
SÃO MARCOSCCLLOOTTIILLDDEE DDIIAASS | 21 426 25 68SS.. FFRRAANNCCIISSCCOO XXAAVVIIEERR | 21 426 06 15