Processo de Tradução Automática da Língua Portuguesa para LIBRAS

Post on 18-Dec-2014

2.478 views 1 download

description

Seminário apresentado na disciplina de Teoria da Computação. Aborda o processo de tradução da língua portuguesa para a Libras, exemplificando as possíveis aplicações dos assuntos de Teoria da Computação, como autômatos.

Transcript of Processo de Tradução Automática da Língua Portuguesa para LIBRAS

Processo de Tradução Automática da Língua

Portuguesa para LIBRASTeoria da Computação

Eduardo de Lucena FalcãoLeandro Figueiredo AlvesLucenildo Aquino Júnior

Sumário

● Introdução● Processo de Tradução● Regras● Aplicação dos Autômatos● Accessibility as a Service● CineLibras● Considerações Finais● Referências

Introdução

● Línguas de sinais são utilizadas por surdos em sua comunicação;

● LIBRAS é a Língua Brasileira de Sinais; ○ Língua gestual-visual utilizada pela maioria dos

deficientes auditivos brasileiros;○ Reconhecida pela Lei nº 10.436, de 24 de abril de

2002;● Atualmente, o recurso multimídia mais

utilizado para prover acessibilidade para surdos são as legendas;○ Esta solução, entretanto, não se mostra eficaz, visto

que a grande maioria dos surdos é analfabeta;

Introdução

● Lacerda (2000)○ "...a dificuldade que os surdos têm, após anos de

escolarização, para ler e escrever de forma satisfatória, qualquer que seja o modelo educacional escolhido (educação especial ou ensino regular)"

● Kennaway, Glauert and Zwitserlood (2007)○ "Only 25% of the deaf pupils read at or above the

level of a nine-year-old hearing child."

Processo de Tradução

● LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) vs Língua Portuguesa

● Glosa○ Representação textual de um ou mais sinais de

Libras

Língua Portuguesa Libras

Processo de Tradução

1. Dividir o texto completo em frases2. Tokenizar as frases3. Análise Morfológica

a. Algoritmo PPM utilizando uma base de dados já existente: o Bosque

4. Análise Sintáticaa. utilizando o conceito da Máquina Turing e base de

dados pra identificar por exemplo verbos de ligação5. Aplicação de Regras

Processo de Tradução

● Análise Morfológica:○ Classes gramaticais:

■ Variáveis: substantivo, artigo, adjetivo, numeral, pronome, verbo;■ Invariáveis: advérbio, conjunção, preposição, interjeição;

● Análise Sintática:○ Sujeito (booleano): simples, composto,

indeterminado, ...;○ Predicado (booleano): verbal, nominal,

verbonominal;○ Predicativo: do sujeito, do objeto;○ Verbo: de ligação, transitivo direto, transitivo

indireto, intransitivo;○ Complemento Verbal: objeto direto, objeto indireto;○ ...

Frase A casa é verde

Morfológica artigo substantivo verbo adjetivo

SintáticaAdjunto

Adnominal do Sujeito

núcleo do sujeito (simples)

verbo de ligação

predicativo do sujeito

Processo de Tradução

by Eduardo

Processo de Tradução

Frase A casa é verde

Morfológica preposição substantivo verbo adjetivo

Sintática sujeito sujeito (núcleo do sujeito)

predicado (verbo de ligação)

predicado

by GTAaaS

Glosa:"Casa" + "Ser" + "Verde"

Processo de Tradução

Regras3 tokens: substantivo 2, verbo 0, substantivo 1<rule><active>true</active><count>3</count><class><title>sub</title><newpos>2</newpos>

</class><class><title>ver</title><newpos>0</newpos>

</class><class><title>sub</title><newpos>1</newpos>

</class></rule>

Regras

3 tokens: substantivo 2, verbo 0, substantivo 1 Português: Fulano está correto Glosa: Está correto Fulano

Regras

4 tokens: pronome 0; advérbio 3, verbo -1, adjetivo 1 Português: Ele nunca foi inteligente

Glosa: Foi ele inteligente nunca4 tokens: pronome 1, substantivo 3, verbo -1, adjetivo 0 Português: Nossa casa está linda Glosa: Linda nossa casa3 tokens: pronome 2, verbo 0, substantivo 1 Português: Nada está correto Glosa: Está correto nada

Demais Regras

4 tokens: pronome 3, verbo 1, conjunção -1, substantivo 05 tokens: pronome 0, substantivo 1, verbo -1, advérbio 4, adjetivo 34 tokens: pronome 1, substantivo 3, verbo -1, adjetivo 04 tokens: adjetivo, substantive, verbo, substantive4 tokens: advérbio, verbo, substantivo, verbo3 tokens: conjunção 2, pronome -1, verbo 0

Autômatos

Autômatos

● Opção por Maquina de Estado Baseada em Automatos de Pilha;

● A maquina empilha apenas as estruturas que serão reutilizadas novamentes;

● A maquina é executada baseada nas classes gramaticais da sentença;

● Após a extração passa-se a string resultante no analisador morfologico;○ Para realizar modificações como mudança de

tempos verbais;

Acessibility as a Service

Acessibility as a Service

CineLIBRAS

● Sistema que possibilita a geração automática de LIBRAS através de um processo que será realizado na própria sala de cinema;

● Prototipo de acessibilidade para cinemas;● Facil integração com a tecnologia

especificada;● Custo tentendo a zero para todos os

segmentos do cadeia produtiva do cinema;

CineLIBRAS

CineLIBRAS

Considerações Finais

● Dificuldades com o grande número de regras;

● Casos especiais; ● Pertinência do trabalho; ● Dicionário.

Trabalhos futuros

● Ampliação das regras; ● Análise estatística tradução; ● Aumentar o corpus do Tradutor.

Referências

● "A prática pedagógica mediada (também) pela língua de sinais: Trabalhando com sujeitos surdos"; Lacerda, C.B.F. (2000)

● "Providing Signed Content on the Internet by Synthesized Animation"; Kennaway, J.R, Glauert, J.R.W, Zwitserlood, I. (2007)

● SIPSER, Michael : Introdução à teoria da Computação. Thomson Learing. 2ª Edição, São Paulo, SP (2007)

Obrigado