2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de...

90
Grupo térmico de condensação Weishaupt Thermo Condens WTC 45-A / WTC 60-A 83240751 - 1/2009 Instruções de montagem e funcionamento manual

Transcript of 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de...

Page 1: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Grupo térmico de condensação Weishaupt Thermo Condens WTC 45-A / WTC 60-A 83240751 - 1/2009

Instruções de montagem e funcionamento

manual

Page 2: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Declaração de conformidadesegundo ISO/IEC Guide 22

Fabricante: Max Weishaupt GmbH

Direção: Max Weishaupt StraßeD-88475 Schwendi

Produto: Grupo térmico de condensação a gás

Tipo: WTC 45-A, WTC 60-A

O produto acima descrito está em conformidade comos documentos nº

EN 483, EN 677, EN 50 165, EN 60 335,EN 61 000-6-1, EN 61 000-6-4, LRV 92:2005

Segundo as determinações das directivas

GAD 90/396/EWG Aparelhos a gásLVD 73/23/EWG Baixa tensãoEED 92/42/EWG RendimentoEMC 89/336/EWG Compatibilidade electromag-

nética

este produto caracteriza-se da seguinte forma:

0085 BO 6112

O produto está conforme o protótipo testado pela entidade certificadora (Notified Body) 0085.

Schwendi 30.01.2008

ppa. ppa.Dr. Lück Denkinger

Certificação do fabricante para 1. BImSchVDeclaramos que a caldeira de condensação de paredeWTC 45/60 cumpre as normas de 1. BImSchV.

O controle de qualidade fica garantido através de umsistema de gestão de qualidade certificado segundoISO 9001.

Eficiência energética- cálculo da instalação

Como base de cálculo, poderá consultar os valores ener-géticos indicados no cap. 11.

2

Page 3: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

3

1 Instruções gerais 5

2 Instruções de segurança 6

3 Descrição técnica 83.1 Utilização de acordo com o seu objectivo 83.2 Função 8

3.2.1 Instruções gerais 83.2.2 Componentes importantes 8

3.3 Princípio de montagem e variantes 103.3.1 Componentes 103.3.2 Execução - H-0 113.3.3 Execução - H 11

3.4 Condições 123.5 Condições da água de aquecimento 13

3.5.1 Dureza admissível da água 133.5.2 Quantidade de água a encher 143.5.3 Preparação da água a encher/acrescentar 14

4 Montagem 154.1 Instruções de segurança para a montagem 154.2 Fornecimento, transporte, armazenamento 154.3 Montagem na parede 164.4 Ligação hidráulica 184.5 Enchimento de água 184.6 Ligação eléctrica 19

4.6.1 Ligações externas da caldeira WCM 204.6.2 Ligação de uma válvula de 3 vias 214.6.3 Ligação de uma bomba externa à caldeira 214.6.4 Comando remoto da potência 224.6.5 Ligação da sonda de temperatura para

regul. do depósito de apoio (Variante P1 e P2) 224.7 Ligação do lado do gás 244.8 Montagem do sifão de condensados 254.9 Ligação da extração de fumos 26

5 Arranque e funcionamento 275.1 Elementos de manuseamento 275.2 Instruções de segurança para o primeiro arranque 275.3 Teste de estanqueidade com ar 285.4 Teste de funcionamento sem gás 29

5.4.1 Configuração automática 295.4.2 Evolução do programa 30

5.5 Arranque 305.5.1 Pressão de entrada do gás à potência nominal 325.5.2 Ajuste da potência sem escalões 33

5.6 Medição da potência 34

6 Instruções de manuseamento 356.1 Níveis de serviço 356.2 Nível de utilizador final 35

6.2.1 Modo indicação 356.2.2 Modo ajuste 36

6.3 Nível do técnico de aquecimento 376.3.1 Aceder ao nível 376.3.2 Modo informação 386.3.3 Modo parametrização 396.3.4 Memória de avarias 43

6.4 Funções de serviço por porta de comunicações PC 446.4.1 Parâmetros especiais da máquina 44

1

2

3

4

5

6

Page 4: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

4

7 Variantes regul. Weishaupt Condens Manager (WCM) 457.1 Regulação constante da temperatura de ida 457.2 Regulação da temp. de ida em função da temp. exterior 467.3 Função de carga de AQS 477.4 Funções especiais 48

7.4.1 Regulação standard da bomba PWM 487.4.2 Regulação da bomba PWM 487.4.3 Lógica de func. das bombas em aquecimento 487.4.4 Entradas e saídas de livre seleção 497.4.5 Regulação com uma sonda do depósito de apoio 507.4.6 Regulação com duas sondas do depós. de apoio 507.4.7 Regulação com compensador hidráulico 52

8 Função de segurança e controle 548.1 Controle da temperatura 548.2 Controle das sondas 558.3 Funções de proteção antigelo para aquecimento 558.4 Proteção antigelo da AQS (Execução -W) 55

9 Origem e eliminação de avarias 56

10 Manutenção 6110.1 Instruções de segurança para a manutenção 6110.2 Checklist para a manutenção do WTC 6210.3 Limpeza do queimador e permutador 6410.4 Função limpeza da chaminé 66

11 Dados técnicos 6711.1 Potência, rendimento, emissões 6711.2 Dados eléctricos 6811.3 Condições ambientais admissíveis 6811.4 Cálculo da instalação de extração de fumos 6811.5 Pesos, dimensões 69

Anexo 70Conversão para gás líquido 70Redução da potência calorífica 70Tabela Wobbe 71Tabela de conversão O2 – CO2 71Valores característicos das sondas 72Cabelagem interna da caldeira 73Serviço pós-venda 74Peças de substituição 76Índice de palavras chave 88

7

8

9

10

11

A

Page 5: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

5

1 Instruções gerais 1O seu pacote informativoEstas são as informações para o utilizador, junto àmáquina. Encontrará respostas às suas perguntas nosseguintes catálogos:

Informação para o utilizador:q Instruções de manuseamento para o utilizador da

WTC 45-A/60-A(Pode colocá-las dentro da bolsa, na tampa inferiorda máquina.)

Informação para o instalador:q Instruções de montagem e funcionamento WTC 45-

A/60-A

Estas instruções de montagem e funcionamento WTC 45-A/60-A

• fazem parte integrante da máquina e têm de ser sempre guardadas no local da sua utilização.

• vão dirigidas exclusivamente a pessoal especializado.• contêm as instruções mais importantes para

montagem, arranque e manutenção correctos da máquina.

• devem ser tidas em conta por todas as pessoas que trabalhem na máquina.

Símbolos e instruçõesEste símbolo indica as instruções que nocaso de não serem tidas em conta, podemtrazer graves danos à saúde ou mesmo oca-sionar ferimentos mortais.

Este símbolo identifica instruções que, nocaso de não serem tidas em conta, podemlevar a descargas eléctricas mortais.

Este símbolo identifica instruções que, nocaso de não serem tidas em conta, podemoriginar danos ou avaria da máquina oudanos ao meio ambiente.

+ Este símbolo indica as manipulações quevocê deve fazer.

1. Vai numerada uma sequência de manipula-ções com vários passos.

2.3.

q Este símbolo indica a necessidade de fazer uma confirmação.

• Este símbolo indica enumerações.

È Remete para indicações mais detalhadas.

AbreviaturasTab. TabelaCap. Capítulo

Entrega e instruções de manuseamentoO fornecedor da máquina tem de dar ao utilizador o maistardar no final dos trabalhos de montagem, as instruçõesde manuseamento, com a instrução de as guardar nasala da máquina. Nas instruções de manuseamentoencontra a direção e o contacto do serviço pós-vendamais próximo. O utilizador tem de ser informado que amáquina tem de ser testada pelo menos uma vez por anoatravés do instalador ou outra empresa especializada. Deforma a garantir uma revisão regular, a -weishaupt- reco-menda a assinatura de um contrato de manutenção.

O fornecedor deve informar o utilizador do manuseamen-to da máquina o mais tardar ao finalizar a montagem damesma.

Garantia e responsabilidadeFicam excluídas as reclamações de garantia e/ ouresponsabilidade por danos pessoais e materiais, se atri-buíveis a um ou vários motivos que se seguem:

• Utilização indevida da máquina.• Montagem, arranque, manipulação e/ou manuten-

ção incorrectos. • Funcionamento com dispositivos de segurança com

defeito ou dispositivos de segurança e proteção nãoconformes e inoperantes.

• Não seguimento das instruções de montagem e fun-cionamento.

• Modificações feitas pelo cliente na construção damáquina

• Incorporação de componentes adicionais, que nãoforam testados junto com a máquina

• Não são permitidas modificações na câmara de com-bustão.

• Controlo deficiente de peças da máquina, submetidasa desgaste.

• Reparações efectuadas incorrectamente.• Força maior.• Danos com a utilização continuada, apesar de ter sur-

gido avaria.• Combustíveis inadequados.• Defeito nos tubos de alimentação.• Não utilização de peças originais -weishaupt-. • Nos circuitos de aquecimento não estanques à difu-

são, tem de se montar uma separação do sistema.

PERIGO

ATENÇÃO

PERIGO

Page 6: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

6

2 Instruções de segurança 2Perigos ao manipular a máquinaOs produtos Weishaupt são construidos em conformi-dade com as normas e directivas vigentes e com as regrastécnicas de segurança aplicáveis. Contudo, devido a utili-zação indevida, pode ocorrer perigo de vida para o utiliza-dor ou terceiros ou eventualmente danos materiais.

De forma a evitar riscos, a máquina só deve ser utilizada:• nas aplicações para as quais está previsto• em perfeito estado técnico de segurança• tendo em conta todas as indicações nas instruções

de montagem e funcionamento • respeitando os trabalhos de inspeção e manutençãoAvarias que possam afectar a segurança devem ser elimi-nadas de imediato.

Montagem de acordo com o especialistaSegundo as normas e directrizes aplicáveis, a montagemde uma instalação de aquecimento requer uma autoriza-ção prévia.Antes da montagem do seu grupo térmico de condensa-ção, consulte um especialista a respeito de:• Tubagem de entrada de ar e saída (extração da combu-

stão) • Entrada de combustível• Eliminação de condensados através de sistema próprio• Superfície na zona do orifício de limpeza segundo DIN

18160-Parte 5

Montagem em garagensNas garagens só podem ser montadas máquinas do tipoC. A distância entre o chão e o canto inferior das WTCtem de ser no mínimo de 50 cm. A WTC tem de estar pro-tegida contra danos mecânicos. Por este motivo, deve sermontada à volta da WTC uma proteção metálica. As ins-truções de manuseamento devem ser colocadas num sítiobem visível. Devem estar protegidas das influências am-bientais.

Formação de pessoalSó pessoal qualificado pode trabalhar na máquina. Pessoal qualificado são pessoas habituadas à colocação,montagem, regulação, arranque e manutenção do produtoe as quais possuem qualificação para a sua actividade,como por ex.:• Formação, instrução e/ou autorização para ligar e desli-

gar, pôr a terra e marcar circuitos de corrente e apare-lhos eléctricos, segundo as normas técnicas de segur-ança.

• Formação, instrução e/ou autorização para fazertrabalhos de construção, modificação e manutenção em instalações a gás em edifícios e terrenos.

Medidas organizacionais• Todo aquele que trabalhe na obra deve ir equipado

com o material de segurança pessoal necessário.• Todos os dispositivos de segurança existentes

devem ser vistoriados regularmente.

Medidas informativas de segurança• Para além das instruções de montagem e funciona-

mento, deve-se ter em conta as regras e normas espe-cíficas do país em matéria de prevenção de acidentesde trabalho. Ter especialmente em conta as normativassobre construção e segurança (p. ex. EN, DIN, VDE).

• As instruções de segurança e de prevenção da má-quina devem ser mantidas em perfeito estado de leitura.

Medidas de segurança para funcionamento normal• Só pôr a funcionar a máquina depois de todos os dis-

positivos de segurança estarem em perfeito estado.• Vistoriar pelo menos uma vez por ano a máquina

quanto à existência de danos exteriores e quanto aofuncionamento dos dispositivos de segurança.

• Consoante o estado da máquina, pode ser necessáriauma vistoria mais frequente da mesma.

Perigos com a energia eléctrica• Antes do início dos trabalhos, tirar a tensão, certificar-

se contra ligações involuntárias, comprovar a ausênciade tensão, pôr a terra e curto-circuitar assim como pro-teger-se de peças próximas que conduzam tensão!

• Chamar um electricista para realizar os trabalhos na ali-mentação eléctrica.

• Testar o equipamento eléctrico da máquina em cadamanutenção. Remover de imediato cabos soltos e comdefeito.

• Se for necessário efectuar trabalhos em peças queconduzam corrente, tem de se ter em conta a normativalocal sobre prevenção de acidentes de trabalho. Umasegunda pessoa estará disponível se for necessáriodesligar a alimentação de tensão.

Manutenção e eliminação de avarias• Realizar dentro dos prazos previstos os trabalhos de

instalação, manutenção e revisão.• Informar o utilizador antes do início dos trabalhos de

manutenção.• Aquando de todos os trabalhos de manutenção,

revisão e reparação colocar a máquina sem tensão ecertificar-se de que ninguém liga o interruptor principal.

• Se durante os trabalhos de manutenção e revisão seabrirem as roscas de estanqueidade, quando voltarema ser aplicadas, limpar profundamente as superfíciesestanques e as ligações devem ficar per feitamenteestanques. Substituir as que estiverem danificadas. Efectuar o controle de estanqueidade!

• Os dispositivos de limitação, de ajuste, assim comooutros dispositivos de segurança só deverão ser colo-cados em funcionamento pelo fabricante ou pessoalpor ele autorizado.

• Certificar-se que os parafusos ficam bem apertados.• Após terminar os trabalhos de manutenção, confir-

mar o funcionamneto dos dispositivos de segurança.

Modificação à construção da máquina• Sem a autorização do fabricante, não efectuar quais-

quer modificações à máquina. Todos os trabalhos de transformação necessitam deconfirmação escrita da Max Weishaupt GmbH.

• Peças que não estejam em perfeito estado, substituirde imediato.

• Não podem ser montadas na máquina componentesextra, que não tenham sido testadas com a máquina.

• Só utilizar peças originais Weishaupt.Com peças não originais, não se pode dar garantia deconstrução e fabrico em conformidade com a norma-tiva aplicável.

Limpeza da máquina e eliminação de lixo• Os materiais utilizados devem ser ecologicamente ma-

nuseados e eliminados.

Page 7: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

7

2

Empresa abastecedora de gás

Data Assinatura

Tipo de gás: ____________________________________

Poder calorífico Hi:_______________________ kWh/m3

Teor máx. CO2: _______________________________ %

Pressão de ligação: ________________________ mbar

Conversão para outro tipo de gásO grupo térmico WTC está testado para gás natural egás líquido. Sai de fábrica ajustado para gás natural. Não há necessidade de ajuste para 2E ou 2LL.A conversão de gás natural para gás líquido é descritano anexo. No caso de utilização de gás líquido, aconse-lhamos propano.

+ Uma conversão de gás natural para gás líquido ouinverso exige um controle do teor de O2, da carga oupotência da máquina (Ver Teor em Dados Técnicos) ea inscrição na placa de características.Para além disso, também é obrigatória uma calibração(Procedimento ver cap. 5.5: instruções para parâme-tros especiais).

Informações gerais para funcionamento a gás• Para uma instalação de combustão a gás deve-se ter

em conta as normativas vigentes.• A empresa instaladora, responsável pela construção e

modificação da instalação de gás deve informar a em-presa abastecedora de gás antes do início do seu tra-balho sobre o tipo e magnitude da instalação planeadabem como das medidas construtivas. A empresa insta-ladora tem de certificar-se junto da empresa abastece-dora de gás, da suficiente alimentação de gás à má-quina.

• Os trabalhos de construção, modificação e manu-tenção em instalações de gás em edifícios ou terrenossó podem ser efectuados pela empresa abastecedorade gás ou pela empresa instaladora, com autorizaçãodaquela.

• As tubagens devem ser submetidas, consoante a pres-são prevista, a um teste de carga, de estanqueidade ede utilização nas instalações em funcionamento e/outeste de carga combinada e de estanqueidade.

• O gás inerte tem de ser purgado da tubagem, a tuba-gem tem de estar totalmente purgada de ar.

Medidas de segurança em caso de odor a gás• Evitar fogo aberto e formação de chispas (por ex. ligar

e desligar a luz e aparelhos eléctricos, incluindo telefo-nes móveis).

• Abrir portas e janelas.• Fechar a válvula de fecho de gás.• Avisar os moradores e abandonar o edifício.• Informar a empresa de aquecimento/empresa instala-

dora e eventualmente a empresa abastecedora de gás,já fora do edifício.

Características do gásInforme-se junto da empresa abastecedora de gás sobre: • Tipo de gás• Poder calorífico em condições normais em MJ/m3 ou

kWh/m3

• Teor máximo de CO2 dos fumos• Pressão de ligação do gás

Uniões roscadas• Só se podem utilizar materiais de juntas homologados.

Ter em conta as instruções de manuseamento!

Teste de estanqueidade+ Para detectar fugas, utilizar apenas meios que formem

espuma e que não sejam corrosivos..

Max Weishaupt GmbH D-88475 Schwendi

Carga calorífica nominal (Aquecimento)

reduzida para máx.________kW

Page 8: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

8

3 Descrição técnica 33.1 Utilização de acordo com o seu objectivo

Weishaupt Thermo Condens WTC 45-A/60-A é umgrupo térmico mural de condensação para funcionamen-to progressivo reduzido sem limitação de temperaturainferior com uma circulação mínima através do permuta-dor de calor de 400l/h.

• para montagem na parede em espaços fechados(Não são admissíveis instalações no exterior).

• para o aquecimento de circuitos de AQS em siste-mas fechados.

• para conduzir os fumos à chaminé/poços de fumosou directamente através dos sistemas de fumos deparede e telhado.

• para levar o ar de combustão do ambiente da sala oucom sistemas independentes do ar da sala.

• para as famílias gás natural E/LL e gás líquido B/P.

3.2 Função

3.2.1 Instruções gerais

Eliminação de condensadosO condensado produzido nos sistemas de condensaçãoé eliminado através de um sifão pelo sistema de esgotosdo edifício. Ter em conta a normativa vigente.

Ar de combustãoO ar de combustão ou sai do próprio local (funciona-mento dependente do ar do local) ou através de um sis-tema de condutas concêntricas (funcionamento indepen-dente do ar do local).

Extração dos fumosApós sair do permutador, os fumos refrigerados sãolevados até à saída através de um canal de fumos empolipropileno (PP) , onde são possíveis diferentes insta-lações com o sistema de fumos Weishaupt WAL-PP.

+ Ter em atenção as instruções de montagem e funcio-namento WAL-PP!

Dispositivos de segurançaNo caso de sobretemperatura, um limitador de tempera-tura de fumos integrado (max. 120 °C) e um limitador detemperatura de segurança desligam a máquina.

3.2.2 Componentes importantes

Permutador de calorO permutador é feito de uma liga de alumínio-fundiçãoresistente à corrosão.

O fluxo dentro do WTC vai de baixo para cima através detrês Segmentos 1 – 3 ligados em paralelo. A distribui-ção do caudal de água pelos três canais é feita nodistribuidor de retorno, e após a distribuição, pelo distri-buidor de ida. No colector de ida está montado um pur-gador automático.

O permutador está desenhado de forma a que os fumosrefrigeram abaixo do ponto de condensação. A refrigeração é feita com água e não possui isolamentosadicionais. Com o aproveitamento adicional do calor latente dosfumos, a máquina trabalha com graus de rendimentomuito elevados.

Modo de funcionamento do permutador

Queimador de pré misturaO queimador radiante, protegido contra sobre-aqueci-mento é feito de uma malha metálica de alta resistência(Liga FeCr). O controle de chama e a regulação do cau-dal de gás são feitos através de um eléctrodo de contro-le SCOT® junto com a regulação da mistura totalmenteelectrónica e o gestor electrónico Weishaupt CondensManager (WCM).

Page 9: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

00 400 800 1200 1600 2000 2400 2800

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3

Regulação de mistura totalmente electrónicaOs WTC 45-A/60-A vão equipados com uma regulaçãode mistura totalmente electrónica. O caudal de gás éregulado em função da corrente de ionização medida. Aregulação do caudal de ar é feita através de uma turbinacom regulação de velocidade. A base para a regulação éo diagrama ao lado. O máximo da corrente de ionizaçãoaparece em todos os tipos de gás em que λ = 1,0. Estemáximo é de novo obtido quando há uma nova calibra-ção, de tempos a tempos. As calibrações são feitas• após cada interrupção da alimentação de tensão • após aparecerem certos erros (F21, W22…)• após 100 horas de combustão• após 500 arranques de combustãoO máximo aí obtido serve para o cálculo do valor de set-point.Uma calibração também pode ser feita de modo manual.Isso é necessário, quando no âmbito de uma manuten-ção ou reparação, foram substituídas as seguintes peças:• Válvula de gás• Queimador• Eléctrodo SCOT• Electrónica do WCM(Modo de proceder: ver cap. 5.5: Ajuste fino do valor de O2)

Ao fazer uma calibração aparecem rapida-mente (cerca de 2 seg.) emissões CO acima de 1000 ppm.

ATENÇÃO

Execução - H com bomba PWMO grupo térmico vai montado de série com uma bombade circuito de aquecimento modulante. O campo máximo de modulação da bomba, conformeajuste de fábrica é: 40 - 80%. O campo de modulaçãopode ser ajustado com a ajuda dos parâmetros P42 eP43 no nível do técnico especialista de aquecimento.Com esta bomba, o caudal da máquina é adaptado àpotência e reduz-se a potência absorvida. A altura mano-métrica residual, dentro do campo de modulação, deveser retirada do diagrama lateral.È Descrição detalhada da técnica de regulação Ver

cap. 7.4.1.

Nota: Junto com uma agulha hidráulica reco omenda-se ajustar a potência mínima dabomba para 20%.

Diagrama altura manométrica residual WTC 45-A/60-A com bomba PWM

Altu

ra m

anom

étric

a re

sidu

al [m

]

Caudal [l/h]

Diagrama perda de carga WTC 45-A/60-A, execução H-0 sem bomba

0

100

200

300

400

500

0 1000 2000 50003000400 4000

Perda de carga máquina H-0Consultar no diagrama ao lado a perda de carga doWTC para o cálculo hidráulico da instalação de aqueci-mento.

Pres

são

[mba

r]

Caudal [l/h]

Diagrama de regulação da corrente de ionização

Io max

Io setpoint

Cor

rent

e de

ioni

zaçã

o [I O

]

Índice de ar [λ]λ=1 λ²1,3

Campo regulação

Tamanho Caudal mín. Caudal máx.

WTC 45-A 400 l/h 3875 l/h

WTC 60-A 400 l/h 5160 l/h

Limites de caudal

Caudal mín. circundanteWTC 45-A/60-A

Caudal máx.(WTC45-A)

Potência bomba100 %80 %60 %40 %20 %

Page 10: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

10

33.3 Princípio de montagem e variantes

1 Saída dos fumos DN802 Entrada de ar DN1253 Visor com espelho integrado4 Manómetro de pressão5 Display LCD6 Botão7 Tecla de enter8 Interruptor de pressão de água9 Tecla Reset0 Interruptor de igniçãoq Ligação a PC (acessório de Software WCM-Dia

gnose)w Zona de instalação eléctricae Zona de passagem de cabosr Retorno de aquecimento Ø 28 mmt Saída de condensados (para ligar ao sifão incluido

aquando da entrega)

z Bomba PWM (só execução H)u Ida de aquecimento Ø 28 mmi Tubo de fumos Ø 22 mmo Sonda de fumos (NTC 5kž)p Orifício de inspeção do permutadora Amortecedor de aspiração de ar (só na WTC 45-A)s Permutador de AlMgSid Sonda de temperatura de ida (NTC 5kž)f Turbinag Preparação da mistura de gásh Limitador de temperatura de segurança STB (NTC

5kž)j Eléctrodo de igniçãok Eléctrodo SCOTl Interruptor de temperatura permutador

(com reajuste manual)ö Tampa do queimadory Purgador automáticox Dispositivo de ignição

3.3.1 Componentes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

q

w

e

rtzui

o

d

f

g

h

x

k

ö

y

p

a

s

j

l

Page 11: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

11

3

3.3.3 Execução - H

1 2

1 Ida de aquecimento2 Retorno de aquecimento

3.3.2 Execução - H-0

A execução H-0 é um aparelho de aquecimento sembomba integrada.A bomba de aquecimento tem de ser montada ao ladodesse aparelho. Ter em atenção aquando da montagemda bomba, que se a mesma for montada na ida, deve-semanter uma pressão da instalação de pelo menos 1 bar.

Para o dimensionamento da bomba, deve-se ver o dia-grama da perda de carga do cap. 3.2.2.Weishaupt recomenda a montagem da bomba no retornoda instalação de aquecimento, à frente do grupo térmico.

Para o cálculo da hidráulica, ter em atenção que o WTCnecessita de um caudal mínimo de 400l/h. Este deve sergarantido utilizando um compensador hidráulico ou umaválvula de sobrecaudal.

1 2

1 Ida de aquecimento2 Retorno de aquecimento

A execução -H é um aparelho de aquecimento combomba integrada. O aparelho está concebido para utilização com o com-pensador hidráulico acoplável directamente (Ref. a enco-mendar: 409 000 05 80 2).

Junto com a sonda do compensador ligada (B11), apotência da bomba pode ser ajustada de forma a que ocaudal volumétrico pelo WTC apenas seja o necessáriopara que dentro dos limites de modulação da bomba nãoseja possível a subida da temperatura de retorno.

Para funcionamento sem o compensador hidráulico, ver odiagrama altura manométrica residual, no cap. 3.2.2.,para o cálculo. Para além disso, tem de se garantir umcaudal mínimo de 400l/h no permutador.

Page 12: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

12

33.4 Condições

A grelha da aspiraçãotem de estar aberta!

Ar de combustão livre de obstáculos

FornecimentoA máquina é colocada numa embalagem de cartão e envi-ada ao cliente. As peças soltas que se seguem tambémsão fornecidas na mesma embalagem:

• Documentação para o utilizador• Suporte para parede• Jogo de parafusos de fixação• Distanciador• Sifão com mangueira para saída de condensados

Instruções de manuseamentoAo transportar e armazenar, certificar-se que não se verifi-

cam as seguintes influências:• de tipo mecânico, tais como: deformações,

tensões, riscos.• impurezas de todo o tipo, por exemplo.: água, óleo,

gorduras, dissolventes, pó, corpos estranhos, vaporesagressivos, etc.

• do tipo eléctrico, por exemplo: por descargas electroe-státicas ou campos eléctricos anormalmente grandes,- ver sobre isto DIN EN 100 015 Parte 1 e "Instruçõespara o manuseamento de peças sensíveis à electro-estática" (Informação técnica 821005 da firma Valvo)

• condições climáticas, tais como: Temperaturas forados campos -10°C...+60°C, condensação, humidaderelativa do ar acima dos 75%, média anual.

Condições da sala da caldeiraA sala da caldeira, livre de risco de congelação e humi-dade tem de cumprir as normativas locais.

Condições do ar de combustãoO ar de combustão tem de estar livre de materiais agressi-vos (halogénios, cloretos, fluoretos, etc.) e livre de impu-rezas (pó, restos de obra, vapores, etc.). A máquina nãodeve ser colocada em funcionamento enquanto estiverema decorrer trabalhos de obra na sala da caldeira.

Tubo de fumos

Importante- Garantia ao substituir a caldeira!Os poços de ventilação que anteriormente foram utilizadoscomo chaminé para combustíveis sólidos ou líquidos, sópodem ser utilizados como poços de ventilação se estive-rem absolutamente limpos. Absolutamente limpos significaque não podem ser aspirados pó, enxofre, fuligem, suji-dade e gases difusores do poço de ventilação (p. ex. tinta,isolamento). No caso de dúvida, selar o interior do poço ouutilizar tubos concêntricos de extração de fumos (Acessó-rio).Antes de se ligar o WTC a uma rede de aquecimento jáexistente, tem de se limpar muito bem o sistema, de formaa que a ferrugem, sujidade e lodo do sistema anterior nãoentrem na máquina.Os tubos de plástico não estanques à difusão do oxigéniosó se podem ligar através de um permutador separado,caso contrário, os depósitos podem produzir danos e pro-blemas de funcionamento (sobreaquecimento local, ruídosou outros).

+ se necessário, montar um filtro de lodo no retorno

Ligação de fumos à chaminéDevido ao teor de vapor de água nos fumos com tempera-turas baixas e à consequente condensação na chaminé,os grupos térmicos de condensação só podem ser liga-dos a chaminés domésticas insensíveis à humidade. Paraa condução dos fumos há que ter em conta a normativa lo-cal aplicável.

Tubos de fumos com construção permitidaO tubo de fumos tem de possuir o mesmo diâmetro que oracor de fumos da caldeira.

• Contactar o técnico especialista• Fazer o controle de estanqueidade do tubo de fumos

Page 13: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

13

3

0

5

0

10

20

25

30

15

500 1000 1500 2000 2500 30003000 3500

Dureza máx. total da água de aquecimento no WTC 45-A

Quantidade de água de encher e acrescentar [ l ]

Dur

eza

tota

l [°d

H]

3.5 Condições da água de aquecimento

3.5.1 Dureza admissível da água

Nota: Com base na normativa VDI 2035, as condi-ções que se seguem aplicam-se à água deaquecimento.

• A água de aquecimento para encher e reabastecertem de possuir a qualidade da água potável (incolor,clara, sem depósitos),

• A água de encher e reabastecer tem de estar completamente filtrada (Porosidade máx 25 μm),

• O valor de pH tem de se situar entre 8,5 ± 0,5,• A água não deve ter corpos estranhos (max 0,05

mg/l),• No caso de componentes da instalação permeáveis

ao oxigénio, o grupo térmico de condensação deveficar separado do circuito de aquecimento, através deuma separação do sistema.

A dureza admissível da água é definida em relação à quan-tidade de água de encher e acrescentar.

+ Ver pelo diagrama, se são necessárias medidas depreparação da água.

Se a água de encher e acrescentar estiver acima das cur-vas limite:+ preparar a água de encher e acrescentar.

Se a água de encher e acrescentar estiver abaixo das cur-vas limite, não precisa de ser preparada.

Nota: Registar num livro anexo a quantidade deágua de encher e acrescentar.

0

5

0

10

20

25

30

15

500 1000 1500 2000 2500 30003000 3500

Dureza máx. total da água de aquecimento no WTC 60-A

Quantidade de água de encher e acrescentar [ l ]

Dur

eza

tota

l [°d

H]

Page 14: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

14

3

3.5.3 Preparação da água a encher e de acréscimo

Dessalinização (recomendado pela Weishaupt)+ Dessalinizar por completo a água de enchimento e de

acréscimo(Recomenda-se: processo de mistura)

Em água para aquecimento desalinizada, a quantidade deágua de acréscimo até 10% do conteúdo da instalaçãopode não ser tratada. Quantidades mais elevadas de águade acréscimo também têm de ser dessalinizadas.

+ confirmar o valor de pH (8,5 ± 0,5) da água dessalini-zada:• após o arranque, • após cerca 4 semanas em serviço,• em cada manutenção anual.

+ Ajustar o valor de pH da água do aquecimento eventu-almente adicionando um regulador de pH.

Amolecimento (troca de catiões)Danos na máquina devido a pH elevado:O aparecimento de corrosão pode danificar amáquina.+ Depois do amolecimento através de

troca de catiões, o pH tem de ser adicio-nalmente estabilizado, devido à alcaniza-ção da água de aquecimento.

+ Amolecer a água de enchimento e acréscimo.+ Estabilizar o pH.+ Confirmar o pH (8,5 ± 0,5) na manutenção anual da

máquina.ATENÇÃO

Estabilização da durezaDanos na máquina devido a inibidores inapro-priados.Formação de corrosão e depósitos podem da-nificar a máquina.+ Só utilizar inibidores, se os seus fabrican-

tes garantirem o seguinte:As exigências colocadas quanto à águade aquecimento têm de ser cumpridas,o permutador de calor da máquina não éafectado pela corrosão enão aparece qualquer formação de lamano grupo térmico.

+ Preparar a água de enchimento e acréscimo cominibidores.

+ Confirmar o pH (8,5 ± 0,5) segundo indicação do fa-bricante dos inibidores.

ATENÇÃO

3.5.2 Quantidade de água a encher

Se não existirem informações disponíveis sobre a quanti-dade de água a encher, ela pode ser calculada com basena tabela que se segue. Em instalações com depósito deapoio, o seu conteúdo tem de ser considerado.

Sistema de aquecimento Caudal de água enchimento aprox.(x.1

55/45 °C 70/55°C

Radiadores de tubos / aço 37 l/kW 23 l/kW

Radiadores fundição 28 l/kW 18 l/kW

Radiadores placas 15 l/kW 10 l/kW

Ventilação 12 l/kW 8 l/kW

Convectores 10 l/kW 6 l/kW

Piso radiante 25 l/kW 25 l/kW

(1 Referido à necessidade de aquecimento do edifício.

Page 15: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

15

4 Montagem 4

Deixar a instalação sem tensãoAntes do início dos trabalhos de montagem,desligar os interruptores principal e de emer-gência, assim como o de rede. Caso contrá-rio, podem-se produzir descargas eléctricas.As consequências podem ser graves danosfísicos ou a morte.

PERIGO

4.1 Instruções de segurança para a montagem

4.2 Fornecimento, transporte, armazenamento

Embalagem em caixa de cartãoO WTC é fornecido completo, com acessórios, numacaixa de cartão estável. A embalagem tira-se melhor com a máquina na posiçãovertical.

+ Transportá-lo somente dentro da caixa.+ Ter em atenção as instruções de transporte, na pró-

pria caixa.+ Não colocar o WTC sobre as ligações de gás ou

água, sem a proteção Styropor.

Embalagem

Page 16: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

4.3 Montagem na parede

Montar o suporte de parede

1127

320171

2552,5

227

320

37,5

80

792

50

1)

Montar o suporte de parede

+ Aplicar o suporte de parede 1 anexo com osrespectivos parafusos de fixação.

o Dependendo da construção da parede, deve-se veri-ficar a capacidade das buchas.

o Para a extração de fumos, deve-se prever uma inclina-ção de 3° até à máquina (corresponde para 1 metrocerca de 5,5 cm).

o Por baixo da máquina deve haver espaço suficientepara os grupos de ligação hidráulica.

o De forma a facilitar as manutenções, deve haver umadistância lateral entre armários ou semelhante, decerca de 30 mm.

Para mais dimensões da máquina, ver o cap. 11.5.

1) Peça nova, de ligação à caldeira Nº de pedido: 480 000 05 32 2Para peças antigas de ligação à caldeira é válida amedida de 234 mmNº de pedido: 480 000 10 01 2 respectivamenteNº de pedido: 480 000 06 52 7

16

4 4

Page 17: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

17

4Pendurar a máquina e alinhar

+ Colocar os separadores o mais para baixo possível, àdireita e à esquerda, na traseira da máquina.

+ Pendurar a máquina no suporte 1. Confirmar cober-tura segura no suporte.

+ Após a montagem, alinhar horizontalmente a máquinacom os dois parafusos de fixação 2.

+ Montar ao lado uma ligação de extração de fumos(Acessório).

+ Para continuar a montagem, faz sentido retirar atampa no WTC. Para isso, tem de se retirar os para-fusos de segurança nos fechos de tensão por baixoda máquina, abrir os fechos de tensão e puxar paracima a tampa.

Pendurar a máquina e alinhar

1

2

PERIGO

A tampa do WTC vem provida de dois parafu-sos que previnem contra abertura involuntária. Após a montagem da tampa, certifiquem-sedessa segurança, com os dois parafusos.

Page 18: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

18

44.4 Ligação hidráulica

Ligação hidráulica

1 Gás Ø 22 mm2 Ida aquecimento Ø 28 mm3 Saída de condensados Ø 32 mm4 Retorno aquecimento Ø 28 mm

Utilização em sistemas fechados de aquecimento+ Ligar a ida e o retorno (Antes, limpar bem as tuba-

gens).+ Montar a chave da caldeira, enchimento e vazamento

(disponível como acessório).+ Montar a válvula de segurança (disponível como aces-

sório).+ Montar o vaso de expansão.+ Montar o filtro de lamas na tubagem de retorno

(se necessário).

1127

320171

2552,5

227

320

37,5

80

792

1)

4.5 Enchimento de água

Aquando do enchimento da máquina, há que ter em a-tenção as condições a cumprir relativamente à água deaquecimento (ver. cap. 3.5).

ATENÇÃO

+ Comprovar a pressão prévia do vaso de expansão commembrana.

+ Antes do primeiro arranque, deve-se limpar a máquinacom pelo menos o dobro do seu conteúdo, para remo-ver os corpos estranhos. Restos de soldadura, óxido,iodo, lama, etc. podem afectar a segurança do serviço.

+ Abrir todas as válvulas termoestáticas da máquina.+ Abrir a tampa do purgador rápido.+ Abrir as chaves da manutenção para ida e retorno de

aquecimento.+ Encher lentamente a instalação mediante chave, no

retorno do aquecimento (Pressão mínima da instala-ção > 1,0 bar). Deve-se ter em atenção aqui as nor-mativas vigentes.

+ Purgar todos os corpos de aquecimento.+ Após a purga, controlar a pressão de enchimento da

máquina e ev. repetir o processo de enchimento.+ Verificar a estanqueidade das juntas e dos racors.

Nota: Durante o enchimento, a máquina e bombasseparadas extra devem estar desligadas.

Água de enchimento imprópria pode criardepósitos e formação de corrosão e podelevar a danos na máquina.

Page 19: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

19

4

Ligação eléctrica feita somente pelo perito!Seguir as normativas dos respectivos países,assim como as normativas locais da empresaabastecedora de energia.

Interruptores principal e de emergênciaO interruptor principal de aquecimento, externo, tem deter, pelo menos, 3 mm de distância entre os contactores. + Ligação segundo a localização das fichas, cap. 4.6.1.

Ligação eléctricaO grupo térmico de condensação a gás WTC está com-pletamente cabelado. Deve-se retirar a tampa do quadroeléctrico, para efectuar a instalação eléctrica.Inserir os cabos por trás, através da ranhura, até àmáquina.Só deixar electricistas especializados efectuar a ligaçãoeléctrica. Não é permitido efectuar alterações da cabela-gem interna da caldeira.

Ao ligar cabos flexíveis, devem-se aplicar ter-minais. Em todas as ligações tem de se utilizarcabos isolados.

4.6 Ligação eléctrica

PERIGO

ATENÇÃO

Tampa de acesso às fichas

Page 20: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

20

4

F10

230V B3

S3 F1 230V4,0 AT

S10

EM

M

B11 B1NTC 5k NTC 600 NTC 12k

B10NTC 5k

L N PE230V 1/N/PE 50Hz

Max

.10A

gL

MFA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10230V . L N PE

230V .L N PE

H1L E

H2L E

MFAL N PE

VA1 2

eBus+ -

B111 M

B1/N11 M

B31 M

H2H1 NL

eBus

Mod

ul

WCM - CPU

CPU

WCM-EM

B10

WCM-FS

Esquema de ligações WCM

4.6.1 Ligações externas da caldeira WCM

Nota • Aquando da ligação da caldeira à rede 230 VAC tem de se ter em atenção as normativas locais, para se garantir uma separação segura da rede.

• A soma de todas as correntes dos utiliza-dores nas fichas 2 e 5 não deve sersuperior a 2A de corrente contínua.

ATENÇÃO

• A função das entradas e saídas H1, H2, MFA e VAdepende de configuração (È capítulo 7.4.4).

• Cabelagem interna da caldeira em anexo.• Utilizadores de outros circuitos de corrente (tensões

estranhas) não podem estar ligados directamente àsaída VA.

Interruptor de rede

Inte

rrupt

or p

rinci

pal

AQS-Bomba de carga

Árvore de cabosdo depósito deapoio(Opcional)

A ligação externa da caldeira é feita no quadro

Ficha Número/ Ligação Campo deCôr trabalho

Rede, 230V 1/Preto Entrada de alimentação 230 VAC

230V 2/Cinzento Saída de alimentação 230 VAC máx. 250 VA

H1 3/Turquesa H1 Opto Entrada 230VAC 0,002A Função depende configuração

H2 4/Vermelho H2 Opto Entrada 230VAC 0,002A Função depende configuração

MFA, 230V 5/Lilás Saída de relé MFA: 230 VAC máx. 150VA,

VA 6/Castanho Saída do relé VA sem potencial 230VAC 8A / DC 60V 5AFunção depende configuração

eBUS 7/Azul Ligação de outros componentes de regulação WCM - FS, - EM, - KA

B11 8/Branco Sonda compens. (Variantes: P2/P3) Ècap. 7.4.5-7.4.7 0…99°C

B1 9/Verde Sonda exterior tipo QAC 31 (Nº pedido: 660 186), -40…50°CNTC 600 Ohm,

N1 4-20 mA Comando remoto de potência Ècap. 4.6.4 4…20 mA

B3 10/Amarelo Sonda do acumulador NTC 12kOhm 0…99°C

Opcional: B10 Sonda dep. apoio-regulação NTC 5kOhm Árvore cabos Ècap. 4.6.5 0…99°Cdepósito de apoio

Page 21: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

21

4

F1010A

L N PE230V 1/N/PE 50Hz

F1010A

L N PE230V 1/N/PE 50Hz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10230V .L N PE

230V .L N PE

H1L E

H2L E

MFAL N PE

VA1 2

eBus+ -

B111 M

B1/N11 M

B31 M

WCM - CPU

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10230V .L N PE

230V . L N PE

H1L E

H2L E

MFAL N PE

VA1 2

eBus+ -

B111 M

B1/N11 M

B31 M

WCM - CPU

S10

S10

4.6.2 Ligação de uma válvula de três vias

A válvula de três vias é ligada à saída de 230V e opcio-nalmente, à MFA ou VA. Para a função da válvula de três vias, a MFA ou VA têmde ser configurados em conformidade. Para isso, regular os parâmetros P13 e P14 (ver cap.6.3.3) para o valor 4.

Comando mediante MFA: P13 = 4Comando mediante VA: P14 = 4

Válvula de três vias(Nº pedido: 409 000 05 73 2)

Servomotor com fio de ligação(Nº pedido: 409 000 05 71 2)

Ligar a válvula de três vias

4.6.3 Ligação de uma bomba externa à caldeira

castanho

Comando mediante MFA

Comando mediante VA

preto

azulcastanhopreto

azul

A bomba externa à caldeira pode ser comandada atravésda saída MFA ou VA. Para a função desejada da bomba (água quente ouaquecimento), os parâmetros P13 ou P14 têm de serconfigurados em conformidade (ver cap. 6.3.3).

Nota: Aquando da ligação de uma bomba comregulação electrónica, (Bomba E) recomen-da-se a utilização do desparasitador (Nºpedido 713 404).

F1010A

L N PE230V 1/N/PE 50Hz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10230V .L N PE

230V .L N PE

H1L E

H2L E

MFAL N PE

VA1 2

eBus+ -

B111 M

B1/N11 M

B31 M

WCM - CPU

S10

Ligar a bomba externa

Page 22: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

22

4

4.6.5 Ligação da sonda de temperatura para regulação do depósito de apoio (Variante P1 e P2)

Antes do início dos trabalhos, deixar a máqui-na sem tensão e certificar-se de que não éligada involuntariamente.

Caso contrário, podem-se produzir descar-gas eléctricas mortais.

Para instalar a sonda do depósito de apoio B10, há quesubstituir o cabo da sonda ligado à ficha ST20 (È Anexo; Cabelagem interna da caldeira) pelo caboacessório.

PERIGO

PERIGO

Furar a tampinha da membrana na zona da instalação

Remover o cabo da sonda de ida

Fornecimento da ligação da sonda do depósito de apoio

Ligação da sonda do depósito de apoio (B10)

1. Abrir a tampa do WTC.

A tampa do WTC vem com dois parafusosde segurança, para prevenir contra aberturainvoluntária. Certifique-se após colocação da tampa, queestes sejam apertados.

2. Abrir a tampa do campo da instalação eléctrica (vercap. 4.6) e furar a tampinha da membrana.

3. Soltar e remover o cabo da sonda existente na platina(Ficha ST20) e na sonda de temperatura de ida.

Nº de pedido: 480 401 00 01 2

4.6.4 Comando remoto da potência

O cabo de comando (4…20 mA), dependente da polari-dade, é ligado à entrada B1/N1 (Ficha 9). O WCM reconhece automaticamente o sinal e indica aoligar, no visor, a configuração _t _.O sinal produzido é interpretado como setpoint de ida, oqual influi paralelamente para outras condições caloríficasdo circuito de aquecimento na formação do valor de set-point. 4 mA correspondem nesse caso ao valor de setpo-int de ida mínimo ajustado no parâmetro P30. 20 mAcorrespondem ao valor de setpoint de ida máximo ajusta-do no parâmetro P31. O campo de 4 - 6 mA desliga amáquina.Se na entrada B1/N for inserido um sinal de comando,só podem ser instalados, no máximo, 6 módulos deampliação (Endereços #2 até #7).

Diagrama

P30

P31(78°C)

VL[°C]

Page 23: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

23

44. Ligar a ficha da platina (perno 2,5) à ficha ST20.

5. Transferir o novo cabo da sonda de ida da máquina eligá-lo à sonda.

6. Mudar para baixo, para a entrada de cabos, o cabopara a sonda do depósito de apoio e inseri-lo atravésdo casquilho de membrana na zona da instalação.

7. Ligar os terminais à ficha B10 segurá-lo com traçãocompensada (conector de cabos).

8. Ligar a sonda do depósito de apoio à caixa B10 eligar à tomada.

9. Ao equipar posteriormente uma instalação já existen-te, configurar de novo a máquina mediante o parâme-tro P10 (cap.: 6.3.3).

Ligação da árvore de cabos do depósito de apoio S

T20

Nota: Para descrições mais detalhadas para regu-lação de depósitos de apoio, ver cap. 7.4.5 ecap. 7.4.6.

Page 24: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

24

4

Valores característicos do gásConsultar os valores característicos do gás junto daempresa fornecedora de gás. Deve-se controlar o índicede Wobbe WS em função do grupo de gás aplicável. Apressão de ligação do gás tem de estar dentro doseguinte âmbito:

• Gás natural 17...30 mbar

• Gás líquido 25...57,5 mbar

Para pressões de ligação de gás superiores,é preciso préligar um regulador de pressãode gás adicional ao WTC. Para pressões de gás inferiores, consultara empresa abastecedora de gás. Não pôr em funcionamento o WTC.

4.7 Ligação do lado do gás

Instalação do gás só por técnicos especializados!Há que cumprir as normativas dos respectivos países assim como as normativas locais das empresas abastecedorasde gás.

Purga da conduta de gásA empresa abastecedora de gás ou uma empresa instaladoracom contrato, são responsáveis pela purga da conduta do gás.Se houve trabalhos na conduta do gás, por ex. substituição departes da conduta, rampas ou contador de gás, só pode serfeito um novo arranque, depois de ter havido uma purga daparte correspondente da instalação, pela empresa abastece-dora de gás ou pela empresa instaladora com contrato.

Ligação da máquinaPara a ligação do gás do lado da máquina, precisa da válvulade fecho de gás, fornecida como acessório.

A empresa abastecedora de gás também informará se será ne-cessário montar componentes adicionais.

Nota: Devido à regulação totalmente electrónica da mi-stura, não é necessário o ajuste para os diferentestipos de gás dentro de uma família de gás.

Electroválvula de segurança

ATENÇÃO

Válvula de segurança de gás líquidoPara funcionamento a gás líquido, por baixo do nível dosolo, recomenda-se uma válvula adicional de segurançana conduta da entrada de gás, para evitar uma acumula-ção de gás no local da colocação.

+ Ligação segundo o esquema eléctrico cap. 4.6.1, Tomada MFA (5) ou VA (6).

+ Parametrização da saída MFA ou VA para válvula desegurança para gás líquido. Para isso, ajustar o parâ-metro P13 respectivamente P14 (ver cap. 6.3.3) paraparâmetro 0.

Comando através de MFA: P13 = 0Comando através de VA: P14 = 0

+ Comutação de gás natural a gás líquido, ver anexo.

Page 25: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

25

44.8 Montagem do sifão de condensados

Extração dos condensados pelo cano de esgotosOs condensados do WTC cumprem as condições apli-cáveis para a eliminação de condensados através dosistema doméstico de esgotos. Normalmente não énecessário fazer nenhuma neutralização. Eventualmentepedir a descarga à empresa das Águas.Se a caldeira trabalhar principalmente na zona de nãocondensação, o sifão precisa de estar sempre cheio deágua. No caso de estar vazio, sai o gás de exaustão.

+ Encher o sifão com gás - ev. no caso de odor a gás,voltar a encher.

Se o sifão não estiver cheio, o gás sai para asala da máquina. Deve-se controlar o nível deágua no sifão após longo período de inactivi-dade ou de funcionamento da máquina comtemperaturas de retorno elevadas ( > 55°C ).PERIGO

Montar e encher o sifãoEncher o sifão ao lado com água e montar ao WTCcomo indicado.

Nota: Aquando da montagem do sifão, certificar-seque os condensados são transportados emsegurança, pois o fecho da descarga de con-densados provoca problemas de funciona-mento. Por isso, não unir a mangueira doscondensados ao cano de esgoto, mas simdeixá-la solta (por exemplo dirigida a umfunil).

Page 26: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

26

44.9 Ligação da extração de fumos

Tubos de fumos permitidos de construçãoO WTC tem na parte superior uma ligação de fumosconcêntrica de Ø 125/80. Os fumos devem ser levadosem tubos resistentes à temperatura e à corrosão.

• numa caixa vertical• através de ligações na parede exterior• para centrais de aquecimento sobre telhado com

saída vertical de fumos• chaminé ar-fumos (LAS)

O ar de combustão pode ser transportado:

• da sala da caldeira (funcionamento dependente do arda sala)

• através de sistemas de canos concêntricos (funcionamento independente do ar da sala)

• através de canais de ar de entrada

Para a extração de fumos só se utilizarão sistemas per-mitidos localmente.

O sistema fumos-ar WAL-PP, da Weishaupt, ver instru-ções de montagem e funcionamento WAL-PP, oferececonjuntos e componentes individuais devidamente apro-vados.

O tubo dos fumos tem de ser estanque.

+ Fazer o controle de estanqueidade.

Nota: Se se ligar um sistema de extração de fumosde plástico, permitido para temperaturas defumos até 80°C, a temperatura máxima defumos tem de ser regulada para 80°C. Paraisso, utilizar o parâmetro P33 (ver cap. 6.3.3).O sistema fumos-ar WAL-PP, da Weishaupt,está aprovado até 120°C.

Ligação da extração de fumos

1 Peça de ligação à caldeira 2 Ponto de medição no espaço anular de entrada de ar3 Ponto de medição de fumos

1

23

Page 27: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

27

5 Arranque e funcionamento 5

Após abrir a tampa frontal, estão disponíveis quatro ele-mentos de manuseamento

Botão giratórioCom ele podem-se alterar valores ou regulações confor-me o sentido de rotação. Rotação para a direita:• Os valores aumentam• As marcas deslocam-se para a direita ou para baixo

Rotação para a esquerda:• Os valores diminuem• As marcas deslocam-se para a esquerda ou para cima

Tecla enterAtravés dessa tecla encontra-se seleções de menus econfirmam-se entradas.

Tecla de resetCom esta tecla consegue-se desbloquear avarias.Se não houver nenhuma avaria, carregando nesta teclainduz-se o rearranque da máquina.

Botão on-off

SímbolosA régua de símbolos aparece sempre que faz rodar obotão.

5.1 Elementos de manuseamento

O primeiro arranque da instalação de combustão sópode ser efectuado pelo construtor, fabricante ou outroespecialista nomeado por ele. Devem-se testar todos os dispositivos de regulação,comando e segurança quanto a funcionamento e ajustecorrectos.

Para além disso, tem de se testar a segurança dos cir-cuitos de corrente e as medidas de proteção dos dispo-sitivos eléctricos assim como de toda a cabelagem.

Checklist para o primeiro arranque

Assinale os trabalhos realizados e insira os respecti-vos valores de medição.

Protocolo de testes do1º arranque Anotação/Valor de medição

4 Instalação limpa, cheia e depurada (ver cap. 4.5.). .....................bar

4 Corpos de aquecimento e válvula misturadora abertos. q

4 Entrada de ar de combustão, e troços de fumostestados. q

4 Sifão da máquina montado e cheio q

4 Mangueira de condensados ligada q

4 Controle de estanqueidade gás efectuado. q

4 Configuração automática memorizada (ver cap.5.4.1). q

4 Teor de O2 controlado. ................%O24 Pressão de ligação de gás (pressão

de fluxo) fixa à potência nominal. ..................mbar

4 Potência nominal apurada. .....................kW

4 Potência calorífica ajustada em % dapotência nominal. ........................%

4 Potência de AQS ajustada % da potência nominal (só junto com um acumulador de água). ........................%

4 Utilizador final informado, documentação entregue.Confirmação do utilizador final da máquina no anexopreenchida e assinada. q

5.2 Instruções de segurança para o primeiro arranque

Elementos de manuseamento

Page 28: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

28

55.3 Teste de estanqueidade com ar

Para o teste de entanqueidade as válvulas de fecho degás e a válvula combinada de gás têm de estar fechadas.Em cada manutenção tem de ser efectuado o teste deestanqueidade. O resultado do teste de estanqueidadetem de figurar no protocolo de testes.

+ Abrir o parafuso do racor de medição Pe aprox. 1 volta.

+ Ligar o medidor de pressão Pe.+ Ligar a bomba manual com uma união em T.

Gerar pressão de teste:+ A pressão de teste deve ser de 100 mbar.+ Queda de pressão dentro de 5 minutos máx. 1 mbar.

Para a localização de fugas, só podem ser utilizados mate-riais não corrosivos.A válvula de fecho de gás deve ser incluida no teste deestanqueidade.

Teste de estanqueidade

Page 29: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

29

5

Ligar o WTC no interruptor de rede.Nos primeiros 10 segundos faz-se uma análise dos sensores e actuadores ligados.

A CPU do WCM informa que reconheceu a configuraçãoe mostra-a intermitente.Se a CPU do WCM reconhece uma sonda de depósitode apoio ou de condensador, aparece após cerca de 7segundos a variante de regulação correspondente, emvez do tipo de caldeira.

A configuração reconhecida fica intermitente durantecerca de 20 segundos.

Carregando na tecla durante este período de tempo,a configuração fica memorizada.

+ Se a tecla não for premida, após 24 horas é feitauma memorização automática.Se antes disso faltar a corrente, o processo começadesde o início.

+ A configuração pode ser alterada manualmente (Des-crição no cap. 6.3.3; Parâmetro P10).

+ O reconhecimento total ocorre automaticamente aoligar a máquina desconfigurada ou manualmente atra-vés dos parâmetros P10 (cap. 6.3.3 Parâmetros espe-ciais). Ao ser ligada, uma máquina configurada mostraa configuração memorizada.

Se por exemplo mais tarde for ligado um sensor exte-rior, o WCM mostra após nova ligação a nova confi-guração encontrada, de forma intermitente. O restante procedimento corresponde ao de umamáquina não configurada.

45 = WTC 45-A60 = WTC 60-A

P =bomba do circuito interno da cal-deira com PWM

– = sem bomba interna

A =há sonda exteriort = Comando remoto de temperatura

4 – 20mA (N1)– = Ligação B3/N1não ocupada

H =Execução H, H-0W=com acumulador de água

Máquina configurada

Display do tipo de caldeira reconhecidoTipo de máquina Sensores necessários/ Displayações ou configurações

Execução -H-0 - H – –

Execução -H Bomba PWM inter. à calde. H – P

Opções:

Sonda exterior Ligação QAC 31 – A –à tomada B1

Comando remoto 4-20mA Sinal na tomada – t –da temperatura N1 (B3)

Com acumulador Ligação de sonda de acum. W – –de AQS NTC 12kΩ à

tomada B3

5.4 Teste de funcionamento sem gás

5.4.1 Configuração automática

45 = WTC 45-A60 = WTC 60-A

– – – = máquina não configurada

+ A válvula de fecho de gás tem de estar fechada. + A cabelagem eléctrica tem de ser testada. + Tem de haver pressão de água no sistema de aqueci-

mento (> 1bar).+ Dar tensão e ligar a máquina.

O Weishaupt Condens Manager (WCM) reconheceautomaticamente o tipo de caldeira existente e assumeos ajustes de parâmetros necessários, correspon-dentes. Para esse reconhecimento são responsáveis:

Display variante de regulação

P1 = Regulação com uma sonda de depósito de apoio ( cap. 7.4.5)P2 = Regulação com duas sondas de depósito de apoio ( cap. 7.4.6)P3 = Regulação do compensador hidráulico ( cap. 7.4.7)

Page 30: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

30

55.4.2 Evolução do programa

A evolução do programa pode-se verificar no diagra-ma ao lado.

Display

Diagrama de evolução

Sinal de chama

Ignição

V1 / V2

Exigência térmica

Tempo de estabilização da chama

Tempo de segurança

Velocidadeignição

funcionamentomodulante

Velocidade pósventilação

A máquina faz 5 tentativas de ignição.Após a 5ª tentativa sem sucesso, aparece no display a in-dicação F21. Induza um novo arranque carregando na te-cla de reset.

5.5 Arranque

Instruções para o primeiro aquecimento da máquina• O arranque e a eliminação dos gases da máquina deve

ocorrer imediatamente após o enchimento da máquina.• Aquando do 1º aquecimento deve-se ter em conta que

o caudal máximo possível está garantido através dogrupo térmico. Para isso, todas as válvulas dos corposcalefactores têm de estar totalmente abertas.

• O aquecimento deve ser feito com temperaturas de idabaixas e potência também baixa.

• Em máquinas com várias caldeiras, todas as máquinastêm de ser postas em funcionamento simultaneamentecom pouca potência.

q Abrir a válvula de fecho de gás.q A cabelagem eléctrica tem de ser testada.q Há pressão de água, as válvulas estão abertas,

está garantido calor suficiente.

O WTC sai de fábrica ajustado para gás natural.Devido à regulação da mistura totalmente electrónica, nãoé necessário verificar vários gases de uma mesma família.Assim, aquando do primeiro arranque só é necessárioconfirmar os valores regulados. Os valores a regular po-dem ser consultados nos dados técnicos.

Deve-se executar os seguintes controlos:• Medir o teor de O2 (tabela de conversões O2 – CO2

ver anexo) à potência nominal e à potência mínima.

Ajustar a potência nominal• Com o parâmetro P37 pode-se reduzir percentual-

mente a potência calorífica (ver cap. 6.3.3).• Com o parâmetro A10 a velocidade máxima da vento-

inha pode ser aumentada (ver cap. 6.4.1).Para poder ajustar o parâmetro A10, é necesário umPC com o Software WCM-Diagnose.

Após a correção da potência nominal confirmar nova-mente a potência mínima.

Nota: A potência ajustada só pode variar no máx. ±5% da potência de combustão indicada naplaca de características.

Setpoint O2: Gás natural Gás líquido

O2 = 5,3% O2 = 5,1%

O ajuste da potência é feito como descrito no cap. 5.5.2..Se o valor de O2 oscila mais do que ± 0,6%, é necessá-ria uma correção.

• Medição da potência à potência nominal (ver cap. 5.6).

Page 31: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

31

5

Procedimento

1. Selecionar o parâmetro 39 no nível do técnico deaquecimento e carregar em enter; aceder aomodo, a máquina faz uma calibração (Dura cerca de60 seg.). Através dessa calibração é criado um novovalor base SCOT®.

Ajuste fino do valor de O2O ajuste fino do valor de O2 é feito num processo automá-tico de funcionamento, em três passos. Este processo permite optimizar a combustão in loco namáquina, com os parâmetros P39 e P72.

60 seg.

2. A seguir à calibração, o valor de O2 pode ser alterado,correspondendo o valor indicado à correção percentual deO2.Carregando em enter pode-se memorizar um novo va-lor.

3. Depois, o WTC modula para potência mínima, po-dendo-se compensar, se necessário, variações nocampo de potência inferior, modificando P72. A introdução é feita como para P39 como valor de cor-reção de O2.

Nota: Após a correção com P39 (a correção actuasobre todo o campo de modulação) e/ou P72(a correção actua sobre campo de potênciamínima de 27–50% de potência) tem de seconferir o teor de O2 à potência máxima e mí-nima.

5,4

5,3

5,2

5,1

5,0

4,9

4,8

4,7

Ajuste fino de O2 com P39

Pot. Mín. Pot. nominal

Teor

de

O2

em fu

mos

[%] Valor de O2 após a calibração

Valor de O2 após correção com P39

5,4

5,3

5,2

5,1

5,0

4,9

4,8

4,7

Ajuste fino de O2 com P72

Pot. Mín. Pot. Nominal

Teor

de

O2

em fu

mos

[%]

Valor O2 após correção com P72

Valor O2 após correção com P39

Page 32: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

32

5

5.5.1 Pressão de entrada do gás à potência nominal

Aparelho de medição da pressão no bocal de medi-ção PeA pressão correcta de entrada do gás é condição in-dispensável para as medições seguintes.

+ Abrir a válvula de fecho de gás.+ Remover a tampa da caldeira.+ Abrir o parafuso 1 do racor de medição Pe cerca de

1 volta.+ Prender a mangueira do aparelho de medição de

pressão.+ Após a medição, fechar o parafuso do racor.

Nota: A pressão de entrada do gás tem de per-manecer em todo o campo de potência den-tro dos valores indicados.

• Gás natural 17 ... 30 mbar

• Gás líquido 25 ... 57,5 mbar

Pressão de entrada do gás

1

Controle de estanqueidade do sistema de fumosNo modo de funcionamento independente do ar do local,deve-se efectuar um controle de estanqueidade do siste-ma de fumos através da medição de O2 no espaço inte-rior do grupo térmico.

+ Guiar a mangueira 4 através do ponto de mediçãono espaço anular de entrada do ar 2 para o grupotérmico de condensação.

+ Fixar a mangueira de medição próxima da aspiraçãodo ar da ventoinha.

+ Estancar o ponto de medição no espaço anular deentrada de ar 2 .

+ Ligar a sonda de medição 5 à mangueira 4.+ Fechar a tampa do grupo térmico de condensação.+ Pôr em funcionamento o grupo térmico em posição

de limpeza da chaminé e fazer a medição de O2 a100% de potência.A medição tem de durar no mínimo 5 min., o teor deO2 só pode exceder no máximo em 0,2% o valormedido do ar ambiente.

Controle de estanqueidade do sistema de fumos

1 Peça de ligação da caldeira (Acessório Nº 480 00006 53 7)

2 Ponto de medição no local anular de entrada de ar3 Ponto de medição dos fumos4 Mangueira5 Sonda de medição

1

23

4

5

Page 33: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

33

5

que se chegue ao ajuste de potência desejado. O valor indicado corresponde à potência actual do quei-mador (em % da potência máx. do queimador).

Carregando mais na tecla , é activado o nível de ajuste, no qual a potência de aquecimento sem chamas pode ser alterada de potência máxima para potência mínima.Girar o botão no sentido dos ponteiros do relógio, até

Carregando em , mudar para o modo de limpadorde chaminé. Os três dígitos grandes indicam a potênciamomentânea e os dois dígitos pequenos, a temperaturaactual da caldeira.

5.5.2 Ajuste da potência sem escalões

Girando o botão, mover a régua de símbolos até selecionar o símbolo do limpador de chaminés.

Nota:• Para terminar o modo do limpador de chaminé, selec-

cionar ESC e confirmar com .• Se a potência de aquecimento for reduzida no menu do

técnico do aquecimento, (parâmetro P37), o campo deajuste da potência também é percentualmente modifi-cado em conformidade, isto é, como a potência mínimada caldeira é indicada de antemão, aumenta em con-formidade o valor percentual indicado.

Carregando em , pode-se sair do nível de ajuste.Aí, o WTC fica durante 2 minutos com a última potênciaajustada em funcionamento. Dentro desses 2 minutospode-se iniciar de novo no menu do técnico de aqueci-mento, mexendo no botão do tempo. Isto permite receberinformações no menú Informações (ver cap. 6.3.2).

Page 34: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Calcular a potência do queimador para potência nomi-nal. Para isso, proceder como indicado:

• Caudal de gás segundo volume de trabalho V· B • Factor de conversão para volume normalizado f• Caudal de gás segundo volume normalizado V· N• Potência de combustão Q· Br

Volume de trabalho no contador de gás V· B

Caudal gás (m3) [___]V· B = ----------------------------- · 3600 = _____ · 3600 = [___]m3/h

Tempo de medição (seg.) [___]

Umrechnungsfaktor auf Normvolumen f

ou factor de conversão conforme a tabela.

Volume normalizado VN

V· N = V· B · f = [___] · [___] = [___] m3/h

Pot. combustão Q· Br

Q· Br = V· N · Hi,n = [___] · [___] = [___] kW

34

55.6 Medição da potência

Legenda:Q· Br = Potência de combustão em kWPBaro. = Pressão barométrica do ar [ mbar ] seg. tabelaPGas = Pressão do gás no contador de gás [ mbar ]tGas = Temperatura do gás no contador de gás [ °C ]Hi,n = Valor calorífico [ kWh/m3 ]V· B = Volume de trabalho [ m3/h ]V· N = Volume normalizado [ m3/h ]f = Factor de conversão Volume de trabalho/normali-

zadoPot. nominal [___] m3/h Pot.-mín. [___] m3/h

Pot. nominal [___] m3/h Pot.-Mín. [___] m3/h

Pot. nominal [___] m3/h Pot.-Mín. [___] m3/h

Factor de conversão para volume normalizado f PBaro. + PGas 273 [___] + [___] 273

f = ------------------------------ · --------------------------- = ------------------------------------ · ------------------------------ = [___] 1013 273 + tGas 1013 273 + [___]

Pode-se reduzir a potência de aquecimento e de AQS (na execução -W).Procedimento: ver cap. 6.3.3.

Pressão total = PBaro. + PGas [ mbar ] = + = [ mbar ]

Pressão média anual do ar PBaro.

Altitude geodésica média de 1 51 101 151 201 251 301 351 401 451 501 551 601 651 701da zona até 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750Pressão média anual s/ n.m. mbar 1016 1013 1007 1001 995 989 983 977 971 965 959 953 947 942 936 930

950 956 962 967 973 979 985 991 997 1003 1009 1015 1021 1027 1033 1036

0 0,9378 0,9437 0,9497 0,9546 0,9605 0,9664 0,9724 0,9783 0,9842 0,9901 0,9961 1,0020 1,0079 1,0138 1,0197 1,02272 0,9310 0,9369 0,9427 0,9476 0,9535 0,9594 0,9653 0,9712 0,9770 0,9829 0,9888 0,9947 1,0006 1,0064 1,0123 1,01534 0,9243 0,9301 0,9359 0,9408 0,9466 0,9525 0,9583 0,9642 0,9700 0,9758 0,9817 0,9875 0,9933 0,9992 1,0050 1,00796 0,9176 0,9234 0,9292 0,9341 0,9399 0,9457 0,9514 0,9572 0,9630 0,9688 0,9746 0,9804 0,9862 0,9920 0,9978 1,00078 0,9111 0,9169 0,9226 0,9274 0,9332 0,9389 0,9447 0,9504 0,9562 0,9619 0,9677 0,9734 0,9792 0,9850 0,9907 0,9936

10 0,9047 0,9104 0,9161 0,9209 0,9266 0,9323 0,9380 0,9437 0,9494 0,9551 0,9609 0,9666 0,9723 0,9780 0,9837 0,986612 0,8983 0,9040 0,9097 0,9144 0,9201 0,9257 0,9314 0,9371 0,9428 0,9484 0,9541 0,9598 0,9655 0,9711 0,9768 0,979614 0,8921 0,8977 0,9033 0,9080 0,9137 0,9193 0,9249 0,9306 0,9362 0,9418 0,9475 0,9531 0,9587 0,9644 0,9700 0,972816 0,8859 0,8915 0,8971 0,9017 0,9073 0,9129 0,9185 0,9241 0,9297 0,9353 0,9409 0,9465 0,9521 0,9577 0,9633 0,966118 0,8798 0,8854 0,8909 0,8955 0,9011 0,9067 0,9122 0,9178 0,9233 0,9289 0,9344 0,9400 0,9456 0,9511 0,9567 0,959420 0,8738 0,8793 0,8848 0,8894 0,8949 0,9005 0,9060 0,9115 0,9170 0,9225 0,9281 0,9336 0,9391 0,9446 0,9501 0,952922 0,8679 0,8734 0,8788 0,8834 0,8889 0,8944 0,8998 0,9053 0,9108 0,9163 0,9218 0,9273 0,9327 0,9382 0,9437 0,946424 0,8620 0,8675 0,8729 0,8775 0,8829 0,8883 0,8938 0,8992 0,9047 0,9101 0,9156 0,9210 0,9265 0,9319 0,9373 0,9401

Tem

pera

tura

do

gás

t G[ °

C ]

1 mbar = 1 hPa = 10,20 mm WS 1 mm WS = 0,0981 mbar = 0,0981 hPa

½

Determinação do factor de conversão f

Page 35: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

35

6 Instruções de manuseamento 6

6.2.1 Modo indicação

1 Setpoint activo da temperatura normal

2 Setpoint activo da temperatura reduzida

3 Funcionamento Verão activo

4 Máquina em funcionamento Standby

5 Proteção antigelo

6 Queimador em funcionamento (Sinal de chama)

7 Funcionamento aquecimento activo

8 Carga de água quente activo

9 Avaria do queimador, o novo arranque só é possívelpremindo a tecla de reset.

0 Temperatura de ida – ou –indicação intermitente de um aviso ou avaria com orespectivo código de identificação– ou –potência actual do queimador na função de limpezada chaminé

6.2 Nível do utilizador final

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

6.1 Níveis de serviço

O manuseamento está dividido em 2 níveis. Nível 1 é onível do utilizador final, ao qual se pode aceder directa-mente. Se houver 1 FS ligado, no nível 1 só se podeaceder à função de limpeza da chaminé.

Nível 2, o nível do técnico do aquecimento está protegi-do com CÓDIGO, para evitar acesso não autorizado.

Elementos de manuseamento

Modo indicação

Nota: Nas instalações com circuitos de aquecimen-to adicionais, (FS/EM) há funções do menunão operacionais e por isso, não se selecionam.

Page 36: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

36

6

Indicação /Entrada Campo Ajuste de Notasfábrica

+ Sem uma sonda ext.Setpoint temperatura normal Baixar temperatura B1 ligada (–

– – = Funcionamento Standby) – 60°C Valores limite ajustáveis Temperatura ida máxima com parâmetro P30, P31

Nível técnico aquec.

Setpoint temperatura ambiente 15° C – 35° C 22°C + Sonda exterior ligada a(– – – = Funcionamento Standby) B1

Setpoint temperatura baixa 8° C + Sem sonda exterior li-(– – – = Funcionamento Standby) – 30°C gada a B1

Setpoint temp. normal

Setpoint temp. ambiente baixa 10° C + Sonda exterior ligada a (– – – = Funcionamento Standby) – 15°C B1

Setpoint temp. ambiente

V = Funcionamento Verão S W + Sem uma sonda I = Funcionamento Inverno W ligada a B1

Temperatura ext. / Mudança Sonda exterior actual temperatura 10° C – 30° C 20°C ligada a B1

Verão/Inverno

Setpoint água quente 30°C – 65°C 50°C + Execução -I(– – – = água quente-desligado) (B3 ligado)

Funcionamento limpeza chaminé Pot. mín. + Cap. 10.3sem escalões ajuste da – – – – + Cap. 5.5.2

potência Pot. máxima

Inserir CÓDIGOAceder ao nível 0 – 254 – – – + Cap. 6.3.1

do técnico de aquecimento

6.2.2 Modo ajuste

Ajuste de setpoints e indicação de mais valores damáquina

Procedimento:• Girando o botão aparece a lista de símbolos.• Continuando a girar o botão pode-se colocar a linha

preta por baixo do símbolo respectivo. Se a linha preta sair da posição esquerda ou direita,aparece o modo indicação.O modo indicação também aparece sempre que nãose carregar na tecla enter durante 20 seg.

• Carregando em enter, o símbolo respectivo é activadoe o valor ajustado aparece intermitente. Os outros símbolos ficam inactivos.

• Girando o botão, pode-se alterar o valor.• Carregando em enter, confirma-se o valor e aban-

dona-se a seleção. Aparecem de novo todos os símbolos da régua de símbolos.

1

1

1

1

1 Se o WTC for gerido remotamente (através de N1 vercap. 4.6.4) tem de se ligar um regulador (WCM-FSe/ou WCM-EM), os pontos do menu estão inactivosporque está a decorrer o ajuste nos aparelhos de

regulação.No caso de falha de comunicação, os símbolos parao funcionamento de emergência estão ligados.

Page 37: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Aparece a régua de símbolos do nível do técnico deaquecimento

i = Modo informaçãoP = Modo parametrização

= Memória de avarias

Girando o botão, pode-se colocar a linha preta por baixode um símbolo.Dando enter activa-se a seleção.

37

6

6.3.1 Aceder ao nível

6.3 Nível do técnico do aquecimento

• Girar o botão até a linha preta se colocar por baixodo símbolo chave inglesa.

• Dar enter.• Inserir o CÓDIGO de serviço (11).+ Inserindo um código errado sai-se do campo de intro-

dução!• Dar enter.

Nota: Sair do nível do técnico de aquecimentoGirar o botão até aparecer no display ESC e depois dar enter.

Page 38: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

38

6

IndicaçãoDes. Valor processo condicional Unidade

Sistema

I10 Fase de trabalho (ver também ÈTabela fases trabalho cap. 6.3.2)

I11 Posição da potência [%]

I12 Temperatura exterior reduzida B1 [°C]

I13 Exigência térmica Circ. cal. FS/EM [°C] ou [%]

I14 Valor base SCOT® [pontos]

I15 Setpoint da tempertatura por comando remoto N1 [mA]

Actores

I21 Sinal de comando do elemento de ajuste do gás [%]

I22 Setpoint de velocidade da bomba PWM Bomba PWM [%]

I23 Velocidade da ventoinha [x10 UPM]

Sensores

I30 Sonda de temperatura de segurança eSTB [°C]

I31 Temperatura dos fumos [°C]

I32 Sinal de ionização (valor real SCOT® ) [pontos]

I33 Temperatura exterior B1 B1 [°C]

I34 Temperatura de AQS B3 [°C]

I35 Temperatura de ida [°C]

I38 Temperatura sonda do depósito de apoio B10 P1/P2 [°C]

I39 Temperatura sonda do depósito de apoio B11 P2/P3 [°C]

Informação do sistema

I40 Contador de arranques diários queimador 0...999

I41 Contador horas diárias de funcionamento do queimador 0...255 h

I42 Contador de arranques do queimador [x 1000]

I43 Contador de horas de serviço do queimador [h x 100]

I44 Versão do software (v = Versão; r = Revisão) v.r

I45 Tempo desde a última manutenção [h x 10]

ESC = Sair do menu

6.3.2 Modo informação

Aqui podem ser indicados determinados valores da máquina.Girando o botão podem-se consultar os diferentes valores deestado de serviço. Cada valor pode ser relacionado através de um número de linhada lista que se segue:

È Os valores marcados na coluna “indicação condicio-nal” só são mostrados com determinado equipamentoda máquina.

Retrocesso de informaçãoes temporárias+ O retrocesso dos contadores diários indicados I40,

I41, a temperatura exterior reduzida I12 e o tempodesde a última manutenção I45 é feito carregando durante cerca de 2 segundos em enter . Depois do retrocesso de I45 apaga-se o símbolo inter-mitente da chave inglesa.

Page 39: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Nota: Sair do menu informação:Rodar o botão até aparecer ESC e confirmar comtecla .

39

6

Indicação Fase Explicação

1 1 Controle estado repouso ventoinha

2 2 Alcançar a velocidade de préventilação

Tv...0 3 Contagem decrescente do tempo préventila-ção em seg.

4 4 Alcançar a velocidade de ignição

0...Tz 5 Tempo formação chama em 0,1 x seg.

6 6 Queimador on, regulação activa

7 7 Controle da válvula de gás V1

8 8 Controle da válvula de gás V2

9 9 Alcançar velocidade de pósventilação epósventilação

0 0 Queimador off

6.3.3 Modo parametrização

Rodando o botão, a lista dos valores de parametrizaçãopodem ser visualizados e eventualmente alterados. Se se tiver de alterar um valor, carregar na tecla . Osímbolo P e o valor do parâmetro piscam. Para sair dasalterações, carregar de novo na tecla sem realizaralterações no valor do parâmetro. Carregar na tecla para memorizar alterações e sair. Para modificar o valor,rodar o botão. Para memorizar e sair, carregar na tecla .Sair do modo parametrização rodando o botão até apare-cer ESC.

Deve-se retirar os parâmetros de ajuste da tabela que sesegue. Além disso, na coluna WTC 45/60 indicam-se osajustes de fábrica.

Tabela das fases de trabalho

Alterar valor

Page 40: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

40

6Des. Ind. Valor Ajuste Unidade

condicional parâmetro fábrica Explicação Características

Configuração baseP10 3 Dígitos H A P Configuração actual (È cap. 5.4.1) 1. Símbolo:H = Aquecimento

W = AQS

Código xyz Configuração memorizada (È cap. 5.4.1) 2. Símbolo:A = Há sonda exteriort = Temp. controlo remoto

--- Apagar configuração (È cap. 6.3.3) 3. Símbolo:P= Bomba PWM

P11 E / F / EA E Gás natural/Gás líquido/Gás nat.-Tamp.fumos EA para serviço com dispositivo

bloqueio fumos

P12 1, A…E 1 Direção da caldeira

1 Funcionamento de uma instalação individual 1 : Alimentação eBus activa

A…E Funcionamento de várias caldeiras (cascata), A : Alimentação eBus activaou funcionamento com controlo remoto através B…E : alimentação eBus comut.de uma instalação DDC È Parâmetro P71

P13 0 ... 7 4 Função saída variável MFA È cap. 7.4.4

0 Válvula prévia de gás líquido

1 Informação de avaria

2 Bomba alimentação antes do comp. hidráulico

3 Bomba do circuito de aquecimento

4 Bomba carga AQS, válvula comutadora 3-vias

5 Bomba de circulação AQS

6 Bomba de circulação AQS com WCM-FS através do programa de circulação

7 Bomba circuito aquecimento, controlo remoto através de WCM-FS com a direção #1

P14 0 ... 7 4 Função saída variável VA È cap. 7.4.4

0 Válvula prévia gás líquido

1 Informação de avaria

2 Bomba alimentação antes do comp. hidráulico

3 Bomba circuito aquecimento

4 Bomba carga AQS, válvula de 3 vias comuta.

5 Bomba de circulação AQS

6 Bomba de circulação AQS com WCM-FS através do programa de circulação

7 Bomba do circuito de aquecimento, controloremoto através WCM-FS com a direção #1

P15 0, 1, 3 1 Função entrada H1 È cap. 7.4.4

0 Permissão circuito aquecimento

1 Circuito aquecimento reduzido/ normal

3 Função Standby Função com proteção antigelo

P17 0 ... 3 1 Função entrada H2 È cap. 7.4.4

0 Permissão água quente

1 Água quente reduzido/ normal

2 Funcionamento aquecimento c/ nível especial

3 Termostato piso radiante: Off emergência

P18 x 8 ... (P31) 60 °C Nível especial funcionamento aquecimento Só se P17 = 2

Em função da temperatura exterior só quando há sonda exterior!

P20 x -4 ... 0 ... 4 0 K Correção temperatura sondas exteriores

P21 x 0 / 1 0 - Valorização edifícios Estes ajustes só são efectivos,

0 Construção ligeira sem WCM-FS (acessório)

1 Construção pesada ligado ou inexistente.

P22 x 2,5 ... 40,0 12,5 Inclinação curvas características aquecimento

– – – Desactivação

P23 x -10 ... 10 5 °C Proteção antigelo da instalação

Page 41: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

41

6Des. Indicação Valor Ajuste Unidade

condicional parâmetro fábrica Explicação Características

Geradores de calorP30 8 ... 8 °C Setpoint temperatura mínima de ida

(P31- P32)

P31 (P30 + P32) 78 °C Setpoint temperatura máxima de ida

... 85

P32 (±) 1 ... 7 (±) 3 K Diferencial de ligação temperatura de ida

P33 80 ... 120 120 °C STB temperatura desconexão troço fumos È cap. 4.9

P34 1 ... 15 5 min Queimador-tempo de paragem,

--- Desactivado

P35 5 ... 31 16 % Caudal de gás ao arranque na ignição 12 para WTC 45

P36 26(27)...100 26/27 % Potência mínima da caldeira 27 para WTC 45

P37 26(27)...100 100 % Aquecimento máx. potência

P38 x 26(27)...100 100 % Potência máxima funcionamento AQS Sonda de AQS ligada

P39 -0,5 ... +1 0 %-pontos Correção de O2-r Nota importante: Valor corresponde ² alteração Comprovação da alteração do teor de O2 teor O2

com análise de fumos È cap. 5.5

Bomba circuito da caldeiraP40 0 / 1 0 Modo funcionamento bomba È cap. 7.4.3

0 Modo aquecimento ->Inércia bomba1 Modo aquecimento ->Funcionamento contínuo

P41 x 1 --- 60 3 min Tempo inércia bomba do funci. aquecimento se P40 = 0

(para funcionamento água quente 3 min.) P/ reg. c/ dep. apoio sem inércia AQS

P42 x 20 ...(P43) 40 % Potência mínima da bomba Só para a execução -H com

P43 x (P42)...100 80 % Potência máxima da bomba bomba PWM interna È cap. 7.4.1

P44 x 0…7 4 K Regulação do caudal volumétrico junto com Só para a execução -H com bomba

comp. hidráulico, diferencial de regul. ajustável PWM interna e comp. hidráulico.È cap. 7.4.7

--- Desactivado

P45 x 20…100 60 % Potência bomba AQS Só com bomba PWM interna

Preparação AQS Execução WP50 x 10 ... 30 20 K Aumento de temperatura de ida para A temperatura máx. de ida está

carga de AQS limitada a 85°C!

P51 x -1 ... -10 -3 K Diferencial de ligação AQS

P52 x 10 ... 60 30 min Tempo de carga máx. AQS Após esse lapso de tempo a máquina --- Desactivado comuta para o mesmo tempo no

funcionamento a aquecimento.

P53 x -5 ... -20 -15 K Valor de redução da temperatura memorizada P53 só é indicado, se P17 = 1Funcionamento reduzido È cap. 7.3

Sistema + ManutençãoP70 100 ... 500 300 h x10 Tempo até à próxima manutenção Uma vez decorrido o tempo ajustado,

aparece no ecrã uma chave inglesa. Pode-se fazer reset à manutenção no

modo Info.È cap. 6.3.2

P71 x 0 /1 1 Alimentação eBus activa È Existente se P12 = B…E

P72 -0,5 ... +0,5 0 %-pontos Correção de O2 campo pot. parcial (25…50%) Valor corresponde ² Alteração Nota importante: Se houver alteração Teor O2

Verificar o teor O2 com análise aos fumos! È cap. 5.5

ESC Sair do menu.

+ no nível dos parâmetros só se indicam os parâmetros necessários (ver coluna ‘Indicação condicional’). Estes

dependem da configuração da máquina. È cap. 5.4.1Configuração automática

Page 42: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

42

6

Procedimento:• Carregar em para aceder ao modo entrada.• Rodar o botão até aparecer --- .

Interromper seleccionando ESC e dar . • Para a nova configuração,

carregar cerca de 10 seg. em e a nova configura-ção aparece a piscar. Ela é memorizada automatica-mente após 24 horas ou enquanto pisca, carregando em .

P10 - Configuração WTCCom este parâmetro pode-se fazer reset manual à confi-guração. Isto é importante, se a máquina for posterior-mente ampliada, por exemplo se se ligar uma sonda exte-rior.

20 seg.

P17/P18 Nível especialQuando o parâmetro P17 está programado com o ajuste 2na função nível especial, o WTC pode dispor de um nívelde temperatura adicional. Quando o contacto H2 está fe-chado, a caldeira aquece ao nível de temperatura estabe-lecida no parâmetro P18. Outras exigências de tempera-tura não são aí consideradas, contudo, a preparação daágua quente tem prioridade. Quando o contacto estáaberto, a temperatura de setpoint da caldeira é estabele-cida conforme a variante de regulação existente (È cap.7). A função pode ser activada quer em funcionamentoVerão quer Inverno.

Aviso sobre parâmetros especiais

Page 43: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

43

6

Aqui pode-se aceder através do botão giratório às últi-mas seis mensagens de avaria, em forma de código (vercap. 9) do WTC.

6.3.4 Memória de avarias

Des. Valor do processo Indicação Unidadecondicional

Queimador, Sistema10 Fase funciona. (È cap. 6.3.2)11 Posição da potência [%] 16 Tempo de funcionamento do

queimador até [seg]ao momento da avaria (com valor > 255 seg. o contador começa do início)

Tipo de funcionamento20 H = Aquecimento

W = AQS21 Sinal de comando el. ajuste gás [%]

Sensores30 Temperatura na sonda [°C]

de temperatura de segurança31 Temperatura dos fumos [°C] 32 Sinal de ionização [pontos]33 Temperatura exterior B1 X [°C] 34 Temperatura AQS B3 X [°C] ESC Sair do menu

È Tabela das mensagens de aviso e de avaria, causa e eliminação de avarias ver cap. 9.

Sair do nívelRodar o botão até aparecer ESC e confirmar com

.

Voltando a carregar na tecla enter pode-se aceder aosestados da máquina, através do botão (È resumo), quese verificavam aquando da avaria. Durante esta indicação, o símbolo da chama aparece.

Vista geral dos estados da máquina

Mensagem de avaria 1…6 Código de avaria

Page 44: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Des. Parâmetros WTC 45 WTC 60 Unidade

A1 Regulador de aquecimento P 130 130 x0,25A2 Regulador de aquecimento I 3 3 x0,125sA3 Regulador de aquecimento D 32 32 x0,032sA4 A5 A6 A7 Dispersão máx. temperatura È cap. 8.1 45 45 K

Temperatura segurança (STB)-Temperat. fumosA8 Potência caldeira no processo de ignição 73 73 %A9 Gradiente máx. temperatura ida 3,0 3,0 K/s A10 Velocidade máx. ventoinha 5460 – U/min

– 4950A11 Pot. cald. funcion. aquecim. retardado È cap. 7 27 26 %A12 Pressostato água 1 1A13 Temperatura diferencial máx. È cap. 8.1 28 28 K

Temperatura ida -Temperatura segurança(STB)

44

6

Software do serviço WCM-Diagnose

A maior parte dos parâmetros de regulação e dos valoreslimite da máquina podem ser ajustados através do níveldo técnico de aquecimento. Em casos raros pode serobrigatório afinar o WTC na instalação de aquecimentocom ajuda dos parâmetros da instalação. Para isso é necessário o software WCM-Diagnose. Sobre o manuseamento do software e a descrição deta-lhada dos parâmetros da instalação, consultar as instru-ções de manuseamento para software.

6.4.1 Parâmetros especiais da máquina

Os parâmetros assim caracterizados sãorelevantes para o funcionamento em se-gurança da máquina. Só se admitem alterações após consultacom o serviço pós-venda da Weishaupt.

6.4 Funções de serviço através de porta de comunicações de PC

O Weishaupt Condens Manager (WCM) vai equipado comuma porta de comunicações para ligação a um PC. A trans-missão de dados é feita através do Weishaupt eBUS (W-EA) vom eBus através da RS 232 ao PC. O W-EA está disponível assim como o software WCM-Diagnose como acessório.

Para tal o seu computador tem de ter:• Processador a partir de 400 MHZ• Sistema operativo WINDOWS 95 ou melhor• Memória de trabalho Ž 64 MB• Resolução (Ecrã/placa gráfica): 800 x 600 Pixel

Com o software ficam disponíveis as seguintes funções:• Indicação dos estados de funcionamento do queimador,

ventoinha, bomba e válvula de gás.• Indicação de temperaturas, velocidades, tensão de ioni-

zação assim como outros valores de setpoint e reais.• Representação gráfica de dados de caldeiras e máqui-

nas ao longo de um largo período de tempo.• Valorização de representações de máquinas com esta-

tística de avarias.• Parametrização de parâmetros especiais da máquina.

Page 45: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Esta regulação mais simples, sem sondas extra ou termo-statos, regula a temperatura de ida para o valor ajustadono nível do utilizador final (È cap. 6.2.2). Para maior exi-gência de calor, deve-se aumentar a temperatura de ida,para exigência menor, reduzir respectivamente a tempera-tura de ida.

Nota: Se por normativas nacionais for obrigatórioalternar diurno/nocturno, é necessárioum relógio digital para esta variante deregulação (WCM-DU).

O relógio é então ligado às tomadas que se seguem, nocampo da instalação:• Alimentação relógio = Tomada 2.• Canal para programa aquec. = Tomada 3.• Canal para programa AQS = Tomada 4

(ver cap. 7.3).+ Instruções de montagem e funcionamento - ter em

atenção WCM-DU.

Ajuste de parâmetros (no nível do técnico de aquecimento):q Programa de aquecimento para temperatura reduzi-

da/normal È P15 = 1.Programa de aquecimento p/ temperatura Standby/Normal

È P15 = 0 (Caldeira arrefece até temp. mín. ida P30).q Bomba em inércia È P40 = 0.q Alternar Verão/Inverno através do nível do utilizador

final (símbolo cap. 6.2.2).q Programa AQS para funcionamento reduzido/normal

È P17 = 1.

45

7 Variantes regulação Weishaupt Condens Manager (WCM) 7

7.1 Regulação constante da temperatura de ida

O WCM contém para além das funções de regulação ecomando para a caldeira, a regulação da instalação deaquecimento assim como da AQS.O regulador do aquecimento contém funções vitais, neces-sárias em todas as variantes descritas de seguida:

• A temperatura de ida da caldeira é limitada através datemperatura máx. de ida ( È P31) para cima e através datemp. mínima de ida ( È P30) para baixo.

• O WCM vai equipado com um tempo mínimo de para-gem do queimador, que evita a ligação frequente doqueimador (È P34, ajuste --- desactiva esta função).

• Quando se liga o queimador, durante 60 seg. a potênciado WTC em funcionamento de aquecimento é limitadaaos valores indicados pelo parâmetro A11. Além disso, nesse tempo duplica o diferencial de liga-ção (È P32). Isso produz tempos mais longos de funcio-namento do queimador.

São possíveis as seguintes variantes:

C1 On

Auto

Campo de ligação do relógio

Tomada Borne Cor fio

2 (230V ) L PretoN Azul PElivre

3 (H1) L VermelhoE Branco

4 (H2) L CastanhoE Cinzento

½

Diagrama temperatura de ida

TSetpoint

Funcionamento diurno Funcionamento nocturnoTem

pera

tura

de

ida

[C°]

Deslocamento paralelo

Page 46: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

46

7

A temperatura captada pela sonda extrerior vai ser mate-maticamente distribuida pelo tempo (È Retrocesso da média ver cap. 6.3.2).Tendo em conta o tipo de construção existente, (È níveldo técnico do aquecimento P21) e da curva ajustada (È nível do técnico do aquecimento P22) o setpoint datemperatura de ida actual é calculado (ver diagrama dalinha característica do aquecimento).

Aqui também se tem em conta o setpoint da temperaturaambiente ajustado no nível do utilizador final (ver diagra-ma influência setpoint da temperatura ambiente). Utilizando o relógio digital (WCM-DU) são possíveis doissetpoints diferentes da temperatura ambiente paradia/noite.

+ Com a ligação do controlo remoto WCM FS (Acessório) produz-se o ajuste do setpoint da tempe-ratura ambiente através do controlo remoto. (È ver instruções de montagem e funcionamento WCM-FS).

Ajuste de parâmetros:q P15 = 1 (utilizando um relógio digital)

q P20 = -4...0...4 (correção da temperatura sonda exterior)

q P21 = 0/1 (Valorização edifícios)

q P22 = 12,5 (Curvas caract. aquecimento paracircuito de aquecimento para radia-dores)

= 8 (Curvas caract. aquecimento para circuito de aquecimento piso radi-ante.)

35 30 25 20

15

10

9

7

54

6

8

9,5

12,5

3

27,5 22,5 17,590

80

70

60

50

40

30

20

35

2,5

20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35

Diagrama da curva característica de aquecimento

90

80

70

60

50

40

30

20

20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35

Diagrama influência setpoint temperatura ambiente

com setpoint ambiente T = 20 [°C]

TVL [°C]

TA [°C]

TA [°C]

TVL [°C]

com curva =12,5

Taset 15°CTaset 20°CTaset 22°CTaset 24°C

Cur

va

7.2 Regulação da temperatura de ida em função da temperatura exterior

Para esta variante de regulação é necessária umasonda exterior QAC 31. De preferência, a sonda deve ser instalada numafachada norte ou noroeste.

Evitar os factores negativos que se seguem:• Aquecimento através da radiação solar directa.• Montagem por baixo de varanda, alpendre ou similar • Fontes de calor (chaminé, sobre janelas, sobre

aberturas de entrada e saída de ar).• Não pintar a caixa da sonda.

Nota: Se por normativa nacional for obrigatória acomutação diurno/nocturno, para esta variante de regulação é necessário umrelógio digital (WCM-DU) ou WCM-FS.

H

ca 1/2 Hmin. 2,5m

Exemplo de montagem

Page 47: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

47

7

Em funcionamento reduzido, activa-se uma vez o processode aquecimento quando a temperatura real é inferior à desetpoint de AQS menos o valor de redução.Aqui é necessário como acessório ou um relógio digitalWCM-DU (ligação do 2. canal à ficha 4 [H2]) ou o con-trolo remoto WCM-FS.

Ajuste das duas temperaturas:• Temperatura norma-nível utilizador final,símbolo • Temp. reduzida no nível do técnico de aquecimento:

Temperatura normal - P53

Ajuste dos parâmetros:q Temperat. normal, nível do utilizador Símboloq P45 Potência da bomba WWq P50 Aumento da temp. ida (recomenda-se 20 K)q P51 Diferencial de ligação água quenteq P52 Tempo máximo de carga água quenteq P53 Redução de temperatura

(só utilizando WCM-DU)

7.3 Função de carga de AQS

O WTC pode comandar um circuito de carga de águaquente externo. Para isso é obrigatório ligar a sonda AQSB3. A WCM-CPU reconhece esta modificação e indica a con-figuração (P10) através de um W .

Através da saída VA, MFA pode-se comandar uma válvulacomutadora ou uma bomba de carga de água quente àparte (ligação eléctrica ver cap. 4.6.2 e cap 4.6.3).A velocidade da bomba da caldeira interna pode ser esta-belecida com o parâmetro para o funcionamento a águaquente.

O funcionamento de AQS tem preferência sobre o serviçode aquecimento. A carga de água quente ocorre sempreque a temperatura no acumulador de água for TWW <TWWsetpoint - P51 (P51 È nível do técnico do aqueci-mento). A modulação ocorre à temperatura de ida do WTC, comum aumento de P50. A carga da água quente é desligada sempre que a sondade água quente tiver atingido o valor de setpoint TWW. Oaparelho ainda fica ligado cerca de 3 minutos no serviçoágua quente (inércia das bombas). A carga de água quente também pode ser limitada notempo (P52 È nível do técnico de aquecimento). É possível, para a temperatura de água quente ajustar umnível mais reduzido através do valor (P53 È nível do téc-nico de aquecimento).

Page 48: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

48

7

7.4.3 Lógica de funcionamento das bombas para funcionamento aquecimento

A lógica de funcionamento das bombas que se segue sóé válida para a bomba PWM interna. Na matriz de comando, para os 3 diferentes estados deserviço standby, Verão e Inverno, são apresentadas asfunções da bomba de acordo com tipo de serviço ajusta-do (È P40 nível do técnico de aquecimento) .Pode-se ajustar a inércia da bomba (NLZ) em P41.

1) As funções indicadas para o comando da bomba sãoválidas para o serviço reduzido. Em serviço normal abomba trabalha independentemente de P40 em fun-cionamento contínuo.

Panorama das funções da bomba interna

A bomba PWM é de velocidade variável e é comandadapelo Weishaupt Condens Manager. A potência da bombada caldeira do circuito da caldeira adapta-se à potênciado queimador.Os limites de modulação são então ajustáveis para abomba (È P42, P43 nível do técnico de aquecimento).Com o queimador desligado, a bomba funciona à potên-cia mínima.Durante o primeiro minuto no serviço de aquecimento, apotência da bomba assume o valor definido em P43.

Ajuste dos parâmetros:q P42 = Potência mínima bomba (C)q P43 = potência máxima bomba (B)q P45 = Potência bomba serviço AQS (A)

Nota: O caudal mínimo não pode ser inferior a(400 l/h).

7.4 Funções especiais

7.4.1 Regulação standard da bomba PWM

Diagrama campo regulação bomba PWM

PBomba [%]

PQueimador[%]

PBrMin PBrMax(100%)

A

B

C

0

100%

ABC

P serviço AQSP Queimador serviço aquecimento On máximoP Queimador serviço aquecimento On mínimo

Para este caso, à entrada B11 do WCM-CPU tem de seligar uma sonda do compensador e a regulação do com-pensador P3 tem de estar activa no WCM-CPU (vercap. 4.6.1 e cap 5.4.1).A regulação da potência da bomba ocorre então depen-dendo do diferencial de temperatura entre a sonda docompensador B11 e a sonda da temperatura de ida.Assim evita-se a subida da temperatura de retorno.A função pode ser optimizada/desactivada com o parâ-metro P44.

7.4.2 Regulação da bomba PWM

Tipo de serviço Standby ou Verão

Variante regulaç. com sonda exterior sem sonda exteriorAjuste P40 P40 = 1 P40 = 0 P40 = 1 P40 = 0

Serviço bomba NLZ È Off NLZ È Off Func. contí. NLZ È Off

Tipo de serviço InvernoVariante regulaç. com sonda exterior sem sonda exterior

Ajuste P40 P40 = 1 P40 = 0 P40 = 1 P40 = 0

Serviço bomba Func. contí. NLZ È Off1) Func. contí. Func. contí.

Page 49: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

49

77.4.4 Entradas e saídas de livre seleção

Com as duas saídas de livre seleção, MFA (Ficha 5) e VA(Ficha 6) pode-se realizar uma multiplicidade de aplicaç-ões. MFA é uma saída de relé unida a potencial com umapotência de ligação de 150 W. A saída VA é livre de po-tencial. Ambas saídas podem ser parametrizadas com asmesmas funções. Para isso, utilizar P13 (para saída MFA)e P14 (para saída VA).

Entrada digital variável H1 (permissão de aqueci-mento)

• Permissão do gerador em serviço aquecimento(P15=0)Com o comando da entrada digital, permite-se o ser-viço de aquecimento. Com o contacto aberto, o WTCé bloqueado para o serviço aquecimento. Circuitos deaquecimento regulados através de módulos de amplia-ção (WCM-EM), continuam em serviço.

• Circuito aquecimento setpoint reduzido/Normal (P15=1)Com o contacto fechado, o setpoint normal fica activo.Com o contacto aberto, o setpoint reduzido fica activo.Nenhuma função com WCM-FS ouWCM-EM.

• Tipo de funcionamento standby para funciona-mento aquecimento(P15 = 3)Com contacto fechado, todos os circuitos de aqueci-mento do WTC e todos os circuitos regulados porWCM-EM/WCM-FS são comandados em tipo de funcionamento standby. Em funcionamento standby para funcionamentoaquecimento a proteção antigelo e a carga de AQSpermanecem activas.

Entrada digital variável H2 (permissão de AQS)

• Permissão gerador de calor em funcionamentoAQS(P17=0)Comandando a entrada digital, é permitido o funciona-mento AQS. Com contacto aberto o WTC fica blo-queado para o serviço de AQS.

• Setpoint reduzido/ normal AQS (P17=1)Com o contacto aberto, o setpoint reduzido de AQS(execução -W) está activo. Esta função só é dada semFS.Nota:Se no sistema estiver uma WCM-FS integrada, o H2 (P17) não tem nenhum efeito sobre o setpoint de água quente. É possível ligar a saída VA na função bomba circuladora água quente (P14=5) consoante o H2.

• Funcionamento aquecimento com nível especial (P17=2)Com contacto fechado, o setpoint de ida momentâ-neo muda para o setpoint definido com o parâmetroP18. Esta função também é válida no serviço Verão.Setpoints mais elevados de outros circuitos de aque-cimento também são aí considerados e a carga deágua quente tem prioridade.

• Função bloqueio (P17=3)Esta função está prevista para a ligação de um ter-mostato para piso radiante. Com o contacto fechado do termostato, instalação e abomba desligam, não está activa a proteção antigelo.Simultaneamente é indicado o aviso F24.Abrindo o contacto, o aviso apaga por si.

• Válvula gás líquido(P13, P14=0)Logo que o queimador entra em serviço devido a umaexigência de calor, o contacto fecha. Por conseguinte,pode-se comandar uma válvula de gás líquido extra. Em instalações com pressostato de pressão de gás,não se pode utilizar esta opção.

• Indicação de avaria e aviso (P13, P14=1)No caso de não haver avarias na instalação, o contactoestá aberto. Assim que o WCM reconhecer uma avariadurante pelo menos 4 minutos, o contacto fecha. Oserros que produzem bloqueio interrompem de imediatoo processo de ligação.

• Bomba circuladora diante do componente hidráu-lico para a execução -H-0(P13, P14=2)A bomba externa é comandada como bomba internado circuito de aquecimento, quer no funcionamento deAQS, quer no funcionamento aquecimento.

• Bomba exterior do circuito de aquecimento (P13, 14=3)A bomba externa do circuito de aquecimento só é acti-vada durante o funcionamento aquecimento.

• Bomba de carga AQS e válvula de 3 vias – só disponíveis se a sonda AQS estiver ligada(P13, P14=4) O contacto de relé é fechado consoante a exigência deágua quente.A bomba externa de carga de AQS alimenta um acu-mulador de água após um componente hidráulico.

• Bomba circuladora AQS – só disponível se a sondade AQS estiver ligada(P13, P14=5)O contacto de relé é fechado consoante a permissãodo circuito de água quente.

• Bomba circuladora AQS comandada através doWCM-FS, Direção #1(P13, P14=6)O contacto de relé é fechado consoante os tempos deconexão do programa de circulação do WCM-FS.

• Bomba do circuito de aquecimento de um circuitodirecto de bombas, comandado através do pro-grama de aquecimento do WCM-FS #1 e #1+2(P13, P14=7)Com esta programação é possível um circuito deaquecimento de bombas no qual a bomba está ligada àsaída MFA ou VA segundo o programa de aqueci-mento do WCM-FS , isto é, o funcionamento dabomba é independente da bomba da caldeira incorpo-rada.

Page 50: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

50

7

Para este tipo de regulação, na entrada da sonda B10 temde se ligar uma sonda do depósito de apoio (NTC 5kž,Pedido nº: 660 228) (È cap 4.6.5). A entrada B11 não fica ocupada. Este tipo de regulação faz sentido, se com o WTC só forpara carregar a parte superior do depósito de apoio. A carga do campo inferior do depósito de apoio ocorreatravés de uma fonte de calor externa.

Critério de ligação para o WTC (Funcionamento AQS eAquecimento):

B10 < (setpoint do sistema – histerese)

Critério de desconexão para o WTC Funcionamento AQSe aquecimento):

B10 > (setpoint do sistema + histerese)

Nota: A histerese pode-se regular no nível do técni-co do aquecimento com o parâmetro P32.

A regulação da temperatura ocorre através da sonda deida incorporada no WTC. A permissão da AQS ocorre através da sonda B3, a per-missão para o aquecimento, através da sonda B10. Em funcionamento AQS é adicionalmente comandada aválvula de 3 vias ligada à saída MFA. A bomba da caldeira é comandada sem inércia.

Nota: O critério de desconexão VLeSTB > 85°Ccomo é descrito no capítulo 8.1 (circuito dacaldeira), não é válido para instalações comcomando com depósito de apoio(P1, P2).

7.4.5 Regulação com uma sonda do depósito de apoio

P1:Ligação da sonda variante P1

1230V

2230V

3H1

4H2

5MFA

6VA

7eBUS

8B11

9B1

B10

Notas:• Para gerir o circuito direto de aquecimento da bomba

depois do depósito de apoio, tem de estar uma FScom a direção #1 e #1+2 ligada ao sistema.Programação WCM CPU:Bomba na saída MFA P13 = 7 ouBomba na saída VA P14 = 7

• Não é possível o funcionamento de um circuito sepa-rado de carga AQS diante do depósito de apoio.

• Se MFA/VA estiverem na função bomba de carga deAQS, (P13/P15 = 4), não ocorre inércia da bombaapós ter terminado a carga de AQS.

Para este tipo de regulação tem de se ligar nas duas en-tradas B10/B11 as sondas do depósito de apoio (NTC5kΩ, Pedido nº: 660 228) (È cap 4.6.5).Este tipo de regulação só deve ser selecionado quandocom o WTC seja possível uma carga completa de todo odepósito de apoio.

Critério de ligação para o WTC (Funcionamento AQS eaquecimento):

B10 < (setpoint do sistema – histerese)e

B11 < (setpoint do sistema – histerese)

Critério de desconexão para o WTC (FuncionamentoAQS e aquecimento):

B11 > (setpoint do sistema + histerese)Nota: A histerese pode ser ajustada no nível do

técnico de aquecimento com o parâmetroP32.

A regulação da temperatura ocorre através da sonda deida incorporada no WTC. A permissão de AQS ocorre através da sonda B3, a per-missão para funcionamento de aquecimento, através dassondas B10 e B11. No funcionamento a AQS, é comandada adicionalmentea válvula de 3 vias ligada à saída MFA.A bomba da caldeira á comandada sem inércia.

Nota: O critério de desconexão VLeSTB > 85°Ccomo descrito no capítulo 8.1 (circuito dacaldeira), não é válido para instalações comcomando de depósito de apoio (P1, P2).

7.4.6 Regulação com duas sondas do depósito de apoio

P2:Ligação de sonda Variante P2

1230V

2230V

3H1

4H2

5MFA

6VA

7eBUS

8B11

9B1

B10

Notas:• Para gerir o circuito direto de aquecimento da bomba,

tem de haver uma FS com a direção #1 ou #1+2ligada ao sistema.Programação WCM CPU:Bomba à saída MFA P13 = 7 ouBomba à saída VA P14 = 7

• Não é possível o funcionamento de um circuito sepa-rado de carga de AQS diante do depósito de apoio.

• Se MFA/VA estiverem na função bomba de carga deAQS (P13/P15 = 4), não há inércia da bomba após ofecho da carga AQS.

Page 51: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

51

7Entradas e saídas de livre seleção para comando do depósito de apoio P1/P2

Entrada digital variável H1 (Permissão de aquecimento)

• Permissão do gerador de calor em funcionamentoaquecimento(P15=0)Com o comando da entrada digital é permitido o funcionamento de aquecimento. Com contacto aberto, o WTC fica bloqueado para o funcionamentoaquecimento. Os circuitos de aquecimento que sãoregulados através de módulos de ampliação (WCM-EM), continuam em funcionamento.

• Tipo de funcionamento standby para funciona-mento aquecimento(P15 = 3)Com o contacto fechado, todos os circuitos de aqueci-mento regulados por WTC e todos regulados porWCM-EM/WCM-FS são comandados no tipo de fun-cionamento stand-by. No funcionamento standby para funcionamento aque-cimento a proteção antigelo e a carga de AQS conti-nuam activos.

Entrada digital variável H2 (Permissão de água quente)

• Permissão do gerador de calor em funcionamentoAQS(P17=0)Com o comando da entrada digital o funcionamentode AQS é permitido. Com o contacto aberto, o WTCfica bloqueado para funcionamento AQS.

• Funcionamento aquecimento com nível especial (P17=2)Com o contacto fechado, o valor momentâneo de idacomuta para o setpoint que é definido pelo parâmetroP18. Esta função também é activa no serviço Verão.Setpoints mais elevados de outros circuitos de aque-cimento também são considera-dos, a carga de água quente tem prioridade.

• Função bloqueio (P17=3)Esta função está prevista para ligação a um termosta-to de piso radiante. Com o contacto fechado do termostato, o aparelho ea bomba desligam, não está activa a proteção antige-lo. Simultaneamente aparece o aviso F24. Se o contacto abrir, o aviso desaparece por si.

• Válvula prévia de gás líquido(P13, P14=0)Assim que o queimador entra em funcionamento devi-do a uma exigência de calor, o contacto fecha. Porconseguinte, pode ser comandada uma válvula adicio-nal de gás líquido. Em instalações com pressostato de pressão de gás,não se pode utilizar esta opção.

• Indicação de avaria e aviso (P13, P14=1)O contacto está aberto, se a máquina estiver sem ava-rias. Se o WCM reconhecer um aviso pelo menos du-rante 4 minutos, o contacto fecha. Os erros que provo-cam bloqueio interrompem de imediato o processo deligação.

• Bomba circuladora diante de um compensador hidráulico (P13, P14=2)A bomba externa é comandada como uma bombainterna do circuito de aquecimento, quer no funciona-mento AQS quer no funcionamento aquecimento.

• Bomba de carga de AQS (P13, P14=4) A bomba de carga de AQS externa alimenta um acu-mulador de água depois de um compensador hidráu-lico.

• Bomba de circulação AQS, comandada através deWCM-FS,O contacto de relé é fechado consoante os temposde ligação do programa de circulação do WCM-FS.

• Bomba do circuito de aquecimento de um circuitodirecto de bomba, comandado através do progra-ma de aquecimento do WCM-FS, Direção #1 e #2 Com esta programação é possível um circuito deaquecimento de bombas no qual a bomba está ligadaà saída MFA ou VA segundo o programa de aqueci-mento do WCM-FS,isto é, o modo de funcionamentoda bomba é independente da bomba da caldeiraincorporada.

Com as duas saídas de livre seleção MFA (Ficha 5) e VA(Ficha 6) pode-se realizar uma multiplicidade de aplica-ções. MFA é uma saída de relé ligada a potencial com umapotência de ligação de 150 W. A saída VA não tem poten-cial. Ambas saídas podem ser parametrizadas com asmesmas funções. Para isso, utilizar P13 (para a saídaMFA) e P14 (para a saída VA).

Page 52: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

52

7

Para este tipo de regulação, tem de se ligar uma sondade compensador (NTC 5kž, Nº pedido.: 660 228) à ent-rada da sonda B11.

Funcionamento aquecimento:O WTC regula a modulação em funcionamento aqueci-mento directamente na sonda do compensador.

Critério de ligação para o WTC:

B11 < (setpoint do sistema – histerese)

A temperatura na sonda interna de temperatura desegurança tem de estar aí abaixo do setpoint do sistema.

Critério de desconexão para o WTC:

B11 > (setpoint do sistema + histerese)

Nota: A histerese pode ser ajustada no nível dotécnico do aquecimento com o parâmetroP32.

Regulação do caudal volumétrico:A bomba PWM integrada na bomba adapta a sua potên-cia devido ao diferencial de temperatura entre a sondado compensador (B11) e a sonda de temperatura de idaàs condições hidráulicas. Para a regulação serve o parâ-metro P44 (Diferença de regulação).

Funcionamento AQS:Com a carga de AQS ocorre a regulação de modulaçãona sonda de ida interna. Assim, também é possível adisposição hidráulica do circuito de carga AQS dianteda válvula de 3 vias.A carga de AQS termina com a inércia da bomba decerca de 3 minutos.

7.4.7 Regulação com compensador hidráulico

P3Ligação da sonda Variante P3

1230V

2230V

3H1

4H2

5MFA

6VA

7eBUS

8B11

9B1

Condições importantes:• Execução da máquina com bomba PWM integrada• Sonda do compensador (B11) instalada

Circuito directo de aquecimento por bombas após ocompensador

1. Com WCM-FS #1 ou #1+2Programação WCM-CPU: Bomba na MFA P13 = 7Bomba na VA P14 = 7

2. Com WCM-DU:Programação WCM-CPU:Entrada H1 P15 = 1Bomba na MFA P13 = 3Bomba na VA P14 = 3

Funcionamento da bomba de circulação

1. Com WCM-FS #1 ou #1+2Programação WCM-CPU: Bomba na MFA P13 = 6Bomba na VA P14 = 6

2. Com WCM-DU:Programação WCM-CPU:Entrada H2 P17 = 1Bomba na MFA P13 = 5Bomba na VA P14 = 5

Page 53: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

53

7Entradas e saídas de livre seleção para regulação do compensador P3

Entrada digital variável H1 (Permissão de aquecimento)

• Permissão do gerador em funcionamento aqueci-mento(P15=0)Com o comando da entrada digital é permitido o fun-cionamento aquecimento. Com o contacto aberto, oWTC está bloqueado para o funcionamento aqueci-mento. Os circuitos de aquecimento regulados atra-vés de módulos de ampliação (WCM-EM) continuamem funcionamento.

• Circuito aquecimento reduzido/ setpoint normal (P15=1)Com o contacto fechado, o setpoint normal fica acti-vo. Com o contacto aberto, fica o setpoint reduzidoactivo. Sem função de WCM-FS e WCM-EM.

• Tipo de funcionamento standby para funciona-mento aquecimento(P15 = 3)Com o contacto fechado,o WTC e todos os circuitosde aquecimento regulados por WCM-EM/WCM-FSem tipo de funcionamento standby são comandados. Em funcionamento standby para funcionamento aque-cimento, a proteção antigelo e a carga AQS continuamactivas.

Entrada digital variável H2 (Permissão AQS)

• Permissão gerador de calor em funcionamentoAQS(P17=0)Comandando a entrada digital, o funcionamento AQSé permitido. Com o contacto aberto, o WTC fica blo-queado para o funcionamento AQS.

• Setpoint reduzido/normal de AQS(P17=1)Com o contacto aberto o setpoint reduzido de AQS(execução -W) está activo e a função conforto (Exe-cução -C) desligada.Nota:Se estiver integrado no sistema um WCM-FS, P17 =1 fica sem efeito sobre o setpoint AQS. Só as saídasMFA e VA podem ser ligadas com este contacto,desde que estejam configuradas para 5 (bomba decirculação AQS).

• Funcionamento aquecimento com nível especial (P17=2)Com contacto fechado, o setpoint de ida momentâ-neo muda para o setpoint definido no parâmetro P18.Esta função também está activa para funcionamentoVerão. Setpoints mais elevados de outros circuitos deaquecimento também são considerados, a carga deAQS tem prioridade.

• Função bloqueio (P17=3)Esta função está prevista para ligação de um ter-mostato de piso radiante. Com contacto fechado, do termostato, o aparelho e abomba desligam, não há proteção antigelo activa.Simultaneamente aparece o aviso F24. Abrindo o contacto, o aviso desaparece por si.

• Válvula prévia de gás líquido (P13, P14=0)Assim que o queimador entre em funcionamento devi-do a exigência térmica, o contacto fecha. Assim,pode-se comandar uma válvula extra, de gás líquido. Em instalações com pressostato de pressão de gásesta opção não está disponível.

• Indicação de avaria e aviso (P13, P14=1)Em estado de ausência de avarias do aparelho, o con-tacto está aberto. Assim que o WCM reconhece umaviso durante pelo menos 4 minutos, o contacto fecha.Avarias que provocam bloqueio interrompem de imedi-ato o processo de ligação.

• Bomba de circulação diante do compensador hi-dráulico (P13, P14=2)A bomba externa é comandada como uma bomba decircuito de aquecimento interna, quer no funciona-mento AQS quer aquecimento.

• Bomba externa do circuito de aquecimento (semWCM-FS)(P13, 14=3)A bomba de circuito de aquecimento externa só éactivada durante o funcionamento aquecimento. Semfunção com WCM-FS.

• Bomba de carga de AQS(P13, P14=4) O contacto de relé fecha consoante a exigência deAQS.A bomba externa de carga de AQS alimenta um acu-mulador de água quente depois de um compensadorhidráulico.

• Bomba de circulação água quente (sem WCM-FS)(P13, P14=5)O contacto de relé fecha consoante a permissão docircuito de água quente.

• Bomba de circulação água quente, comandadaatravés de WCM-FS, (P13, P14=6)O contacto de relé fecha consoante os tempos deligação do programa de circulação do WCM-FS.

• Bomba de circulação de aquecimento do circuitode aquecimento de bomba directo, comandadaatravés do programa de aquecimento do WCM-FS, Direção #1 ou #1+2Com esta programação é possível o circuito em que abomba está ligada à saída MFA ou VA, a gerir segun-do o programa de aquecimento do WCM-FS, isto é,o modo de funcionamento da bomba varia consoantea bomba incorporada, da caldeira.

Com ambas saídas de livre configuração MFA (Ficha 5) eVA (Ficha 6) pode-se fazer uma multiplicidade de utiliza-ções. MFA é uma saída de relé ligada a potencial com umapotência de ligação de 150 W. A saída VA não tem poten-cial. Ambas saídas podem ser parametrizadas com asmesmas funções. Para isso, utilizar P13 (para a saídaMFA) e P14 (para saída VA).

Page 54: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

54

8 8 Função de segurança e controle

8.1 Controle de temperatura

Circuito da caldeiraPara o circuito da caldeira juntam-se as funções que seseguem na sonda da temperatura de segurança:• Limitador da temperatura de segurança• Termostato de segurançaA temperatura para regulação e indicação é obtida com asonda de temperatura de ida. Em todas as variantes de regulação o queimador só ligaquando o valor da temperatura da sonda de temperaturade segurança for inferior à exigência de calor.Uma vez que a tempertura máx. de ida do aparelho é de85°C, o queimador desliga quando atinge esta tempera-tura.

Limitador de temperatura de segurança LTS (caldeira)Excedendo a temperatura de desconexão programada(95°C) é desligado o abastecimento de combustível einiciada a inércia da ventoinha e bomba (aviso W12).A máquina liga de novo automaticamente, sempre que atemperatura ficar abaixo do ponto de desconexão duran-te cerca de 1 minuto.

Termostato de segurança TS (caldeira)Ao exceder a temperatura de desconexão programadaLTS (105°C) na caldeira é desligada a alimentação decombustível e induz-se a inércia da turbina e da bomba(indicação de erro F11). Sempre que a temperatura desce abaixo do ponto dedesconexão, pode-se desbloquear a desconexão desegurança permanente, carregando na tecla de desblo-queio.

Diferencial de temperatura (Sonda de temperatura de segurança e de ida)Se a temperatura de segurança excede a temperatura deida no valor fixado (cap. 6.4.1) o queimador desliga(aviso W18).A religação automática da instalação produz-se sempreque o diferencial de temperatura descer para 3K.

Segurança contra falta de águaSe a pressão de enchimento da instalação não alcançaro limite de activação do interruptor de falta de água de 1bar, o WTC desliga (Aviso W36). Se a pressão passar para mais de 1,2 bar o WTC volta apôr-se automaticamente em funcionamento.

Sistema de extração de fumosPara o controle de temperatura dos fumos, recolhem-seas funções que se seguem numa sonda:• Limitador de temperatura de segurança para fumos • Medição da temperatura para indicação

Limitador de temperatura de segurança LTS (fumos)Ao exceder a temperatura de desconexão programadapara o circuito de fumos, a alimentação de combustível éinterrompida e induz-se a inércia da turbina e bomba(aviso de erro F13).Para aumentar a disponibilidade da caldeira, ao aproxi-mar-se da temperatura de segurança, a potência da cal-deira reduz-se a partir de uma diferença de 15K (105°C)pouco a pouco, de forma a uma aproximção de 10K(110°C) ligar a potência mínima. A uma diferença de 5K(115°C) a caldeira desliga (aviso W16).

Diferencial de temperatura (Sonda de temperatura de segurança / sonda defumos)O controle do diferencial de temperatura limita o salto(cap. 6.4.1) entre a temperatura de segurança e defumos (Aviso W15). Se o aviso surgir 30 vezes consecutivas, a caldeira blo-queia, aviso de erro F15.

Controle de gradiente de temperatura da caldeiraAo exceder os gradientes de temperatura ajustados,(Parâmetro da instalação A9) a caldeira desliga. Isto só acontece, se a temperatura da caldeira for >45°C (Aviso W14).

Page 55: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

55

88.2 Controle das sondas

8.3 Funções de proteção antigelo para aquecimento

Proteção antigelo da caldeira (sem sonda exteriorQAC 31)Tv < 8°C È Queimador ligado à potência mínima • Bomba ligada

Tv > 8°C + diferencial de ligação temperatura de ida (ÈP32)

È Queimador desligado• Bomba em inércia (È P41)

+ A proteção antigelo também actua sobre a saídaMFA, se estiver parametrizada como bomba de ali-mentação (È P13).

Proteção antigelo da instalação (com sonda exteriorQAC 31)Text. act. < Tproteção antigelo instalação (È P23)È A bomba arranca cada 5 horas,

Duração da ligação = Tempo bomba em inércia (È P41).

Text. act. < Tproteção antigelo instalação – 5 KÈ Bomba em serviço contínuo ligadoText. act. > Tproteção antigelo instalaçãoÈ Bomba em serviço contínuo desligado

+ A proteção antigelo actua sobre as saídas MFA e VAcom função bomba do circuito de aquecimento (ÈP13, P14).

+ Nas regulações do depósito de apoio P1/P2, a proteção antigelo não actua sobre a bomba do circui-to de aquecimento (interna ou ligada à MFA/VA).

Tww < 8°C È Aquecimento para proteção antigelo ligado

Tww > 8°C + diferencial de ligação WW/2 (È P51)È Aquecimento para proteção antigelo desligado

No aquecimento para proteção antigelo a temperatura dacaldeira é regulada para 8°C + aumento da temperaturade AQS (È P50), ficando a piscar o símbolo torneira.

+ A proteção antigelo actua sobre as saídas MFA e VAcom função de bomba de carga de AQS e bomba cir-culadora.

8.4 Proteção antigelo da AQS (Execução -W)

Indicação de avarias da sonda

Page 56: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

56

9 Or9 Origem e eliminação de avarias

A maior parte das irregularidades e avarias da caldeirasão reconhecidas pelo WCM e apresentadas no display.Aqui faz-se a diferenciação entre avarias (caldeira blo-queada) e avisos.

Avarias (pisca o símbolo de chama riscado)Aquando de Avarias proceder da seguinte forma:• Anotar o erro indicado (a piscar) • carregar na tecla de reset

AvisosAquando de Avisos, a caldeira não bloqueia. O aviso aparece no display e apaga-se sozinho,quando a causa do aviso deixar de existir.

Tabela das avarias e avisos:

CÓD. Informação Causa Possibilidades/ Soluções

Temperaturas

11 Avaria Temperatura caldeira Ž 105°C • Caldeira sem água - encher de água• Caldeira com ar - purgá-la• Caldeira sem caudal - testar função bomba,

limpar comutador de calor do lado da água

12 Aviso Temperatura caldeira Ž 95°C • Caldeira sem água - encher de água• Caldeira com ar - purgá-la• Caldeira sem caudal - testar função bomba,

limpar comutador de calor do lado da água

13 Avaria Temperatura fumos Ž 120°C • Permutador muito sujo

14 Aviso Temperatura ida • Caldeira com ar - purgá-laGradiente demasiado grande • Caldeira sem caudal

• Pressão da instalação insuficiente

15 Aviso / Difer. entre temperatura de caldeira • Permutador sem circulação suficienteAvaria1) e temp. de fumos demasiado grande

16 Aviso Temperatura fumos Ž 115°C • Permutador muito sujo

18 Aviso Dispersão WTB/Ida • Permutador sem circulação suficiente

1) Após 30 avisos consecutivos, a caldeira desliga por avaria.

Page 57: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

57

9Continuação Indicações de avaria e aviso

CÓD. Indicação Origem Possibilidades / Soluções

Queimador

21 Avaria2) Não há formação de chama no • Ar de combustão sujoarranque do queimador (pó, fuligem) È Limpar queimador

• Gás fechado• Eléctrodo de ignição sujo/ distância errada• União deficiente dos cabos ao eléctrodo

de ignição • Tempo formação chama > 1,4 seg. –

aumentar passo a passo P35 • Verificação da proteção do fluxo de gás

22 Aviso3) Falha da chama durante o • Corrente de ionização demasiado baixafuncionamento • Verificar as ligações de cabos para

o eléctrodo SCOT• Verificar o eléctrodo SCOT, ev. substituir• No modo de funcionamento independente

do ar do local, realizar o controle de estan-queidade do sistema de fumos È cap. 5.5

23 Avaria Simulação de chama • Verificar as ligações a terra• Substituir a platina WCM

24 Avaria4) Termostato piso rad. à entrada H2 • Verificar a válvula misturadoraactivou-se • Comprovar o setpoint de ida

• Testar a função Bomba

2) Após 5 tentativas de arranque sem sucesso, a caldei-ra desliga por avaria.

3) A caldeira faz um novo arranque. No caso de este fa-lhar, a caldeira desliga por avaria com o código deerro F21.

4) Se a temperatura no termostato do piso radiantedesce e se com isso, o contacto à entrada H2 abrir, oWTC entra sozinho em funcionamento.

Page 58: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

58

9CÓD Indicação Origem Eliminação

Sonda

Sonda30 Aviso Sonda de temp. de segur. avariada • Verificar cabo + sensor

31 Avaria Sonda de fumos avariada • Verificar cabo + sensor

33 Aviso5) Sonda exterior B1 avariada • Verificar cabo + sensor

34 Aviso Sonda de AQS B3 avariada • Verificar cabo + sensor

35 Avaria Sonda de ida avariada • Verificar cabo + sensor

36 Aviso Pressão da água demasiado baixa • Verificar a pressão da instalaçãoA pressão tem de ser superior a 1,2 bar

Interruptor temperatura permutador • Desbloquear manualmente o interrruptor temp.(botão bermelho) reagiu ver cap. 3.3.1 .

• Verificar o caudal da caldeira.• Limpar o permutador do lado da água e

descalcificar• Renovar o permutador de calor.

38 Avaria Sonda dep. apoio B10 avariada • Verificar cabo + sensor

39 Avaria Sonda dep. apoio B11 avariada • Verificar cabo + sensor

Accionamento

41 Avaria Controle estanq. válvula gás • Cabo eléct. válvula gás danificado, substituir• Válvula de gás não estanque, substituir

42 Aviso Sem sinal de comando PWM • Verificar a ligação de cabo da bomba PWM

43 Avaria Velocidade da turbina não atingida • Verificar ligações de cabos, substituir turbina

44 Avaria Paragem errada da turbina • Substituir turbina

Electrónica

51 Avaria Erro de sistema comando caldeira • Nova configuração com P10• Verificação de todos os parâmetros disponíveis

conforme cap. 6.3.3 ev. utilizar o WCM-Diagnose

Erro de aplicação ficha BCC • Ligar BCC • Instalar BCC da Versão 3.X

Configuração inválida do aparelho • Substituir a WCM-CPU

52 Avaria Erro sistema comando combustão: • Substituir a WCM-CPU Conj. de dados de config. inválidos • Inicializar a BCC Erro de aplicação ficha BCC: • Verificar a polaridade da BCC

• Ligar BCC e inicializar

53 Avaria Alimentação de tensão insuficiente • Verificar fusívelou fusível F2 (24V) • Verificar a turbina (só na WTC 45)danificado • Substituir a WCM-CPU

54 Avaria Erro electrónico • Curto-circuito eléctrodo io. -queimador, verificaros cabos

• As entradas H1, H2 estão avariadas• Verificar o eléctrodo de io., retirar ficha eléc-

trodo de io./ desligar e voltar a ligar comando È Erro desaparece È Substituir eléctrodo

• Substituir a WCM-CPU

55 Avaria A freq.de rede é < 45 Hz ou > 55 Hz • Verificar a rede, evitar redes inseguras

56 Avaria Medição da tensão de ionização • Desbloquear; se repetir, substituir WCM-CPUerrónea

5) Com sonda exterior avariada, a regulação continua a funcionar em modo emergência. Parte-se de uma temperaturaexterior de 5°C.

Continuação das indicações de avaria e aviso

Page 59: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

59

9CÓD Indicação Origem Eliminação

Regulação elec-trónica da mistura

61 Avaria Desvio demasiado grande do • Ajuste errado do tipo de gás na válvula gás,sinal de ionização do Setpoint comprovar ajuste

• Parâmetro P11 está no tipo de gás errado• Comprovar resistência cabos de ionização -

R > 50kž È Substituir cabos• Eléctrodo de io. demasiado sujo ou deformado

mecanicamente• WCM-CPU avariada - substituir

62 Avaria O sinal de ajuste do elemento • Como F61de ajuste do gás excede a • Testar estanqueidade recirculação fumos - sistema a tolerância admissível de fumos È cap. 5.5

• Turbina não atinge no funcionamento regulação a velocidade mín.

• Resistência excessiva do lado fumos - comprovar condensados

• Pressão de gás demasiado baixa

64 Avaria Novo valor de calibração • Testar estanqueidadde recirculação de fumos - excede os limites de fábrica sistema de fumos È cap. 5.5

• Influências externas na máquina (entrada de ar) fumo, pó ou outras impurezas

65 Avaria Novo valor de calibração desvia • Impurezas da entrada do ar: pó e foligemmuito do valor anterior • Após substituir o eléctrodo SCOT, WCM-CPU

ou queimador, não foi feita umacalibração a 100% (È cap. 5.5, P39)

66 Avaria Calibração não efectuada • Ignição demasiado tarde - aumentar P35 conforme necessário • Influências externas sobre a máquina, p. ex. pó,

fumo ou sistemas de duas chaminés através de fuligem

• Oscilações na qualidade do fumo - efectuar calibração a 100%

• Erro devido a F22

67 Avaria O setpoint não foi bem • Arranque falhado com gás líquido, isto émemorizado P11 estava regulado para gás natural

• Substituir WCM-CPU • Alimentação de gás insuficiente pressão de gás cai

Continuação das indicações de avaria e aviso

Page 60: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

60

9

CÓD Indicação Origem Eliminação

Comunicação eBus

80 Aviso O gestor de cascatas WCM já não • Comprovar a ligação e alimentação busenvia setpoint válido • Comprovar o gestor de cascatas WCMP12 ajustado para endereço #A…E • Comprovar o ajuste de endereços P12e não há transmissor setpoint ligadop. ex.: gestor de cascatas WCM

81 Aviso WCM-FS#1 já não envia • Comprovar a ligação e alimentação bussetpoint válido • FS ou EM avariado

82 Aviso WCM-EM#2 ou -FS#2 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

83 Aviso WCM-EM#3 ou -FS#3 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

84 Aviso WCM-EM#4 ou -FS#4 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

85 Aviso WCM-EM#5 ou -FS#5 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

86 Aviso WCM-EM#6 ou -FS#6 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

87 Aviso WCM-EM#7 ou -FS#7 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

886) Aviso WCM-EM#8 ou -FS#8 já não envia • Verificar os cabossetpoint válido • FS ou EM avariado

Continuação das indicações de avaria e aviso

6) Com controlo remoto de temperatura, através da ent-rada N1 surge o aviso 88 se deixar de existir o sinalde controlo remoto de 4-20 mA.

Page 61: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

61

10A10 Manutenção

A10.1 Instruções de segurança para a manutenção

Manutenção somente por pessoal especializado!Os trabalhos de manutenção e reparaçãonão realizados correctamente podem ter graves consequências, quer físicas, quermateriais. Siga as instruções de segurançaque se seguem.

Perigo de queimaduras!Certas peças da máquina (p. ex. a superfície do queimador) aquecem em funcionamento, pelo que tocar-lhes leva aqueimaduras na pele.Antes de serviços de manutenção, deixá-lasarrefecer.

Qualificação do pessoalServiços de manutenção e reparação só podem ser efec-tuados por pessoal qualificado, com os correspondentesconhecimentos técnicos.

Antes dos trabalhos de manutenção e reparação:1. Desligar os interruptores principais, de emergência e

de rede da instalação e certificar-se que não são liga-dos involuntariamente.

2. Fechar a válvula de gás.3. Seguir as instruções de montagem e manuseamen-

to.

Após todos os trabalhos de manutenção e reparação:1. Verificar funcionamento.2. Verificar perdas de fumos assim como os

valores de O2-/CO.3. Efectuar controle de estanqueidade de gás.4. Preencher protocolo de testes.+ Regulação de potência sem escalões no modo limpa-

dor de chaminé (È cap. 5.5.2)+ Para sair antes do modo limpador de chaminé, rodar

o botão até aparecer ESC, e de seguida carregar em

Intervalo de manutençãoO utilizador final da instalação de combustão deve – pelo menos 1 vez por ano –deixar um técnico autorizado pelo fabricante ou outrosespecialistas verificar a sua instalação ou fazer a sua ma-nutenção.

Definir o intervalo de manutençãoPode-se definir o período de tempo até à manutenção se-guinte no menu do técnico de aquecimento com o parâ-metro P70 (È cap. 6.3.3). Decorrido esse intervalo detempo, aparece no display do WTC uma chave inglesa apiscar. Ligando um WCM-FS (acessório) aparece no dis-play o texto manutenção. Pode-se fazer o reset para a manutenção no modo Info (È cap. 6.3.2).

Tempos de paragemSe o aparelho não for utilizado durante muito tempo, exe-cutar as seguintes medidas:

1. Fechar a válvula de gás.2. Desligar os interruptores principal e de emergência.3. Esvaziar a instalação de aquecimento ou preparar

com proteção antigelo.4. Esvaziar a conduta até ao vaso de expansão.5. Esvaziar o acumulador de AQS e eliminar a água.6. Abrir as válvulas de corte e de regulação.7. Desligar os circuitos das bombas e de regulação.

ATENÇÃO

PERIGO

Page 62: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

62

10A10.2 Checklist para a manutenção do WTC

A executar na manutenção Efectuado em

18.07.08

Ler as horas de serviço do queimador (È cap. 6.3.2; I43) I43 = 1500

Ler a memória de erros 2x F22 (È cap. 6.3.4) Erro 1x F42

Controle visual e de funcionamento incl. dispositivos de segurança e regulação 4

Comprovar o funcionamento e segurança do sistema de ar/fumos. Comprovar a estanqueidade do sistema de fumos (È cap.5.5) 4

Verificar estanqueidade das condutas de combustível e água, visíveis sinais de corrosão e desgaste 4

Comprovar se estão cumpridas as necessidades em AQS (È cap. 3.5) e ev. comprovar preparação para enchimento de água. 4

Verificar a pressão de entrada de gás [mbar] 20

Fazer medição de O2, CO Máx: O2 = 5,1 %(È cap. 5.5) CO = 50 ppm

Mín: O2 = 5,3 %CO = 10 ppm

Fazer a leitura do valor básico SCOT® (È cap. 6.3.2; I14) I14 = 85 pontos

Definir a perda de pressão do permutador 6 mbarUtilizar o kit de limpeza 481 000 00 26 2.

Deixar o aparelho sem tensão 4

Fechar a válvula de fecho de gás 4

Verificar queimador e estanquei. dele (È cap 10.3) 4

Limpeza permutadorse perda de pressão > 3,5 mbar (WTC 45), ou > 5,0 mbar (WTC 60) limpo(È Instruções de manutenção kit de limpeza) 4 mbar

Verificar eléctrodo de ionização, substituir se valor básico SCOT® < 78 pontos (WTC 45), substituidoou < 75 pontos (WTC 60)

Verificar o eléctrodo de ignição e controlar distância dachispa de ignição (3,5 mm ± 0,3 mm) 4

Limpar o sifão da água dos condensados e de seguida encher, verificar a conduta de condensados 4

Montagem transmissor calor Renovar estanqueidade tampa manutenção e de gás 4

Fazer o controle visual da cabelagem eléctrica 4

Controlde de estanqueidade do lado do gás e da água (È cap. 5.3) 4

Verificação da pressão total da instalação [bar] 1,3

Efectuar calibração (È cap. 5.5; P39) 4

Efectuar funcionamento teste com preparação AQS, ev. purgar, testar estanqu. do lado dos condensados 4

Verificar comportamento da ignição, ev. corrigir com (È cap. 6.3.3) parâmetro P35 4ponto de ignição cerca de 1,3 seg.

Efectuar medição de O2, CO Máx: O2 = 5,1 %(È cap. 5.5) CO = 40 ppm

Mín: O2 = 5,1 %CO = 5 ppm

Reset da indicação de manutenção (I45) (È cap. 6.3.2) 4

WCM-FS ou WCM-DU Verificar data e hora 4

Observações/Instruções(p. ex. outras peças substituidas)

Page 63: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

63

10Continuação da checklist para a manutenção

A executar na manutenção: Efectuado em

Fazer leitura das horas de serviço do queimador (È cap. 6.3.2; I43) I43 =

Fazer leitura da memória de erros(È cap. 6.3.4) Erro

Controle visual e de funcionamento incl. dos dispositivos de segurança e regulação

Comprovar funcionamento e segurança do sistema de ar/fumos. Testar estanqueidade do sistema de fumos (È cap.5.5)

Comprovar a estanqueidade das peças da instalação onde passam combustíveis e água, verificar visualmentesinais de corrosão e desgaste

Verificar se estão cumpridas as necessidades em AQS (È cap. 3.5) e ev. verificar preparação para enchimento.

Verificar a pressão de entrada de gás [mbar]

Fazer medição de O2, CO Máx: O2 =(È cap. 5.5) CO =

Mín: O2 =CO =

Fazer a leitura do valor básico SCOT® (È cap. 6.3.2; I14) I14 =

Definir a perda de pressão do permutador de calor Utilizar o kit de limpeza 481 000 00 26 2.

Deixar o aparelho sem tensão

Fechar a válvula de fecho de gás

Testar o queimador e a sua estanqueidade (È cap 10.3)

Limpeza do permutador de calorse perda de pressão > 3,5 mbar (WTC 45), ou > 5,0 mbar (WTC 60) (È Instruções de manutenção kit de limpeza)

Verificar eléctrodo de ionização, substituir seo valor básico SCOT® < 78 pontos (WTC 45),ou < 75 pontos (WTC 60)

Verificar o eléctrodo de ignição e controlar a distânciada chispa de ignição (3,5 mm ± 0,3 mm)

Limpar o sifão da água dos condensados e de seguida encher, verificar estanqueidade da conduta de condensados

Montagem transmissor de calor Renovar a estanq. da tampa da manutenção e do gás

Fazer controle visual da cabelagem eléctrica

Fazer controle de estanqueidade do lado do gás e da água (È cap. 5.3)

Verificação pressão total da instalação [bar]

Efectuar calibração (È cap. 5.5; P39)

Efectuar funcionamento teste com preparação de AQS, ev. purgar, controlar estanq. do lado dos condensados

Verificar comportamento ignição, event. corrigir (È cap. 6.3.3) com parâmetro P35Ponto de ignição cerca de 1,3 seg.

Fazer medição de O2, CO Máx: O2 =(È cap. 5.5) CO =

Mín: O2 =CO =

Reset da indicação de manutenção (I45) (È cap. 6.3.2)

WCM-FS ou WCM-DU Controle da data e hora ou hora e dia

Observações/Instruções(p. ex. outras peças substituidas)

Page 64: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

64

10

Desmontagem da tampa do queimador

A10.3 Limpeza do queimador e permutador de calor

Intervalo de manutenção e tarefas de manutençãoTem de se controlar anualmente a sujidade na superfíciedo queimador e limpar.Tem de se controlar a sujidade anualmente no permuta-dor de calor, no lado dos fumos e limpar.Para o efeito, a Weishaupt disponibiliza um kit de limpezacom nº de pedido: 481 000 00 26 2.O controle do grau de sujidade é feito através de umamedição da pressão diferencial. O acessório necessárioestá no kit de limpeza.

Desmontagem1. Fechar válvula de gás, deixar o equipamento sem

tensão.2. Soltar as ligações eléctricas da válvula de gás, tur-

bina e bobina de imersão.3. Soltar o racor 3/4” entre a válvula de gás e o tubo de

gás.4. Retirar as 8 fêmeas da tampa do queimador.5. Retirar a tampa do queimador com a junta e a uni-

dade flangeada combinada gás-ar.6. Retirar a superfície do queimador.7. Retirar as 4 fêmeas da tampa da manutenção e tirar a

tampa da manutenção.

Limpeza queimadorSe as superfícies estiverem sujas, passar uma escova,para o efeito pode ser utilizada uma escova convencional,de casa.Depois de escovar, ter em conta que na zona do eléctrodode ionização as fibras não provocam um curto-circuitocom o eléctrodo de ionização.

Limpeza permutador de calorA limpeza do permutador, do lado do gás de combustão,pode ser efectuada com o kit de limpeza, disponível comoacessório (Nº de pedido 481 000 00 26 2).Através da abertura da manutenção, remover depósitos,especialmente no fim da placa dos condensados.Limpar o sifão. Para isso, retirar a tampa da abertura, paralimpeza.

Substituição de juntas e componentesAs juntas que se seguem têm de ser substituidas apóscada desmontagem, por novas:• Junta de gás• Junta tampa de manutenção

Desmontagem tampa de manutenção

Limpar sifão e encher

Page 65: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

65

10Montagem após a limpeza1. Encher o sifão com água e montar

(ver cap. 4.8).2. Montar uma junta nova na tampa da manutenção e a-

justar as fêmeas com 4 Nm, ao apertar.3. Montar a superfície do queimador de forma a que a ja-

nela de perfuração fique em cima, à esquerda, ter ematenção aí a posição correcta. (passadores).

4. Antes da montagem da tampa do queimador, verificarse a junta do queimador está danificada. Inserir atampa do queimador nos parafusos e fixar as fêmeascom 4 Nm, ao apertar.

5. Unir a válvula de gás com o tubo de gás e apertar a fê-mea da capa. Montar uma junta de gás nova (Nº pe-dido 441 076).

6. Restabelecer as ligações eléctricas na turbina e válvulade gás.

Trabalhos finais1. Comprovar a estanqueidade do racor de gás (cap.

5.3).2. Abrir a válvula do gás.3. Ligar o aparelho.4. Efectuar o controle de estanqueidade de todas as pe-

ças onde passam fumos, condensados e água.5. Comprovar o teor de O2 conforme cap. 5.5.6. Testar a estanqueidade entre a tampa do queimador e

a turbina.7. Testar a estanqueidade entre a tampa do queimador e

o permutador de calor.

Page 66: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

66

10A10.4 Função limpeza de chaminé

• Rodando o botão activa-se a lista de símbolos e co-locar a barra de seleção debaixo do símbolo limpadorde chaminé.

• Carregando em activa-se a função limpador dechaminé.

• A função fica activa durante 15 minutos.• Os três dígitos maiores apresentam a potência mo-

mentânea da caldeira.• Os dois dígitos mais pequenos apresentam a tempera-

tura actual da caldeira.

+ Para sair antes desse tempo do modo limpador cha-miné, rodar o botão até aparecer ESC e por fim carregar em .

• Ao fim de cerca de 90 segundos aparece de novo a in-dicação standard.

90 seg.

Page 67: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

67

A11 Dados técnicos 11A11.1 Potência, rendimento, emissões

Grupo térmico de condensação a gás Weishaupt

Categoria (DE): II2ELL3B/P, (AT): II3H3P, (CH): II2H3PTipo de instalação B23/B23P*/B33/C13x/C33x/C43x/C53x/C63x/C83x Nº CE 0085 BO 6112Nº registo SVGW 04-023-4 Símbolo de qualidade ÖVGW G2.596

WTC 45-A WTC 60-APot. mín. Pot. nominal Pot. mín. pot. nominal

Potência queimador (QC) segundo EN 483 kW 10 44 13 59Velocidade turbina gás natural/gás líquido 1/min 1470/1380 5460/5100 1320/1140 4950/4380Temperatura máx. caldeira °C 85 85

Potência calorífica a 80/60 °C gás natural/gás líquido1 kW 9,8 42,8 12,7 57,4

Potência calorífica a 50/30 °C gás natural/gás líquido1 kW 10,7 45,1 13,9 60,7Caudal de condensados para gás natural kg/h 1,3 3,1 1,6 4,1

Pressão fluxo gás natural E/H - mín...Standard...máx mbar 17...20...25 17...20...25Pressão fluxo gás natural LL - mín...Standard...máx mbar 20...25...30 20...25...30Pressão fluxo gás líquido B/P - mín...Standard...máx mbar 42,5...50...57,5 42,5...50...57,5Pressão fluxo gás B/P - mín...Standard...máx mbar 25...37...45 25...37...45

Grau de rendimento normalizado a 75/60 °C % 105,6 (95,1 Hs) 105,5 (95,0 Hs)Grau de rendimento normalizado a 40/30 °C % 108,3 (97,6 Hs) 108,4 (97,7 Hs)

Factores de emissões normalizados (40/30°C):- Óxido nítrico NOx mg/kWh 38 39- Monóxido carbono CO mg/kWh 16 15

O2 gás natural2 % 4,9 4,9O2 gás líquido1 2 % 4,7 4,9Teor de água l 4,5 6,0Sobrepressão de trabalho máx. admissível bar 3,0 3,0

1 Propano2 Tabela de conversões O2 – CO2 no anexo

Valores característicos do produto

WTC 45-A WTC 60-A

Potência calorífica QN a 80/60 °C kW 9,8 … 42,8 12,7 … 57,4

Grau de rendimento da caldeira com pot. nominal e temp. média da caldeira a 70°C % 97,2 (87,6 Hs) 97,3 (87,7 Hs)

a 30% de pot. parcial e temp. de retorno do ar a 30°C % 107,5 (96,8 Hs) 107,4 (96,8 Hs)

Perda de disponibilidade a 50K sobre temp. ambiente % 0,47 0,37

* Só junto com o sistema de fumos da classe de pressãoP1 ou H1 segundo EN 14471.

Page 68: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Grupo térmico de condensação a gás Weishaupt WTC 45-A WTC 60-A

Pressão residual no racor dos fumos Pa 73 106Racor de fumos DN 80 DN 80Caudal mássico fumos g/s 4,5 - 19,9 5,9 – 26,7Temp. máx. fumos a 80/60 °C °C 57 – 74 57 – 74Temp. máx. fumos a 50/30 °C °C 31 – 53 31 – 54

68

11

A11.4 Cálculo da instalação da extração de fumos

A11.3 Condições ambientais admissíveis

Grupo térmico de condensação a gás Weishaupt WTC 45-A WTC 60-A

Temperatura no local da colocação °C 3...30 3...30Temperatura Transporte / Armazenamento °C -10...60 -10...60Humidade do ar % humidade relativa máx. 80 % máx. 80 %

A11.2 Dados eléctricos

Grupo térmico de condensação a gás Weishaupt WTC 45-A WTC 60-A

Tensão nominal 230 VAC, 1N, 50Hz 230 VAC, 1N, 50 HzPot. nominal execução -H / H-O W 151 / 62 170 / 85Fusível prévio máx. A G 16 G 16Fusível do aparelho F 230 V A 4 AT 4 ATFusível do aparelho F2 24 V DC A 4 AT 4 ATTipo de proteção IP 44 IP 44Frequência de ignição Hz 50 50Troço de chispas mm 3,5 3,5

Page 69: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

69

11A11.5 Pesos, dimensões

Grupo térmico de condensação a gás Weishaupt WTC 45-A WTC 60-A

Peso incl. revestimento kg 61 65

640

320125

40

4 355017

129

8

5079

2

25

80

80

320

157

ca. 4

53

160 30035

320

Page 70: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

70

Anexo A

Purgar completamente a tubagem de gás.Caso contrário, devido à regulação electróni-ca da mistura pode haver desconexões poravaria aquando da calibragem, durante o fun-cionamento.(Indicações F61, F62).

B Conversão para gás líquido

Desnecessário substituir os injectores de gás !

Aquando da conversão há que respeitar a seguinte se-quência:

1. Colocar a zero o interruptor on-off da caldeira2. Soltar a ficha entrada tensão para a válvula de gás.3. Rodar o parafuso até ao fim, para a direita (hexagonal

2,5 mm) na válvula de gás. São necessárias aprox. 30voltas. Gás natural : rodar até ao fim, para a esquerda Gás líquido : rodar até ao fim, para a esquerda.

4. Ligar de novo a ficha para alimentação de tensão, naválvula de gás.

5. Ligar a caldeira.6. No nível do técnico de aquecimento, (È cap. 6.3)

colocar o parâmetro P11 em F.7. Com ajuda do parâmetro 39 (ver página 29)

efectuar a calibragem.8. Arranque do queimador e controle do teor de

O2 segundo cap. 5.5.9. Anotar o ajuste do tipo de gás na placa de caracte-

rísticas.

C Redução da potência calorífica!! Adaptar à tarifa do gás !!

Procedimento:+ No nível do técnico do aquecimento, (È cap. 6.3.3)

ajustar o parâmetro P37 em conformidade.+ Registar a potência calorífica reduzida, na placa de

características.

Tipo de conversão

ATENÇÃO

Parafusohexagonal 2,5 mm

Max Weishaupt GmbH D-88475 Schwendi

Carga de pot. calorífica nominal (Aquecimento)

reduzida para máx.________kW

Page 71: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

71

AC Tabela Tabela Wobbe Poder calorífico e CO2 max. (valores orientativos) de diferentes tipos de gásTipo de gás Poder calorífico PCI CO2 máx.

MJ/m3 kWh/m3 %

2. Família de gásGrupo LL (Gás natural) 28,48…36,40 7,91…10,11 11,5…11,7Grupo E (Gás natural) 33,91…42,70 9,42…11,86 11,8…12,5

3. Família de gásPropano P 93,21 25,99 13,8Butano B 123,81 34,30 14,1

Perguntar os diferentes valores máximos de CO2 à empresa abastecedora de gás.

D Tabela de conversão O2 – CO2

Teor de O2 Teor de CO2 [%]seco Gás natural E Gás natural LL Propano[%v] (11,7% CO2 máx) (11,5% CO2 máx) (13,7% CO2 máx)

3,9 9,5 9,4 11,24,1 9,4 9,3 11,04,3 9,3 9,1 10,94,5 9,2 9,0 10,84,7 9,1 8,9 10,64,9 9,0 8,8 10,55,1 8,9 8,7 10,45,3 8,7 8,6 10,25,5 8,6 8,5 10,15,7 8,5 8,4 10,05,8 8,5 8,3 9,9

Page 72: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

72

A

ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω]

-35 672 8 605

-30 668 10 600

-25 663 12 595

-20 657 14 590

-15 650 16 585

-10 642 18 580

-8 638 20 575

-6 635 22 570

-4 631 24 565

-2 627 26 561

0 623 28 556

2 618 30 551

4 614 35 539

6 609

ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω]

-15 82430 40 6460

-10 63190 45 5310

-5 48820 50 4390

0 37990 55 3640

5 29770 60 3040

10 23500 65 2550

15 18670 70 2140

20 14920 75 1810

25 12000 80 1540

30 9710 85 1310

35 7900 90 1120

ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω] ϑ[°C] R[Ω]

-20 48380 10 9948 40 2662 70 874 100 337

-15 36382 15 7856 45 2183 75 738 105 291

-10 27609 20 6246 50 1799 80 626 110 253

-5 21134 25 5000 55 1491 85 533

0 16312 30 4028 60 1241 90 456

5 12691 35 3265 65 1039 95 391

E Valores característicos das sondas

Sonda de temperatura de segurança e de fumos: (4 fios) Sonda de temperatura de ida: (2 fios)Sonda depósito de apoio e compensador B10/B11:(2 fios) = NTC 5 kΩ

Sonda acumulador (B3) = NTC 12 kΩ Sonda exterior QAC 31(B1) = NTC 600 Ω

Page 73: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

73

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

F Cabelagem interna da caldeira

Turbina24 V DC

Sonda temp. desegurançaSonda fumos

Comandoelem. ajuste gás

Sonda dep.apoio 1

Bomba circ. aqu. 2

Eléctrodo SCOT

Válvula gás

Ignição ext.

Queimador à terraCarcaça à terra

Interruptor on-off

0 1

230V 230V MFAH1 H2 VA eBus B11 B3B1/N1

F1 (2

30V/

4AT)

PC

Tecladesbloqueio

Teclaenter Botão giratório

eBUS

Rég

ua d

e bo

rnes

inte

rna

da c

alde

ira

Zona das fichas externasinstalação eléctrica

F2 (2

4V/4

AT)

1 A árvore de cabos instalada na zona de fichas ST20 ésubstituida para controle do depósito de apoio ligan-do as sondas do depósito de apoio B10 (Bornes P1 e P2).

2 A bomba do circuito de aquecimento só existe naexecução -H.

3 A tensão de alimentação de 230V para o motor daturbina só existe no WTC 60-A.

Interruptor pres-são de água

Sonda temp. ida

Turbina 230V 3

ST1

8S

T20

ST1

9S

T17

InterruptortemperaturaPermutador calor

Page 74: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

74

As instalações de aquecimento são constituidas por dife-rentes componentes, instalados e testados por técnicosespecializados. Esta checklist serve para ajudar os técni-cos na delimitação dos erros:

• Alimentação de corrente - electricista• Alimentação de gás - abastecedor, emp. esp. aq.• Instalação de fumos - empresa especializada aq.• Instalação aquecimento - empresa esp. aquecim.• Instalação AQS - Empresa esp. aquecimento

Poupança de tempo e dinheiro!Um serviço de manutenção evita avarias. Todos os anosos técnicos experientes verificam o funcionamento correc-to e económico da instalação, tendo em vista o bem estardo homem e do meio ambiente.

Até agora apareceram as seguintes avarias:

Data: Avaria:

________ __________________________________

________ _________________________________

_______ _________________________________

_______ _________________________________

_______ _________________________________

_______ _________________________________

_______ _________________________________

_______ _________________________________

Observações:

Informações na instalação de aquecimento:q Funções (arranque, avarias, paragens)q Manuseamento e manutenção no display comandoq Eventuais aparelhos de regulaçãoq Eventual protocolo de entregaq Eventual redução nocturna/funcionamento Verãoq Pressão de água/encher de águaq Comportamento no caso de odor a gásq Entrada de ar de combustãoq Eliminação de condensados através do sistema de

esgotos do edifício

O utilizador final da instalação confirma:• a instrução para o correcto manuseamento e manute-

nção• a entrega e explicação das instruções de manusea-

mento assinaladas• a compreensão da instalação para funcionamento

seguro

Instalação:________________________________________________

Tipo: ______ Nº fabrico: ______________ Ano: _________

Tipo de gás: _________________________________

Instalador: ___________________________________

Utilizador final: __________________________________

Data: Assinatura:

Números de telefone importantes:

Instalador do aquecimento:__________________________

Instalador de AQS:________________________________

Instalador eléctrico:________________________________

Limpa-chaminés:___________________________________

G Serviço pós-venda A

Page 75: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

75

A

Page 76: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

76

Peças de substituiçãoA

1.30

1.28

1.23 1.29

1.26

1.27

1.071.08

1.101.09

1.16

1.14

1.10

1.06

1.11

1.13

1.06

1.02

1.12

1.05

1.04

1.03

1.02

1.01

1.191.20

1.22

1.21

1.24

1.231.25

1.15

1.17

1.31

1.10

1.18

Page 77: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

77

APos. Descrição Nº pedido Pos. Descrição Nº pedido

1.01 Tampa completa WTC 45/60 481 401 02 04 2

1.02 Pino WTC 15/25-A 481 011 22 24 7

1.03 Tampa ligações caldeira WTC 15-60-A 481 011 22 36 2

1.04 Tampa do LCD WTC-A 481 011 22 03 7

1.05 Tampa visor funcionamento WTC 15-60-A 481 011 22 38 2

1.06 Parafuso 4 X 25-WN1412-K40 A2K 409 353

1.07 Botão WCM-CPU com junta WTC-A 481 011 22 18 2

1.08 Tecla enter WCM-CPU WTC-A com junta 481 011 22 20 2

1.09 Tecla reset WCM-CPU WTC-A com junta 481 011 22 19 2

1.10 Parafuso M 4 X16 DIN 7500-C 409 208

1.11 Interruptor on/off com junta WTC-A 481 011 22 17 2

1.12 Tampa ligações eléctricas WTC 45/60-A 481 401 22 33 2

1.13 Divisor de cabos WTC-A 481 011 22 32 7

1.14 Parafuso 4 X 14-WN1412-K40 A2K 409 352

1.15 Parafuso 4 X 35-WN1412-K40 A2K 409 354

1.16 Fusível 4A (T) 481 011 22 21 7

1.17 Parafuso 4 X 12-WN1411-K40 409 351

1.18 Tampa de transf. ignição WTC 45/60-A 481 401 22 02 7

1.19 Parafuso de chapa DIN 7981-St4,2x13 -C-Z 409 123

1.20 Tampa caixa dos cabos WTC 45/60-A 481 401 02 05 2

1.21 Anilha 3,5 X 10 X 0,5 430 020

1.22 Perfil proteção de cantos 0,8-1,0 mm 756 027

1.23 Passador Dm.I 24 481 011 02 23 7

1.24 Passador do sifão WTC 45/60-A 481 411 02 16 7

1.25 Passador Dm.I 22 481 401 02 09 7

1.26 Distanciador de parede 481 011 02 33 7

1.27 Tampa purgador rápido fechada 481 011 02 24 7

1.28 Suporte de parede 471 064 02 33 7

1.29 Parafuso M 6 X 35 DIN 7984 402 406

1.30 Conjunto de buchas para fixação 481 011 02 05 2

1.31 Etiqueta autocolante função limpa chamin. 481 011 00 37 7

Page 78: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

78

A

2.23

2.22

2.20

2.18

2.19

2.15

2.142.132.12

2.09

2.102.11

2.08

2.07

2.072.062.05

2.16

2.21

2.042.03

2.02

2.17

2.01

Page 79: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

79

A2.01 Parafuso M4 x 25 Kombi-Torx-Plus metr. 409 258

2.02 Parafuso M4 x 12 Kombi-Torx 20 métrico 409 257

2.03 Peça de ligação do gás WTC 15/25-A 481 011 30 19 7

2.04 O-Ring 23 X 2,5 445 136

2.05 Válvula dupla de gás compacta WTC 45-A 605 569WTC 60-A 605 570

2.06 Junta válvula gás-misturador WTC 45/60-A 481 401 30 30 7

2.07 Parafuso M 5 X 12 DIN 912 8.8 402 207

2.08 Suporte tubo insonorização da aspiração 481 401 30 24 7

2.09 Parafuso M 4 X 10 DIN 912 8.8 402 150

2.10 Tubo de insonorização WTC 45-A 481 401 30 21 7

2.11 Junta de amortização aspiração WTC 45-A 481 401 30 23 7

2.12 Misturador turbinaWTC 45-A com junta de flange 481 401 30 29 2WTC 60-A com junta de flange 481 601 30 29 2

2.13 Parafuso M 4 X 12 DIN 912 8.8 402 130

2.14 Junta misturador-turbina WTC 45/60-A 481 401 30 31 7

2.15 Junta turbina-saída ar WTC-A 481 401 30 32 7

2.16 Parafuso M 5 X 16-8.8 DIN 6912 403 263

2.17 Turbina RG130 WTC 32/45-A 652 235RG148 WTC 60-A 652 236

2.18 Tampa do queimador WTC 45-A 481 401 30 07 7WTC 60-A 481 601 30 07 7

2.19 Fêmea M 6 A2G ISO 4042 412 508

2.20 Chapa distribuidora de ar WTC 60-A 481 601 30 16 7

2.21 Parafuso de chapa ISO 1485-A2 4,2x 9,5-C 409 127

2.22 Junta tampa queimador WTC 45-A 481 411 30 65 7WTC 60-A 481 611 30 07 7

2.23 Superfície do queimadorWTC 45-A 481 401 30 15 7WTC 60-A 481 601 30 15 7

Pos. Descrição Nº pedido Pos. Descrição Nº pedido

Page 80: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

80

A

3.143.15

3.20

3.21

3.22

3.19

3.23

3.04

3.18 3.17

3.01

3.16

3.09

3.123.11

3.10

3.06

3.013.02

3.033.04

3.05

3.25

3.08

3.16

3.193.37

3.623.61

3.60

3.543.533.52

3.50

3.49

3.42

3.48

3.46

3.45

3.44 3.42

3.43

3.51

3.573.56

3.58

3.59

3.17

3.19

3.07

3.01

3.403.39

3.33

3.34

3.41 3.47

3.36

3.263.27

3.29

3.31 3.05

3.55

3.193.32

*

3.38

*

3.07

3.28

3.30

3.28

3.35

3.13

3.20

3.21

3.22

3.19

3.23

3.04

3.18 3.17

3.16

3.033.04

3.24

3.16

3.61

3.533.52

3.51

3.59

3.17

3.35

3.633.643.65

3.36

3.40

3.66

Page 81: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

81

A3.01 Fêmea M 6 A2G ISO 4042 412 508

3.02 Tampa manutenção WTC 45/60-A 481 401 30 02 7

3.03 Junta tampa manutenção WTC 45/60-A 481 401 30 05 7

3.04 Perno roscado 6 X 30 DIN 949-B MFS 471 230

3.05 Parafuso M 6 X 10 DIN 912 8.8 402 366

3.06 Chapa de fixação RL WTC 45/60-A Exec.H 481 401 30 25 7

3.07 Parafuso M 8 X 16 DIN 912 8.8 402 509

3.08 Suporte inferior permutador WTC 45/60-A 481 401 30 17 7

3.09 Válvula duplaR1A X G1A X 44 (Exec.H) 481 401 30 19 7R1A X G1 1/4A X 44 (Exec.H-0)p/ distribuidor481 401 30 08 7

3.10 Sensor falta de água 1/4 WTC 45/60 481 411 40 06 7

3.11 Vedante A 13,4X18,9X1,5 DIN 7603 Cu 440 031

3.12 Válvula dupla G1/4I X R1/4A X 28 SW19 481 401 30 43 7

3.13 Distribuidor retorno WTC 45/60-A 481 401 30 10 7

3.14 Válvula montagem R1/4 manómetro 481 011 40 15 7

3.15 Válvula R1A X Rp1/4I X 26 481 401 30 20 7

3.16 Junta permutador - tubo distribuidor 481 411 30 33 7

3.17 Pernos roscados 6 X 20 DIN 949-B MFS 471 231

3.18 Pernos 4x10-A4 ISO8741 422 227

3.19 Parafuso M 4 X 10 DIN 912 8.8 402 150

3.20 Espelho visor WTC 45/60-A 481 401 30 14 7

3.21 Junta exterior visor WTC 45/60-A 481 401 30 12 7

3.22 Visor WTC 45/60-A 481 401 30 06 7

3.23 Junta interior visor 26 x 35 x 2 481 401 30 11 7

3.24 Célula térmicaWTC 45-A 481 401 30 05 2WTC 60-A 481 601 30 05 2

3.25 Suporte superior permutador WTC 45/60-A 481 401 30 48 7

3.26 Purgador rápido G3/8 662 032

3.27 Válvula bloqueio 3/8I X 3/8A 662 033

3.28 Fêmea hexagonal M 6 x 45 SW10 481 411 30 52 7

3.29 Sonda NTC-ESTB 5 KOhm G1/4 481 401 30 16 7

3.30 Visor A 6,4 DIN 125 St 430 400

3.31 Suporte disp. ignição WTC 45/60-A 481 401 30 46 7

3.32 Transf. ZAG 1 220-240V 50-60Hz 10VA 603 189

3.33 Válvula dupla R1A X G1 1/4A X 44 481 401 30 08 7

3.34 Colector ida WTC 45/60-A completo 481 401 30 02 2

3.35 Placa Teflon 16 x 6,5 x 0,15 WTC 45/60-A 481 401 30 42 7

3.36 Junta eléctrodo ionização WTC-A 481 011 30 25 7

3.37 Eléctrodo ionização WTC 45/60-A 481 401 30 04 2

3.38 Cabo ignição WTC 45/60-A 481 401 30 13 2

3.39 Eléctrodo ignição WTC 45/60-A 481 401 30 33 7

3.40 Junta eléctrodo ignição WTC 15/25-A 481 011 30 23 7

3.41 Sifão WTC 45/60-A completo 481 401 40 08 2

3.42 Junta sifão G1 1/4 481 011 40 21 7

3.43 Tampa sifão WTC 15/25-A 481 011 40 18 7

3.44 Mangueira condensados 25 X 3 X 1000 481 011 40 23 7

3.45 Fêmea G1 sifão 481 011 40 17 7

3.46 Junta sifão G1 481 011 40 20 7

3.47 Sifão WTC 45/60-A 481 401 40 08 7

3.48 Tampa sifão 481 411 30 63 7

3.49 Fêmea G1 1/4 sifão 481 011 40 19 7

3.50 Tubo ligação sifão WTC 45/60-A compl. 481 401 40 09 2

3.51 Anilha A6,4 x 16 x 1,6 St 430 408

3.52 Parafuso M 6 X 20-8.8 DIN 6921 409 255

3.53 Anilhas A 6 DIN 137 St 431 615

3.54 Suporte canal fumos WTC 45/60-A 481 401 30 44 7

3.55 Parafuso 4 X 12-WN1411-K40 409 351

3.56 Suporte segurança sonda fumos 481 011 30 27 7

3.57 Sonda fumos NTC WTC 45/60-A 481 401 30 26 7

3.58 Passador sonda fumos WTC 15/25-A 481 011 30 28 7

3.59 Junta canal fumos WTC 45/60-A 481 401 30 27 7

3.60 Canal de fumos WTC 45/60-A 481 401 30 47 2incluindo junta canal fumos (3.59)incluindo suporte superior permutador (3.25)

3.61 Parafuso M 6 X 5-8.8 DIN 923 403 319

3.62 Junta superior DN80 para canal fumos 481 401 30 13 7

3.63 Junta 25x38x2 481 401 40 05 7

3.64 Junta 20x29x2 481 401 40 04 7

3.65 Junta 17x24x2 441 076

3.66 Sensor temperatura 481 401 22 12 7

Pos. Descrição Nº pedido Pos. Descrição Nº pedido

Page 82: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

82

A

4.09

4.07

4.01

4.02

4.134.14

4.154.16

4.17

4.124.12

4.184.19

4.204.21

4.22

4.10

4.11

4.03

4.06

4.05

4.04

4.08

Page 83: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

83

A4.01 Tampão do relógio digital 481 011 22 17 7

4.02 Manómetro 0-4 bar 481 011 22 27 7

4.03 Transformador para WCM WTC-A 481 011 22 12 7

4.04 Parafuso 4 X 14-WN1412-K40 A2K 409 352

4.05 Árvore cabos sonda ida regulação ida 481 401 22 07 2

4.06 Árvore de cabos ST18 481 401 22 16 2

4.07 Placa electrónica WCM-CPU, c/ embal. 481 401 22 15 2

4.08 Ficha de códigos BCCWTC 45-A Exec.H/H-O 481 401 22 11 2WTC 60-A Exec.H/H-O 481 601 22 11 2

4.09 Cabo GNGE 1,0 X 240 Chassis-PE 481 011 22 07 2

4.10 Árvore cabos ST19c válvula gás/ventilador 481 601 22 10 2

4.11 Árvore cabos ST19c válvula gás WTC45-A 481 401 22 10 2

4.12 Ponte de contacto bipolar 716 232

4.13 Ficha Nº 1 tripolar preto Rast 5 716 220

4.14 Ficha Nº 2 tripolar cinzento Rast 5 716 221

4.15 Ficha Nº 3 bipolar turquesa Rast 5 716 222

4.16 Ficha Nº 4 bipolar vermelho Rast 5 716 223

4.17 Ficha Nº 5 tripolar violeta Rast 5 716 224

4.18 Ficha Nº 6 bipolar castanho Rast 5 716 225

4.19 Ficha Nº 7 bipolar azul Rast 5 716 226

4.20 Ficha Nº 8 bipolar branco Rast 5 716 236

4.21 Ficha Nº 9 bipolar verde Rast 5 716 228

4.22 Ficha Nº10 bipolar amarelo Rast 5 716 229

Pos. Descrição Nº pedido Pos. Descrição Nº pedido

Page 84: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

84

A

5.01

5.02

5.03

5.09

5.14

5.13

5.05

5.04

5.06

5.04

5.10

5.12

5.11

5.09

5.08

5.07

5.09

Page 85: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

85

A5.01 Junta 25 x 38 x 2 (11/4) 481 401 40 05 7

5.02 Tubo de ligação ida com ligação a sondaWTC 45-A 481 401 40 02 2WTC 60-A 481 601 40 02 2

5.03 Sonda NTC G1/8 481 113 40 10 7

5.04 Parafuso M 5 X 8 DIN 912 402 223

5.05 Suporte tubo gás 481 401 02 13 7

5.06 Tubo gás com fêmea G3/4 WTC 45-A 481 401 30 41 2WTC 60-A 481 601 30 41 2

5.07 Junta 17 X 24 X 2 DIN 2690 441 076

5.08 Abraçadeira RL WTC 45/60-A Exec.H 481 401 40 07 7

5.09 Junta 20 x 29 x 2 (1) 481 401 40 04 7

5.10 Tubo ligação retorno - bomba H 481 401 40 03 2

5.11 Suporte tubo-RL para bomba WTC 45/60-A 481 401 40 12 7

5.12 Parafuso M 4 X 10 DIN 912 402 150

5.13 Bomba aceleradora WTC 45/60-A-PEAcom juntas 481 401 40 11 2

5.14 Tubo de ligação bomba-RL-distribuidoraWTC 45-A 481 401 40 04 2WTC 60-A 481 601 40 04 2

Pos. Descrição Nºpedido Pos. Descrição Nº pedido

Page 86: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

86

A

6.01

6.02

6.05

6.04

6.06

6.07 6.01

6.086.03

Page 87: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

87

A6.01 Junta 25 x 38 x 2 (11/4) 481 401 40 05 7

6.02 Tubo de ligação ida com ligação sondaWTC 45-A 481 401 40 02 2WTC 60-A 481 601 40 02 2

6.03 Sonda NTC G1/8 481 113 40 10 7

6.04 Parafuso M 5 X 8 DIN 912 402 223

6.05 Suporte tubo gás 481 401 02 13 7

6.06 Tubo de gás com fêmeaG3/4 WTC 45-A 481 401 30 41 2G3/4 WTC 60-A 481 601 30 41 2

6.07 Junta 17 X 24 X 2 DIN 2690 441 076

6.08 Tubo de ligação retorno WTC 45-A Exec.H-O 481 401 40 05 2WTC 60-A Exec.H-O 481 601 40 05 2

Pos. Descrição Nº pedido Pos. Descrição Nº pedido

Page 88: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

88

Índice de palavras chaveAAÁgua de aquecimento 13Ajuste fino de O2 31Ajuste de potência 33Altura manométrica residual 9Ar de combustão 8Arranque 30

BBomba circuladora 49Bomba circuladora AQS 49Bomba de carga água quente 49Bomba externa do circuito de aquecimento 49Bomba PWM 9, 48

CCabelagem interna da caldeira 73Calibragem 9, 31, 59, 70Características da sonda 72Características do gás 7Checklist para a manutenção WTC 62Checklist para o primeiro arranque 27, 53Circuito da caldeira 54Componentes 10Comutação dia/noite 45Condensados 25, 51, 53Condições 12Condições ambientais 68Conduta de fumos 12Configuração automática 29Controle da sonda 55Controle de estanqueidade 28, 32Controle de gradiente 54Controle de temperatura 54Controle funcionamento sem gás 29, 51, 53Controlo remoto da potência 22Conversão de gás 7, 70Curva característica aquecimento 46

DDados eléctricos 68Desmontagem

Tampa do queimador 64Diagrama de evolução 30Dimensões 69Dispositivos de segurança 8Dureza total 13

EElementos de manuseamento 27, 35, 53Eliminação de condensados 8Embalagem 15Emissão 67Enchimento de água 18Entrada digital variável 49Entradas e saídas de livre seleção 49Espaço anular de entrada de ar 26, 32Esquema de ligações WCM 20Evolução do programa 30Execução - H 9, 11Execução - H-0 11Extração de fumos 8

FFases de serviço 39Fornecimento 12Função bloqueio 49Função carga água quente 47Função limpa chaminés 66Funções de serviço 44Funções especiais 48Funções proteção antigelo 55Funcionamento aquecimento 52Funcionamento AQS 52

HHora 45

IIndicações de avaria e aviso 49, 56Instruções de manuseamento 12Instruções de segurança

para o primeiro arranque 27, 51, 53para montagem 15

LLigação

Válvula de 3 vias 21Hidráulica 18Bomba externa da caldeira 21Árvore de cabos depósito de apoio 23

Ligação da sondaVariante P1 50Variante P2 50Variante P3 52

Ligação de fumos 12, 26Ligação da sonda de depósito de apoio 22Ligação da sonda de ida 22Ligação do lado da água 18Ligação dos aparelhos 24Ligações externas à caldeira 20Limitador de temperatura de segurança 54Limites de caudal 9Local de colocação 12Lógica de controlo da bomba 48

MManutenção 61Medição da potência 34Memória de erros 43Modo de ajuste 36Modo indicação 35Modo informação 38Modo parametrização 39Montagem 16Montagem na parede 16Montar suporte de parede 16

NNível do utilizador final 35Nível do técnico de aquecimento 37Níveis de manuseamento 35

Page 89: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

89

Índice de palavras chave APP17/P18 Nível especial 42Parâmetros especiais da máquina 44Pendurar a máquina e alinhar 17Perda de carga aparelho H-0 9Permutador de calor 8Pesos 69Pressão de entrada gás 32Pressostato de segurança 54Primeiro arranque 27Proteção antigelo da AQS 55Proteção antigelo da caldeira 55Proteção antigelo da instalação 55Purga da conduta de gás 24

QQuantidade de água para enchimento 14Queimador de pré-mistura 8

RRedução da potência de aquecimento 70Regulação de mistura totalmente electrónica 9Reg. da temp. de ida depend. da temp. ext. 46Regulação da temperatura de ida constante 45Regulação da tensão de ionização 9Regulação do caudal volumétrico 52Relógio digital 45, 46, 47

SSegurança contra falta de água 54Serviço pós-venda 74Sifão 25, 51, 53, 64Sistema de fumos 54, 68Sonda de temperatura 22Sonda depósito de apoio e compensador 72Sonda do depósito de apoio 22, 50Sonda exterior 72

TTabela de conversões O2 – CO2 71Tabela Wobbe 71Tampa de acesso às fichas 19Tampinha da membrana 22Tecla reset 56Temperatura ambiente-Setpoint 46Temperatura de ida 45Temperatura diferencial 54Tempos de paragem 61Tipo de serviço Standby 49Trabalhos de manutenção e reparação 61

UUtilização 8

VValores característicos do gás 24Válvula de 3 vias 21Válvula de segurança 24Válvula prévia gás líquido 49Válvula segurança-gás líquido 24Variantes de regulação 45

WWCM-Diagnose 44, 58Weishaupt-Condens-Manager 45

Page 90: 2407 PO 109 2407 E 109 - weishaupt-ag.ch · 6.3.4 Memória de avarias 43 ... 8 Função de segurança e controle 54 ... • As instruções de segurança e de prevenção da má-

Max Weishaupt GmbHD-88475 Schwendi

Weishaupt mais perto de si?Encontrará direções, números detelefone, etc. em www.weishaupt.de

Impresso nº 83240701, Julho 2009Reservados todos os direitos. Proibida a reprodução.

Produto Descrição Potência

Queimadores W Série compacta e acreditada: económicos, fiáveis, até 570 kWtotalmente automáticos. A gasóleo, gás e mistos paravivendas uni e multifamiliares ou pequenas indústrias.Purflam, a combustão do gasóleo quase não temfuligem e as emissões de NOx são bastante reduzidas.

monarch® e O lendário queimador industrial: acreditado, de grande até 11.700 kWindustriais duração, distinto. Queimadores a gasóleo, gás e

mistos para instalações centrais de abastecimento decalor.

Queimadores Tecnologia inovadora da Weishaupt para queimadores até 16.000 kWmultiflam® grandes: valores mínimos de emissões, especialmente

em potências superiores a 1 MW. Queimadores a gasóleo, gás, mistos com distribuição de combustível patenteada.

Queimadores Pacotes de força em sistema de construção modular, até 18.000 kWindustriais WK adaptáveis, robustos, potentes. Queimadores a gasó-

leo, gás e mistos para instalações industriais.

Thermo Unit Sistemas de aquecimento Thermo Unit em fundição ou até 55 kWaço: Modernos, económicos, fiáveis. Para o aquecimentoecológico de habitações uni- e multifamiliares. Combustível: Gás ou gasóleo.

Thermo Condens Inovadores grupos térmicos com sistema SCOT: Efici- até 1.200 kWentes, ecológicos, versáteis. Ideal para apartamentos, habitações uni- e multifamiliares. E para uma grande exigência de calor como caldeira a gás, de chão com até 1200 kW potência (cascata).

Bombas de calor O programa de bombas de calor oferece soluções para até 130 kWo aproveitamento do calor do ar, terra ou da água do subsolo. Os sistemas são apropriados para obras de recuperação ou construções novas.

Sistema solar Energia gratuita do sol: componentes perfeitamente definidos. Inovador, acreditado. Colectores solares planos para apoio ao aquecimento central e aquecimento das águas sanitárias.

Acumuladores de O atractivo programa para o aquecimento de águas água e energia sanitárias abrange acumuladores clássicos de água,

alimentados por um grupo térmico e acumuladores de energia, alimentados pelo sistema solar.

Técnica MSR / Desde o quadro eléctrico até à completa gestão técnica Automação de de edifícios – na Weishaupt encontra a gama completaedifícios da moderna técnica MSR.

Futurista, económica e flexível.