7 NDX 70 pt-br

16
Guia prático Para obter mais informações, visite nosso site e veja o manual completo e os vídeos de instalação. www.metso.com/ndx PARA ASSEGURAR A INSTALAÇÃO CORRETA, SIGA AS INSTRUÇÕES A SEGUIR. Posicionador inteligente de válvulas NDX 7 NDX 70 pt - 1/2016

Transcript of 7 NDX 70 pt-br

Page 1: 7 NDX 70 pt-br

Guia prático

Para obter mais informações, visite nosso site e veja o manual completo e os vídeos de instalação. www.metso.com/ndx

PARA ASSEGURAR A INSTALAÇÃO CORRETA, SIGA AS INSTRUÇÕES A SEGUIR.

Posicionador inteligente de válvulas NDX

7 ND

X 70 pt - 1/2016

Page 2: 7 NDX 70 pt-br

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO POSTERIOR!ANTES DE COMEÇAR

O Manual completo fornece informações detalhadas sobre manuseio, instalação, comissionamento, operação, solução de problemas, ma-nutenção e substiuição do posicionador inteligente de válvulas. Este Guia prático não contém todas as informações detalhadas sobre cada possível aspecto de instalação, operação ou manutenção. Se não estiver seguro sobre o uso do posicionador ou de sua adequa-ção ao uso pretendido, ou se apenas precisar de assistência, entre em contato com a Metso ou seu representante local. Os endereços e números de telefone estão impressos na contracapa. Consulte também a documentação mais recente em www.metso.com/ndx .

Não instale, opere ou repare este posicionador inteligente de válvula sem o devido conhecimento mínimo de instalação, operação e manutenção de válvulas, atuadores e acessórios. Para evitar ferimen-tos pessoais ou danos ao equipamento, é importante ler e seguir cuidadosamente todas as informações deste guia prático, inclusive os cuidados e advertências de segurança. Importante estar autorizado pelo operador da planta antes de operar o posicionador inteligente.

Observe que há outras normas de segurança relacionadas à fábrica e/ou áreas de risco que não estão incluídas neste Guia.

GARANTIA Mais informações no nosso site: www.metso.com/ndx

Posicionador inteligente de válvulas NDX Neles® Descrição técnica

Alimentado pelo loop; sem necessidade de alimentação externa. Adequado para válvulas lineares e rotativas. As conexões do atuador atendem às normas VDI/VDE 3845 e IEC 60534-6.

Ação: Simples, direta ou reversaFaixa de percurso: Linear; 5...120 mm / 0,2...4,7 pol.

Rotativo; 30 a 160 graus Faixa de temperatura: -40 a +85 °C / -40 a +185 °F Classe de proteção: IP66, NEMA 4X, IP67 opcional

(armazenamento/transporte)

Sistema pneumáticoPortas: Alimentação e atuador: 1/4” NPT Orifícios de exaustão: 3/8” NPT Portas opcionais: G1/4 com

bloco calibradorPressão de alimentação: 1.4 .. 8 bar / 20 .. 116 psi Capacidade pneumática @ 4 bar: 80 Nm3/h / 47.1 scfm Consumo de ar em posição estável: < 0,1 Nm3/h / 0,06 scfmMeio de alimentação: Ar, Nitrogênio

Alimentação e conectividade

Entrada de cabo: 2 x 1/2” NPT (M20 com adaptador) Protocolo HART rev. 6 / 7 (6 padrão) Alimentado pelo loop, 4-20 mA

Sinal de controle mín.: 3.8 mA Impedância em 20 mA: 485 ohm

MARCAÇÕES

Marcações na placa de identificação:· Contato do fabricante· Sinal de entrada (faixa de tensão)· Sinal de entrada do transmissor

(faixa de tensão)· Faixa da pressão de alimentação· Saída· Tipo de invólucro· Número de série de fabricação

TTYYWWNNNN*)· Nº de construção· Código H/C· Código do modelo (7 símbolos)· Opções de bloco calibrador· Marcação CE

Marcações na placa de aprovação:· Código do modelo (15 símbolos)· Código C· Aprovações (máx. duas)· Temperatura operacional· Valores de entrada

*) Número de série de fabricação explicado: TT= símbolo do dispositivo e da fábrica YY= ano de fabricação WW = semana de fabricação NNNN = número consecutivo Exemplo: PH15360001 = controlador, ano 2015, semana 36, número consecutivo 1

APROVAÇÕES

Certificações ATEX e IECEx: II 1 G Ex ia IIC T6...T4 Ga II 1 D Ex ia IIIC T85 °C ... T115 °C Da II 2 G Ex ib IIC T6...T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T85 °C ... T115 °C Db II 3 G Ex ic IIC T6...T4 Gc II 3 D Ex ic IIIC T85 °C ... T115 °C Dc Faixa de temperatura: T4: -40 °C a +80 °C, T5< +65 °C; T6: < +50 °C

Certificações cCSAus: IS Classe I, Divisão 1, Grupos A, B, C, D, T4 ... T6 IS Classe I, Zona 0, Ex ia IIC T4 ... T6 Faixa de temperatura: T4: -40 °C a +80 °C, T5< +65 °C; T6: < +50 °C

FERRAMENTAS

Para instalar o produto, são necessárias as seguintes ferramentas:

13 mm e 22 mm (linear) 5 mm PH2 3 mm8 mm e 24 mm (rotativo) 6 mm

INFO

Sujeito a alterações sem aviso prévio. Todas as marcas registradas são propriedade de seus respectivos proprietários.

Page 3: 7 NDX 70 pt-br

INSTALAÇÃO EM VÁLVULA GLOBO NELESMODELO VD25

MODELO VD29

MODELO VD37

MODELO VD48 AND 55

INSTALAÇÃO EM VÁLVULA GLOBO NELES (VD29) 1. Monte o suporte do ímã com o ímã no acoplador do

atuador e aperte o parafuso de fixação.

2. Monte o suporte no atuador, deixando os parafusos soltos.

MONTAGEM LINEAR

13 mm ou 22 mmdependendo do

tamanho do atuador

5 mm6 mm

NOTAO suporte pode ser girado a 180° ou invertido para frente/trás. Se o suporte for invertido, o ímã também deverá ser de modo correspondente.Se necessário, consulte as tolerâncias de instalação do ímã na imagem do capítulo Instalação em qual-quer atuador.

NOTAEtapas similares de montagem também se aplicam a atuadores de válvula globo Neles de outros tamanhos.

Page 4: 7 NDX 70 pt-br

MONTAGEM LINEAR

3. Prenda a ferramenta de alinhamento do ímã ao ímã. Ajuste a posição do suporte de modo que o ímã deslize suavemente na ranhura da ferramenta de alinhamento e aperte os parafusos de fixação da ferramenta.

4. Aperte os parafusos do suporte. Remova a ferramenta de alinhamento do ímã.

5. Monte o NDX no suporte.

Page 5: 7 NDX 70 pt-br

MONTAGEM LINEAR

INSTALAÇÃO NA FACE DE MONTAGEM IECHá suportes de montagem que foram desenvolvidos para atuadores com interface IEC 60534-6. O kit de montagem inclui acessórios adicionais que facilitam a instalação.

1. Monte o suporte IEC no atuador, deixando os para-fusos soltos.

2. Monte a ferramenta de alinhamento do ímã no suporte.

3. Monte o suporte do ímã no acoplador do atuador, deixando os parafusos soltos.

4. Fixe a ferramenta de alinhamento do ímã nos furos centrais do suporte IEC.

NOTAOutras ferramentas dependem do atuador no qual o NDX está instalado.

5 mm

Page 6: 7 NDX 70 pt-br

MONTAGEM LINEAR

5. Ajuste a posição do suporte do ímã (e o suporte IEC) de modo que o ímã deslize suavemente na ranhura da ferramenta.

6. Aperte os parafusos do suporte do ímã.

7. Quando o ímã se mover suavemente na ferramenta de alinhamento, isso definirá automaticamente o alinhamento e a distância corretos do sensor de posição do dispositivo. Aperte o suporte IEC no atuador e remova a ferramenta.

8. Monte o dispositivo no suporte IEC.

Page 7: 7 NDX 70 pt-br

MONTAGEM LINEAR

INSTALAÇÃO EM QUALQUER ATUADOR LINEARO NDX poderá ser facilmente instalado em qualquer atuador linear quando as seguintes normas de instalação forem segui-das. Para garantir a melhor precisão de medição de posição, siga as instruções abaixo para posicionar o ímã de realimenta-ção de posição e o NDX.

Para instalar o dispositivo em qualquer outro modelo de atuador, certifique-se de que estas tolerâncias sejam segui-das pela montagem do ímã.

1. Centralize o ímã com uma tolerância de +/- 3 mm, como mostra a figura.

2. O centro do ímã nunca deve ultrapassar os limites de percurso do centro mostrados na figura.

NOTAO curso menor do atuador oferece mais liberdade para alinhar o ímã e o NDX na direção do curso do atuador. A posição do ímã não influencia a precisão de medição uma vez que o centro do ímã fica dentro de seus limites por toda a faixa de percurso.

Tolerância de +/- 3 [mm]

Centro do ímã

Limite de percurso do centro do ímã

(linha do parafuso de fixação)

Limite de percurso do centro do ímã

(linha do parafuso de fixação)

NOTAConfirme sempre se o centro do ímã fica dentro dos limites de percurso do centro do ímã, em toda a faixa de operação da válvula.

NOTAUse apenas ímãs originais da Metso.O material do suporte e do parafuso de fixação deve ter baixa permeabilidade magnética (por exemplo, AISI316 ou alumínio).

Page 8: 7 NDX 70 pt-br

3. A distância entre o ímã e a parte inferior do disposi-tivo deve ser de 4,5 mm com tolerância de +/- 3 mm (1,5 a 7,5 mm).

4.5 +/- 3 [mm]

4. Os seguintes requisitos de alinhamento do ímã não devem ser excedidos.

MONTAGEM LINEAR

Máx 6 grausMáx 1 mm

Máx 3 mm

Máx 4 graus Máx 3 graus

Máx 2 mm

Page 9: 7 NDX 70 pt-br

MONTAGEM ROTATIVA

A montagem rotativa foi desenvolvida de acordo com a interface VDI/VDE 3845.

INSTALAÇÃO EM ATUADORES NELES SÉRIE BJ- MONTAGEM DO ÍMÕ O conjunto de montagem inclui indicador de posição

mecânico. Ele poderá ser usado se o atuador não tiver nenhum indicador de posição.

• Coloque o indicador ou placa de posição na posição correta de modo a corresponder com a posição da válvula.

• Trave a placa do indicador de posição com uma chave de fenda para que ela não possa girar ao dobrar as abas de bloqueio.

• Monte o ímã no atuador

Recomenda-se usar trava rosca para impedir que o ímã se solte sob forte vibração. O ímã será apertado a 4 Nm e o ímã do ponto de vista de operação poderá estar em qualquer posição para não precisar de ajuste.

INSTALAÇÃO EM ATUADORES NELES SÉRIE BJ- MONTAGEM DO SUPORTEPara os atuadores Neles BJ, existem alguns suportes de montagem diferentes, dependendo do tamanho do atua-dor. Este exemplo mostra a montagem do NDX no atuador Neles BJ6. Para outros tamanhos, os tipos de suporte variam um pouco, mas as etapas principais são as mesmas. A montagem do NDX nos atuadores Neles não requer ajuste mecânico.

• Montagem do suporte no NDX

• Montagem do suporte no atuador

5 mm 8 mm

24 mm

Page 10: 7 NDX 70 pt-br

CONEXÃO PNEUMÁTICA

Exaustão do atuador3/8” NPT

Pressão do atuador1/4” NPT

Exaustão da carcaça3/8” NPT

Pressão de alimentação(1,4...8 bar / 20...116 psi) Meio: ar ou nitrogênio1/4” NPT

SUGESTÃO PARA O TAMANHO DOS TUBOS

Pressão de alimentação (S) Pressão do atuador (I)Todos os tipos e tamanhos de atuador Todos os tipos e tamanhos de atuador

10mm (3/8”) 10mm (3/8”)

Loctite577

Loctite577

NOTAPara montar os conectores pneumáticos, talvez sejanecessário remover a tampa de exaustão tempora-riamente. Reinstale a tampa quando os conectores pneumáticos estiverem montados.Não deixe o dispositivo sem a tampa de exaustão para evitar a entrada de água e sujeira.

PH2

NOTARecomenda-se usar tubos de ar de alimentaçãode 10 mm (3/8”).

Page 11: 7 NDX 70 pt-br

INTERFACE DE USUÁRIO LOCAL

4-20 mA Saída (opcional)

-+

4-20 mAEntrada

-+

2 pç 1/2” NPT padrão M20X1.5 disponível com adaptador

Fonte alimentação Mín. Impedância Outro

IN Setpoint 4-20 mA Alimentado pelo loop

3.8 mA, 9.7 VDC 485 Ω a 20 mA

OUT Transmissor posição Externa 12 ... 30 VDC

780 Ω máx,690 Ω para I.S.

Saída à prova de falhas

3,5 mA ou 22,5 mA

HAZARDOUS AREA NONHAZARDOUS AREA

NOTA Recomenda-se que o aterramento do cabo de entrada seja feito em apenas uma extremidade.

Transmissor posição

Li 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

-

+

Setpoint

Li 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

-

+

Tipo de cabo recomendado: STP com condutor de no máx. 2,5 mm2 / 14 AWG.

Barreira Exi

Uout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

Barreira Exi

Uout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

PH2 3 mm

Page 12: 7 NDX 70 pt-br

INSTALAÇÃO ELÉTRICA

A interface de usuário local (LUI) do NDX inclui quatro botões capacitivos:

Mover dentro dos menus e valores de alteração

UP

DOWN

ENTER

BACK

Entrar no menu e selecionar / aceitar o valor a alterar

Cancelar ações e retornar um nível acima

LUI – controle de acesso do usuário

1. Bloqueio da tampa 2. Bloqueio do PIN 3. Bloqueio da tampa e do PIN

Quando o bloqueio da tampa está habilitado, soltar a tampa principal desbloqueará a LUI para edição. Ao reinstalar a tampa, a LUI é novamente bloqueada para o modo de apenas leitura.

Quando o bloqueio do PIN está habilitado, o código PIN é necessário para desbloquear o modo de edição. O bloqueio do PIN é automaticamente retomado após um minuto de

inatividade e, ao mesmo tempo, a LUI volta para o modo de monitoramento.Se os bloqueios da tampa e do PIN estiverem ativos, o usuário deverá primeiramente soltar a tampa e, em seguida, inserir o código PIN para habilitar o modo de edição.

O padrão de ajuste da fábrica é bloqueio da tampa ativo e bloqueio do PIN inativo. O código PIN padrão é 1234.

Diferentes ajustes de bloqueio podem ser configurados no DTM. Consulte os detalhes nas instruções completas de instalação, manutenção e operação.

NOTAOs botões podem ser usados com a tampa instala-da ou removida.

NOTA Ao instalar a tampa, os símbolos do botão na tam-pa devem estar na mesma posição dos símbolos no módulo LUI, dentro do dispositivo.

Page 13: 7 NDX 70 pt-br

Start

Manual Automatic

ClosedOpen

1-Point

0°90°180°270°

Linear

Rotary

1-PointLinear Rotary

Linear

Rotary

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇASt

art

AVISOVerifique se o movimento da válvula não ameaçaas pessoas ou os processos antes de realizar a calibração!

NOTASet Positioner Fail Action de acordo com a direçãoda mola do atuador.

Quando há atuador linear sem limite mecânico na extremidade aberta/fechada, recomenda-se usar a calibração manual.

Calib

raçã

o

Page 14: 7 NDX 70 pt-br

ORIENTAÇÃO PARA START-UP

TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

O posicionador de válvulas é um instrumento sofisticado e deve ser manipulado com cuidado. Os produtos deve ser armazenados em ambiente limpo e seco.Se necessário, é possível solicitar o dispositivo com a embalagem IP67 para armazenamento e transporte (opcional).• Verifique se o controlador apresenta danos que possam ter ocorrido

durante o transporte.• É preferível armazenar o posicionador não instalado em ambiente

fechado, longe de chuva e poeira.• Não desembale o dispositivo até sua instalação.• Não bata nem deixe o posicionador cair.• Mantenha as portas de fluxo e prensa-cabos desconectados até a

instalação.• Consulte o manual de instruções completo em: www.metso.com/ndx

RECICLAGEM E DESCARTE

A maioria das peças do posicionador de válvulas pode ser reciclada se estiverem classificadas de acordo com o material. A maioria das peças possui marcação de material. O posicionador de válvulas é fornecido com uma lista de materiais. O fabricante também fornece instruções separadas de reciclagem e descarte. Também existe a possibilidade de devolver o posicionador de válvulas ao fabricante.

NOTAEvite aterrar uma máquina de solda perto de um controlador de válvulas para não danificar o equipamento.

CUIDADONão exceda os valores permitidos!Exceder os valores permitidos marcados no contro-lador de válvulas poderá causar danos ao contro-lador e ao equipamento acoplado a ele e provocar a liberação descontrolada de pressão, no pior dos casos. Podem ocorrer danos ao equipamento e lesão corporal.

CUIDADONão remova ou desmonte um controlador pressurizado!Remover ou desmontar componentes pneumáticos pressurizados de um controlador de válvulas provo-ca a liberação descontrolada de pressão. Desligue sempre o ar de alimentação e libere a pressão das tubulações e dos equipamentos antes de remover ou desmontar o controlador. Caso contrário, podem ocorrer danos ao equipamento e lesão corporal.

AVISODurante a calibração automática ou manual, a válvula opera entre as posições aberta e fechada. Confirme se a operação não ameaça as pessoas ou os processos!

AVISONão opere o dispositivo com a tampa removida!- Influência ambiental (água, pó, etc.)

AVISO ExRisco de carga eletrostática!A tampa é um elemento não condutivo. Para a limpeza, use apenas pano úmido! Risco de faísca!Proteja a carcaça de alumínio contra impactos e atrito!

AVISO ExPara ser usado na presença de poeira combustível.· Proteção contra ignição no invólucro. Proteja a

tampa do controlador de válvulas contra impactos.· Quando a temperatura for superior a 70 °C /

158 °F, a classe de temperatura do cabo deverá ser maior do que a temperatura ambiente.

· O dispositivo não deve estar sujeito a um meca-nismo de geração de carga prolífica.

· Deve-se evitar o acúmulo de poeira!

Segurança intrínseca (Ex i) AVISO· Confirme se toda a instalação e cabeamento

estão intrinsicamente seguros antes de operar o dispositivo!

· O equipamento deve ser conectado por uma barrei-ra Zener certificada, colocada fora da zona restrita.

· A classe de temperatura do cabo conector sele-cionado deve ser maior que 83 ˚C.

AVISO Ex nEm temperatura ambiente ≥ +70 °C / 158 °F, a classe de temperatura do cabo conector selecio-nado deve estar em conformidade com a classe de temperatura ambiente máxima. O prensa-cabos selecionado não deve invalidar o tipo de proteção.

NOTA ExSiga as normas EN/IEC 60079-14 para instalar o equipamento e EN/IEC 60079-25 para conectar as inferfaces Ex i.

Page 15: 7 NDX 70 pt-br

Fabricante: Metso Flow Control Oy 01301 Vantaa Finlândia

Produto: CONTROLADOR INTELIGENTE DE VÁLVULAS NDX NELES®

Aprovações:

Modelo Aprovação Certificado ATEX

NDX_HX_/_

ATEX II 1 G Ex ia IIC T6...T4 Ga ATEX II 1 D Ex ia IIIC T85 °C ... T115 °C Da VTT 15 ATEX 030X

EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012ATEX II 2 G Ex ib IIC T6...T4 Gb ATEX II 2 D Ex ib IIIC T85 °C ... T115 °C Db

ATEX II 3 G Ex ic IIC T6...T4 Gc ATEX II 3 D Ex ic IIIC T85 °C ... T115 °C Dc

VTT 15 ATEX 031X EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012

Como os produtos no escopo de nossa responsabilidade de projeto e fabricação devem ser usados como peças ou componentes nas máquinas e não realizam funções independentes, conforme descrito no Artigo 6(2) da Diretriz de máquinas (2006/42/EC), declaramos que nosso(s) produto(s) relacionado(s) a esta Declaração de Conformidade NÂO deve(m) ser aplicado(s) até que o maquinário pertinente ao qual será incorporado tenha sido declarado em conformidade com as cláusulas da Diretriz de máquinas.

O produto acima é fabricado em conformidade com as diretrizes europeias e especificações/normas técnicas aplicáveis. O usuário deve consi-derar a proteção contra, por exemplo, eletricidade estática, causada pelo processo ou equipamento conectado (EN 60079-14, art.6). O produto não possui riscos residuais de acordo com a análise de risco realizada pelas diretrizes aplicáveis, contanto que os procedimentos indicados pelo Manual de instalação, operação e manutenção sejam seguidos e o produto seja usado nas condições mencionadas nas especificações técnicas.

Diretrizes aplicáveis:EMC 2004/108/EC ElétricaATEX 94/9/EC Modelos com aprovação e marcação Ex

ATEX Órgãos certificadores ATEX: VTT (Órgão certificador 0537)VTT Expert Services Oy FI-33101 Tampere Finlândia1322 Høvik, OsloNoruega

ATEX Órgãos certificadores para garantia de qualidade:ISO 9001:2008 Certificado nº: 73538-2010-AQ-FIN-FINAS ATEX 94/9/EC (até 19 de abril de 2016) Certificado nº: DNV-2006-OSL-ATEX-0260Q ATEX 2014/34/EU (a partir de 20 de abril de 2016)

Det Norske Veritas AS (Órgão certificador 0575) Veritasveien 1

Vantaa, 22 de janeiro de 2016

Ralf Liljestrand, Gerente de QualidadeAutorizado do fabricante na Comunidade Europeia

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Page 16: 7 NDX 70 pt-br

Metso Flow Control Inc. Europe,Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 Vantaa, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151

North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, M A 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172South America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748

Asia Paci�c, Haw Par Centre #06-01, 180 Clemenceau Avenue, Singapore 239922. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583.

Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836www.metso.com/valves