9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ......

71
1 9.407.0.006.0160 - 05/98 Leia este manual antes de funcionar o motor. • Siga as instruções de operação e manutenção • Use somente óleos lubrificantes recomendados • Use combustível limpo e centrifu- gado Use somente peças e filtros originais MWM Em qualquer irregularidade procure um revendedor ou Serviço Autorizado MWM. Evite que terceiros façam serviço em seu motor, isto anula a garantia. Nunca deixar o motor trabalhar em áreas fechadas e não ventiladas. Os gases de escape são nocivos à saúde. A MWM se reserva o direito de modificar o produto a qualquer momento sem incorrer por isto em nenhuma obrigação para os produtos fornecidos anterior- mente. MWM MOTORES DIESEL LTDA. Av. das Nações Unidas, 22002 Santo Amaro - São Paulo - SP CEP 04795-915 Cx. Postal 7679 Tel.: (011) 882-3513 / 882-3305 Fax: (011) 882-3594 / 882-3574 DDG: 0800-110229 Lea este manual antes de hacer funcionar el motor. • Siga las instrucciones de operación y mantenimiento • Use solamente aceites lubricantes recomendados • Use combustíble limpio y centrifu- gado • Use solamente piezas y filtros originales MWM En cualquiera irregularidad busque un Revendedor o Servicio Autorizado MWM. Evite que terceros hacen servicio en su motor, esto cancela la garantia. No deje el motor funcionando en lugares cerrados y no ventilados. Los gases de escape del motor hacen daños a la salud. La MWM se reserva el derecho de modificar en cualquier momento sus productos, sin que esto implique ninguna obligación para con los productos suministrados anteriormente. MWM MOTORES DIESEL LTDA. Av. das Nações Unidas, 22002 Santo Amaro - São Paulo - SP CEP 04795-915 C. Postal 7679 Tel.: (55 11) 882-3513 / 882-3305 Fax: (55 11) 882-3594 / 882-3574 DDG: 0800-110229 Read this manual before starting the en- gine. • Follow the operating and mainte- nance instructions • Use only recommended lubricant oil • Use clean and centrifugated fuel • Use only genuine MWM spare parts and filters In any irregularity search for one MWM dealer or authorized service. Avoid third parties to perform any work in your en- gine, this would void the warranty. Never let the engine running in closed areas or without any ventilation. Gases from engine’s exhaust are harmful. MWM reserves the right to change its products specification, without any obli- gation to include the same in previously supplied equipment. MWM MOTORES DIESEL LTDA. Av. das Nações Unidas, 22002 Santo Amaro - São Paulo - SP ZIP 04795-915 PO Box 7679 Phone: (55 11) 882-3513 / 882-3305 Fax: (55 11) 882-3594 / 882-3574 Toll Free: 0800-110229

Transcript of 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ......

Page 1: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

19.407.0.006.0160 - 05/98

Leia este manual antes de funcionar omotor.

• Siga as instruções de operação emanutenção

• Use somente óleos lubrificantesrecomendados

• Use combustível limpo e centrifu-gado

• Use somente peças e filtros originaisMWM

Em qualquer irregularidade procure umrevendedor ou Serviço Autorizado MWM.Evite que terceiros façam serviço em seumotor, isto anula a garantia.

Nunca deixar o motor trabalhar em áreasfechadas e não ventiladas. Os gases deescape são nocivos à saúde.

A MWM se reserva o direito de modificaro produto a qualquer momento semincorrer por isto em nenhuma obrigaçãopara os produtos fornecidos anterior-mente.

MWM MOTORES DIESEL LTDA.Av. das Nações Unidas, 22002Santo Amaro - São Paulo - SP

CEP 04795-915 Cx. Postal 7679Tel.: (011) 882-3513 / 882-3305Fax: (011) 882-3594 / 882-3574

DDG: 0800-110229

Lea este manual antes de hacerfuncionar el motor.

• Siga las instrucciones de operacióny mantenimiento

• Use solamente aceites lubricantesrecomendados

• Use combustíble limpio y centrifu-gado

• Use solamente piezas y filtrosoriginales MWM

En cualquiera irregularidad busque unRevendedor o Servicio Autorizado MWM.Evite que terceros hacen servicio en sumotor, esto cancela la garantia.

No deje el motor funcionando en lugarescerrados y no ventilados. Los gases deescape del motor hacen daños a la salud.

La MWM se reserva el derecho demodificar en cualquier momento susproductos, sin que esto implique ningunaobligación para con los productossuministrados anteriormente.

MWM MOTORES DIESEL LTDA.Av. das Nações Unidas, 22002Santo Amaro - São Paulo - SP

CEP 04795-915 C. Postal 7679Tel.: (55 11) 882-3513 / 882-3305Fax: (55 11) 882-3594 / 882-3574

DDG: 0800-110229

Read this manual before starting the en-gine.

• Follow the operating and mainte-nance instructions

• Use only recommended lubricant oil

• Use clean and centrifugated fuel

• Use only genuine MWM spare partsand filters

In any irregularity search for one MWMdealer or authorized service. Avoid thirdparties to perform any work in your en-gine, this would void the warranty.

Never let the engine running in closedareas or without any ventilation. Gasesfrom engine’s exhaust are harmful.

MWM reserves the right to change itsproducts specification, without any obli-gation to include the same in previouslysupplied equipment.

MWM MOTORES DIESEL LTDA.Av. das Nações Unidas, 22002Santo Amaro - São Paulo - SPZIP 04795-915 PO Box 7679

Phone: (55 11) 882-3513 / 882-3305Fax: (55 11) 882-3594 / 882-3574

Toll Free: 0800-110229

Page 2: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

39.407.0.006.0160 - 05/98

ÍNDICE

Identificação do Motor ...................... 4

Operação............................................ 7

Amaciamento ................................ 8

Operação .................................... 10

Manutenção ..................................... 13

Plano de Manutenção

4 cilindros ............................... 14

6 cilindros ............................... 17

Diagnóstico de Falhas ................ 46

Longa Inatividade ........................ 59

Preparação para retornoao serviço .................................... 62

Lubrificantes Protetivos ............... 64

Combustíveis, Lubrificantese Outros Fluidos .............................. 65

Óleo Combustível ....................... 66

Água de Arrefecimento, Anti-corrosivo e Anticongelante .......... 67

Óleo Lubrificante ......................... 70

Dados de Construção ..................... 73

Dados do Motor .......................... 74

Especificações Técnicas ............. 78

INDICE

Identificación del Motor .................... 4

Operación ..........................................7

Ablandamiento .............................. 8

Operación.................................... 10

Mantenimiento ................................. 13

Plan de Mantenimiento

4 cilindros ............................... 14

6 cilindros ............................... 17

Diagnóstico de Fallas .................. 46

Larga Inactividad ......................... 59

Preparación para vueltaal servicio .................................... 62

Lubricantes de Protección .......... 64

Combustibles, Lubricantesy Otros Fluidos ................................ 65

Aceite Combustible ..................... 66

Agua de Enfriamiento, Anti-corrosivo y Anticongelante .......... 67

Aceite Lubricante ........................ 70

Datos de Construcción ................... 73

Datos del Motor ........................... 74

Especificaciones Técnicas .......... 78

INDEX

Engine Identification ......................... 4

Operation ........................................... 7

Run-in Period ................................ 8

Operation .................................... 10

Maintenance .................................... 13

Maintenance Plan

4 cylinders .............................. 14

6 cylinders .............................. 17

Troubleshooting .......................... 46

Long Inactivity .............................59

Preparation to returninto service .................................. 62

Protective Lubricants .................. 64

Fuel, Lubricantsand Other Fluids.............................. 65

Fuel Oil ........................................ 66

Cooling Water, Anticorrosiveand Antifreeze .............................67

Lubricant Oil ................................ 70

Construction Data ........................... 73

Engine Data ................................ 74

Technical Specification ................ 78

Page 3: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

4 9.407.0.006.0160 - 05/98

COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 4 CILINDROS

HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 4 CYLINDERS

Tipo do motor Número de série do motor

Engine type

COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 4 CILINDROS

Tipo de motor Número de série del motorEngine serial number

4.07 TCATurboalimentado com AftercoolerTurboalimentado con AftercoolerTurbocharged with Aftercooler

Número de cilindrosNúmero de cilindrosNumber of cylinders

Cilindrada UnitáriaCilindrada UnitariaUnit Displacement

4.07TCA 00022

Page 4: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

59.407.0.006.0160 - 05/98

COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 6 CILINDROS

HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 6 CYLINDERS

Tipo do motor Número de série do motor

Engine type

COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 6 CILINDROS

Tipo de motor Número de série del motorEngine serial number

6.07 TTurboalimentadoTurboalimentadoTurbocharged

Número de cilindrosNúmero de cilindrosNumber of cylinders

Cilindrada UnitáriaCilindrada UnitariaUnit Displacement

6.07 06 00104

MWM MOTORES DIESEL LTDASão Paulo SP/C.P. 7679/P.O. Box 7679

C.G.C. 33.065.681/0001-25MADE IN BRAZIL

Garantido dentro desta aplicaçãoe destas especificações

Garantizado dentro de ésta aplica-cion y de éstas especificaciones

ModeloModelo

m-1

No. de sérieNo. de serie

Plano de comp. / Plano de comp.

Ref. cliente / Ref. cliente

mm

Folga de válvula a frio / Juelgo de válvula al frio

Escapamento / EscapeAdmissão / Admisión

Rotação máxima livreRotación máxima libre

Marcha lentaMarcha lenta

PotênciaPotencia kW a

Data de fabric.Fecha de fabric.

lCilindradaCilindrada mm / Curso

3Volume de injeçãoVolumen de injección

Ponto de injeção APMSPunto de injección APMS

mm

rpm

rpm

rpm

mm

Fumaça em aceleração livreHume en aceleracion libre

Page 5: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

OperaçãoOperaciónOperation

Page 6: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

8 9.407.0.006.0160 - 05/98

AMACIAMENTO

Os motores de fabricação da MWM sãomontados e testados na fábrica,assegurando o seu funcionamentoimediato. Entretanto devem seramaciados corretamente, levando-se emconsideração que o seu desempenho edurabilidade dependem, em grandeparte, aos cuidados a ele dispensadosdurante a fase de amaciamento.

Como regra geral, considera-se comoperíodo de amaciamento para motoresveiculares, os primeiros 2000 Km.Durante este período as instruçõesabaixo são de grande importância edevem ser obrigatoriamente seguidas:

• Feitas as verificações de rotina (nívelde óleo, água, etc), o veículo iniciará oseu trabalho normal, tomando-se ocuidado de não aplicar condiçõesextremas de carga e não exceder a75% da rotação máxima.

• Recomenda-se que sejam imprimidasacelerações rápidas e consecutivas,porém não ultrapassando 75% darotação máxima. Este procedimentotem por finalidade aplicar carga nomotor durante curtos períodos e

ABLANDAMIENTO

Los motores fabricados por la MWM sonmontados y probados en fábrica, y asíse asegura su funcionamiento inmediato.Sin embargo, deben ser ablandadoscorrectamente considerándose que sudesempeño y durabilidad dependen, engran parte, de los cuidados que le sondispensados durante la etapa deablandamiento.

Por lo general, considerase comoperíodo de ablandamiento para motoresvehiculares, los primeros 2000 Km.Durante este período, las instruccionesque se presentan a continuación son muyimprtantes y deben ser seguidasobligatoriamente:

• Una vez hechas las verificaciones derutina (nivel de aceite, agua, etc), elvehiculo empezará su trabajo normal,tomándose el cuidado para no aplicarcondiciones extremas de carga y parano pasar 75% de la rotación máxima.

• Recomendase que se imponganaceleraciones rápidas y consecutivas,pero sin ultrapasar 75% de la rotaciónmáxima. El propósito de esteprocedimiento es aplicar carga al motor

RUN-IN PERIOD

MWM engines are factory assembled andtested, ensuring its prompt operation.However, they should be broken-incorrectly, taking into consideration that itsperformance and durability dependmostly on the attention given to it duringrun-in period.

As a general rule, it’s considered as a run-in period for automotive engines, the first2000 Km. During this period theinstructions provided below are of majorimportance and should be obligatorilyfollowed:

• After routine checks are performed (oillevel, water, etc), the vehicle will startits normal operation, being careful notto apply extreme load conditions andnot to exceed 75% of maximum speed.

• Its recommended that quick andconsecutive accelerations are applied,however not exceeding 75% of themaximum speed. This procedure aimsat applying load to the engine in shortperiod and quick sequences, right afterits warm up.

• During work conditions, the coolingwater temperature should remain

Page 7: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

99.407.0.006.0160 - 05/98

RUN-IN PERIOD (cont.)ABLANDAMIENTO (cont.)AMACIAMENTO (cont.)

sequências rápidas, logo após o seuaquecimento.

• Em regime de trabalho, a temperaturada água de arrefecimento devemanter-se entre 80°C e 85°C (motores4 cilindros) ou entre 80°C e 87°C(motores 6 cilindros).

• As instruções de manutenção elubrificação devem ser obedecidasrigorosamente.

• Não deixar o motor funcionando porlongos períodos em marcha lenta. Paraaquecer o motor, deixá-lo funcionandoem uma rotação próxima a 1200 rpm.

en períodos cortos y en secuenciasrápidas luego después que se hayacalientado.

• En régimen de trabajo, la temperaturade la agua de enfriamiento debemantenerse entre 80°C y 85°C(motores 4 cilindros) o entre 80°C y87°C (motores 6 cilindros).

• Las instrucciones de mantenimiento ylubricación deben ser obedecidasrigurosamente.

• No dejar el motor funcionando porlongos poeríodos en marcha lenta.Para calientar el motor, dejarlofuncionar a una rotación cerca de 1200rpm.

between 80°C to 85°C (4 cylindersengines) or between 80°C to 87°C (6cylinders engines).

• Maintenance and lubrication ins-tructions should be followed rigorously.

• Do not let engine run in idle speed forlong periods. To heat the engine, let itrun in a speed about 1200 rpm.

Page 8: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

10 9.407.0.006.0160 - 05/98

OPERAÇÃO

Verificar:

• nível de água

• nível de combustível

• nível de óleo lubrificante

Em motores parados por mais de umasemana, dar a partida mantendo o motorem marcha lenta por 30 segundos a fimde pré-lubrificar o turboalimentador. NÃOACELERAR O MOTOR.

Colocar o acelerador em 2/3 de seucurso. Acionar a partida até o motor pegar(máximo 7 segundos).

Não pegando, esperar de 30 a 60segundos antes de acionar a partidanovamente, para permitir a recuperaçãoda bateria.

NÃO ACELERE EXCESSIVAMENTENOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.

NUNCA GIRE A CHAVE DE PARTIDACOM O MOTOR FUNCIONANDO.

Em temperaturas muito baixas, usar óleomais fino (ver pág. 72), guardar a bateriaa noite em ambientes com temperatura

OPERACIÓN

Verificar:

• nivel de agua

• nivel de combustible

• nivel de aceite lubricante

A motores parados por más de unasemana, hay que dar arranque mantendoel motor en marcha lenta por 30segundos con el propósito de pre-lubricarel turboalimentador. NO ACELERAR ELMOTOR.

Poner el acelerador a 2/3 de su curso.Accionar el arranque hasta que el motorse prenda (al máximo 7 segundos).

De no conectarse el motor, esperar 30 a60 segundos antes de accionarnuevamente el arranque, para que asíse recupere la batería.

NO ACELERE DEMASIADO EN LOSPRIMEROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.

NUNCA GIRE LA LLAVE DEARRANQUE SI EL MOTOR ESTÁFUNCIONANDO.

En temperaturas muy bajas, use aceite

OPERATION

Check:

• water level

• fuel level

• lubricant oil level

In engines left idle for more than a week,start it and keep it in idling speed for 30seconds in order to prelubricateturbocharger. DO NOT ACCELERATETHE ENGINE.

Position accelerator at 2/3 of its course.Turn start switch until engine starts (7seconds maximum).

If it does not start, wait about 30 to 60seconds before turning the start switchagain, thus allowing battery to berecovered.

DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELYFOR THE FIRST 30 SECONDS OFOPERATION.

NEVER TURN START SWITCH WITHTHE ENGINE RUNNING.

On very low temperatures, use a lowerviscosity lubricant oil (see page 72), keepthe battery in environment temperature

Page 9: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

119.407.0.006.0160 - 05/98

próxima a 20°C. Se houver risco decongelamento, drenar a água do motore radiador nos intervalos de funciona-mento ou usar anticongelante.

Aquecer o motor em rotação média(cerca de 1200 rpm), sem carga.Observar a pressão de óleo lubrificantee a temperatura da água.

ANTES DE PARAR O MOTOR, DEIXÁ-LO FUNCIONANDO POR CERCA DE 30SEGUNDOS EM MARCHA LENTA SEMCARGA, A FIM DE ESTABILIZAR AROTAÇÃO DO TURBOCOMPRESSOR.

lubricante más fino (véase página 72),guardar la batería en ambiente contemperatura a cerca de 20°C. Si hayriesgo de congelamiento, drene el aguadel motor y del radiador durante losintervalos de funcionamiento o useanticongelante.

Calientar el motor en mediana rotación(cerca de 1200 rpm), sin carga. Observarla presión de aceite lubricante y latemperatura del agua.

ANTES DE PARAR EL MOTOR,DEJARLO FUNCIONANDO APRO-XIMADAMENTE 30 SEGUNDOS ENMARCHA LENTA SIN CARGA, PARAQUE SE ESTABILIZE LA ROTACIÓNDEL TURBOCOMPRESOR.

of 20°C during the night. In case offreezing risk, drain the water from engineradiator after each run or use antifreezecoolant.

Heat engine under medium speed (about1200 rpm), with no load. Observelubricant oil pressure and watertemperature.

BEFORE STOPPING THE ENGINE, LETIT RUN FOR ABOUT 30 SECONDS INIDLING SPEED WITH NO LOAD, INORDER TO ESTABLISH THEROTATION OF THE TURBOCHARGERSHAFT.

OPERAÇÃO (cont.) OPERACIÓN (cont.) OPERATION (cont.)

Page 10: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

ManutençãoMantenimiento

Maintenance

Page 11: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

14 9.407.0.006.0160 - 05/98

•F

ILT

RO

DE

AR

- L

impa

r se

nec

essá

rio. S

ubst

ituir

o o

ele-

men

to a

cad

a 5

limpe

zas

(*)

•S

IST

EM

A D

E A

RR

EF

EC

IME

NT

O -

Ver

ifica

r ní

vel d

e ág

uae

vaza

men

tos

SIS

TE

MA

DE

AR

RE

FE

CIM

EN

TO

- V

erifi

car

esta

do e

reap

erta

r co

nexõ

es•

SIS

TE

MA

DE

AR

RE

FE

CIM

EN

TO

- D

rena

r e

reab

aste

cer

•F

ILT

RO

DE

CO

MB

US

TÍV

EL

/ SE

PA

RA

DO

R -

Lim

par

edr

enar

a á

gua

se n

eces

sário

FIL

TR

O D

E C

OM

BU

ST

ÍVE

L -

Troc

ar e

lem

ento

(*)

TU

BU

LAÇ

ÃO

DE

CO

MB

US

TÍV

EL

- V

erifi

car

e re

aper

tar

cone

xões

•B

ICO

S IN

JET

OR

ES

- R

emov

er, a

nalis

ar e

test

ar•

BO

MB

A IN

JET

OR

A -

Ver

ifica

r e

ajus

tar

em u

m b

anco

de

prov

as s

e ne

cess

ário

••

TAN

QU

E D

E C

OM

BU

ST

ÍVE

L -

Dre

nar

e la

var

(*)

••

•Ó

LEO

LU

BR

IFIC

AN

TE

- V

erifi

car

e co

mpl

etar

nív

el s

ene

cess

ário

ÓLE

O L

UB

RIF

ICA

NT

E E

FIL

TR

O -

Tro

car

(*)

LVU

LAS

- R

egul

ar fo

lga

CO

NE

ES

ELÉ

TR

ICA

S -

Ver

ifica

r co

nexõ

es d

o m

otor

de

part

ida

e do

alte

rnad

or•

BA

TE

RIA

- L

impa

r e

reap

erta

r os

term

inai

s (*

)•

FIX

ÃO

DO

MO

TO

R -

Rea

pert

ar c

oxin

s•

CO

LET

OR

DE

ES

CA

PE

, CU

RV

A D

E E

SC

AP

E, F

LAN

GE

DO

TU

RB

OA

LIM

EN

TAD

OR

E C

ÁR

TE

R -

Rea

pert

ar•

CO

RR

EIA

S -

Ver

ifica

r es

tado

e te

nsão

CO

RR

EIA

S -

Sub

stitu

ir (*

)•

CO

NJU

NT

O D

O V

EN

TIL

AD

OR

- V

erifi

car

esta

doe

fixaç

ão (

*)•

AM

OR

TE

CE

DO

R D

E V

IBR

ÕE

S -

Ver

ifica

r es

tado

TU

RB

OC

OM

PR

ES

SO

R -

Ver

ifica

r ei

xo e

car

caça

(*)

Os

ítens

ass

inal

ados

dep

ende

m d

a ap

licaç

ão. A

s re

com

enda

ções

con

stan

tes

no m

anua

l do

veíc

ulo

ou e

quip

amen

to, s

e di

verg

ente

s, p

reva

lece

m s

obre

os

aqui

indi

cado

s.

Per

iódi

ca a

cad

a 45.000 Km

10.000 Km

60.000 Km

30.000 Km

15.000 Km

Pla

no d

e M

anut

ençã

o4

cilin

dros

Semanal

2.500 Km iniciais

22.500 Km

Page 12: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

159.407.0.006.0160 - 05/98

•F

ILT

RO

DE

AIR

E -

Lim

piar

si f

uera

nec

esar

io. R

eem

plaz

arel

ele

men

to a

cad

a 5

limpi

ezas

(*)

•S

IST

EM

A D

E E

NF

RIA

MIE

NT

O -

Ver

ifica

r ni

vel d

e ag

ua y

esca

pes

SIS

TE

MA

DE

EN

FR

IAM

IEN

TO

- V

erifi

car

esta

do y

reap

reta

r co

nexi

ones

•S

IST

EM

A D

E E

NF

RIA

MIE

NT

O -

Dre

nar

y lle

nar

••

FIL

TR

O D

E C

OM

BU

ST

IBLE

/ S

EP

AR

AD

OR

- L

impi

ar y

dren

ar e

l agu

a si

fuer

a ne

cesa

rioF

ILT

RO

DE

CO

MB

US

TIB

LE -

Ree

mpl

azar

ele

men

to (

*)•

TU

BE

RIA

DE

CO

MB

US

TIB

LE -

Ver

ifica

r y

reap

reta

rco

nexi

ones

•T

OB

ER

AS

- Q

uita

r, an

aliz

ar y

pro

bar

•B

OM

BA

INY

EC

TO

RA

- V

erifi

car

y aj

usta

r en

ban

cada

si

fuer

a ne

cesa

rio•

•TA

NQ

UE

DE

CO

MB

US

TIB

LE -

Dre

nar

y la

var

(*)

••

•A

CE

ITE

LU

BR

ICA

NT

E -

Ver

ifica

r y

com

plet

ar n

ivel

si

fuer

ane

cesa

rioA

CE

ITE

LU

BR

ICA

NT

E Y

FIL

TR

O -

Ree

mpl

azar

(*)

•V

ÁLV

ULA

S -

Aju

star

hue

lgo

•C

ON

EX

IOE

S E

LÉC

TR

ICA

S -

Ver

ifica

r co

nexi

ones

del

mot

orde

par

tido

y de

l alte

rnad

or•

BA

TE

RIA

- L

impi

ar y

rea

pret

ar te

rmin

ales

(*)

•F

IJA

CIÓ

N D

EL

MO

TOR

- R

eapr

etar

coj

ines

•M

ÚLT

IPLE

DE

ES

CA

PE

, CO

DO

DE

ES

CA

PE

, FLA

NG

ED

EL

TU

RB

OA

LIM

EN

TAD

OR

Y C

ÁR

TE

R -

Rea

pret

ar•

CO

RR

EA

S -

Ver

ifica

r es

tado

y te

nsió

n•

CO

RR

EA

S -

Ree

mpl

azar

(*)

•C

ON

JUN

TO

DE

L V

EN

TIL

AD

OR

- V

erifi

car

esta

doy

fijac

ión

(*)

•A

MO

RT

IGU

AD

OR

DE

VIB

RA

CIO

NE

S -

Ver

ifica

r es

tado

•T

UR

BO

CO

MP

RE

SO

R -

Ver

ifica

r ej

e y

carc

asa

(*) L

os it

ens

seña

lado

s de

pend

em d

e la

apl

icac

ión.

Las

reco

men

daci

ones

del

man

ual d

el v

ehíc

ulo

o eq

uipa

men

to, s

i dis

tinto

, pre

dom

inán

sob

re lo

s in

dica

dos

en e

sta

tabl

a.

Per

iódi

ca a

cad

a 45.000 Km

10.000 Km

60.000 Km

30.000 Km

15.000 Km

Pla

n de

Man

teni

mie

nto

4 ci

lindr

os

Semanal

2.500 Km iniciales

22.500 Km

Page 13: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

16 9.407.0.006.0160 - 05/98

•A

IR F

ILT

ER

- C

lean

if n

eces

sary

. Rep

lace

ele

men

t at e

ach

5 cl

eani

ngs

(*)

•C

OO

LIN

G S

YS

TE

M -

Che

ck w

ater

leve

l and

leak

ages

CO

OLI

NG

SY

ST

EM

- C

heck

con

ditio

n an

d re

tight

enco

nnec

tions

•C

OO

LIN

G S

YS

TE

M -

Dra

in a

nd r

efill

•F

UE

L F

ILT

ER

/ S

EP

AR

AT

OR

- C

lean

and

dra

in w

ater

ifne

cess

ary

FU

EL

FIL

TE

R -

Rep

lace

ele

men

t (*)

FU

EL

PIP

ING

- C

heck

and

ret

ight

en c

onne

ctio

ns•

INJE

CT

ION

NO

ZZ

LES

- R

emov

e, c

heck

con

ditio

n an

d te

st•

FU

EL

INJE

CT

ION

PU

MP

- C

heck

and

adj

ust a

t a te

stbe

nch

if ne

cess

ary

••

FU

EL

TAN

K -

Dra

in a

nd w

ash

(*)

••

•LU

BR

ICA

NT

OIL

- C

heck

and

com

plet

e le

vel i

f nec

essa

ry

LUB

RIC

AN

T O

IL A

ND

FIL

TE

R -

Rep

lace

(*)

VA

LVE

S -

Adj

ust c

lear

ance

ELE

CT

RIC

AL

CO

NN

EC

TIO

NS

- C

heck

sta

rter

mot

or a

ndal

tern

ator

con

nect

ions

•B

AT

TE

RY

- C

lean

and

ret

ight

en te

rmin

als

(*)

EN

GIN

E M

OU

NT

S -

Ret

ight

en•

TU

RB

OC

HA

RG

ER

FLA

NG

E, E

XH

AU

ST

MA

NIF

OLD

,E

XH

AU

ST

ELB

OW

AN

D O

IL P

AN

- R

etig

hten

•B

ELT

S -

Che

ck c

ondi

tion

and

tens

ion

BE

LTS

- R

epla

ce (

*)•

FAN

AS

SE

MB

LY -

Che

ck c

ondi

tion

and

fast

enin

g (*

)•

VIB

RA

TIO

N D

AM

PE

R -

Che

ck c

ondi

tion

TU

RB

OC

HA

RG

ER

- C

heck

sha

ft an

d ho

usin

g•

(*) T

hese

item

s m

ay d

iffer

acc

ordi

ng to

the

appl

icat

ion.

Rec

omm

enda

tions

of v

ehic

le o

r equ

ipm

ent

owne

r’s

man

ual s

uper

sede

the

ones

her

ewith

indi

cate

d.

Per

ioic

at e

ach 45.000 Km

10.000 Km

60.000 Km

30.000 Km

15.000 Km

Mai

nten

ance

Pla

n4

cylin

ders

Weekly

First 2.500 Km

22.500 Km

Page 14: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

179.407.0.006.0160 - 05/98

FIL

TR

O D

E A

R -

Lim

par

(*)

FIL

TR

O D

E A

R -

Tro

car:

serv

iço

norm

al (

*)•

serv

iço

pesa

do (

*)•

•S

IST

EM

A D

E A

RR

EF

EC

IME

NT

O -

Ver

ifica

r ní

vel d

e ág

uae

vaza

men

tos

SIS

TE

MA

DE

AR

RE

FE

CIM

EN

TO

- V

erifi

car

esta

doe

reap

erta

r co

nexõ

es•

SIS

TE

MA

DE

AR

RE

FE

CIM

EN

TO

- D

rena

r e

reab

aste

cer

•F

ILT

RO

DE

CO

MB

US

TÍV

EL/

SE

PA

RA

DO

R -

Lim

par

ee

dren

ar a

águ

a se

nec

essá

rio

FIL

TR

O D

E C

OM

BU

ST

ÍVE

L -

Troc

ar e

lem

ento

(*)

TU

BU

LAÇ

ÃO

DE

CO

MB

US

TÍV

EL

- V

erifi

car

e re

aper

tar

cone

xões

BIC

OS

INJE

TO

RE

S -

Rem

over

, ana

lisar

e te

star

BO

MB

A IN

JET

OR

A -

Ver

ifica

r e

ajus

tar

em u

m b

anco

de

prov

as s

e ne

cess

ário

•TA

NQ

UE

DE

CO

MB

US

TÍV

EL

- D

rena

r e

lava

r (*

)•

•Ó

LEO

LU

BR

IFIC

AN

TE

- V

erifi

car

e co

mpl

etar

nív

el s

ene

cess

ário

ÓLE

O L

UB

RIF

ICA

NT

E E

FIL

TR

O -

Tro

car

(*)

LVU

LAS

- R

egul

ar fo

lga

CO

NE

ES

ELÉ

TR

ICA

S -

Ver

ifica

r co

nexõ

es d

o m

otor

de p

artid

a e

do a

ltern

ador

BA

TE

RIA

- L

impa

r e

reap

erta

r os

term

inai

s•

FIX

ÃO

DO

MO

TO

R -

Rea

pert

ar c

oxin

s•

CO

LET

OR

DE

ES

CA

PE

, CU

RV

A D

E E

SC

AP

E, F

LAN

GE

DO

TU

RB

OC

OM

PR

ES

SO

R E

RT

ER

- R

eape

rtar

CO

RR

EIA

S -

Ver

ifica

r es

tado

e te

nsão

CO

RR

EIA

S -

Sub

stitu

ir (*

)•

CO

NJU

NT

O D

O V

EN

TIL

AD

OR

- V

erifi

car

esta

doe

fixaç

ão (

*)•

AM

OR

TE

CE

DO

R D

E V

IBR

ÕE

S -

Ver

ifica

r es

tado

TU

RB

OC

OM

PR

ES

SO

R -

Ver

ifica

r ei

xo e

car

caça

(*)

Os

ítens

ass

inal

ados

dep

ende

m d

a ap

licaç

ão. A

s re

com

enda

ções

con

stan

tes

no m

anua

l do

veíc

ulo

ou e

quip

amen

to, s

e di

verg

ente

s, p

reva

lece

m s

obre

os

aqui

indi

cado

s.

Semanalmente

2.500 Km iniciaisP

erió

dica

a c

ada

50.000 Km

30.000 Km

60.000 Km

45.000 Km40.000 Km

20.000 Km

10.000 Km

15.000 Km

Pla

no d

e M

anut

ençã

o6

cilin

dros

Page 15: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

18 9.407.0.006.0160 - 05/98

FIL

TR

O D

E A

IRE

- L

impi

ar (

*)•

FIL

TR

O D

E A

IRE

- R

eem

plaz

ar:

serv

icio

nor

mal

(*)

•se

rvic

io p

esad

o (*

)•

•S

IST

EM

A D

E E

NF

RIA

MIE

NT

O -

Ver

ifica

r ni

vel d

e ag

uay

esca

pes

SIS

TE

MA

DE

EN

FR

IAM

IEN

TO

- V

erifi

car

esta

do y

reap

reta

r co

nexi

ones

SIS

TE

MA

DE

EN

FR

IAM

IEN

TO

- D

rena

r y

llena

r•

•F

ILT

RO

DE

CO

MB

US

TÍB

LE/S

EP

AR

AD

OR

- L

impi

ar y

dren

ar e

l agu

a si

fuer

a ne

cesa

rioF

ILT

RO

DE

CO

MB

US

TÍB

LE -

Ree

mpl

azar

ele

men

to (

*)•

TU

BE

RÍA

DE

CO

MB

US

TÍB

LE -

Ver

ifica

r y

reap

reta

rco

nexi

ones

TO

BE

RA

S -

Qui

tar,

anal

izar

y p

roba

r•

BO

MB

A IN

YE

CT

OR

A -

Ver

ifica

r y

ajus

tar

en b

anca

dasi

fuer

a ne

cesa

rio•

•TA

NQ

UE

DE

CO

MB

US

TÍB

LE -

Dre

nar

y la

var

(*)

••

•A

CE

ITE

LU

BR

ICA

NT

E -

Ver

ifica

r y

com

plet

ar n

ivel

si

fuer

a ne

cesa

rio

AC

EIT

E L

UB

RIC

AN

TE

Y F

ILT

RO

- R

eem

plaz

ar (

*)•

LVU

LAS

- A

just

ar h

uelg

o•

CO

NE

XIO

NE

S E

LÉC

TR

ICA

S -

Ver

ifica

r co

nexi

ones

del

mot

or d

e pa

rtid

o y

del a

ltern

ador

BA

TE

RIA

- L

impi

ar y

rea

pret

ar lo

s te

rmin

ales

FIJ

AC

IÓN

DE

L M

OTO

R -

Rea

pret

ar c

ojin

es•

LTIP

LE D

E E

SC

AP

E, C

OD

O D

E E

SC

AP

E, B

RID

AD

EL

TU

RB

OC

OM

PR

ES

OR

Y C

ÁR

TE

R -

Rea

pret

ar•

CO

RR

EA

S -

Ver

ifica

r es

tado

y te

nsió

n•

CO

RR

EA

S -

Ree

mpl

azar

(*)

CO

NJU

NT

O D

EL

VE

NT

ILA

DO

R -

Ver

ifica

r es

tado

y fij

ació

n (*

)•

AM

OR

TIG

UA

DO

R D

E V

IBR

AC

ION

ES

- V

erifi

car

esta

do•

TU

RB

OC

OM

PR

ES

OR

- V

erifi

car

eje

y ca

rcas

a•

(*) L

os it

ens

seña

lado

s de

pend

em d

e la

apl

icac

ión.

Las

reco

men

daci

ones

del

man

ual d

el v

ehíc

ulo

o eq

uipa

men

to, s

i dis

tinto

, pre

dom

inán

sob

re lo

s in

dica

dos

en e

sta

tabl

a.

Semanalmente2.500 Km iniciales

50.000 Km

30.000 Km

60.000 Km

45.000 Km40.000 Km

20.000 Km

10.000 Km

15.000 Km

Pla

n de

Man

teni

mie

nto

6 ci

lindr

os

Per

iódi

ca a

cad

a

Page 16: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

199.407.0.006.0160 - 05/98

AIR

FIL

TE

R -

Cle

an (

*)•

AIR

FIL

TE

R -

Rep

lace

:no

rmal

dut

y (*

)•

heav

y du

ty (

*)•

•C

OO

LIN

G S

YS

TE

M -

Che

ck w

ater

leve

l and

leak

ages

CO

OLI

NG

SY

ST

EM

- C

heck

con

ditio

n an

d re

tight

enco

nnec

tions

CO

OLI

NG

SY

ST

EM

- D

rain

and

ref

ill•

•F

UE

L F

ILT

ER

/SE

PA

RA

TO

R -

Cle

an a

nd d

rain

wat

er if

nece

ssar

y

FU

EL

FIL

TE

R -

Rep

lace

ele

men

t (*)

FU

EL

PIP

ING

- C

heck

and

ret

ight

en c

onne

ctio

ns•

INJE

CT

ION

NO

ZZ

LES

- R

emov

e, c

heck

con

ditio

n an

d te

st•

FU

EL

INJE

CT

ION

PU

MP

- C

heck

and

adj

ust a

t a te

stbe

nch

if ne

cess

ary

•F

UE

L TA

NK

- D

rain

and

was

h (*

)•

•LU

BR

ICA

NT

OIL

- C

heck

and

com

plet

e le

vel i

f nec

essa

ry

LUB

RIC

AN

T O

IL A

ND

FIL

TE

R -

Rep

lace

(*)

VA

LVE

S -

Adj

ust c

lear

ance

ELE

CT

RIC

AL

CO

NN

EC

TIO

NS

- C

heck

sta

rter

mot

or a

ndal

tern

ator

con

nect

ions

BA

TT

ER

Y -

Cle

an a

nd r

etig

hten

term

inal

s•

EN

GIN

E M

OU

NT

S -

Ret

ight

en•

EX

HA

US

T M

AN

IFO

LD, E

XH

AU

ST

ELB

OW

, TU

RB

O-

CH

AR

GE

R F

LAN

GE

AN

D O

IL P

AN

- R

etig

hten

BE

LTS

- C

heck

con

ditio

n an

d te

nsio

n•

BE

LTS

- R

epla

ce (

*)•

FAN

AS

SE

MB

LY -

Che

ck c

ondi

tion

and

fast

enin

g (*

)•

VIB

RA

TIO

N D

AM

PE

R -

Che

ck c

ondi

tion

TU

RB

OC

HA

RG

ER

- C

heck

sha

ft an

d ho

usin

g•

(*) T

hese

item

s m

ay d

iffer

acc

ordi

ng to

the

appl

icat

ion.

Rec

omm

enda

tions

of v

ehic

le o

r equ

ipm

ent

owne

r’s

man

ual s

uper

sede

the

ones

her

ewith

indi

cate

d.

Weekly

First 2.500 KmP

erio

dic

at e

ach

50.000 Km

30.000 Km

60.000 Km

45.000 Km40.000 Km

20.000 Km

10.000 Km

15.000 Km

Mai

nten

ance

Pla

n6

cylin

ders

Page 17: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

20 9.407.0.006.0160 - 05/98

FILTRO DE ARlimpar

Retirar o elemento e bater levementecontra uma área plana para remover aspartículas maiores.

Aplicar ar comprimido de dentro para fora(máximo 5 bar) com o bico de ar a, nomínimo, 5 cm do papel.

Verificar contra a luz se o elementoapresenta rachaduras. Verificar todas asdobras do papel.

FILTRO DE ARtrocar

Para veículos que operem em serviçonormal, trocar o elemento do filtro de ara cada 20.000 Km.

Se o veículo estiver submetido a serviçospesados, esta troca deverá ser realizadaa cada 10.000 Km.

10.000 Km

6.07

SEMANALSEMANALWEEKLY

4.07

20.000 Km

6.07

10.000 Km

6.07

Page 18: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

219.407.0.006.0160 - 05/98

FILTRO DE AIRElimpiar

Retirar el elemento y golpearlosuavemente contra una superfície planapara desprender las partículas mayores.

Aplicar aire comprimido de adentro haciaafuera (máximo 5 bar) con la salida delaire a un mínimo de 5 cm del papel.

Verificar a contraluz si el elemento estárasgado. Controlar todos los pliegues delpapel.

AIR FILTERclean

Remove element and tap it gently againsta flat surface to loosen major particles.

Apply compressed air from insideoutwards (maximum 5 bar) with the airnozzle at a minimum of 5 cm from thepaper.

Check counterlight if the element isripped. Check every paper fold.

FILTRO DE AIREreemplazar

Para vehiculos que operen en servicionormal, reemplazar el elemento del filtroen cada 20.000 Km.

Si el vehiculo trabaje en serviciospesados, el filtro deberá ser reemplazadaen cada 10.000 Km.

AIR FILTERreplace

In vehicles submitted to normal duty,replace filter element at each 20.000 Km.

If the vehicle works under heavy duties,this replacement should be done at each10.000 Km.

Page 19: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

22 9.407.0.006.0160 - 05/98

1,0bar

NEVER

OP

EN

HO

T

SISTEMA DE ARREFECIMENTOverificar nível e vazamentos

Abrir a tampa do reservatório de expan-são, com cuidado, deixando sair todo ovapor do sistema.

SISTEMA DE ARREFECIMENTOverificar e reapertar

Verificar estado e reapertar todas asuniões, abraçadeiras e elementos deligação do sistema de arrefecimento.

Verificar o estado da borracha devedação da tampa do reservatório, paragarantir a pressão do sistema dearrefecimento.

ATENÇÃO

Não abrir a tampa do reservatóriode expansão com o motor quente.

!

Verificar o nível de água com o motor frioe, se necessário, completar com águalimpa.

Para o perfeito fechamento da tampa doreservatório, alinhar as duas setas datampa com o tubo de ventilação.

Verificar possíveis vazamentos pelastubulações de arrefecimento.

SEMANALSEMANALWEEKLY

4.07 / 6.07

30.000 Km

4.07 / 6.07

Verificar pressão nominal em caso de troca da tampa.

Verificar presión nominal en caso de cambio de la tapa.

Check nominal pressure in case of cap replacement

Page 20: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

239.407.0.006.0160 - 05/98

SISTEMA DE ENFRIAMIENTOverificar nivel y escapes

Abrir la tapa del reservatorio deexpansión, con cuidado, dejando escapartodo el vapor del sistema.

COOLING SYSTEMcheck level and leakages

Open expansion tank cap carefully,relieving steam pressure from thesystem.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTOverificar y reapretar

Verificar estado y reapretar todas lasuniones, abrazaderas y elementos deligación del sistema de enfriamiento.

Verificar el estado de la junta de vedaciónde la tapa del reservatorio, para garan-tizar la presión del sistema de enfria-miento.nominal grabada en la tapa.

COOLING SYSTEMcheck and retighten

Check condition and retighten all unions,clamps and linkage elements of thecooling system.

Check condition of tank cap sealant, toguarantee the maintenance of coolingsystem pressure.

ATENCIÓN

No abrir la tapa del reservatorio deexpansión con el motor caliente.

! ATTENTION

Do not open expansion tank capwhile the engine is hot.

!

Check water level with cold engine and,if necessary, fill up with clean water.

For a perfect fit of tank cap, align caparrows with vent tube.

Check for possible leakages in coolingpiping.

Verificar el nivel de agua con el motorfrio y, caso sea necesario, completar conagua limpia.

Para una perfecta vedación de la tapadel reservatorio, alinear las duas setasde la tapa con el caño de ventilación.

Verificar posíbles escapes por lastuberías de enfriamiento.

Page 21: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

24 9.407.0.006.0160 - 05/98

SISTEMA DE ARREFECIMENTOdrenar e reabastecer

Remover a tampa do reservatório deexpansão.

Retirar o bujão localizado no ladoesquerdo do bloco, próximo ao alternadore escoar a água de arrefecimento.

Circular água limpa pelas galerias do mo-tor.

Reinstalar o bujão e reabastecer osistema com água limpa tratada comanticorrosivo MWM 9.0193.05.6.0004,nas proporções recomendadas naembalagem.

Retirar o ar do sistema de arrefecimento.

Colocar a tampa do reservatório deexpansão e funcionar o motor até atingira temperatura normal de funcionamento.Parar o motor e verificar o nível. Senecessário, adicionar água.

AS PASSAGENS DE AR ENTRE ASALETAS DO RADIADOR DEVEM

ESTAR LIMPAS E DESOBSTRUíDAS.

60.000 Km

4.07 / 6.07

Page 22: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

259.407.0.006.0160 - 05/98

SISTEMA DE ENFRIAMIENTOdrenar y llenar

Quitar la tapa del reservatorio deexpansión.

Quitar el tapón ubicado en el flancoizquierdo del bloque, próximo alalternador y vaciar el agua deenfriamiento.

Circular agua limpia por las galerias delmotor.

Volver a colocar el tapón y llenar elsistema con agua limpia tratada conanticorrosivo MWM 9.0193.05.6.0004 enlas proporciones recomendadas en suembalaje.

Purgar el ar del sistema de enfriamiento.

Colocar la tapa del reservatorio deexpansión y hacer funcionar el motorhasta alcanzar la temperatura normal defunciona-miento. Parar el motor y verificarel nivel. Si fuera necesario, agregar agua.

LOS PASAJES DE AIRE ENTRE LASALETAS DEL RADIADOR DEBEM

ESTAR LIMPIOS YDESOBSTRUIDOS.

COOLING SYSTEMdrain and refill

Remove expansion tank cap.

Remove plug located on the left side ofthe block, near to the alternator and draincooling water.

Circulate fresh water through engine’swater gallery.

Reinstall plug and refill system with freshwater treated with anticorrosive MWM9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended in its packing.

Bleed the air of the cooling system.

Replace expansion tank cap and operatethe engine up to the normal workingtemperature. Stop the engine and checkwater level. If necessary, add water.

AIR PASSAGES BETWEENRADIATOR FINS MUST BE CLEAN

AND UNOBSTRUCTED.

Page 23: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

26 9.407.0.006.0160 - 05/98

FILTRO DE COMBUSTÍVEL /SEPARADOR DE ÁGUA

limpar e drenar

Remover o bujão de drenagem de água,localizado na parte inferior do filtro decombustível.

Deixar escoar a água depositada noseparador de água e colocar o bujão.

SEMANALSEMANALWEEKLY

4.07 / 6.07

Page 24: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

279.407.0.006.0160 - 05/98

FUEL FILTER / WATER SEPARATORclean and drain

Remove water drain plug, located in thelower part of the fuel filter.

Drain the water existent on the waterseparator and mount the plug.

FILTRO DE COMBUSTÍBLE /SEPARADOR DE AGUA

limpiar y drenar

Quitar el tapón de drenaje del aguaubicado en la parte inferior del filtro decombustible.

Dejar salir todo el agua existente en elseparador de agua y montar el tapón.

Page 25: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

28 9.407.0.006.0160 - 05/98

FILTRO DE COMBUSTÍVELtrocar elemento

Limpar externamente o cabeçote do filtro.

Remover o elemento do filtro com umacinta apropriada. Montar manualmenteum novo filtro.

Após a montagem, sangrar o sistema decombustível: Soltar o parafuso de sangriano cabeçote do filtro de combustível ebombear até sair óleo sem bolhas de ar.Reapertar o parafuso de sangria.

BICOS INJETOREStestar

Remover os bicos injetores e submetê-los a uma revisão geral. Por tratar-se depeças de muita precisão, esta revisãosomente deverá ser feita por um postode serviço autorizado do fabricante dobico injetor.

10.000 Km

6.07

30.000 Km

4.07

40.000 Km

6.07

45.000 km

4.07

Parafuso de sangriaTornillo de purgaBleeding screw

Page 26: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

299.407.0.006.0160 - 05/98

FILTRO DE COMBUSTÍBLEreemplazar elemento

Limpiar externamente la cabeza del filtro.

Remover el elemento del filtro con unacinta apropriada. Montar manualmenteun filtro nuevo.

Después de la montaje, purgar el sistemade combustíble: flojar el tornillo de purgaen la cabeza del filtro de combustible ybombear hasta que salga aceite sinpresencia de aire. Reapretar el tornillode purga.

FUEL FILTERreplace element

Clean filter head externally.

Remove filter element with an appropriateband. Manually assemble a new filter.

After mounting it, bleed the fuel system:loose bleeding screw from fuel filter headand pump until oil gets out of the filterwithout air bubbles. Retighten bleedingscrew.

TOBERASprobar

Quitar las toberas y submeterlas a unarevisión general. Como las toberas sonpartes muy precisas, la revisiónsolamente deberá ser realizada por unpuesto de servicio autorizado por lofabricante de la tobera.

INJECTION NOZZLEStest

Remove injection nozzles and proceeda complete test. As nozzles are veryaccurate parts, these test should only beplaced by an authorized service of thenozzle manufacturer.

Page 27: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

30 9.407.0.006.0160 - 05/98

TUBULAÇÃO DE COMBUSTÍVELverificar e reapertar

Verificar o estado da tubulação de altapressão quanto a deformações, trincase entupimentos.

Reapertar a tubulação nos bicos injetorese na bomba injetora.

45.000 Km

4.07 / 6.07

Page 28: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

319.407.0.006.0160 - 05/98

TUBERÍA DE COMBUSTÍBLEverificar y reapretar

Verificar el estado de la tubería de altapresión en cuanto a grietas,deformaciones y obstrucciones.

Reapretar la tubería en las toberas y enla bomba inyectora.

FUEL PIPINGcheck and retighten

Check the high pressure piping forcracks, smashing and clogging.

Retighten piping in nozzles and in fuelinjection pump.

Page 29: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

32 9.407.0.006.0160 - 05/98

ÓLEO LUBRIFICANTEverificar nível

O veículo deve estar nivelado e parado.Antes de remover a haste de nível, limpara área em volta do bocal do tubo dahaste.

Completar até a marca superior(MÁXIMO), sem ultrapassá-la e nãofuncionar o motor abaixo da marcainferior (MÍNIMO).

Para especificações, viscosidades emarcas recomendadas, ver página 70.

BOMBA INJETORAverificar

Verificar o ponto de injeção da bomba.Se necessário, enviar a um posto deserviço autorizado do fabricante dabomba.

45.000 Km

4.07 / 6.07

SEMANALSEMANALWEEKLY

4.07 / 6.07

Page 30: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

339.407.0.006.0160 - 05/98

ACEITE LUBRICANTEverificar nivel

El vehiculo debe estar horizontal yparado. Antes de retirar la varilla de nivel,limpiar alrededor de la boca del caño dela varilla de nivel.

Completar hasta la marca superior(MAXIMA), sin soprepasarla. Nuncaoperar el motor con el nivel abajo de lamarca inferior (MINIMA).

Para especificaciones, viscosidades ymarcas recomendadas, veháse pagina70.

LUBRICANT OILcheck level

Vehicle should be stopped and in level.Before removing dipstick, clean the areaaround the dipstick pipe opening.

Fill up to the upper mark (MAXIMUM),without exceeding it. Do not operateengine with oil level under the lower mark(MINIMUM).

To specifications, viscosities andrecommended oil brands, see page 70.

BOMBA INYECTORAverificar

Verificar el punto de inyección de labomba. Si fuera necesario, enviar a unpuesto de servicio autorizado por lofabricante de la bomba.

FUEL INJECTION PUMPcheck

Check fuel injection pump timing. Ifnecessary, send it to an authorizedservice of the pump manufacturer.

Page 31: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

34 9.407.0.006.0160 - 05/98

ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTROtrocar

Drenar o óleo com o motor na tempe-ratura normal de trabalho, retirando o bu-jão e o filtro. Esperar até não sair maisóleo. Recolocar o bujão, observando oestado da arruela de vedação. Apertarcom 6 a 6,5 kgf.m.

Limpar a área de vedação do filtro comum pano sem fiapos e limpo. Lubrificar ajunta do filtro e rosqueá-lo manualmenteaté encostar. Apertar mais 1/4 de volta.

NA REPOSIÇÃO, USAR SEMPREFILTRO ORIGINAL.

Abastecer o motor com óleo novo. Como veículo em um local plano, o nível devealcançar a marca superior da vareta.

Funcionar o motor verificando a vedaçãodo filtro e do bujão do cárter. Parar o mo-tor e, após alguns minutos, verificar nova-mente o nível de óleo, completando senecessário.

10.000 Km

6.07

22.500 Km

4.07

Page 32: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

359.407.0.006.0160 - 05/98

ACEITE LUBRICANTE Y FILTROreemplazar

Vaciar el aceite con el motor en tempe-ratura de operación, retirando el tapón yel filtro. Esperar hasta que no salga másaceite. Volver a colocar el tapón, verifi-cando el estado de la arandela de veda-ción. Apretar con 6 a 6,5 kgf.m.

Limpiar el área de sellaje del filtro con untrapo limpio. Lubricar la junta del filtro yroscarlo manualmente hasta que hagatope. Apretar más 1/4 de vuelta.

AL REEMPLAZAR, USAR SIEMPREFILTRO ORIGINAL.

Llenar el motor con aceite nuevo.Estando el vehiculo en un local plano, elnivel debe llegar a la marca superior dela varilla.

Hacer funcionar el motor, controlando laestanqueidad del filtro y del tapón delcarter. Parar el motor y, después dealgunos minutos, verificar nuevamente elnivel de aceite, completando caso seanecesario.

LUBRICANT OIL AND FILTERreplace

Remove plug and filter, drain oil at normalengine operating temperature. Wait untilno more oil comes out. Replace plug andcheck its sealing washer. Tighten with atorque of 6 to 6.5 kgf.m.

Remove oil and dirt from filter head witha clean rag. Oil filter gasket slightly. Screwfilter manually until it stops. Tightenanother 1/4 turn.

REPLACE ALWAYS WITH ORIGINALFILTER.

Refill with new oil. With the vehicle overa flat and leveled ground, the oil levelshould reach the upper dipstick mark.

Operate engine and check the sealing ofthe filter and oil pan plug. Stop the engineand, after a few minutes, check the levelagain, topping up if necessary.

Page 33: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

36 9.407.0.006.0160 - 05/98

VÁLVULASregular folga

Utilizar um cálibre de lâminas para regu-lar a folga entre o diâmetro base doscames e os balancins.

Apertar o parafuso de regulagem atéprender o cálibre. Soltar o parafuso atéouvir o primeiro clique. Verificar se a folgaestá dentro do intervalo especificado.Caso isto não ocorra, repetir oprocedimento.

Folga das válvulas: 0,2 - 0,4 mm

CONEXÕES ELÉTRICASverificar

Verificar a fixação das conexões do motorde partida e do alternador, reapertandose necessário.

45.000 Km

4.07

40.000 Km

6.07

15.000 Km

4.07 / 6.07

Page 34: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

379.407.0.006.0160 - 05/98

VÁLVULASajustar huelgo

Utilizar un cálibre de lainas para ajustarel huelgo entre el diámetro base de loscames y los balancines.

Apretar el tornillo de ajuste hasta prenderel cálibre. Soltar el tornillo hasta oir elprimero click. Verificar si el huelgoencontrase dentro del intervalo espe-cificado. Si fuera necesario, repetir elprocedimiento.

Huelgo de las válvulas: 0,2 - 0,4 mm

VALVESadjust clearance

Use a feeler gauge to adjust clearancebetween cams base diameter and rockerarms.

Tighten adjusting screw until feeler gaugeis locked. Release the screw until the firstclick is heard. Check if clearance isbetween the specified clearance. If not,repeat above procedure.

Valve clearance: 0.2 - 0.4 mm

ELECTRICAL CONNECTIONScheck

Check starter motor and alternatorconnections, retightening them ifnecessary.

CONEXIONES ELÉCTRICASverificar

Verificar la fijación de las conexiones delmotor de partido y del alternador,reapretando caso sea necesario.

Page 35: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

38 9.407.0.006.0160 - 05/98

FIXAÇÃO DO MOTORreapertar

Reapertar os coxins de suportação domotor.

BATERIAlimpar e reapertar terminais

Antes de executar qualquer serviço nosistema elétrico, desligar os cabos dabateria.

Não colocar ferramentas ou qualquerelemento condutor sobre a bateria paraevitar curtos-circuitos.

Limpar a bateria externamente.

Verificar frequentemente a carga dabateria.

Reapertar os terminais.

30.000 Km

4.07 / 6.07

15.000 Km

4.07 / 6.07

ATENÇÃO

Bateria contém ácidos prejudi-ciais à saúde.

!

Page 36: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

399.407.0.006.0160 - 05/98

FIJACIÓN DEL MOTORreapretar

Reapretar los cojines de soporte delmotor.

ENGINE MOUNTSretighten

Retighten engine mounts.

BATERIAlimpiar y reapretar terminales

Antes de efectuar cualquier trabajo en lainstalación eléctrica, desconectar loscables de la bateria.

No colocar herramientas ni otro elementoconductor sobre la bateria para evitarcortocircuitos.

Limpiar la bateria externamente.

Verificar frequentemente la carga de labateria.

Reapretar los terminales.

BATTERYclean and retighten terminals

Before performing any service in theelectrical system, disconnect batterycables.

Do not place any tool or electricalconductor over the battery to avoid short-circuits.

Clean battery externally.

Check the battery charge frequently.

Retighten terminals.

ATENCIÓN

Bateria contem ácidos nocivos ala salud.

! ATTENTION

Battery contains acids that can beharmful.

!

Page 37: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

40 9.407.0.006.0160 - 05/98

CORREIASverificar estado e tensão

A correia deverá estar sempre tensio-nada. O esticador automático da correiadispensa a regulagem da tensão, porémé necessário verificar se a tensão estádentro dos valores especificados. Paraisso utilize um aferidor de tensão decorreia.

A tensão mínima da correia deverá serde 390 N. Se o valor não for o espe-cificado, substitua a correia ou o tensio-nador automático.

Verificar o estado da correia quanto aressecamentos, trincas e desgaste.

CORREIASsubstituir

Substituir a correia por uma correia nova.Correias desgastadas prejudicam o bomfuncionamento do motor.

50.000 Km

6.07

10.000 Km

4.07 / 6.07

45.000 Km

4.07

Page 38: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

419.407.0.006.0160 - 05/98

CORREASverificar estado y tensión

La correa deberá estar siempretensionada. El tensionador automático decorrea dispensa la reglaje de tensión,contudo, es necesario verificar si latensión se encuentra dentro de losvalores especificados. Para tanto, utilizeun instrumiento de medición de tensiónde correa.

La tensión mínima de la correa deberáser de 390 N. Caso el valor no atenda laespecificación, cambiar la correa o eltensor automático.

Verificar el estado de la correa quanto aresecado y desgaste.

BELTScheck condition and tension

Belt should be always tightened. Theautomatic belt tightener makes thechecking of the belt tension unnecessary,however, it is needed to check if the belttension is within the specified values. Usea belt tension gauge to check the tension.

Belt tension should not be under 390 N.If the value is different from the specified,replace belt or the automatic belttightener.

Check belt condition for splitting, cuts anddryness.

CORREASreemplazar

Reemplazar la correa por una nueva.Correas desgastadas prejudican elfuncionamiento del motor.

BELTSreplace

Replace old belt with a new one.Damaged and weared belts are nociveto the engine operation.

Page 39: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

42 9.407.0.006.0160 - 05/98

CUBO DO VENTILADORverificar

O cubo do ventilador deve girar livre-mente, sem oscilação e sem folga longi-tudinal excessiva.

Caso o rolamento do cubo emita ruídos,trocá-lo por um rolamento novo.

COLETOR DE ESCAPE, CURVA DEESCAPE, FLANGE DO TURBOCOM-PRESSOR E CÁRTER

reapertar

Reapertar todos os parafusos e porcas.

Observar torques de aperto constantesno Manual de Oficina.

30.000 Km

4.07 / 6.07

15.000 Km

4.07 / 6.07

Page 40: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

439.407.0.006.0160 - 05/98

CUBO DEL VENTILADORverificar

El cubo del ventilador debe girar libre-mente, sin oscilación y sin huelgo longi-tudinal excesivo.

Caso el rodamiento del cubo emitasonidos, cambiar el rodamiento por unnuevo.

FAN HUBcheck

Fan hub should rotate freely, withoutrunning out and without excessivelongitudinal clearance.

If hub bearing emits sounds, replace itwith a new one.

MÚLTIPLE DE ESCAPE, CODO DEESCAPE, BRIDA DEL TURBO-COMPRESOR Y CÁRTER

reapretar

Reapretar todos los tornillos y tuercas.

Observar torsiones de aprieto constantesen el Manual de Taller.

EXHAUST MANIFOLD, EXHAUSTELBOW, TURBOCHARGER FLANGEAND OIL PAN

retighten

Retighten all bolts and nuts.

Observe tightening torques fromWorkshop Manual.

Page 41: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

44 9.407.0.006.0160 - 05/98

AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕESverificar

Verificar se não há vazamento de óleono corpo do amortecedor de vibrações.

Verificar a carcaça quanto a amassadose trincas.

Substituir o amortecedor de vibraçõescaso apresente alguma irregularidade oua cada 100.000 Km.

TURBOCOMPRESSORverificar

Verificar se o eixo do turbocompressorgira livremente.

Verificar a existência de amassados outrincas na carcaça do turbocompressor.

Caso seja necessário, remover oturbocompressor e enviar a um serviçoautorizado do fabricante.

60.000 Km

4.07 / 6.07

45.000 Km

4.07 / 6.07

Page 42: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

459.407.0.006.0160 - 05/98

AMORTIGUADOR DE VIBRACIONESverificar

Verificar si no hay vaciaduras de aceiteen el cuerpo del amortiguador devibraciones.

Verificar la carcasa en cuanto aamasaduras y grietas.

Reemplazar el amortiguador devibraciónes si apresenta algunairregularidad o en cada 100.000 Km.

VIBRATION DAMPERcheck

Check for oil leakages in vibration damperbody.

Check its housing for smashings andcrackings.

Replace damper if any defect is noted orin each 100.000 Km.

TURBOCOMPRESORverificar

Verificar si el eje del turbocompresor giralibremente.

Verificar en cuanto a amasaduras ygrietas en la carcasa del turbocompresor.

Caso sea necesario, quitar el turbo-compresor y enviarlo a un servicioautorizado del fabricante.

TURBOCHARGERcheck

Check if turbocharger shaft is turningfreely.

Check turbocharger for smashings andcrackings.

Should any problem occurr, removeturbocharger and send it to amanufacturer authorized service.

Page 43: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

46 9.407.0.006.0160 - 05/98

DIAGNÓSTICO DE FALHAS

A seguir são descritos alguns problemastípicos que o motor pode apresentar,suas causas prováveis e possíveiscorreções para estes problemas.

ATENÇÃO

• Estude detalhadamente o proble-ma antes de tentar qualquer ação.

• Faça primeiro o mais simples eóbvio.

• Encontre a causa principal ecorriga o problema.

!

DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Abajo son presentados algunosproblemas típicos que podrán ocurrir almotor, así como sus respectivas causasprobables y posibles correcciones.

ATENCIÓN

• Estude detalladamente el proble-ma antes de tentar cualquieracción.

• Haga primero lo más simples yobvio.

• Determine la causa principal ycorrega el problema.

!

TROUBLESHOOTING

Forward are presented some typicalengine problems, their possible causesand some acceptable corrections.

ATTENTION

• Study the problem thoroughlybefore performing any action.

• Do the easiest and obvious first.

• Find and correct the basic causeof the problem.

!

Page 44: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

48 9.407.0.006.0160 - 05/98

07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 -12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 -33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66

12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 -24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 -50 - 51

04 - 40 - 52

Funcionamento ir-regular

Alta pressão de óleo

Excessiva pressãono cárter com possí-veis vazamentos deóleo

Baixa compressão

Motor pega e morre

22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 -20 - 21 - 35 - 46 - 47

10 - 22 - 11

Vibração excessiva

Defeito (cont.) Causas prováveis Defecto (cont.) Causas probables Failure (cont.) Probable Causes

Funcionamiento ir-regular

07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 -12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 -33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66

12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 -24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 -50 - 51

04 - 40 - 52

22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 -20 - 21 - 35 - 46 - 47

10 - 22 - 11

Vibración excesiva

Alta presión deaceite

Recalentamiento

Presión excesiva enel cárter con posi-bles escapes de a-ceite

Baja compresión

Motor arranca y para

07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 -12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 -33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66

12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 -24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 -50 - 51

04 - 40 - 52

22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 -20 - 21 - 35 - 46 - 47

10 - 22 - 11

Engine misfiring

Excessive vibration

High oil pressure

Excessive oil panpressure with pos-sible oil leak

Engine starts andstops

Engine overspeeds

High lubricant oilconsumption

Water mixed in lubri-cant oil

07 - 12

04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 -35 - 58 - 61 - 62

11 - 27 - 63

22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 -27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 -57 - 61

27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 -22 - 67 - 68

Superaquecimento 22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 -27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 -57 - 61

27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 -22 - 67 - 68

Overheat 22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 -27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 -57 - 61

27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 -22 - 67 - 68

Low compression

07 - 12

04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 -35 - 58 - 61 - 62

11 - 27 - 63

Motor dispara

Consumo alto de a-ceite lubricante

Agua misturada en elaceite lubricante

Motor dispara

Alto consumo deóleo lubrificante

Água misturada aoóleo lubrificante

07 - 12

04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 -35 - 58 - 61 - 62

11 - 27 - 63

Page 45: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

50 9.407.0.006.0160 - 05/98

Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.)

10. Fuel filter obstructed

replace element

11. Air into the fuel system

bleed the system

12. Defective fuel injection pump

send it to a Bosch service cen-ter

13. Defective nozzles or not in compli-ance with specifications

check nozzles type or sendthem to a Bosch authorizedcenter

14. Incorrect fuel injection timing

correct fuel injection timing

08. Tubo de alimentação de combustívelobstruído

limpar o sistema

09. Bomba alimentadora de combustíveldefeituosa

reparar

10. Filtro de combustível obstruído

substituir elemento

11. Ar no sistema de combustível

sangrar o sistema

12. Bomba injetora defeituosa

enviar a um posto de serviçoBosch

13. Injetores defeituosos ou fora deespecificação

verificar o tipo de injetores ouenviar a um posto de serviçoBosch

14. Bomba injetora fora do ponto

corrigir o ponto de injeção

08. Caño de alimentación de com-bustíble obstruído

limpiar el sistema

09. Bomba de alimentación de com-bustíble con defecto

reparar

10. Filtro de combustible obstruído

reemplazar elemento

11. Aire en el sistema de combustíble

purgar el sistema

12. Bomba inyectora con defecto

enviarla a un puesto de servi-cio Bosch

13. Toberas con defecto o fuera deespecificación

verificar el tipo de toberas oenviarlas a un puesto deservicio Bosch

14. Bomba inyectora fuera de punto

corregir el punto de inyección

08. Fuel lift pipe obstructed

clean system

09. Defective fuel lift pump

repair it

Page 46: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

52 9.407.0.006.0160 - 05/98

Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.)

22. Air intake system blockage

clean air intake system orclean air filter element

22. Restrição no sistema de admissãode ar

desobstruir o sistema ou lim-par o elemento do filtro de ar

23. Escapamento obstruído

Desobstruir canos, silencioso,etc

24. Válvulas presas

corrigir operação das válvulas

25. Sistema de partida a frio inoperante

verificar funcionamento dosistema

26. Acelerador preso ou com movimentolimitado

liberar ou regular as conexõesdo acelerador

27. Vazamento na junta do cabeçote

substituir junta e verificarcausa do vazamento

22. Obstrucción en el sistema deadmisión de aire

desobstruir el sistema deadmisión o limpiar elementodel filtro de aire

23. Escape obstruído

Desobstruir los caños,silenciador, etc

24. Válvulas prendidas

corregir operación de lasválvulas

25. Sistema de partido al frio inoperante

verificar el funcionamiento

23. Exhaust obstructed

clear pipes, muffler, etc.

24. Valves jammed

repair valve operation

25. Cold start system does not work

check working

26. Acelerador prendido o con movi-miento limitado

soltar o ajustar las ligacionesdel acelerador

27. Escurrimiento por la junta de laculata

reemplazar junta y verificar lascausas del escurrimiento

26. Throttle locked or with limited move-ment

free or correct throttle links

27. Leakage through cylinder head gas-ket

replace gasket and check forleakage causes

Page 47: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

54 9.407.0.006.0160 - 05/98

Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.)

34. High pressure pipes not in compli-ance with specifications

replace them

35. Valves and valve seats burned out

replace them

34. Tubos de alta pressão fora de espe-cificação

substituir

35. Hastes e guias de válvulas desgas-tadas

substituir

36. Pistão engripado

reparar cilindros

37. Vazamentos pelos retentores de óleodo turbocompressor

substituir retentores

38. Mancais danificados ou gastos

substituir

39. Nível baixo de óleo no cárter

completar

40. Instrumento medidor de pressãodeficiente

substituir

36. Pistón pegajoso

arreglar cilindros

37. Escapes por los retenes de aceitedel turbocompresor

reemplazar retenes

38. Cojinetes dañados o gastados

reemplazarlos

39. Bajo nível de aceite en el carter

completarlo

40. Instrumento indicador de presióndeficiente

reemplazarlo

34. Caños de alta presión fuera deespecificación

reemplazarlos

35. Varillas y guías de válvulas gastadas

reemplazarlas

36. Scuffed or seized piston

repair cylinders

37. Leakage through turbocharger oilseals

replace seals

38. Bearings damaged or worn out

replace them

39. Low oil level in oil pan

fill up

40. Faulty oil pressure indicator gauge

replace it

Page 48: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

56 9.407.0.006.0160 - 05/98

Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.)

48. Damaged fan

replace it

49. Faulty engine mounts

replace or correct assembly

48. Ventilador danificado

substituir

49. Coxins de suporte do motor defei-tuosos

substituir ou corrigir monta-gem

50. Carcaça do volante ou volante desa-linhado

alinhar

51. Amortecedor de vibrações operandoinadequadamente

substituir

52. Válvula de alívio de pressão dabomba de óleo travada fechada

liberar e corrigir

53. Válvulas termostáticas defeituosas

substituir

54. Restrição nas galerias de água

limpar o sistema

50. Carcasa del volante o volantefalseado

alinear

51. Amortiguador de vibraciones no op-era correctamiente

reemplazarlo

52. Válvula de alivio de presión de labomba de aceite trabada abierta

soltarla y corregirla

53. Válvulas termostáticas defectuosas

reemplazarlas

54. Obstrucción en las galerías de agua

limpiar el sistema

48. Ventilador descompuesto

reemplazarlo

49. Cojines de soporte del motordefectuosos

reemplazar o corregir montaje

50. Flywheel housing or flywheel mis-aligned

align

51. Vibration damper does not workproperly

replace it

52. Oil pump relief valve locked closed

release and correct it

53. Thermostat valves damaged

replace them

54. Obstruction in water galleries

clean system

Page 49: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

58 9.407.0.006.0160 - 05/98

63. Vazamento no trocador de caloróleo/água

trocar junta ou intercambiador

64. Engrenagens com dentes quebrados

substituir

65. Camisas trincadas ou quebradas

substituir

66. Balancins quebrados

substituir

67. Bomba de vácuo defeituosa

reparar ou substituir

68. Válvula PCV danificada

substituir

63. Perdida en el intercambiador decalor aceite/agua

reemplazar junta o inter-cambiador

64. Piñones con dientes rotos

reemlazar

65. Camisas trincadas o rotas

reemplazar

66. Balancines rotos

reemplazar

67. Bomba de vacio defectuosa

arreglar o reemplazar

68. Válvula PCV danificada

reemplazar

63. Leakage through lubricating oil heatexchanger

replace gasket or heat ex-changer

64. Gear teeth broken

replace

65. Broken or worn out liners

replace

66. Broken rocker shafts

replace

67. Faulty vacuum pump

repair or replace

68. PCV valve damaged

replace

Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.)

Page 50: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

599.407.0.006.0160 - 05/98

LONGA INATIVIDADE

Um motor inativo por longos períodos épassível de ataque por agentescorrosivos. Os motores saem da fábricaprotegidos para no máximo 6 meses deinatividade sob abrigo fechado.

Quando o motor tiver que permanecerinativo por um longo período, sãonecessárias as seguintes providências:

1. Limpar as partes externas do motore eliminar eventuais focos deferrugem;

2. Funcionar o motor até atingir a tempe-ratura normal de funcionamento;

3. Drenar a água do sistema de arrefeci-mento e o óleo lubrificante do carter;

4. Abastecer o radiador com anti-corrosivo MWM nº 9.0193.05.6.0004nas proporções recomendadas nofrasco;

5. Abastecer o cárter com óleo anti-corrosivo SAE 20 W 20. (ver lubri-ficantes recomendados - pg. 64);

6. Drenar o sistema de combustível(reservatório, bomba injetora e filtro);

LARGA INACTIVIDAD

Un motor sin actividad por largo períodoestá expuesto al ataque de agentescorrosivos. Los motores quando salen defábrica van protegidos para un períodomáximo de 6 meses de inactividad bajotecho cerrado.

Cuando el motor tenga que quedar sinactividad por un largo período, deberántomar las siguientes medidas:

1. Limpiar las partes externas del motory eliminar eventuales focos deherrumbre;

2. Poner el motor a funcionar hasta quealcance la temperatura normal defuncionamiento;

3. Drenar la agua del sistema de enfria-miento y el aceite lubricante delcarter;

4. Abastecer el radiador con anti-corrosivo MWM nº 9.0193.05.6.0004en las medidas recomendadas en elrecipiente;

5. Abastecer el cárter con aceite anti-corrosivo SAE 20 W 20 (véase lubri-cantes recomendados - pg. 64);

LONG INACTIVITY

An engine left idle for long period issubjected to the attack of corrosiveagents. The engines leave the factoryprotected for a maximum of 6 months ofinactivity under shelter.

When the engine must be left idle for alonger period, the following protectivemeasures are necessary to be carriedout:

1. Clean outside parts of the engine andeliminate any focus of rust;

2. Run the engine until the normaloperation temperature is reached;

3. Drain cooling system water andlubricating oil from oil pan;

4. Fill up radiator with anticorrosiveMWM # 9.0193.05.6.0004 withproportions recommended on thebottle;

5. Fill up oil pan with anticorrosive oilSAE 20 W 20 (see recommendedlubricants - pg. 64);

6. Drain fuel system (tank, fuel injectionpump and filter);

Page 51: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

60 9.407.0.006.0160 - 05/98

LONGA INATIVIDADE (cont.)

7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3da rotação nominal, sem carga,utilizando uma mistura de 9 partes deóleo Diesel com 1 parte do óleoanticorrosivo SAE 20 W 20;

8. Drenar a água do sistema de arrefe-cimento e o óleo anticorrosivo docárter. A mistura do combustível podepermanecer no sistema;

9. Girar o rotor do turbocompressormanualmente;

10. Remover a tampa de válvulas docabeçote e pulverizar as molas e omecanismo dos balancins com óleoanticorrosivo. Remontar a tampa;

11. Remover os bicos injetores epulverizar óleo anticorrosivo em cadacilindro com o respectivo êmbolo naposição de PMI. Girar a árvore demanivelas uma volta completa eremontar os bicos injetores;

12. Aplicar graxa protetora nas articula-ções (ver lubrificantes recomendados- pg. 64);

LARGA INACTIVIDAD (cont.)

6. Drenar el sistema de combustíble(reservatório, bomba de inyección yfiltro);

7. Hacer funcionar el motor durante 15minutos a 2/3 de la rotación nominal,sin carga, empleando una mezcla de9 partes de aceite Diésel con 1 partede aceite anticorrosivo SAE 20 W 20;

8. Drenar la agua del sistema deenfriamiento y el aceite anticorrosivodel carter. La mezcla del combustiblepuede permanecer en el sistema;

9. Girar el rotor del turbocompresormanualmente;

10. Quitar la tapa de válvulas de la culatay rociar los resortes y el mecanismode los balancines con aceite anti-corrosivo. Recolocar la tapa;

11. Quitar las toberas y rociar aceiteanticorrosivo en cada cilindro con surespectivo pistón en PMI. Girar elcigüeñal una vuelta completa yrecolocar las toberas;

LONG INACTIVITY (cont.)

7. Run the engine for 15 minutes at 2/3of its rated speed, with no load, usinga mix of 9 parts of Diesel oil with 1part of anticorrosive oil SAE 20 W 20;

8. Drain water from cooling system andanticorrosive oil from oil pan. Fuel mixcan remain in the system;

9. Turn turbocharger rotor manually;

10. Remove cylinder head valve coverand spray rocker mechanism andsprings with anticorrosive oil.Reassemble cover;

11. Remove nozzles and spray anti-corrosive oil in each cylinder with therespective piston at the BDC. Turncrankshaft one complete turn andreassemble nozzles;

12. Apply protective grease in joints (seerecommended lubricants - pg. 64);

13. Apply protective oil in machinedfaces;

14. Remove fan, alternator and vacuumpump driving belt;

Page 52: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

619.407.0.006.0160 - 05/98

LARGA INACTIVIDAD (cont.)

12. Pasar grasa de protección en lasarticulaciónes (véase lubricantesrecomendados - pg. 64);

13. Aplicar aceite de protección a loslados fresados;

14. Quitar la correa de accionamiento delventilador, del alternador y de labomba de vacío;

15. Tapar todos los orifícios del motor deforma apropriada y así evitar lapenetración de polvo y agua.

RENOVAR LA CONSERVACIÓN DELMOTOR DESPUÉS DE CADA 3 MESESDE INACTIVIDAD.

En cada conservación, debese cambiarla posición de los pistones, para evitar laformación de sedimentos en la faz internade las camisas.

LONGA INATIVIDADE (cont.)

13. Aplicar óleo protetivo nas facesusinadas;

14. Remover a correia de acionamentodo ventilador, do alternador e da bom-ba de vácuo;

15. Vedar todos os orifícios do motor deforma apropriada, evitando apenetração de poeira e água.

RENOVAR A CONSERVAÇÃO DOMOTOR A CADA 3 MESES DEINATIVIDADE.

A cada conservação, deve-se mudar aposição dos pistões, para evitar aformação de sedimentos na superfícieinterna das camisas.

LONG INACTIVITY (cont.)

15. Seal all engine holes properly,avoiding dust and water from gettingthrough.

RENEW ENGINE PROTECTION AFTEREACH 3 MONTHS OF INACTIVITY.

After each protection, piston positionshould be changed, in order to avoid theappearance of sediments in liner internalsurface.

Page 53: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

62 9.407.0.006.0160 - 05/98

PREPARAÇÃO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIÇO

Antes de funcionar um motor quepermaneceu por longo período inativo,observar o seguinte procedimento:

1. Limpar as partes externas do motor;

2. Abastecer o sistema de arrefecimentocom água limpa e tratada correta-mente com anticorrosivo MWM nº9.0193.05.6.0004 nas proporçõesrecomendadas no frasco;

3. Substituir o elemento do filtro de óleolubrificante;

4. Abastecer o cárter com óleo lubrifi-cante novo recomendado;

5. Instalar a correia do ventilador, doalternador e da bomba de vácuo;

6. Remover a tampa de válvulas elubrificar o mecanismo dos balancinscom óleo do motor. Remontar atampa;

7. Drenar a mistura de combustível doreservatório e abastecer com óleoDiesel novo;

8. Substituir o elemento do filtro decombustível;

PREPARACIÓN DEL MOTOR PARAVUELTA AL SERVICIO

Antes de poner a funcionar un motor queestuvo inactivo por un período pro-longado, observe el siguiente proce-dimiento:

1. Limpiar las partes externas del motor;

2. Abastecer el sistema de enfriamientocon agua limpia y tratada correcta-mente con anticorrosivo MWM nº9.0193.05.6.0004 en las medidassegún las recomendaciones indi-cadas en el recipiente;

3. Reemplazar el elemento del filtro deaceite lubricante;

4. Abastecer el cárter con aceite lubri-cante nuevo recomendado;

5. Instalar la correa del ventilador,alternador y bomba de vacio;

6. Quitar la tapa de las válvulas ylubricar el mecanismo de losbalancines con aceite del motor.Recolocar la tapa;

7. Drenar la mezcla de combustíble delreservatório y abastecerlo con aceiteDiésel nuevo;

PREPARATION TO PUT ENGINEBACK INTO SERVICE

Prior to run an engine that was left idlefor a long period, observe the followingprocedure:

1. Clean outside parts of the engine;

2. Fill up cooling system with clean waterproperly treated with anticorrosiveMWM # 9.0193.05.6.0004 using mixproportion recommended on thebottle;

3. Replace lubricating oil filter element;

4. Fill up oil pan with new recommendedlubricating oil;

5. Install fan, alternator and vacuumpump belt;

6. Remove valve cover and lubricaterocker mechanism with engine oil.Reassemble cover;

7. Drain fuel mix from tank and fill it upwith new diesel oil;

8. Replace fuel filter element;

9. Bleed the fuel system;

Page 54: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

639.407.0.006.0160 - 05/98

PREPARACIÓN DEL MOTOR PARAVUELTA AL SERVICIO (cont.)

8. Reemplazar lo elemento de lo filtrode comustíble;

9. Purgar el sistema de combustíble;

10. Hacer arrancar el motor y aguardarhasta que el manómetro indiquepresión de aceite. A continuación,operar el motor normalmente.

PREPARAÇÃO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIÇO (cont.)

9. Sangrar o sistema de combustível;

10. Dar a partida no motor e aguardar atéque o manômetro indique pressão deóleo. Em seguida, operar o motornormalmente.

PREPARATION TO PUT ENGINEBACK INTO SERVICE (cont.)

10. Start the engine and wait until thepressure gauge indicates oilpressure. Next, run the enginenormally.

Page 55: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

64 9.407.0.006.0160 - 05/98

LUBRIFICANTES PROTETIVOS

Os lubrificantes (óleos e graxas)recomendados para conservação internade motores diesel por longos períodosde inatividade são apresentados nastabelas a seguir:

LUBRICANTES DE PROTECCIÓN

Los lubricantes (aceites y grasas)recomendados para la conservacióninterna de motores diésel durante largosperíodos de inactividad se presentan enlas tablas abajo:

PROTECTIVE LUBRICANTS

Lubricants (oils and greases)recommended to the internal protectionof diesel engines left idle for long periodsare presented in the tables below:

Produto RecomendadoProducto RecomendadoRecommended Product

FabricanteFabricanteManufacturer

Essolube MZ 20W/20 Esso

Ensis Motor 20 Shell

Rustilo 652 (SAE 20) Castrol

Engine Oil DBH 20W/20 Texaco

Mobilarma 524 (SAE 30) Mobil Oil

IL - 900 SAE 30 Ipiranga

Produto RecomendadoProducto RecomendadoRecommended Product

FabricanteFabricanteManufacturer

Beacon 2/3 Esso

Alvania R2 Shell

LM2 Castrol

Marfak MP2 Texaco

Litholine MP2Ipiflex 2 Ipiranga

ÓLEOSACEITESOILS

GRAXASGRASASGREASES

Page 56: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

Combustíveis, Lubrificantese Outros Fluidos

Combustibles, Lubricantesy Otros Fluidos

Fuel, Lubricantsand Other Fluids

Page 57: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

66 9.407.0.006.0160 - 05/98

ÓLEO COMBUSTÍVEL

O motor MWM Sprint deve operar comóleo diesel comum. No Brasil, ocombustível deve estar de acordo com aresolução CNP nº 07/80 do ConselhoNacional do Petróleo. Em outros paísesrecomenda-se a utilização de cobustívelcom especificação similar.

O ponto de névoa (início da segregaçãode parafina) deve estar abaixo datemperatura ambiente de trabalho e oíndice de cetano não deve ser inferior a40.

Em temperaura ambiente muito baixa(em geral abaixo de 1°C), quando ocorrea segregação da parafina, é admissíveladicionar até 50% em volume dequerosene ao óleo diesel.

Para obter uma mistura homogênea, aoefetuar o reabastecimento, colocarprimeiro o querosene devido ao seumenor peso específico e em seguidacolocar o óleo diesel.

O motor deve operar com esta misturasomente nos períodos de baixatemperatura, não se justificando para asdemais situações.

ACEITE COMBUSTIBLE

El motor MWM Sprint debe operar comaceite diesel comun. En Brasil, elcombustible debe estar de acuerdo conla Resolución CNP nº 07/80 del ConsejoNacional del Petróleo. En otros paises,es recomendado la utilización decombustible de especificación similar.

El punto de comienzo de segregación deparafina debe estar abajo de latemperatura ambiente de trabajo y elindice cetánico no debe ser inferior a 40.

En temperatura ambiente muy baja (porlo general abajo de 1°C), cuando ocurrela segregación de parafina, se admiteagregar hasta 50% en volumen dekerosén al aceite diesel.

Para obtener una mezcla homogénea, alcompletar el tanque, se debe echarprimero el kerosén, de menor pesoespecífico y luego en seguida el aceitediesel.

El motor debe operar con esta mezclasolamente en los períodos de bajatemperatura, no habiendo justificativapara las otras situaciones.

FUEL OIL

The MWM Sprint engine should run withregular diesel oil. In Brazil, the fuel shouldcomply with the Resolution CNP no. 07/80 of the National Petroleum Council. Inother countries, a fuel with similarspecification is recommended.

The cloud point (paraffin segregationstarting point) should be below theworking environment temperature andthe cetane index should not be lower than40.

Under very low environment temperature(genneraly below 1°C), when paraffinsegregation occurs, it is allowable to addup to 50% in volume of kerosene to thediesel oil.

To obtain an homogeneous mix, duringfilling up, first pour the kerosene due toits smaller specific gravity and next pourthe diesel oil.

The engine should operate wih this mixonly during periods of low temperature,it is not applicable otherwise.

Page 58: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

679.407.0.006.0160 - 05/98

ÁGUA DE ARREFECIMENTO,ANTICORROSIVO EANTICONGELANTE

Qualquer água, potável ou não, produzirácorrosão e erosão por cavitação, emmenor ou maior intensidade, no sistemade arrefecimento. Também as concen-trações de sais e cálcio na água sãoprejudiciais pela formação de depósitoscalcáreos nas superfícies internas dosistema, afetando a transferência decalor.

Devido a estes fatores, a água a serutilizada deve ser limpa e tratadacorretamente com anticorrosivo MWM nº9.0193.05.6.0004 na proporção de umfrasco (470 ml) para cada 15 l de água(concentração 4%).

Para compensar pequenas perdas deágua por evaporação durante a operaçãodo motor, adicionar ao sistema somenteágua limpa.

O anticorrosivo MWM é compatível como anticongelante a base de etileno glicol,podendo ser misturado no sistema dearrefecimento.

Em regiões onde o inverno é muitorigoroso, deve-se tomar precauções con-

AGUA DE ENFRIAMIENTO,ANTICORROSIVO YANTICONGELANTE

Cualquier agua, ya sea potable o no,producirá corrosión y erosión porcavitación en el sistema de enfriamiento.Además, las concentraciones de sales ycalcio en el agua son prejudiciales por loque forman depósitos calcáreos en lassuperficies internas del sistema,afectando la transmisión de calor.

Debido a estos factores, el agua autilizarse debe ser limpia y tratadacorrectamente con anticorrosivo MWM nº9.0193.05.6.0004 en la medida de unfrasco (470 ml) para cada 15 l de agua(concentración 4%).

Para compensar pequeñas pérdidas deagua por evaporación, hay que añadir alsistema solamente agua limpia.

El anticorrosivo MWM es compatible conel anticongelante a base de glicol deetileno, pudiendo ser mezclado en elsistema de enfriamiento.

En regiones de invierno muy riguroso sedeben tomar precauciones contra posiblecongelamiento del agua del sistema deenfriamiento. Recomendamos usar el

COLLING WATER,ANTICORROSIVE AND

ANTIFREEZE

Any type of water, potable or not, willcause corrosion and erosion throughcavitation in the cooling system. Also,concentrations of salts and calcium in thewater are harmful because they formcalcareous deposits in internal surfacesof the system, affecting heat exchange.

Due to these factors, the water to be usedshould be clean and properly treated withthe anticorrosive MWM #9.0193.05.6.0004 in proportions providedon the bottle (470 ml) to each 15 liters ofwater (4% concentration).

To make up for small losses of water bymeans of evaporation during engineoperation, add only clean water to thesystem.

The MWM anticorrosive is compatiblewith the ethylene glycol base antifreeze,and could be mixed in the cooling system.

In regions where winter is severe,precautions should be taken against thepossibility of the water of the coolingsystem to become frozen. Its recommen-ded the usage of MWM coolant (anti-

Page 59: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

68 9.407.0.006.0160 - 05/98

ÁGUA DE ARREFECIMENTO,ANTICORROSIVO E

ANTICONGELANTE (cont.)

tra a possibilidade de congelamento daágua do sistema de arrefecimento.Recomenda-se o uso do coolant(anticorrosivo + anticongelante) MWM nº9.0193.05.6.0007, na proporção de 40%do volume total do sistema. Em locaisonde a temperatura for inferior a -25°C,consultar a MWM.

As aplicações adicionais, tanto deanticorrosivo como do coolant, devem serfeitas em dosagens de um frasco paracada 30 litros de água do sistema(concentração de 2%).

Modo de usar:

Abastecer o radiador com a quantidadenecessária de anticongelante ecompletar com água limpa. Colocar omotor em funcionamento até atingir atemperatura normal de trabalho.Completar o nível do radiador com água.

AGUA DE ENFRIAMIENTO,ANTICORROSIVO Y

ANTICONGELANTE (cont.)

coolant (anticorrosivo + anticongelante)MWM nº 9.0193.05.6.0007, en laproporción de 40% del volumen total delsistema. En lugares donde la tempera-tura caiga a -25°C, consultar a MWM.

Las aplicaciónes adicionales, ya sea deanticorrosivo o de coolant, debenefectuarse en dosificaciones de un frascopara cada 30 litros de agua del sistema(concentración de 2%).

Modo de usar:

Abastecer el radiador con la cantidadnecesaria de anticongelante y completarcon agua limpia. Poner a funcionar elmotor hasta que alcance la temperaturanormal de trabajo. Completar con aguael nivel del radiador.

COLLING WATER,ANTICORROSIVE AND

ANTIFREEZE (cont.)

corrosive + antifreeze) no.9.0193.05.6.0007, in the proportion of40% of the total system volume. Inlocations were the temperature is below-25°C, consult MWM.

Additional applications, whether of anti-corrosive or coolant, should be madeproportions of 1 bottle to each 30 liters ofsystem water (2% concentration).

Usage:

Add the necessary amount of antifreezeinto radiator and fill it up with clean water.Start the engine and run it until the normalworking temperature is reached. Top upradiator level with water.

Page 60: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

699.407.0.006.0160 - 05/98

COLLING WATER,ANTICORROSIVE AND

ANTIFREEZE (cont.)

ATTENTION

• Do not mix products from differentmanufacturers.

• Do not mix the anticorrosive #9.0193.05.6.0004 with coolant #9.0193.05.6.0007.

In case of used engines, before addingantifreeze for the first time, wash theentire cooling system with water andcheck it for leakages.

!

ÁGUA DE ARREFECIMENTO,ANTICORROSIVO E

ANTICONGELANTE (cont.)

ATENÇÃO

• Não misturar produtos de diferen-tes marcas.

• Não misturar o anticorrosivo nº9.0193.05.6.0004 com o coolant nº9.0193.05.6.0007.

Em motores usados, antes de colocaranticongelante pela primeira vez, lavarcom água todo o sistema de arrefe-cimento e verificar a sua estanqueidade.

AGUA DE ENFRIAMIENTO,ANTICORROSIVO Y

ANTICONGELANTE (cont.)

ATENCIÓN

• No mezclar productos de marcasdistintas.

• No mezclar el anticorrosivo nº9.0193.05.6.0004 con el coolant nº9.0193.05.6.0007.

Cuando se trata de motores usados,antes de poner anticongelante por laprimera vez, lavar con agua todo elsistema de enfriamiento y verificar suestanquedad.

! !

Page 61: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

70 9.407.0.006.0160 - 05/98

Marcas recomendadas

ATENÇÃO

• Não misturar diferentes marcas deóleo.

• Escolhido um óleo, usar sempre omesmo.

!

Marcas recomendadas

ATENCIÓN

• No mezclar diversas marcas deaceite.

• Una vez elegido un aceite, usesiempre el mismo tipo.

!

Recommended brands

ATTENTION

• Do not mix different lubricantbrands.

• Once a type of oil is chosen, usealways the same.

!

ÓLEO LUBRIFICANTE

Os óleos lubrificantes devem atender asespecificações API-CE/MIL-L-2104D/CCMCD-3 e as viscosidadesmencionadas na tabela da pág. 72.

ACEITE LUBRICANTE

Los aceites lubricantes deben obedecerlas especificaciones API-CE/MIL-L-2104D/CCMCD-3 y las viscosidadesmencionadas en la tabla de la pag. 72.

LUBRICATING OIL

The lubricating oils should meet API-CE/MIL-L-2104D/CCMCD-3 specificationsand viscosity mentioned in table of page72.

Page 62: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

719.407.0.006.0160 - 05/98

Tipo / Tipo / Type (15W40) Fabricante / Fabricante / Manufacturer

Maxoil Diesel Turbo BARDHAL PROMAX

Turbo Max / Turbo Max PlusTurbo Multi (25W50) / Ultra Max (25W50)

CASTROL

Performance 3D / Performance Trophy ELF

Essolube XD-3 Extra ESSO

Brutus T5 / Ultramo Super Turbo IPIRANGA

Delvac 1400 Super MOBIL

Trafic X / Urania C MOTUL

Lubrax MD-400 Extra Turbo PETROBRÁS

Rimula Super MV SHELL

Ursa Super TD TEXACO

Urania C Turbo TUTELA

ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.) LUBRICATING OIL (cont.)

Page 63: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

72 9.407.0.006.0160 - 05/98

-20

-10

0

+10

+20

+30

+40

(°C)

B

A AUso permanente acima de -10° C.

Uso permanente arriba de -10° C.

Permanent usage above -10° C.

BUso permanente abaixo de -10° C.

Uso permanente abajo de -10°C.

Permanent usage below -10° C.

Faixas de utilização Fajas de utilización Use range

ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.) LUBRICATING OIL (cont.)

SAE5W40

ou

10W40

SAE15W40

Page 64: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

Dados de ConstruçãoDatos de Construcción

Construction Data

Page 65: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

74 9.407.0.006.0160 - 05/98

DADOS DO MOTOR

Tipo de construçãoCilindros verticais em linha4 tempos

Número de cilindros4 e 6 cilindrosPrimeiro cilindro do lado do volante

Tipo de injeçãoDireta

Diâmetro do êmbolo93 mm

Curso do êmbolo103 mm

Cilindrada unitária0,7 litros

Cilindrada total4 cilindros .......... 2,8 litros6 cilindros .......... 4,2 litros

Taxa de compressão17,8:1

Pressão de compressão23 - 28 bar

Ordem de ignição4 cilindros .......... 1-3-4-26 cilindros .......... 1-5-3-6-2-4

DATOS DEL MOTOR

Tipo de construciónCilindros verticales en línea4 tiempos

Número de cilindros4 y 6 cilindrosPrimero cilindro en el lado del volante

Tipo de inyecciónDirecta

Diámetro del pistón93 mm

Curso del pistón103 mm

Cilindrada unitaria0,7 litros

Cilindrada total4 cilindros .......... 2,8 litros6 cilindros .......... 4,2 litros

Tasa de compresión17,8:1

Presión de compresión23 - 28 bar

Orden de ignición4 cilindros .......... 1-3-4-26 cilindros .......... 1-5-3-6-2-4

ENGINE DATA

Construction typeIn line vertical cylinders4 strokes

Number of cylinders4 and 6 cylindersFirst cylinder near to the flywheel

Injection typeDirect

Piston diameter93 mm

Piston stroke103 mm

Unit displacement0.7 liters

Total displacement4 cylinders ......... 2.8 liters6 cylinders ......... 4.2 liters

Compression ratio17.8:1

Compression pressure23 - 28 bar

Firing order4 cylinders ......... 1-3-4-26 cylinders ......... 1-5-3-6-2-4

Page 66: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

759.407.0.006.0160 - 05/98

DADOS DO MOTOR (cont.)

Sentido de rotaçãoanti-horário, visto pelo volante

Turboalimentador4 cilindros

Garret APL 786-16 cilindros

Mitsubishi TD04HL-16T

LubrificaçãoForçada por bomba de lóbulos

Filtro de óleo lubrificanteFiltro no circuito principal

Volume de óleo lubrificante4 cilindros

Mínimo ....... 5,0 litrosMáximo ...... 8,5 litros

6 cilindrosMínimo ....... 7,0 litrosMáximo ...... 9,0 litros

Temperatura de serviço de óleolubrificante

Mínima ............... 106 °CMáxima .............. 115 °C

Pressão de óleo (com motor quente)4 cilindros

Em rotação nominal ... 4,9 barEm marcha lenta ........ 0,7 bar

DATOS DEL MOTOR (cont.)

Movimiento de rotaciónsiniestrógino, visto desde el volante

Turboalimentador4 cilindros

Garret APL 786-16 cilindros

MitsubishI TD04HL-16T

LubricaciónForzada por bomba de lóbulos

Filtro de aceite lubricanteFiltro en el circuito principal

Volumen de aceite lubricante4 cilindros

Mínimo ....... 5,0 litrosMáximo ...... 8,5 litros

6 cilindrosMínimo ....... 7,0 litrosMáximo ...... 9,0 litros

Temperatura de servicio de aceitelubricante

Mínima ............... 106 °CMáxima .............. 115 °C

Presión de aceite (con motor caliente)4 cilindros

En rotación nominal .... 4,9 barEn marcha lenta ......... 0,7 bar

ENGINE DATA (CONT.)

Direction of rotationcounterclockwise, looking from theflywheel

Turbocharger4 cylinders

Garret APL 786-16 cylinders

Mitsubishi T04HL-16T

LubricationLobule pump forced

Lubricating oil filterFilter in main circuit

Lubricating oil volume4 cylinders

Minimum .... 5.0 litersMaximum ... 8.5 liters

6 cylindersMinimum .... 7.0 litersMaximum ... 9.0 liters

Lubricating oil service temperatureMinimum ............ 106 °CMaximum ........... 115 °C

Oil pressure (with hot engine)4 cylinders

In rated speed ............ 4.9 barIn idling speed ............ 0.7 bar

Page 67: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

76 9.407.0.006.0160 - 05/98

DADOS DO MOTOR (cont.)

6 cilindrosEm rotação nominal ... 3,9 barEm marcha lenta ........ 0,7 bar

ArrefecimentoPor radiador e circulação interna oucirculação indireta

Volume de água (sem radiador)4 cilindros .......... 4,25 litros6 cilindros .......... 5,30 litros

Temperatura de serviço de águaMínima ............... 80 °CMáxima .............. 87 °C

Bomba injetora4 cilindros

Bosch VE4/12F 1750 R6936 cilindros (Silverado)

Bosch VE6/12F 1900 R6926 cilindros (GMC 6.150)

Bosch VE6/12F 1500 R763

Regulador de rotaçãointegrado à bomba injetora

Bomba alimentadora6 cilindros .......... de diafragma

DATOS DEL MOTOR (cont.)

6 cilindrosEn rotación nominal .... 3,9 barEn marcha lenta ......... 0,7 bar

EnfriamientoPor radiador y circulación interna ocirculación indirecta

Volumen de agua (sin radiador)4 cilindros .......... 4,25 litros6 cilindros .......... 5,30 litros

Temperatura de servicio de aguaMínima ............... 80 °CMáxima .............. 87 °C

Bomba inyectora4 cilindros

Bosch VE4/12F 1750 R6936 cilindros (Silverado)

Bosch VE6/12F 1900 R6926 cilindros (GMC 6.150)

Bosch VE6/12F 1500 R763

Regulador de rotaciónintegrado a la bomba inyectora

Bomba de alimentación6 cilindros .......... de diafragma

ENGINE DATA (cont.)

6 cylindersIn rated speed ............ 3.9 barIn idling speed ............ 0.7 bar

CoolingThrough radiator and internalcirculation or indirect circulation

Water volume (without radiator)4 cylinders ......... 4.25 liters6 cylinders ......... 5.30 liters

Water service temperatureMinimum ............ 80 °CMaximum ........... 87 °C

Fuel injection pump4 cylinders

Bosch VE4/12F 1750 R6936 cylinders (Silverado)

Bosch VE6/12F 1900 R6926 cylinders (GMC 6.150)

Bosch VE6/12F 1500 R763

Speed governorbuilt-in in fuel injection pump

Fuel lift pump6 cylinders ......... diaphragm

Page 68: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

779.407.0.006.0160 - 05/98

ENGINE DATA (cont.)

Injection nozzle holder4 cylinders

Bosch DSLA 145P 631/176 cylinders (Silverado)

Bosch DSLA 139P 710/176 cylinders (GMC 6.150)

Bosch DLLA 145P 745

Injection nozzleBosch 150 PVB 004

Alternator Bosch K112V 55A (without air conditioning)12V 85A (with air conditioning)

StarterLucas M93R 12V 3.0kW

Hydraulic pumpZF 100 - 110 bar

Vacuum pumpbuilt-in in alternator

Air conditioning compressorHarrisson

DATOS DEL MOTOR (cont.)

Porta tobera4 cilindros

Bosch DSLA 145P 631/176 cilindros (Silverado)

Bosch DSLA 139P 710/176 cilindros (GMC 6.150)

Bosch DLLA 145P 749

ToberaBosch 150 PVB 004

Alternador Bosch K112V 55A (sin aire acondicionado)12V 85A (con aire acondicionado)

Motor de partidoLucas M93R 12V 3,0kW

Bomba hidráulicaZF 100 - 110 bar

Bomba de vacíointegrada al alternador

Compresor de aire acondicionadoHarrisson

DADOS DO MOTOR (cont.)

Porta bico injetor4 cilindros

Bosch DSLA 145P 631/176 cilindros (Silverado)

Bosch DSLA 139P 710/176 cilindros (GMC 6.150)

Bosch DLLA 145P 749

Bico injetorBosch 150 PVB 004

Alternador Bosch12V 55A (sem ar condicionado)12V 85A (com ar condicionado)

Motor de partidaLucas M93R 12V 3,0kW

Bomba hidráulicaZF 100 - 110 bar

Bomba de vácuointegrada ao alternador

Compressor de ar condicionadoHarrisson

Page 69: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

78 9.407.0.006.0160 - 05/98

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

4.07TCA - VW LT2

Potência122 CV @ 3500 rpm

Torque29 Kgf.m @ 2500 rpm

Consumo específico(potência máxima)

170 g/CV.h @ 3500 rpm

Consumo específico(torque máximo)

152 g/CV.h @ 2500 rpm

Rotação de máxima livre4160 - 4240 rpm

Marcha lenta730 - 770 rpm

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

4.07TCA - VW LT2

Potencia122 CV @ 3500 rpm

Par motor29 Kgf.m @ 2500 rpm

Consumo específico(potencia máxima)

170 g/CV.h @ 3500 rpm

Consumo específico(par motor máximo)

152 g/CV.h @ 2500 rpm

Rotación de máxima libre4160 - 4240 rpm

Marcha lenta730 - 770 rpm

TECHNICAL SPECIFICATION

4.07TCA - VW LT2

Power122 CV @ 3500 rpm

Torque29 Kgf.m @ 2500 rpm

Specific fuel consumption(maximum power)

170 g/CV.h @ 3500 rpm

Specific fuel consumption(maximum torque)

152 g/CV.h @ 2500 rpm

Maximum no load speed4160 - 4240 rpm

Idling speed730 - 770 rpm

Page 70: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

799.407.0.006.0160 - 05/98

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS(cont.)

6.07T - GM Silverado (GMT 400)

Potência168 CV @ 3400 rpm

Torque42,4 Kgf.m @ 2000 rpm

Consumo específico(potência máxima)

187 g/CV.h @ 3400 rpm

Consumo específico(torque máximo)

160 g/CV.h @ 2000 rpm

Rotação de máxima livre4260 - 4340 rpm

Marcha lenta650 - 690 rpm

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS(cont.)

6.07T - GM Silverado (GMT 400)

Potencia168 CV @ 3400 rpm

Par motor42,4 Kgf.m @ 2000 rpm

Consumo específico(potencia máxima)

187 g/CV.h @ 3400 rpm

Consumo específico(par motor máximo)

160 g/CV.h @ 2000 rpm

Rotación de máxima libre4260 - 4340 rpm

Marcha lenta650 - 690 rpm

TECHNICAL SPECIFICATION(cont.)

6.07T - GM Silverado (GMT 400)

Power168 CV @ 3400 rpm

Torque42.4 Kgf.m @ 2000 rpm

Specific fuel consumption(maximum power)

187 g/CV.h @ 3400 rpm

Specific fuel consumption(maximum torque)

160 g/CV.h @ 2000 rpm

Maximum no load speed4260 - 4340 rpm

Idling speed650 - 690 rpm

Page 71: 9.407.0.006.0160 - 05/98 · PDF fileLeia este manual antes de funcionar o motor. ... revendedor ou Serviço Autorizado MWM. ... Tipo de motor Número de série del motor Engine serial

80 9.407.0.006.0160 - 05/98

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS(cont.)

6.07T - GMC 6.150 (GMT 455)

Potência148 CV @ 2800 rpm

Torque43 Kgf.m @ 1800 rpm

Consumo específico(potência máxima)

175 g/CV.h @ 2800 rpm

Consumo específico(torque máximo)

167 g/CV.h @ 1800 rpm

Rotação de máxima livre3440 - 3540 rpm

Marcha lenta650 - 690 rpm

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS(cont.)

6.07T - GMC 6.150 (GMT 455)

Potencia148 CV @ 2800 rpm

Par motor43 Kgf.m @ 1800 rpm

Consumo específico(potencia máxima)

175 g/CV.h @ 2800 rpm

Consumo específico(par motor máximo)

167 g/CV.h @ 1800 rpm

Rotación de máxima libre3440 - 3540 rpm

Marcha lenta650 - 690 rpm

TECHNICAL SPECIFICATION(cont.)

6.07T - GMC 6.150 (GMT 455)

Power148 CV @ 2800 rpm

Torque43 Kgf.m @ 1800 rpm

Specific fuel consumption(maximum power)

175 g/CV.h @ 2800 rpm

Specific fuel consumption(maximum torque)

167 g/CV.h @ 1800 rpm

Maximum no load speed3440 - 3540 rpm

Idling speed650 - 690 rpm