A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

download A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

of 29

Transcript of A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    1/29

    Distribudo pelo site www.oficinadeteatro.com

    Para uso comercial, entre em contato com o autor ou detentor dos direitos autorais.

    A CANTORA CARECAEugne Ionesco

    Os Personagens:SR. SMITHSRA. SMITHSR. MARTINSRA. MARTINMARY, a empregadaO CAPITO DOS BOMBEIROS

    CENA I

    [Interior burgus de uma casa inglesa, com poltronas inglesas. Tarde inglesa. O Sr. Smithingls, sentado na poltrona com chinelos ingleses, fuma seu cachimbo ingls, lendo um jornal

    ingls, perto da lareira inglesa. Usa culos ingleses e um pequeno bigode esbranquiado ingls.

    Ao seu lado, numa outra poltrona inglesa, a Sra. Smith, inglesa, remenda meias inglesas. Umlongo momento de silencio ingls. O relgio ingls d 17 badaladas inglesas.]

    SRA. SMITH: Veja, so nove horas. Tomamos sopa, comemos peixe, batatas com toucinho esalada inglesa. As crianas beberam gua inglesa. Comemos bem esta noite. porquemoramos nos arredores de Londres e o nosso nome Smith.SR. SMITH [continua a ler, estala a lngua.]

    SRA. SMITH: As batatas vo muito bem com toucinho e o azeite da salada no estava ranoso.O azeite do vendeiro da esquina de melhor qualidade que o azeite do vendeiro da frente; at melhor que o azeite do vendeiro da esquina de baixo. Mas isso no quer dizer que para

    eles o azeite seja ruim.

    SR. SMITH [continua a ler, estala a lngua.]

    SRA. SMITH: Mas, mesmo assim, o azeite do vendeiro da esquina sempre melhor.

    SR. SMITH [continua a ler, estala a lngua.]

    SRA. SMITH: Mary, desta vez, cozinhou bem as batatas. Da ultima vez, ela no as deixoucozinhar direito. Eu s gosto de batatas quando elas esto bem cozidas.SR. SMITH [continua a ler, estala a lngua.]

    SRA. SMITH: O peixe estava fresco. Eu lambi os beios. Repeti duas vezes. No, trs vezes. Porcausa disso precisei ir ao banheiro. Voc tambm repetiu trs vezes. S que da ultima vez,voc comeu menos que das duas primeiras vezes, enquanto eu comi muito mais. Comi maisque voc esta noite. Por que ser? Geralmente voc que come mais. No por falta deapetite.

    SR. SMITH [estala a lngua.]

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    2/29

    SRA. SMITH: Mas a sopa estava um pouco salgada. Estava mais salgada que voc. Ha, ha, ha.Tinha tambm muito alho, e no tinha cebola o suficiente. Lamento que eu no tenha pedido Mary de acrescentar anis estrela. Da prxima vez, eu farei.

    SR. SMITH [continua a ler e estala a lngua.]

    SRA. SMITH: Nosso garoto queria beber cerveja, ele est amando ficar bbado. Ele comovoc. Na mesa, percebeu como ele fitava a garrafa? Mas coloquei um pouco de gua no copodele. Ele estava com sede e bebeu. Helen como eu: ela daria uma boa administradora:econmica e toca piano. Nunca pede para tomar cerveja inglesa. Ela gostou da nossa filha quesomente bebe leite e toma mingau. Ela tem dois anos. Seu nome Peggy. A torta de marmeloe feijo estava maravilhosa. Talvez tivesse sido melhor, ter tomado um pequeno copo deBurgundy Australiano com o doce, mas eu no trouxe a garrafa para mesa porque no quis daras crianas o mau exemplo da gula. Eles tm que aprender a serem comedidos e moderados

    SR. SMITH [continua a ler e estala a lngua.]

    SRA. SMITH: Sra. Parker conhece um vendedor romeno por nome Popesco Rosenfeld, que

    acaba de chegar da Constantinopla. Ele um grande especialista em iogurte. Ele tem umdiploma da escola de iogurteiros em Adrianopla. Amanh irei comprar um grande pote deiogurte romeno dele. No com freqncia que encontramos essas coisas aqui nos subrbiosde Londres.

    SR. SMITH [continua a ler e estala a lngua.]

    SRA. SMITH: O iogurte excelente para o estmago, os rins, a apendicite e a apoteose. Foi oque me disse o Dr. Mackenzie-King, que trata dos filhos dos nossos vizinhos, os John. umbom mdico. Pode-se ter confiana nele. Nunca receita um remdio que no tenhaexperimentado nele prprio. Antes de fazer a operao no Parker, fez-se operar do fgado,sem estar absolutamente doente.

    SR. SMITH: Mas ento porque no aconteceu nada com o doutor e o Parker morreu?SRA. SMITH: Ora essa, porque a operao foi bem sucedida para o doutor e mal sucedida parao Parker.

    SR. SMITH: Ento Mackenzie no um bom mdico. A operao deveria ter sido bem sucedidapara os dois, ou ento os dois deveriam ter morrido.

    SRA. SMITH: Por qu?

    SR. SMITH: Um mdico consciencioso deve morrer com o paciente, se no h cura para ambos.O capito de um navio morre com o navio no mar. Ele no sobrevive sozinho.

    SRA. SMITH: No se pode comparar um doente com um navio.

    SR. SMITH: Por que no? O navio tambm tem as suas doenas, e o mdico forte como umnavio; esta a razo pela qual deveria morrer juntamente com seu paciente, como o capito eseu navio.

    SRA. SMITH: Ah! No tinha pensado nisso... Talvez seja isso mesmo. E ento qual a conclusoque voc tira?

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    3/29

    SR. SMITH: que todos os mdicos no passam de charlates e todos os doentes tambm.Somente a Marinha honesta na Inglaterra.

    SRA. SMITH: Mas no os marinheiros.

    SR. SMITH: Naturalmente [Uma pausa, continua lendo o jornal:] Aqui est uma coisa que euno entendo. No jornal eles sempre colocam o falecimento de uma pessoa, mas nunca umnovo nascimento. Isto no faz sentido.

    SRA. SMITH: Eu no tinha pensado nisso! [Outro momento de silncio. O relgio bate setevezes. Silncio. O relgio bate trs vezes. Silncio. O relgio no bate.]

    SR. SMITH [Ainda lendo o jornal]: Ora veja, aqui diz que Bobby Watson morreu.

    SRA. SMITH: Meu Deus, o pobrezinho! Quando foi que ele morreu?

    SR. SMITH: Para que esse espanto? Voc sabe perfeitamente. Ele morreu h dois anos. Ento

    no estivemos no enterro dele h um ano e meio?

    SRA. SMITH: Ah sim, claro que eu me lembro. Eu lembrei logo. Mas o que no compreendo por que voc ficou to espantado ao ver isso no jornal.

    SR. SMITH: Isso no estava no jornal. H trs anos que se fala de sua morte. Recordei-me porassociao de idias.

    SRA. SMITH: Uma pena! Ele estava to conservado.

    SR. SMITH: Ele foi o mais bonito cadver da Inglaterra. No aparentava a idade que tinha.Pobre Bobby estava morto h quatro anos e ainda estava quente. Um verdadeiro cadver vivo.E como ele era alegre!

    SRA. SMITH: Coitada da Bobby.

    SR. SMITH: Voc quer dizer coitado do Bobby

    SRA. SMITH: No. Penso na mulher dele. Chamava-se Bobby como ele, Bobby Watson. Comoele tinha o mesmo nome, no era possvel distinguir um do outro quando estavam juntos. Sdepois da morte dele que se puderam saber de verdade quem era um e quem era outro. Evoc sabe que ainda hoje h gente que confunde a viva com o defunto e lhe do os psames?Voc a conhece?

    SR. SMITH: S a vi uma vez por acaso no enterro do Bobby.

    SRA. SMITH: Eu nunca a vi. bonita?

    SR. SMITH: Tem traos regulares, mas no se pode dizer que seja bonita. muito alta e forte.Seus traos no so regulares, mas bem bonita. um pouco baixinha e muito magra. professora de canto. [O relgio bate cinco vezes. Um longo silncio.]

    SRA. SMITH: E quando os dois pretendem se casar?

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    4/29

    SR. SMITH: O mais tardar na prxima primavera.

    SRA. SMITH: Precisamos fazer todo o possvel para irmos ao casamento.

    SR. SMITH: Temos que arranjar o presente de npcias. O que poderia ser?

    SRA. SMITH: Por que no damos uma daquelas salvas de prata que recebemos em nossocasamento que nunca usamos? [Silncio.]

    SRA. SMITH: triste ficar viva to nova.

    SR. SMITH: Ainda bem que eles no tm filhos.

    SRA. SMITH: Era o que faltava! Filhos! Coitada, como que ela havia de se arranjar!

    SR. SMITH: Ela ainda nova. Pode casar-se novamente. Fica muito bem de luto.

    SRA. SMITH: Mas quem tomar conta das crianas? Voc bem sabe que eles tm um menino e

    uma menina. Como que se chamam mesmo?

    SRA. SMITH: Bobby e Bobby, como os pais. O tio de Bobby Watson, o velho Bobby Watson, um homem muito rico e adora o garoto, e poderia muito bem encarregar-se da educao deBobby.

    SRA. SMITH: E seria muito natural. E a tia de Bobby Watson, a velha Bobby Watson, poderiamuito bem encarregar-se, por sua vez, da educao de Bobby Watson, a filha de BobbyWatson. Assim Bobby, a me de Bobby Watson, poderia casar-se de novo. Ela tem algum emvista?

    SR. SMITH: Sim, um primo de Bobby Watson.

    SRA. SMITH: Quem? Bobby Watson?

    SR. SMITH: De qual Bobby Watson voc est falando?

    SRA. SMITH: De Bobby Watson, o filho do velho Bobby Watson, um outro tio do Bobby Watsondefunto.

    SR. SMITH: No, no esse, mas outro. Trata-se de Bobby Watson, o filho da velha BobbyWatson, a tia do Bobby Watson defunto.

    SRA. SMITH: Voc est se referindo a Bobby Watson o caixeiro viajante?

    SR. SMITH: Todo o Bobby Watson caixeiros viajantes.

    SRA. SMITH: Mas que profisso horrvel! No entanto, d dinheiro a eles.

    SR. SMITH: Sim, quando no h concorrncia.

    SRA. SMITH: E quando h concorrncia.

    SR. SMITH: Nas teras-feiras, quintas-feiras e teras-feiras.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    5/29

    SRA. SMITH: Ah! Trs dias por semana? E o que que Bobby Watson faz nesses dias?

    SR. SMITH: Ele descansa e dorme.

    SRA. SMITH: Mas por que ele no trabalhar nesses trs dias, se no h concorrncia?

    SR. SMITH: No sei tudo. No posso responder todas essas suas perguntas idiotas!SRA. SMITH [ofendida]: Oh! Voc est tentando me humilhar?

    SR. SMITH [sorrindo]: Voc sabe muito bem que eu no estou.

    SRA. SMITH: Homens so todos iguais! Passam o dia todo sentado, com um cigarro na boca, oupassando p-de-arroz na cara e ruge nos lbios, cinqenta vezes por dia, ou ainda bebendosem parar.

    SR. SMITH: Mas o que voc diria se vise homens fazendo o que mulheres fazem: fumando o dia

    todo, colocando p-de-arroz, pondo ruge nos lbios, bebendo usque?

    SRA. SMITH: C pra mim, eu no ligo! Mas se voc diz isso apenas pra me irritar... No gostodesse tipo de brincadeira, voc sabe muito bem disso!

    [Ela arremessa as meias por todo palco e mostra os dentes. Ela levanta.]

    SR. SMITH [Tambm se levanta e vai at sua esposa, ternamente]: Oh, minha franguinhaassada, pra que todo esse fogo! Voc sabe muito bem que estava brincando! [Ele a toma pelacintura e a beija.] Que par de amantes bobos somos ns! Vem, vamos desligar e dormir.

    CENA II

    MARY [entra]: Eu sou a empregada. Passei uma tarde muito agradvel. Fui ao cinema com umhomem e assisti a um filme com mulheres. Quando acabou a sesso. Fomos beber leite comaguardente. Depois ficamos lendo o jornal.

    SRA. SMITH: Espero que voc tenha passado uma tarde muito agradvel, que tenha ido aocinema com um homem e bebido leite com aguardente.

    SR. SMITH: E que tenha lido o jornal!

    MARY: O Sr. e a Sra. Martin, seus convidados, esto a na porta. Eles estavam minha espera.No se atreveram a vir por si ss. Eles supem que iro jantar com vocs esta noite.

    SRA. SMITH: Ah, sim. Ns os estvamos esperando. E estamos famintos. Que no se percebaque amos comear a jantar sem eles. No comemos nada o dia todo. Voc no devia tersado!

    MARY: Mas foram vocs me deram permisso

    SR. SMITH: Ns no fizemos isso de propsito.

    MARY [Acesso de risos e, em seguida, acesso de lgrimas. Ento sorri]: Eu comprei um penico.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    6/29

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    7/29

    SR. MARTIN: Que curioso! Talvez ns tenhamos nos encontrado na segunda classe, minha carasenhora!

    SRA. MARTIN: bem possvel, pode ser. Mas eu no me lembro muito bem, meu caro senhor!

    SR. MARTIN: Meu lugar era no vago nmero oito, sexto compartimento, minha senhora!

    SRA. MARTIN: Que curioso! Meu lugar tambm era no vago nmero oito, sextocompartimento, meu caro senhor!

    SR. MARTIN: Que curioso e que estranha coincidncia! Talvez ns tenhamos nos encontradono sexto compartimento, minha cara senhora?

    SRA. MARTIN: bem possvel, afinal! Mas eu no me lembro, meu caro senhor!

    SR. MARTIN: Para falar a verdade, minha cara senhora, eu tambm no me lembro, mas possvel que tenhamos nos visto l, e, pensando bem, a coisa me parece mesmo bem possvel!

    SRA. MARTIN: Oh! Realmente, claro, realmente, meu senhor!

    SR. MARTIN: Que curioso! Meu lugar era o nmero trs, do lado janela, minha cara senhora.

    SRA. MARTIN: Oh, meu Deus, que curioso e que estranho, meu lugar era o numero seis, pertoda janela, em frente ao senhor, meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Oh, meu Deus, que curioso e que coincidncia! Ns estvamos ento frente afrente, minha cara senhora! a que devemos ter-nos visto!

    SRA. MARTIN: Que curioso! possvel, mas eu no me lembro meu senhor.

    SR. MARTIN: Para falar a verdade, minha cara senhora, eu tambm no me lembro. Contudo, bem possvel que ns tenhamos nos visto naquela ocasio.

    SRA. MARTIN: verdade, mas eu no estou muito certa disso, meu senhor.

    SR. MARTIN: Mas no foi a senhora, minha cara senhora, a senhora me pediu para pr suamaleta no bagageiro e que em seguida me agradeceu e me deu permisso para fumar?SRA. MARTIN: sim, devia ser eu, meu senhor! Que curioso, que curioso, e que coincidncia!

    SR. MARTIN: Que curioso, que estranho, que coincidncia! Muito bem, e ento, ento talvezns tenhamos nos conhecido naquele momento, minha senhora?

    SRA. MARTIN: Que curioso e que coincidncia! bem possvel, meu caro senhor! Contudo,acho que no me lembro.

    SR. MARTIN: Eu tambm no, minha senhora.

    [Um momento de silncio. O relgio bate]

    SR. MARTIN: Desde que cheguei a Londres, moro na Rua Bromfield, minha cara senhora.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    8/29

    SRA. MARTIN: Que curioso, que estranho! Eu tambm, desde a minha chegada a Londres,moro na Rua Bromfield, meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Que curioso, mas ento, talvez ns tenhamos nos encontrado na Rua Bromfield,minha cara senhora.

    SRA. MARTIN: Que curioso, que estranho! bem possvel, afinal! Mas eu no me lembro meucaro senhor.

    SR. MARTIN: Eu moro no nmero dezenove, minha cara senhora.

    SRA. MARTIN: Que curioso, eu tambm moro no nmero dezenove, meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Mas ento, mas ento, mas ento, mas ento, mas ento, talvez ns tenhamosnos visto naquela casa, minha cara senhora?

    SRA. MARTIN: bem possvel, mas eu no me lembro meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Meu apartamento fica no quinto andar, o nmero oito, minha cara senhora.

    SRA. MARTIN: Que curioso, meu Deus, que estranho! E que coincidncia! Eu tambm moro noquinto andar, no apartamento nmero oito, meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Que curioso, que curioso, que curioso e que coincidncia! Sabe, no meu quarto,eu tenho uma cama. Minha cama fica coberta com um edredom verde, encontra-se no fim docorredor, entre o lavabo e a biblioteca, minha cara senhora!

    SRA. MARTIN: Que coincidncia, ah meu Deus, que coincidncia! Meu quarto tambm temuma cama com um edredom verde e se encontra no fim do corredor, entre o lavabo, meu carosenhor, e a biblioteca!

    SR. MARTIN: Que estranho, que curioso! Ento, minha senhora, moramos no mesmo quarto edormimos na mesma cama, minha cara senhora. Talvez seja l que ns tenhamos nosencontrado!

    SRA. MARTIN: Que curioso e que coincidncia! bem possvel que tenhamos nos encontradol, e talvez at mesmo na noite passada. Mas eu no me lembro meu caro senhor.

    SR. MARTIN: Eu tenho uma filhinha, minha filhinha, ela mora comigo, minha cara senhora. Elatem dois anos, loira, tem um olho branco e um olho vermelho, muito bonita e se chamaAlice, minha cara senhora.

    SRA. MARTIN: Que estranha coincidncia! Eu tambm tenho uma filhinha, ela tem dois anos,um olho branco e um olho vermelho, muito bonita e tambm se chama Alice, meu carosenhor.

    SR. MARTIN: [com a mesma voz arrastada, montona] Que curioso e que coincidncia! Eestranho! Talvez seja a mesma, minha cara senhora!

    SRA. MARTIN: Que curioso! bem possvel, meu caro senhor.

    [Um momento de silncio bem longo. O relgio bate vinte e nove vezes]

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    9/29

    SR. MARTIN: [aps refletir longamente, levanta-se lentamente e, sem se apressar, dirige-se ata Sra. Martin que, surpresa com o ar solene do Sr. Martin, tambm se levantou, muito

    suavemente; o Sr. Martin fala com a mesma voz singular, montona, vagamente cantante]Ento, minha cara senhora, creio que no h duvida, ns j nos vimos e a senhora minhaprpria esposa Elisabeth, eu reencontrei voc!

    [aproximando-se do Sr. Martin sem se apressar. Eles se abraam sem expresso. O relgio soauma vez, muito forte. A batida do relgio deve ser to forte que deve fazer os espectadores se

    sobressaltarem. O casal Martin no a ouve.]

    SRA. MARTIN: Donald voc, Darling!

    [Eles se sentam na mesma poltrona, permanecem abraados e adormecem. O relgio bateainda vrias vezes. Mary, na ponta dos ps, um dedo nos lbios, entrasuavemente em cena e

    dirige-se ao pblico]

    CENA V

    MARY: Elizabeth e Donald esto agora muito felizes. No podero ouvir-me, portanto. Possoento revelar-lhes um segredo. Elizabeth no Elizabeth; Donald no Donald. E aqui est aprova: a filha de que fala Donald, no filha de Elizabeth; as duas no so a mesma criana. Afilhinha de Donald tem um olho branco e outro vermelho exatamente como a filhinha deElizabeth. Mas acontece que a filhinha de Donald tem um olho branco direita e um olhovermelho esquerda e a filhinha de Elisabeth tem um olho vermelho direita e um olhobranco esquerda! Assim, todo sistema de deduo do Donald desmorona quando vai decontra a este obstculo que destri sua teoria. Apesar da extraordinria coincidncia queparecem ser provas definitivas, Donald e Elizabeth, que no so pais da mesma criana, noso tambm Donald e nem Elizabeth. em vo ele pensar que o Donald, em vo ela pensarque a Elizabeth. Ele acredita em vo que ela a Elizabeth. Ela acredita em vo que ele oDonald - eles esto tristemente enganados. Mas quem o verdadeiro Donald? Quem averdadeira Elizabeth? Quem tem qualquer interesse em prolongar esta confuso? Eu no sei.No vamos tentar saber. Vamos deixar as coisas como so. [Ela toma vrios passos em direoa porta e, em seguida, volta e diz para a platia:] Meu verdadeiro nome Sherlock Holmes.[sai.]

    CENA VI

    [O relgio bate. Depois de alguns segundos, Senhor e Sra. Martin separados, sentam nosmesmos assentos do incio.]

    SR. MARTIN: Darling, vamos esquecer tudo que aconteceu, e agora que ns encontramosnovamente, vamos tentar no ns perder um do outro, e viver como antes.

    SRA. MARTIN: Sim, Darling.

    CENA VII

    [Sr. e Sra. Smith entram pela direita, sem haver mudado absolutamente a roupa.]

    SRA. SMITH: Boa noite, caros amigos! Por favor, perdoem-nos por ter-lhe feito esperar tantotempo. Julgamos que deveramos render-lhes as honras as quais tem direito e desde quesabamos de antemo que vocs nos queriam dar o prazer de uma visita, sem antes anunci-la,fomos rapidamente nos vestir apropriadamente pra ocasio.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    10/29

    SR. SMITH [furioso]: Ns no comemos o dia todo. E ficamos por quatro horas esperandovocs. Por que chegaram to tarde?

    [Sr. e Sra. Smith sentam em frente aos convidados. O relgio bate subliminar conversao daplatia, mais ou menos forte, de acordo com o caso. Os Martin, particularmente Sra. Martin,

    parece envergonhada e tmida. Por este motivo, a conversa comea com dificuldade e as

    palavras so ditas, no incio, embaraadamente. Em primeiro um longo silncio constrangedor,depois mais silncio seguido de hesitaes.]

    SR. SMITH: Hm. [Silencio.]

    SRA. SMITH: Hm, hm. [Silencio.]

    SRA. MARTIN: Hm, hm, hm. [Silencio.]

    SR. MARTIN: Hm, hm, hm, hm. [Silencio.]

    SRA. MARTIN: Ah, decididamente. [Silencio.]

    SR. MARTIN: Estamos todos gripados. [Silencio.]

    SR. SMITH: No est fazendo frio, porm. [Silencio.]

    SRA. SMITH: No h corrente de ar. [Silencio.]

    SR. MARTIN: Ah no, felizmente. [Silencio.]

    SR. SMITH: Ah, la, la, la, la. [Silencio.]

    SR. MARTIN: No se sente bem? [Silencio.]

    SRA. SMITH: No, ela est com as calas molhadas. [Silencio.]

    SRA. MARTIN: Ah, senhor, na sua idade o senhor no devia. [Silencio.]

    SR. SMITH: O corao no envelhece. [Silencio.]

    SR. MARTIN: verdade. [Silencio.]

    SRA. SMITH: o que dizem. [Silencio.]

    SRA. MARTIN: Tambm dizem o contrrio. [Silencio.]

    SR. SMITH: A verdade fica entre os dois. [Silencio.]

    SR. MARTIN: Isso verdade. [Silencio.]

    SRA. SMITH [para os Martin]: Vocs que viajam bastante, devem, portanto ter coisas beminteressantes para nos contar.

    SR. MARTIN [ esposa]: Diga querida, o que foi que voc viu hoje?

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    11/29

    SRA. MARTIN: No vale a pena, vocs no iriam acreditar

    SR. SMITH: No poremos em dvida a sua boa f!

    SRA. SMITH: Ficaramos ofendidos se pensassem tal coisa.

    SR. MARTIN [ esposa]: Voc os ofenderia querida se pensasse...

    SRA. MARTIN [graciosa]: Bem, eu vi hoje, uma coisa extraordinria, uma coisa incrvel.

    SR. MARTIN: Diga depressa querida.

    SR. SMITH: timo! Vamos nos divertir um pouco.

    SRA. SMITH: Finalmente!

    SRA. MARTIN: Muito bem, hoje eu saio para comprar legumes no mercado, que, alis, estocada vez mais caros.

    SRA. SMITH: Onde que ns vamos parar!

    SR. SMITH: Querida no interrompa, isso muito grosseiro.

    SRA. MARTIN: Eu vi na rua, ao lado de um bar, um senhor bem vestido, de uns cinqenta anosmais ou menos...

    SR. SMITH: O qu, quem?

    SRA. SMITH: O qu, quem?

    SR. SMITH [ esposa]: No interrompa querida. Voc desagradvel!

    SRA. SMITH: Querido, foi voc que interrompeu primeiro, grosseiro.

    SR. SMITH [ esposa]: Psiu! [a Sra. Martin:] E o que que esse senhor estava fazendo?

    SRA. MARTIN: Bom, vocs vo dizer que eu estou inventando; ele estava ajoelhado e estavacurvado...

    SR. MARTIN, SR. SMITH, SRA. SMITH: Oh!

    SRA. MARTIN: Sim, curvado

    SR. SMITH: No possvel

    SRA. MARTIN: Sim, curvado. Eu me aproximei dele para ver o que estava fazendo...

    SR. SMITH: E?

    SRA. MARTIN: E ele estava amarrando os cadaros.

    SR. MARTIN, SR. SMITH, SRA. SMITH: Fantstico!

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    12/29

    SR. SMITH: Se outra pessoa me contasse, eu no acreditaria.

    SR. MARTIN: Por que no? Andando pela rua vem-se coisas mais extraordinrias ainda. Hoje,por exemplo, eu mesmo vi, no metr, sentado num banco, um senhor que lia tranqilamenteo jornal.

    SRA. SMITH: Que coisa incrvel!

    SR. SMITH: Talvez seja o mesmo homem do sapato!

    [A campainha toca.]

    SR. SMITH: Meu Deus, algum est tocando a campainha.

    SRA. SMITH: Deve haver algum na porta. Eu vou atender.

    [Ela vai ver, abre a porta e fecha, e volta.] Ningum. [senta.]

    SR. MARTIN: Eu vou lhes dar outro exemplo...

    [Campainha toca novamente.]

    SR. SMITH: Meu Deus, algum est tocando a campainha.

    SRA. SMITH: Deve haver algum na porta. Eu vou atender. [Ela vai, abre a porta, e volta.] Noera ningum. [senta-se.]

    SR. MARTIN [esquece o que estava falando]: Uh...

    SRA. MARTIN: Voc estava nos dizendo que ia dar outro exemplo.

    SR. MARTIN: Ah, sim...

    [Campainha toca novamente.]

    SR. SMITH: Meu Deus, algum est tocando a campainha.

    SRA. SMITH: Eu no vou abrir a porta novamente.

    SR. SMITH: Sim, deve haver algum l!

    SRA. SMITH: Da primeira vez no havia ningum. Na segunda, ningum. O que lhe faz pensarque agora na terceira vez h algum?

    SR. SMITH: Porque h algum tocando!

    SRA. MARTIN: Tem razo.

    SR. MARTIN: O que? Quando se escuta a campainha, significa que algum est tocando e que aporta deve ser aberta.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    13/29

    SRA. MARTIN: Nem sempre. Voc acabou de ver o contrrio!

    SR. MARTIN: Na maioria dos casos, sim.

    SR. SMITH: C pra mim, quando vou visitar algum, eu toco a campainha para ser atendido. Ecreio que todos fazem a mesma coisa, ento toda vez que ela toca deve haver algum na

    porta.

    SRA. SMITH: A teoria correta. Mas, na realidade, as coisas acontecem de forma diferente.Voc acabou de ver o contrrio.

    SRA. MARTIN: Sua esposa est certa.

    SR. MARTIN: Oh! Vocs mulheres! Sempre defendendo umas as outras.

    SRA. SMITH: Bem, eu vou atender. Voc pode dizer que sou teimosa, mas voc viu que nohavia ningum! [Ela vai olhar, abre a porta e fecha.] Viu, no h ningum.

    [Ela retorna ao seu lugar.]

    SRA. SMITH: Ah, esses homens que sempre pensam que esto certos e quem sempre estoerrados!

    [A campainha toca novamente.]

    SR. SMITH: Meu Deus, algum est tocando a campainha. Deve haver algum na porta.

    SRA. SMITH [Num acesso de raiva]: No me mande mais abrir porta. Voc bem viu que intil, porque a experincia nos ensina que quando tocam a campainha no tem ningum.

    SRA. MARTIN: Jamais tem gente.

    SR. MARTIN: Isso no certo.

    SR. SMITH: De fato no certo. Quando se escuta a campainha tocar, porque quem temalgum tocando.

    SRA. SMITH: Ele nunca d o brao a torcer.

    SRA. MARTIN: O meu marido nunca d o brao a torcer tambm.

    SR. SMITH: H algum na porta.

    SR. MARTIN: No impossvel.

    SRA. SMITH [ao marido]: No.

    SR. SMITH: Sim.

    SRA. SMITH: Eu vos digo que no. Em todo caso, voc no vai me fazer ir l novamente. Sevoc deseja saber, v voc mesmo olhar!

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    14/29

    SR. SMITH: Eu vou.

    [Sra. Smith d de ombros. Sra. Martin levanta a cabea.]

    SR. SMITH [abrindo a porta]: Oh! Ol como vai? [Ele espia pelo canto de olho Sra. Smith e osMartin, quem esto surpresos.] o capito dos bombeiros!

    CENA VIII

    CAPITO [ele est naturalmente de uniforme e usando um enorme capacete brilhante]: Boanoite, senhoras e senhores. [Os Smith e os Martin ainda esto um pouco espantados. Sra.Smith mexe a cabea, com raiva, e no responde ao cumprimento do capito.] Boa noite, Sra.Smith. A senhora parece zangada.

    SRA. SMITH: Oh!

    SR. SMITH: Isso porque est um pouco contrariada por ter sido provado que estava errada.

    SR. MARTIN: Estava havendo uma discusso entre Sr. e Sra. Smith, capito.

    SRA. SMITH [ao Sr. Martin]: Isto no da sua conta! [ para Sr. Smith:] Peo-lhe para noenvolver estranhos nos problemas de famlia.

    SR. SMITH: Ah, querida, isso no to grave. O capito um antigo amigo da famlia. A suame cortejava-me, e o conheci o pai dele. Pediu-me que lhe desse uma filha minha emcasamento se eu tivesse uma. E morreu esperando.

    SR. MARTIN: No culpa dele, nem sua.

    CAPITO: Bem, sobre o que estavam falando?

    SRA. SMITH: Meu marido estava reclamando...

    SR. SMITH: No, voc quem estava reclamando.

    SR. MARTIN: Sim, era ela.

    SRA. MARTIN: No, era ele.

    CAPITO: No se exaltem. Conte-me Sra. Smith.

    SRA. SMITH: Bem, era isso mesmo. difcil falar abertamente com voc, mas um bombeirotambm confessor.

    CAPITO: Bem, ento?

    SRA. SMITH: Ns estvamos discutindo porque meu marido disse que cada vez que acampainha toca, porque deve haver algum na porta.

    SR. MARTIN: plausvel.

    SRA. SMITH: E eu estava dizendo que toda vez que a campainha toca no tem ningum.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    15/29

    SRA. MARTIN: Pode parecer estranho.

    SRA. SMITH: Mas isso ficou provado, no pelas demonstraes tericas, mas pelos fatos.

    SR. SMITH: falso, uma vez que o capito est aqui. Ele tocou a campainha, eu abri a porta, eleest aqui.

    SRA. MARTIN: Quando?

    SR. MARTIN: Agora.

    SRA. SMITH: Sim, mas foi somente na quarta vez que a campainha tocou que havia algum naporta. E a quarta vez no conta.

    SRA. MARTIN: Nunca. Somente as trs primeiras vezes que contam.

    SR. SMITH: Capito, permita-me a vez de lhe fazer algumas perguntas.

    CAPITO: V em frente.

    SR. SMITH: Quando abri a porta e o vi, foi voc quem realmente tocou a campainha?

    CAPITO: Sim, fui eu.

    SR. MARTIN: Voc estava na porta? E voc tocou a campainha para ser recebido?

    CAPITO: No nego isso.

    SR. SMITH [ esposa, triunfante]: V? Eu estava certo. Quando voc ouvir a campainha, porque que tem algum tocando. voc certamente no pode dizer que o capito no ningum.

    SRA. SMITH: Certamente que no. E repito a voc que eu estava falando somente das trsprimeiras vezes, pois a quarta vez no conta.

    SRA. MARTIN: E quando a campainha tocou pela primeira vez, era voc?

    CAPITO: No, no era eu.

    SRA. MARTIN: V? A campainha tocou e no havia ningum.

    SR. MARTIN: No ter sido talvez outra pessoa?

    SR. SMITH: Voc estava em frente porta h muito tempo?

    CAPITO: H quarenta e cinco minutos.

    SR. SMITH: E no viu ningum?

    CAPITO: Ningum. Tenho certeza.

    SRA. MARTIN: E escutou quando a campainha tocou pela segunda vez?

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    16/29

    CAPITO: Sim, e no fui eu. E no havia ningum l.

    SRA. SMITH: Vitria! Eu estava certa.

    SR. SMITH [ esposa]: No to rpido. [ao capito:] E o que estava fazendo na porta?

    CAPITO: Nada. Estava apenas parado l. Estava pensando em um monte de coisas.

    SR. MARTIN [ao capito]: Mas na terceira vez no foi voc quem tocou?

    CAPITO: Sim, fui eu.

    SR. SMITH: Mas quando a porta foi aberta no havia ningum.

    CAPITO: Porque eu estava escondido rindo.

    SRA. SMITH: No faa brincadeiras, capito. Isso muito feio.

    SR. MARTIN: Em suma, ainda no sabemos se quando a campainha toca, tem algum ou no!

    SRA. SMITH: Nunca tem algum.

    SR. SMITH: Sempre tem algum.

    CAPITO: Vou reconciliar-los. Vocs esto em partes certos. Quando a campainha toca, svezes tem algum, s vezes no tem ningum.

    SR. MARTIN: Faz sentido pra mim.

    SRA. MARTIN: Creio que sim.

    CAPITO: As coisas so simples, de verdade. [aos Smith:] Vamos, beijem-se.

    SRA. SMITH: Ns nos beijamos ainda h pouco atrs.

    SR. MARTIN: Eles se beijaro amanh. Eles tm tempo suficiente.

    SRA. SMITH: Capito, uma vez que nos ajudou a resolver isso, por favor, sinta-se vontade,tire seu capacete e sente-se um pouco.

    CAPITO: Desculpe-me, mas no posso ficar muito tempo. Eu gostaria de tirar meu capacete,mas no tenho tempo pra sentar. Eu vim aqui por outro motivo. Estou em misso oficial.

    SRA. SMITH: E o que podemos fazer por voc, Capito?

    CAPITO: Peo-lhe minhas desculpas pela indiscrio [terrivelmente envergonhado]... Hum

    [Ele aponta para os Martin]... Vocs no sem importam... Na frente deles...

    SRA. MARTIN: Diga o que quiser.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    17/29

    SR. MARTIN: Somos velhos amigos. Eles ns contam tudo.

    SR. SMITH: Fale.

    CAPITO: Er, bem h algum incndio aqui?

    SRA. SMITH: Porque est nos perguntando isso?

    CAPITO: porque perdoem-me eu tenho ordens para apagar todos os incndios ocorridosna cidade.

    SRA. MARTIN: Todos?

    CAPITO: Sim, todos.

    SRA. SMITH [confusa]: No sei... Acho que no. Voc quer que eu v olhar?

    SR. SMITH [fungando]: No tm incndio aqui. No h nem cheiro de fumaa.

    CAPITO [magoado]: Nenhum? Nem um foguinho na chamin, algo queimando no sto ouno poro? Nem um principiozinho de incndio, pelo menos?

    SRA. SMITH: Lamento ter que desapont-lo, mas eu no acredito que haja qualquer coisa aquino momento. Prometo que vou notific-lo quando tivermos algo.

    CAPITO: Por favor, no esquea, seria de grande ajuda.

    SRA. SMITH: Isto uma promessa.

    CAPITO [aos Martin]: E na casa de vocs no h nada queimando?

    SRA. MARTIN: No, infelizmente.

    SR. MARTIN [ao capito]: As coisas no esto indo bem.

    CAPITO: Muito mal. Quase nada, uma mixaria uma chamin, um celeiro. Nada importante.E no rende muito. E uma vez que no h retorno, os lucros na produo so muito escassos.

    SR. SMITH: Tempos ruins. Essa a verdade. Para os negcios, para agricultura, para osincndios, nada est prosperando.

    SR. MARTIN: Sem trigo, sem fogo.

    CAPITO: Nem inundaes.

    SRA. SMITH: Mas tem acar.

    SR. SMITH: Isso porque importado.

    SRA. MARTIN: mais difcil no caso dos incndios. As tarifas so altas demais!

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    18/29

    CAPITO: So todos os mesmo, h ocasionalmente uma asfixia por gs, mas isso muitoincomum. Por exemplo, uma jovem mulher asfixiou-se na semana passada ela havia deixadoo gs aberto.

    SRA. MARTIN: Ela se esqueceu?

    CAPITO: No, ela pensou que era seu pente.

    SR. SMITH: Essas confuses so sempre perigosas!

    SRA. SMITH: Voc vai assistir s partidas do comerciante?

    CAPITO: No h nada pra fazer l. Ele segurado contra incndios.

    SR. MARTIN: Ento v ver, da minha parte, o proco de Wakefield!

    CAPITO: Eu no tenho direito de extinguir o incndio de clrigos. O bispo iria se zangar. Elesextinguem seus prprios incndios, ou so extintos pelas Virgens Vestais. *Deusas do fogo

    romanas.

    SR. SMITH: V visitar o Durands.

    CAPITO: No posso fazer isso. Ele no ingls. Ele apenas naturalizado. E cidadosnaturalizados tm o direito de ter casas, mas no tm direito de apagar os incndios seestiverem queimando.

    SRA. SMITH: No entanto, quando pegou fogo ano passado, apagaram do mesmo jeito.

    CAPITO: Ele fez tudo sozinho. Clandestinamente. Mas no seria eu quem avisaria ele.

    SR. SMITH: E nem eu.

    SRA. SMITH: Capito, uma vez que no est com presa, fique um pouco mais. Estaria nosfazendo um favor.

    CAPITO: Posso lhes contar uma histria?

    SRA. SMITH: Ah, sem dvidas, voc amvel. [Ela o beija.]

    SR. SMITH, SRA. MARTIN, SR. MARTIN: Sim, sim, histrias, viva!

    [Eles aplaudem.]

    SR. SMITH: E o que ainda mais interessante o fato de as histrias dos bombeiros seremtodas verdadeiras, e so baseadas na experincia.

    CAPITO: Falo de minha prpria experincia. A verdade, nada mais que a verdade. Nenhumafico.

    SR. MARTIN: Isso mesmo. A verdade nunca encontrada em livros, somente na vida.

    SRA. SMITH: Comece!

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    19/29

    SR. MARTIN: Comece!

    SRA. MARTIN: Quietos, ele est comeando.

    CAPITO: [tosse discretamente vrias vezes] Desculpe-me, no olhem pra mim dessa maneira.

    Vocs me deixam acanhado. Sabem muito bem que sou tmido.

    SRA. SMITH: Ele no amvel! [Ela o beija.]

    CAPITO: De qualquer forma vou comear. Mas prometam-me que no iro prestar ateno.

    SRA. MARTIN: Mas se ns no prestarmos ateno no vamos ouvir-lo.

    CAPITO: Eu no acho isso!

    SRA. SMITH: Eu disse, ele apenas um garoto.

    SR. MARTIN, SR. SMITH: Ah, que garoto amvel! [Eles o beijam.]

    SRA. MARTIN: No desanime!

    CAPITO: Bem, ento! [Ele tosse novamente com a voz emocionada:] "O co e a vaca", umafbula experimental. Era uma vez outra vaca que perguntou a outro co: "Porque voc noengoliu sua tromba?" "Perdoe-me," respondeu o co, " porque eu pensei que era umelefante."

    SRA. MARTIN: Qual a moral?

    CAPITO: Isso voc deve descobri.

    SR. SMITH: Ele est certo.

    SRA. SMITH [furioso]: Conte-nos outro.

    CAPITO: Um bezerro tinha comido muito vidro temperado. Como resultado, foi obrigado adar luz. E trouxe ao mundo uma vaca. No entanto, como o bezerro era macho, a vaca nopoderia chamar-lo de me. E tambm no poderia chamar-lo de pai, porque o bezerro aindaera muito pequeno. O bezerro foi ento obrigado a se casar e o conselho tomou todas asmedidas impostas pelas circunstncias da moda.

    SR. SMITH: moda de Caen.*Referente comida tpica francesa: Tripas moda de Caen.

    SR. MARTIN: Como as tripas.

    CAPITO: Vocs j tinham ouvido falar?

    SRA. SMITH: Est em todos os jornais.

    SRA. MARTIN: Aconteceu no muito longe de nossa casa.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    20/29

    CAPITO: Vou-lhes contar outra: "O Galo". Era uma vez, um galo que queria brincar com o co.Mas ele no teve sorte porque todos o reconheciam imediatamente.

    SRA. SMITH: Por outro lado, o co que queria brincar com o galo nunca fora reconhecido.

    SR. SMITH: Vou contar-lhes uma: "A serpente e a raposa". Certa vez, uma serpente,

    aproximando-se de uma raposa disse-lhe: "Parece-me que j a conheo". A raposa respondeu:"A mim tambm". "Ento", disse a serpente, me d dinheiro". "Raposa no d dinheiro".Respondeu o ousado animal, que para escapar, saltou num vale profundo, cheio de ps deframboesa e de mel de galinha. A serpente j estava esperando, rindo com um sorrisomefistoflico. A raposa puxou a faca urrando: "Eu vou te ensinar a viver". Depois fugiu, virandoas costas. No conseguiu, a serpente foi mais esperta. Com um soco bem dado bateu naraposa, no meio da testa que se quebrou em mil pedaos, gritando: No, no! Quatro vezesno! Eu no sou sua filha!

    SRA. MARTIN: bem interessante.

    SRA. SMITH: No m.

    SR. MARTIN [apertando a mo do Sr. Smith]: Meus parabns.

    CAPITO [com inveja]: No foi to bom. E de qualquer forma, eu j tinha escutado essa antes.

    SR. SMITH: terrvel.

    SRA. SMITH: Mas era mesmo verdade.

    SRA. MARTIN: Sim, infelizmente.

    SR. MARTIN [a Sra. Smith]: sua vez, madame.

    SRA. SMITH: Eu s conheo uma. E vou contar-lhes agora. Chama-se "O Bouquet".

    SR. SMITH: Minha esposa sempre foi romntica.

    SR. MARTIN: uma verdadeira inglesa.

    SRA. SMITH: Aqui est: Era uma vez, um noivo que tinha dado um bouquet de flores para suanoiva, que disse "Obrigada", mas antes, ela tinha dito "Obrigada," ele, sem dizer uma nicapalavra, pegou todas as flores que tinha dado a ela a fim de lhe ensinar uma boa lio, e aindadisse: "Vou pega-las de volta." E completou dizendo, "Adeus," e tomou-as de volta em seguida.

    SR. MARTIN: Oh, encantador! [Ele quer e no quer beijar a Sra. Smith.]

    SRA. MARTIN: Voc tem uma esposa, Sr. Smith, de nos dar inveja.

    SR. SMITH: verdade. A minha mulher a inteligncia personificada. mesmo mais inteligenteDo que eu. Em todo o caso muito mais feminina. Dizem.

    SRA. SMITH [ao capito]: Conte-nos outra, capito.

    CAPITO: Ah, no, est muito tarde.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    21/29

    SR. MARTIN: Conte-nos, assim mesmo.

    CAPITO: Estou muito cansado.

    SR. SMITH: Por favor, faa-nos esse favor.

    SR. MARTIN: Eu peo-lhe.

    CAPITO: No.

    SRA. MARTIN: Voc tem um corao de gelo. Ns somos o carvo em brasa.

    SRA. SMITH [ela ca de joelhos, em prantos, ou no]: Eu lhe imploro!

    CAPITO: Tudo bem.

    SR. SMITH [na orelha da Sra. Martin]: Ele concorda! Vai fazer isso at conseguir nos aborrecer.

    SRA. MARTIN: Psiu!

    SRA. SMITH: Sem chance. Eu fui bem educada.

    CAPITO: "O Resfriado." Meu cunhado tinha do lado paterno, um primo cujo tio materno tinhaum sogro cujo av paterno tinha se casado em segundas npcias com uma jovem indgenacujo irmo tinha encontrado, numa de suas viagens, uma moa pela qual se apaixonou e com aqual teve um filho que se casou com uma farmacutica intrpida que no era outra seno asobrinha de um inspetor de quarteiro que a Marinha Britnica no conhecia e cujo paiadotado tinha uma tia que falava espanhol fluentemente e que era talvez, uma das netas deum engenheiro que morreu jovem, sendo ele prprio neto de um proprietrio de vinhas, queproduzia um vinho medocre, mas que tinha um segundo sobrinho, caseiro, um sargento-major, cujo filho havia desposado uma mulher jovem e muito bonita, divorciada, cujo primeiromarido era filho de um patriota sincero, que no desejo de fazer fortuna, soube impor uma desuas filhas que se pde casar com um caador que havia conhecido Rothschild e cujo irmo,depois de haver mudado muitas vezes de profisso, casou-se e teve uma filha, cujo bisavmiservel, usava culos que lhe haviam sido dados por um seu primo, cunhado de umportugus, filho natural de um moleiro, no muito pobre, cujo irmo adotivo tinha casado coma filha de um mdico rural recm formado, que era ele prprio um irmo adotivo do filho doforasteiro, ele prprio filho natural de outro mdico rural, casado trs vezes sucessivamente,cuja terceira esposa...

    SR. MARTIN: Eu sabia que era a terceira esposa, se no estou enganada. Ela comeu frango emuma armadilha.

    CAPITO: No a mesma.

    SRA. SMITH: Psiu!

    CAPITO: Como eu estava dizendo: ...cuja terceira esposa era filha da melhor parteira daregio e que, viuvou no tempo certo...

    SR. SMITH: Como minha mulher.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    22/29

    CAPITO:... Que se casou novamente com um vidraceiro que era cheio de vida e que tivera,pela filha de um comandante da estao ferroviria, uma criana que tinha conseguido fazer oseu caminho na vida...

    SRA. SMITH: Nos trilhos...

    SR. MARTIN: Como nas cartas.

    CAPITO: ... E que tinha casado com um comerciante de nove temporadas, cujo pai tinha umirmo, prefeito de uma pequena cidade, que tomou como esposa uma professora loura, cujoprimo, um pescador na linha...

    SR. MARTIN: O fim da linha?

    CAPITO: ... Que tinha casado com outra professora loura, tambm chamada Marie, cujoirmo era casado com outra Marie, tambm professora e loura...

    SR. SMITH: Uma vez sendo loura, deve se chamar Marie.

    CAPITO: ...e cujo pai tinha sido criado no Canad por uma senhora que foi sobrinha de umsacerdote cuja av, ocasionalmente no inverno, como todo mundo, apanhou um resfriado.

    SRA. SMITH: Uma histria curiosa. Quase inacreditvel.

    SR. MARTIN: Quando se apanha um resfriado, deve ter um lao de fita.

    SR. SMITH: Uma preocupao intil, mas absolutamente necessria.

    SRA. MARTIN: Desculpe-me, capito, mas eu no acompanhei a histria muito bem. No final,na av do sacerdote, eu fiquei confusa.

    SR. SMITH: Ainda sim, h confuso entre as pernas de um sacerdote.

    SRA. SMITH: Ah sim, capito, comece novamente. Todos querem ouvir.

    CAPITO: Ah, no sei se posso. Estou em uma misso oficial. Isto depende de que horas so.

    SRA. SMITH: No temos hora em casa.

    CAPITO: Mas e o relgio?

    SR. SMITH: Funciona mal. Est com esprito de contradio, sempre indica o contrrio da horaque realmente .

    CENA IX

    [Mary entra.]MARY: Madame... Senhor...

    SRA. SMITH: O que voc quer?

    SR. SMITH: O que a traz aqui at ns?

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    23/29

    MARY: Espero que a madame e senhor me desculpem... E tambm as senhoras e ossenhores... Eu gostaria... Eu gostaria... De contar-lhes uma anedota.

    SRA. MARTIN: O que ela est dizendo?

    SR. MARTIN: Eu acredito que a empregada, nossa amiga, est ficando louca... Ela tambm quernos contar uma anedota.

    CAPITO: Quem ela pensa que ? [Ele olha pra ela.] Oh!

    SRA. SMITH: Por que voc est se intrometendo?

    SR. SMITH: Isto realmente desnecessrio, Mary...

    CAPITO: Ah! Mas ela! No possvel!

    SR. SMITH: E voc?

    MARY: No possvel! Aqui?

    SRA. SMITH: O que significa tudo isso?

    SR. SMITH: Voc conhece se conhecem?

    CAPITO: E como!

    [Mary joga-se sobre o colo Capito.]

    MARY: Estou to contente de v-lo novamente... Finalmente!

    SR. E SRA. SMITH: Ah!

    SR. SMITH: Isso demais, aqui, em nossa casa, no subrbio de Londres.

    SRA. SMITH: No apropriado!...

    CAPITO: Foi ela quem apagou meus primeiros focos.

    MARY: Sou seu pequeno jato dgua.

    SR. MARTIN: Se esse o caso... Caros amigos... So sentimentos compreensveis, humanos,honrados...

    SRA. MARTIN: Todo humano honrado.

    SRA. SMITH: Mesmo assim, no gosto de v-la... Aqui entre ns...

    SR. SMITH: Ela no foi educada apropriadamente...

    CAPITO: Ah, vocs tm muitos preconceitos.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    24/29

    SRA. MARTIN: Eu acho que uma empregada, afinal, embora no seja da minha conta, no nada mais que uma empregada...

    SR. MARTIN: Se mesmo ela pode s vezes ser um bom detetive.

    CAPITO: Solte-me.

    MARY: No se preocupe!... Eles no so to perversos como parece.

    SR. SMITH: Hm... Hm... Vocs so muito comoventes, mas ao mesmo tempo, um pouco... Umpouco...

    SR. MARTIN: Sim, esta exatamente a palavra.

    SR. SMITH:... Um pouco exibidos tambm...

    SR. MARTIN: uma modstia peculiar britnica, perdoe-me, mais uma vez, por tentar explicarmeus pensamentos, no compreendido por estrangeiros, mesmo por especialistas, graas a

    qual, posso me expressar assim... Enfim, eu no estava dizendo isso a vocs...

    MARY: Eu estava contando...

    SR. SMITH: Voc no vai contar nada...

    MARY: Vou sim!

    SRA. SMITH: Vai, minha pequena Mary, v quieta para a cozinha e leia seus poemas em frentedo espelho...

    SR. MARTIN: Hei, eu no sou uma empregada, e tambm leio poemas em frente ao espelho.

    SRA. MARTIN: Esta manh, quando voc olhou para voc mesmo no espelho, no viu vocmesmo.

    SR. MARTIN: Isso porque eu ainda no estava l...

    MARY: Ainda sim, eu poderia recitar-lhes um pequeno poema

    SRA. SMITH: Querida Mary voc terrivelmente teimosa.

    MARY: Ento, vou recitar-lhes um poema, est bem? Intitula-se "O Fogo" em homenagem aocapito:

    O FogoOs vaga-lumes brilham na floresta. Uma pedra pega fogo. O castelo pega fogo. A floresta pegafogo. Os homens pegam fogo. As mulheres pegam fogo. Os passarinhos pegam fogo. Ospeixinhos pegam fogo. A gua pega fogo. O cu pega fogo. As cinzas pegam fogo. A fumaapega fogo. O fogo pega fogo. Tudo pega fogo. Pega fogo, pega fogo.

    [Ela continua recitando as palavras finais enquanto os Smith a retiram do palco]

    CENA X

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    25/29

    SRA. MARTIN: Isso meu deu um arrepio na espinha...

    SR. MARTIN: H um certo calor nesses versos...

    CAPITO: Eu achei maravilhoso.

    SRA. SMITH: Ainda assim...

    SR. SMITH: Voc est exagerando...

    CAPITO: Espere um pouco... Admito... Tudo isso muito subjetivo... Mas na minha concepode mundo. Meu mundo. Meu sonho. Meu ideal... E agora, isto me lembra que preciso ir. Umavez que no tem horas, eu estou aqui a cinqenta e um minutos exatamente, e tenho umincndio no outro lado da cidade. Conseqentemente, devo apressar-me. Ainda que no sejaimportante.

    SRA. SMITH: O que ser? Um foguinho de uma chamin?

    CAPITO: Ah, nem isso. Um fogo de palha e uma queimao no estmago.

    SR. SMITH: Bem, estamos tristes com sua partida.

    SRA. SMITH: Voc foi muito divertido.

    SRA. MARTIN: Obrigada, ns passamos verdadeiros cinqenta minutos cartesianos.

    CAPITO [indo para a porta, e parando]: A propsito e a cantora careca? [Silncio geral,embarao.]

    SRA. SMITH: Continua a usar o mesmo penteado.

    CAPITO: Ah! Adeus senhoras e senhores.

    SR. MARTIN: Boa sorte, e bom incndio!

    CAPITO: Vamos esperar por eles, todos ns.

    [O Capito sai. Todos o acompanham at a porta e retornam aos seus assentos.]

    CENA XI

    SRA. MARTIN: Eu posso comprar um canivete para meu irmo, mas voc no pode comprar aIrlanda para o seu av.

    SR. SMITH: A gente anda com os ps, mas a gente se esquenta com eletricidade ou carvo.

    SR. MARTIN: Aquele que hoje vende um boi, amanh ter um ovo

    SRA. SMITH: Na vida preciso olhar pela janela.

    SRA. MARTIN: Pode-se sentar numa cadeira, embora no haja cadeira.

    SR. SMITH: necessrio sempre pensar em tudo.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    26/29

    SR. MARTIN: O teto fica em cima, o cho fica em baixo.

    SRA. SMITH: Quando eu digo sim uma maneira de falar.

    SRA. MARTIN: Cada qual com seu destino.

    SR. SMITH: Pegue um circulo, faa uma carcia e ele ficar vicioso.

    SRA. SMITH: Um professor ensina seus alunos a ler, mas as gatas amamentam seus filhotesquando so pequenos.

    SRA. MARTIN: Enquanto a vaca nos d a sua cauda.

    SR. SMITH: Quando eu estou no campo, adoro solido e sossego.

    SR. MARTIN: Voc ainda no est velho o suficiente para isso.

    SRA. SMITH: Benjamin Franklin tinha razo: voc menos tranqilo que ele.

    SRA. MARTIN: Quais so os sete dias da semana?

    SR. SMITH: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.*Em ingls nooriginal. Trad.: segunda-feira, tera-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sbado,domingo.

    SR. MARTIN: Edward is a clerk his sister Nancy is a typist, and his brother William a shop-assistant. *Em ingls no original. Trad.: Edward um escrivo, sua irm Nancy umadatilgrafa, e seu irmo William um vendedor.

    SRA. SMITH: Uma famlia engraada!

    SRA. MARTIN: Eu prefiro um pssaro voando do que uma meia no carrinho de mo.

    SR. SMITH: Prefiro fil em um chal do que leite em um palcio.

    SR. MARTIN: A casa de um Ingls um verdadeiro palcio.

    SRA. SMITH: Eu no sei espanhol o suficiente para minha prpria compreenso.

    SRA. MARTIN: Eu vou te dar os chinelos da minha sogra se voc me der o caixo do seumarido.

    SR. SMITH: Eu estou procura de um padre monofisita pra casar nossa empregada.

    SR. MARTIN: Po uma rvore, apesar de que o po tambm uma rvore, um orvalho umorvalho que brota todas as manhs ao alvorecer.

    SRA. SMITH: Meu tio vive no campo, mas isso no da conta da parteira.

    SR. MARTIN: Papel para ser escrito, do gato para o rato. O queijo para ser raspado

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    27/29

    SRA. SMITH: O carro muito rpido, mas o cozinheiro prepara os melhores pratos.

    SR. SMITH: No sejam fracassados, abrace em lugar de conspirar.

    SR. MARTIN: Charity begins at home.*Em ingls no original. Trad.: Caridade comea em casa.

    SRA. SMITH: Estou esperando o aqueduto chegar e me ver no meu moinho.

    SR. MARTIN: Pode-se provar que o progresso social fica bem melhor com acar.

    SR. SMITH: Abaixo o engraxamento!

    [Aps a ltima frase do Sr. Smith, os outros ficam calados por um momento, estupefatos. Deve-se sentir uma certa irritao. As batidas do relgio devem ser mais nervosas ainda. Os

    discursos que se seguem devem ser ditos, em tom frio e hostil. A hostilidade e nervosismo

    aumentam. No final da cena, os quatro personagens devem estar em p muito prximos uns

    dos outros, gritando suas falas, levantando seus punhos, pronto para atirarem-se uns sobre os

    outros.]

    SR. MARTIN: No podemos polir esses culos com graxa preta!

    SRA. SMITH: Sim, mas com dinheiro podemos comprar tudo o que quisermos.

    SR. MARTIN: Eu prefiro matar um coelho do que cantar no jardim.

    SR. SMITH: Cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas,cacatuas, cacatuas.

    SRA. SMITH: Que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, quecagada, que cagada, que cagada.

    SR. MARTIN: Que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, quecascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas,que cascata de cagadas.

    SR. SMITH: Ces tm pulgas, ces tm pulgas.

    SRA. MARTIN: Cactus, cccix! Coccus! Cuco! Coque!

    SRA. SMITH: Caador, nos caa.

    SR. MARTIN: Eu prefiro pr um ovo em uma caixa do que ir e roubar um boi.

    SRA. MARTIN [abrindo bastante a boca]: Ah! Oh! Ah! Oh! Deixe-me ranger meus dentes.

    SR. SMITH: Crocodilo!

    SR. MARTIN: Vamos esbofetear Ulisses.

    SR. SMITH: Concatenarei casa com coco de conga.

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    28/29

    SRA. MARTIN: Dos cacaueiros nos cacauais no caem cocos, cai cacau! Dos cacaueiros noscacauais no caem cocos, cai cacau! Dos cacaueiros nos cacauais no caem cocos, cai cacau!SRA. SMITH: Ratos tm piolhos, piolhos no tm ratos.

    SRA. MARTIN: No estufo meu pantufo!

    SRA. MARTIN: No afofo meu pantufo!

    SR. SMITH: No entroche a brocha, no embroche a toca.

    SRA. MARTIN: A brocha chocha.

    SRA. SMITH: Escache uma brocha.

    SR. MARTIN: Murche a sarja bruxa, Murche a sarja bruxa.

    SR. SMITH: Escaramuche a escaramucha!

    SRA. MARTIN: Escaramucha!

    SRA. SMITH: Bruxa murcha!

    SR. MARTIN: Tu bruxa trouxa.

    SR. SMITH: Voc me entrouxa.

    SRA. MARTIN: Bruxa murcha no entrouxa a trouxa.

    SRA. SMITH: "Vou-me embora pra Pasrgada." Adaptado, orig.: "N'y touchez pas, elle est

    brise." Excerto do poema "Le Vase Bris" de Sully Prudhomme. Trad.: "No toque, estquebrado"

    SR. MARTIN: Manoel! Adaptado, orig.: Sully!

    SR. SMITH: Bandeira! Adaptado, orig.: Prudhomme!

    SRA. MARTIN, SR. SMITH: Carlos. Adaptado, orig.: Franois!

    SRA. SMITH, SR. MARTIN: Drummond de Andrade. Adaptado, orig.: Coppe!

    SRA. MARTIN, SR. SMITH: Carlos Manoel! Adaptado, orig.: Coppe Sully!

    SRA. SMITH, SR. MARTIN: Bandeira Drummond de Andrade. Adaptado, orig.: PrudhommeFranois*Sully Prudhomme e Franois Coppe so poetas franceses.

    SRA. MARTIN: Espcie de gargarejos, espcie de gargarejadores.

    SR. MARTIN: Mariette, bunda de marmita!

    SRA. SMITH: Krishnamurti, Krishnamurti, Krishnamurti!

  • 8/9/2019 A Cantora Careca (Teatro Do Absurdo)

    29/29

    SR. SMITH: O Papo derrapa. O papa no papa o sopapo. O papo despapa por sopapos!SRA. MARTIN: Bazar, Balzac, Bazaine!

    SR. MARTIN: Bisar, bisou, bisonho!

    SR. SMITH: A, e, i, o, u, a, e, i, o, u, a, e, i, o, u, i!

    SRA. MARTIN: B, c, d, f, g, h, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, z!

    SR. MARTIN: Do alho ao leo, do leo ao alho!

    SRA. SMITH [imitando um trem]: Tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu, tchu!

    SR. SMITH: No!

    SRA. MARTIN: !

    SR. MARTIN: Por!

    SRA. SMITH: L!

    SR. SMITH: !

    SRA. MARTIN: Por!

    SR. MARTIN: A!

    SRA. SMITH: Qui!

    [Todos juntos, no mximo da fria, berrando uns nos ouvidos dos outros. A luz diminui. Naescurido, ouve-se num ritmo cada vez mais rpido:]

    TODOS: No por l, por aqui, no por l, por aqui, no por l, por aqui, no por l, por aqui!

    [As palavras cessam bruscamente. De novo a luz acende. O Sr. e a Sra. Martin esto sentados,como os Smith no comeo da pea. A pea recomea com os Martin, que dizem exatamente as

    falas dos Smith na cena um, enquanto o pano fecha-se lentamente.]

    Esta comdia de um nico ato, ou melhor, anticomdia como disse o prprio Ionesco,

    caracterizada principalmente pelo surrealismo verbal. Foi criada a partir de um livro-texto para o ensino da lngua inglesa, onde mostrava um casal conversando dilogosabsurdos, informando um ao outro que era inglses, que tinham trs filho, que viviamem Londres, que tinham uma empregada chamada Mary, inglsa como eles, que o tetoficava em cima e o cho embaixo, que a semana tinha sete dias, e que chamavam-seSmith. Focado principalmente na linguagem, faz uma previso para o futuro dacomunicao: a impossibilidade de dilogo entre as pessoas. A Cantora Careca foi um

    dos precursores da corrente esttica teatral do ps-guerra, batizada de Teatro doAbsurdo.