Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado...

4
1. Vai começar o sistema do ¨Livro do Registro Básico de Residentes¨ aos residentes estrangeiros 2. Aviso da Divisão de Educação Escolar(Isenção de taxa escolar, etc.) 3. Consulado Itinerante em Fukui (Echizen) 4. Agenda de exames de saúde e de exames preventivos de câncer 5. Prorrogação do prazo do subsídio para todos os tipos de vacinas 6. Projeto Japonês Simplificado 7. Colaborem para a reciclagem de roupas e papéis velhos 8. Golden Week Event Guide Edição. No. 79 Abril de 2012 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi População total: 85225 pessoas Estrangeiros: 3011 pessoas (Brasileiros 1993 pessoas) Dados da População: Total em 1o. de Mar., Estrangeira em 30 de Mar. 1. 1. 1. 1. 外国人 外国人 外国人 外国人 がいこくじ がいこくじ がいこくじ がいこくじ 住民 住民 住民 住民 じうみ じうみ じうみ じうみ の住民 住民 住民 住民 じうみ じうみ じうみ じうみ 基本 基本 基本 基本 きほ きほ きほ きほ 台帳 台帳 台帳 台帳 だいちう だいちう だいちう だいちう 制度 制度 制度 制度 せいど せいど せいど せいど 2. 2. 2. 2. 学校 学校 学校 学校 がっこう がっこう がっこう がっこう 教育課 教育課 教育課 教育課 きういくか きういくか きういくか きういくか かのお かのお かのお かのお知 3. 3. 3. 3. 6月 くがつ くがつ くがつ くがつ 、越前市 越前市 越前市 越前市 えちぜし えちぜし えちぜし えちぜし で移動 移動 移動 移動 いどう いどう いどう いどう 総領事館 総領事館 総領事館 総領事館 そううじか そううじか そううじか そううじか 4. 4. 4. 4. 健康診査 健康診査 健康診査 健康診査 けこうしさ けこうしさ けこうしさ けこうしさ 、が が検診 検診 検診 検診 けし けし けし けし の日程 日程 日程 日程 にってい にってい にってい にってい 5. 5. 5. 5. 各種 各種 各種 各種 かくし かくし かくし かくし 接種 接種 接種 接種 せっし せっし せっし せっし 費用 費用 費用 費用 ひう ひう ひう ひう の助成 助成 助成 助成 じせい じせい じせい じせい 期間 期間 期間 期間 きか きか きか きか 延長 延長 延長 延長 えちう えちう えちう えちう 6. 6. 6. 6. やさしい やさしい やさしい やさしい日本語 日本語 日本語 日本語 にほご にほご にほご にほご で在住 在住 在住 在住 ざいじう ざいじう ざいじう ざいじう 外国人 外国人 外国人 外国人 がいこくじ がいこくじ がいこくじ がいこくじ に情報 情報 情報 情報 じうほう じうほう じうほう じうほう 伝達 伝達 伝達 伝達 でたつ でたつ でたつ でたつ 7. 7. 7. 7. 古紙類 古紙類 古紙類 古紙類 こしい こしい こしい こしい 古衣類 古衣類 古衣類 古衣類 こいい こいい こいい こいい の資源 資源 資源 資源 しげ しげ しげ しげ 回収 回収 回収 回収 かいしう かいしう かいしう かいしう にご にご にご にご 協 力 協力 協力 協力 きうく きうく きうく きうく 8. 8. 8. 8. 情 報 情報 情報 情報 じうほう じうほう じうほう じうほう 1. Vai começar o sistema do ¨Livro do Registro Básico de Residentes¨ aos residentes estrangeiros ・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 外国人 外国人 外国人 外国人 がいこくじ がいこくじ がいこくじ がいこくじ 住民 住民 住民 住民 じうみ じうみ じうみ じうみ の住民 住民 住民 住民 じうみ じうみ じうみ じうみ 基本 基本 基本 基本 きほ きほ きほ きほ 台帳 台帳 台帳 台帳 だいちう だいちう だいちう だいちう 制度 制度 制度 制度 せいど せいど せいど せいど Uma parte da lei do Livro do Registro Básico de Residentes foi revisada, com isso, a partir de 9 de julho de 2012, os estrangeiros também estarão sujeitos ao Sistema do Livro do Registro Básico de Residentes. Além disso, com a introdução do novo sistema de controle de permanência, o sistema para o residentes permanentes especiais foi revisada e o Sistema de Registro de Estrangeiros será abolido. (Mais detalhes sobre o novo sistema de controle, entre em contato com a imigração) O atestado de residência será elaborado àqueles que correspondem a uma das categorias descritas abaixoResidentes de médio-longo período de permanência (Pessoa qualificada para emissão do Cartão de Permanência/Zairyu Card) Residente Permanente Especial (Pessoa qualificada para emissão do Certificado de Residente Permanente Especial) Refugiado Protegido com a Permissão de Desembarque Temporária ou Refugiado com a Permissão de Estada Provisória. Residente Transitório por causa do nascimento ou Residente Transitório por perda de nacionalidade. Àqueles que correspondem a uma das categorias acima, em meados de maio, será elaborado o Atestado Provisório de Residência e notificaremos o conteúdo ao próprio estrangeiro. O Atestado Provisório de Residência será emitido conforme os dados do registro de estrangeiro do dia 7 de maio, por isso quando receber a notificação, não esqueça de conferir seus dados. E, caso haja algum erro nos dados, peça a alteração conforme a Lei do Registro de Estrangeiro no Setor Shimin-ka (Divisão do Cidadão) guichê No.3 da prefeitura. Informações: Shimin-ka 市民課 (Divisão do Cidadão), 22-3396

Transcript of Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado...

Page 1: Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado itinerante (dias 23 e 24 de junho). Mais informações: Echizen Shi Kokusai Kōry ūKyōkai

1. Vai começar o sistema do ¨Livro do Registro

Básico de Residentes¨ aos residentes

estrangeiros

2. Aviso da Divisão de Educação Escolar((((Isenção de taxa escolar, etc.)

3. Consulado Itinerante em Fukui (Echizen)

4. Agenda de exames de saúde e de exames

preventivos de câncer

5. Prorrogação do prazo do subsídio para todos

os tipos de vacinas

6. Projeto Japonês Simplificado

7. Colaborem para a reciclagem de roupas e

papéis velhos

8. Golden Week Event Guide

Edição. No. 79 Abril de 2012

ECHIZEN FLASH

População de Echizen-shi

População total: 85225 pessoas Estrangeiros: 3011 pessoas (Brasileiros 1993 pessoas)

Dados da População: Total em 1o. de Mar., Estrangeira em 30 de Mar.

1.1.1.1. 外国人外国人外国人外国人がいこくじんがいこくじんがいこくじんがいこくじん

住 民住 民住 民住 民じゅうみんじゅうみんじゅうみんじゅうみん

のののの住 民住 民住 民住 民じゅうみんじゅうみんじゅうみんじゅうみん

基本基本基本基本き ほ んき ほ んき ほ んき ほ ん

台 帳台 帳台 帳台 帳だいちょうだいちょうだいちょうだいちょう

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

がスがスがスがス

タートタートタートタート

2.2.2.2. 学校学校学校学校がっこうがっこうがっこうがっこう

教育課教育課教育課教育課きょういくかきょういくかきょういくかきょういくか

からのおからのおからのおからのお知知知知しししし

らせらせらせらせ

3.3.3.3. 6666月月月月ろくがつろくがつろくがつろくがつ

、、、、越前市越前市越前市越前市えちぜんしえちぜんしえちぜんしえちぜんし

でブラジルでブラジルでブラジルでブラジル移動移動移動移動い ど うい ど うい ど うい ど う

総領事館総領事館総領事館総領事館そうりょうじかんそうりょうじかんそうりょうじかんそうりょうじかん

4.4.4.4. 健康診査健康診査健康診査健康診査けんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさ

、、、、がんがんがんがん検診検診検診検診けんしんけんしんけんしんけんしん

のののの日程日程日程日程にっていにっていにっていにってい

5.5.5.5. 各種各種各種各種かくしゅかくしゅかくしゅかくしゅ

ワクチンワクチンワクチンワクチン接種接種接種接種せっしゅせっしゅせっしゅせっしゅ

費用費用費用費用ひ よ うひ よ うひ よ うひ よ う

のののの助成助成助成助成じょせいじょせいじょせいじょせい

期間期間期間期間き か んき か んき か んき か ん

をををを延 長延 長延 長延 長えんちょうえんちょうえんちょうえんちょう

6.6.6.6. やさしいやさしいやさしいやさしい日本語日本語日本語日本語に ほ ん ごに ほ ん ごに ほ ん ごに ほ ん ご

でででで在 住在 住在 住在 住ざいじゅうざいじゅうざいじゅうざいじゅう

外国人外国人外国人外国人がいこくじんがいこくじんがいこくじんがいこくじん

にににに情 報情 報情 報情 報じょうほうじょうほうじょうほうじょうほう

伝達伝達伝達伝達でんたつでんたつでんたつでんたつ

7.7.7.7. 古紙類古紙類古紙類古紙類こ し る いこ し る いこ し る いこ し る い

・・・・古衣類古衣類古衣類古衣類こ い る いこ い る いこ い る いこ い る い

のののの資源資源資源資源し げ んし げ んし げ んし げ ん

回 収回 収回 収回 収かいしゅうかいしゅうかいしゅうかいしゅう

にごにごにごにご 協 力協 力協 力協 力きょうりょくきょうりょくきょうりょくきょうりょく

をををを

8.8.8.8. ゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベント情 報情 報情 報情 報じょうほうじょうほうじょうほうじょうほう

1. Vai começar o sistema do ¨Livro do Registro Básico de Residentes¨ aos

residentes estrangeiros ・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 外国人外国人外国人外国人がいこくじんがいこくじんがいこくじんがいこくじん

住 民住 民住 民住 民じゅうみんじゅうみんじゅうみんじゅうみん

のののの住 民住 民住 民住 民じゅうみんじゅうみんじゅうみんじゅうみん

基本基本基本基本き ほ んき ほ んき ほ んき ほ ん

台 帳台 帳台 帳台 帳だいちょうだいちょうだいちょうだいちょう

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

がスタートがスタートがスタートがスタート

Uma parte da lei do Livro do Registro Básico de Residentes foi revisada, com isso, a partir de 9 de julho de 2012, os estrangeiros também estarão sujeitos ao Sistema do Livro do Registro Básico de Residentes. Além disso, com a introdução do novo sistema de controle de permanência, o sistema para o residentes permanentes especiais foi revisada e o Sistema de Registro de Estrangeiros será abolido. (Mais detalhes sobre o novo sistema de controle, entre em contato com a imigração)

【【【【O atestado de residência será elaborado àqueles que correspondem a uma das categorias descritas abaixo】】】】 ◆ Residentes de médio-longo período de permanência (Pessoa qualificada para emissão do Cartão de

Permanência/Zairyu Card) ◆ Residente Permanente Especial (Pessoa qualificada para emissão do Certificado de Residente

Permanente Especial) ◆ Refugiado Protegido com a Permissão de Desembarque Temporária ou Refugiado com a Permissão de

Estada Provisória. ◆ Residente Transitório por causa do nascimento ou Residente Transitório por perda de nacionalidade.

Àqueles que correspondem a uma das categorias acima, em meados de maio, será

elaborado o Atestado Provisório de Residência e notificaremos o conteúdo ao próprio estrangeiro.

O Atestado Provisório de Residência será emitido conforme os dados do registro de estrangeiro do dia 7 de maio, por isso quando receber a notificação, não esqueça de conferir seus dados. E, caso haja algum erro nos dados, peça a alteração conforme a Lei do Registro de Estrangeiro no Setor Shimin-ka (Divisão do Cidadão) guichê No.3 da prefeitura.

Informações: Shimin-ka 市民課 (Divisão do Cidadão), ☎☎☎☎22-3396

Page 2: Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado itinerante (dias 23 e 24 de junho). Mais informações: Echizen Shi Kokusai Kōry ūKyōkai

Abril de 2012 ECHIZEN FLASH Página 2

Comunicado da Seção de Pagamento dos Impostos

◆ Maio será o mês do pagamento

dos impostos de veículos key e

motos (até 125 cc) ! : Pedimos aos proprietários de veículos

key e motos, para que efetuem os paga-

mentos até a data do prazo de paga-

mento.

◆ Impostos de Abril 1ª parcela do imposto sobre imóveis

(Kotei Shisan Zei) Pagamento até o dia 1ºººº de maio

◆ Utilize consulta e pagamento dos

impostos à noite! (até às 20 horas) - Abril serão nos dias26(qui.)e 27(sex.) em

especial

- Maio serão nos dias: 1ºººº(ter.) e 15(ter.)

※※※※Abril dia 29(dom.) funcionará também

em especial das 9:00 às 16:00 horas.

納税課のうぜいか

より

2. 2. 2. 2. Aviso da Divisão de Aviso da Divisão de Aviso da Divisão de Aviso da Divisão de Educação EscolarEducação EscolarEducação EscolarEducação Escolar ・・・・・・・・・・・・ 学校学校学校学校

がっこうがっこうがっこうがっこう

教育課教育課教育課教育課きょういくかきょういくかきょういくかきょういくか

からのおからのおからのおからのお知知知知しししし

らせらせらせらせ

Auxílio nas despesas de merenda escolar e

na compra de materiais escolares para crianças do Ensino Fundamental I e II

・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 小小小小しょうしょうしょうしょう

・・・・中学校中学校中学校中学校ちゅうがっこうちゅうがっこうちゅうがっこうちゅうがっこう

のののの学用品費学用品費学用品費学用品費がくようひんひがくようひんひがくようひんひがくようひんひ

やややや 給給給給きゅうきゅうきゅうきゅう

食費食費食費食費しょくひしょくひしょくひしょくひ

などをなどをなどをなどを援助援助援助援助えんじょえんじょえんじょえんじょ

【【【【Público Alvo: Pessoas que se enquadram em um dos

itens abaixo】】】】 ① Quando a família é isenta de imposto municipal.

② Quando a família paga apenas uma porcentagem do imposto municipal.

③ Quando a família recebe o auxílio família (jidō fuyō teate)

④ Quando os pais foram demitidos da empresa e estão passando por dificuldades. (Mas, somente se a renda anual se enquadrar no item ① ou ② acima)

【【【【Modo de requerer】】】】

::::Peça o formulário de requerimento, preencha os dados necessários e entregue na escola.

※Para aqueles que estão solicitando pela 1ª. vez, é necessário apresentar o comprovante da Comissão dos Cuidados da Criança (minsei jidō iin no shomei).

【【【【Documentos a serem anexados】 Comprovante de residência e de renda (ano 2011) de todos os membros da família, cópia do comprovante do auxílio familiar (fuyō teate), caso se enquadre no item ④, a cópia do comprovante de recebimento do seguro

desemprego (shitsugyō hoken shikyū tsuchi). ※O requerimento será aceito mesmo na metade do ano.

(Mas o pagamento será feito somente após a aprovação)

Isenção parcial da taxa de matrícula e da

mensalidade para crianças admitidas em pré-escolas particulares

・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 私私私私しししし

立立立立りつりつりつりつ

幼稚園幼稚園幼稚園幼稚園ようちえんようちえんようちえんようちえん

のののの入 園入 園入 園入 園にゅうえんにゅうえんにゅうえんにゅうえん

料料料料りょうりょうりょうりょう

・・・・保育料保育料保育料保育料ほいくりょうほいくりょうほいくりょうほいくりょう

のののの一部一部一部一部い ち ぶい ち ぶい ち ぶい ち ぶ

減免減免減免減免げんめんげんめんげんめんげんめん

【【【【Público Alvo】】】】

Para famílias que possuem crianças admitidas em pré-escolas particulares e que o imposto municipal não ultrapasse 211.200 ienes. ※Nas pré-escolas públicas, somente as famílias isentas de impostos serão beneficiadas.

【【【【Modo de inscrição】】】】

A partir de junho, o formulário de requerimento será distribuído pelas pré-escolas.

Informações: Gakkō Kyōiku-ka 学校教育課

(Divisão da Educação Escolar), ☎☎☎☎22-7452

Mudança no horário de atendimento da prefeitura,

a partir de abril

4444月月月月し が つし が つし が つし が つ

からからからから市市市市しししし

役所役所役所役所やくしょやくしょやくしょやくしょ

業務業務業務業務ぎょうむぎょうむぎょうむぎょうむ

時間時間時間時間じ か んじ か んじ か んじ か ん

がががが変変変変かかかか

わりましたわりましたわりましたわりました

Antes da mudança: Das 8h30 às 17h30

Depois da mudança

Das 8h30 às 17h15

3. Consulado Itinerante em Fukui

(Echizen)

6666月月月月ろくがつろくがつろくがつろくがつ

、、、、越前市越前市越前市越前市えちぜんしえちぜんしえちぜんしえちぜんし

でブラジルでブラジルでブラジルでブラジル移動移動移動移動い ど うい ど うい ど うい ど う

総領事館総領事館総領事館総領事館そうりょうじかんそうりょうじかんそうりょうじかんそうりょうじかん

◆ Data: 23 e 24 de junho (sáb. e dom.) ◆ Local: Shimin Hall de Echizen

(Prédio atrás da Prefeitura Municipal de Echizen)

Mais detalhes, veja o panfleto que será distribuído no final do mês de maio.

Page 3: Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado itinerante (dias 23 e 24 de junho). Mais informações: Echizen Shi Kokusai Kōry ūKyōkai

6. Projeto Japonês Simplificado ・・・ やさしい・・・ やさしい・・・ やさしい・・・ やさしい日本語日本語日本語日本語に ほ ん ごに ほ ん ごに ほ ん ごに ほ ん ご

でででで在 住在 住在 住在 住ざいじゅうざいじゅうざいじゅうざいじゅう

外国人外国人外国人外国人がいこくじんがいこくじんがいこくじんがいこくじん

にににに情 報情 報情 報情 報じょうほうじょうほうじょうほうじょうほう

伝達伝達伝達伝達でんたつでんたつでんたつでんたつ

O que você acharia, se os textos em japonês fossem escritos O que você acharia, se os textos em japonês fossem escritos O que você acharia, se os textos em japonês fossem escritos O que você acharia, se os textos em japonês fossem escritos de um modo mais fácil de serem entendidos?de um modo mais fácil de serem entendidos?de um modo mais fácil de serem entendidos?de um modo mais fácil de serem entendidos?

A Prefeitura Municipal de Echizen e a Associação Internacional de Echizen(EIA) estão trabalhando juntas para desenvolver o Projeto Japonês Simplificado. Este projeto consiste em reescrever textos escritos em japonês normal para um japonês mais fácil de ser entendido. Assim, estrangeiros que saibam o básico do japonês poderão adquirir informações em japonês sem a necessidade de intérpretes.

Mas, a Prefeitura e a Associação precisa de ajuda, por isso gostaríamos de pedir a colaboração dos estrangeiros para que nos ajudem a desenvolver um japonês mais fácil de ser entendido por todos. Estaremos fazendo pesquisas, por isso quando nos avistar não deixe de responder as enquetes e de dar a sua opinião sobre o assunto.

Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado itinerante (dias 23 e 24 de junho).

Mais informações: Echizen Shi Kokusai Kōryū Kyōkai 越前市国際交流協会

(Associação Internacional de Echizen), ☎☎☎☎24-5951

Abril de 2012 ECHIZEN FLASH Página 3

4. Agenda de exames de saúde e de exames preventivos de câncer ・・・・・・・・・・・・ 健康診査健康診査健康診査健康診査けんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさ

、、、、がんがんがんがん検診検診検診検診けんしんけんしんけんしんけんしん

Data de realização Local

Exame geral de saúde, exame preventivo de câncer do pulmão, do intestino grosso, da próstata e do vírus da hepatite

Exame preventivo de câncer no estômago

Exames preventivo de de Câncer do Colo Úterino e Mama (Sob reserva. *40 vagas)

Exame Odontológico (Sob reserva. *30 vagas)

16/5(qui.) 9:00 às 10:30 8:30 às 10:30 13:00 às 14:00 9:00 às 10:30

17/5(sex.) 9:00 às 10:30 8:30 às 10:30 - - Ōshio Kominkan

王子保公民館王子保公民館王子保公民館王子保公民館

■ Para fazer os exames é necessário comparecer munido com o cupom de exames (jushinken), o cartão do seguro (hokenshō) e o dinheiro.

■ As pessoas com menos de 40 anos de idade que queiram fazer os exames devem entrar em contato com a Divisão de Promoção de Saúde (Kenkō Zōshin-ka).

5. Prorrogação do prazo do subsídio para todos os tipos de vacinas

・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 各種各種各種各種かくしゅかくしゅかくしゅかくしゅ

ワクチンワクチンワクチンワクチン接種接種接種接種せっしゅせっしゅせっしゅせっしゅ

費用費用費用費用ひ よ うひ よ うひ よ うひ よ う

のののの助成助成助成助成じょせいじょせいじょせいじょせい

期間期間期間期間き か んき か んき か んき か ん

をををを延 長延 長延 長延 長えんちょうえんちょうえんちょうえんちょう

【【【【Público alvo para o ano 2012 (estamos enviando um guia ao público alvo)】】】】 Esta vacina é opcional. Vacine consciente quanto ao objetivo, resultado, efeitos colaterais, etc. ◆ Vacina preventiva do câncer do colo uterino(somente meninas)Vacina preventiva do câncer do colo uterino(somente meninas)Vacina preventiva do câncer do colo uterino(somente meninas)Vacina preventiva do câncer do colo uterino(somente meninas) ::::Meninas de 13 a 17 anos de idade. ※Para as pessoas que nasceram entre 2 de abril de 1995 a 1 de abril de 1996, poderão tomar a vacina no

ano 2012 somente aquelas que tomaram a 1ª. ou a 2ª. dose até o dia 31 de março de 2012. ◆ Vacina Vacina Vacina Vacina HIBHIBHIBHIB e Pneumocócica Pediátricae Pneumocócica Pediátricae Pneumocócica Pediátricae Pneumocócica Pediátrica: : : : Crianças com 2 meses até 2 dias antes de completar 5 anos de idade.

【【【【Despesa a arcar】】】】

※ As famílias isentas de imposto municipal ou as famílias que recebem o auxílio subsistência poderão

tomar a vacina gratuitamente. ※ Mais detalhes sobre as doses, o período entre uma vacinação e outra e as instituições médicas

realizadoras, veja o guia enviado ao público alvo ou acesse a homepage da prefeitura.

Informações e reservas: Kenkō Zōshin-ka 健康増進課 (Divisão de Promoção da Saúde), ☎☎☎☎24-2221

Vacinas Custo Instituição Médica realizadora Itens necessários

Câncer do Colo Uterino 1.590 ienes Nas instituições médicas designadas da cidade de Echizen. ※É necessário fazer a reserva antecipadamente.

■ Boshi-techo (Caderneta Mãe-Filho) ■ Questionário Preliminar ■ Dinheiro ou Cupom Gratuito

HIB 880 ienes

Pneumocócica Pediátrica 1.120 ienes

Page 4: Abril de 2012 ECHIZEN FLASH · 2019-11-30 · Estaremos fazendo pesquisas no dia do consulado itinerante (dias 23 e 24 de junho). Mais informações: Echizen Shi Kokusai Kōry ūKyōkai

Abril de 2012 ECHIZEN FLASH Página 4

7. Colaborem para a reciclagem de roupas e papéis velhos ・・・ ・・・ ・・・ ・・・ 古紙類古紙類古紙類古紙類こ し る いこ し る いこ し る いこ し る い

・・・・古衣類古衣類古衣類古衣類こ い る いこ い る いこ い る いこ い る い

のののの資源資源資源資源し げ んし げ んし げ んし げ ん

回 収回 収回 収回 収かいしゅうかいしゅうかいしゅうかいしゅう

Para utilizar de modo útil os valiosos recursos disponíveis, pedimos para que todos colaborem para a reciclagem de roupas e papéis velhos.

Informações: Kankyō Seisaku-ka 環境政策課 (Divisão de Planejamento Ambiental), ☎☎☎☎22-5342

Classificação Como separar e depositar Alguns cuidados ao depositar Jornais (shinbun) Amarre firme com barbante de papel e leve

ao local de coleta determinado pelo bairro.

Os panfletos devem ser amarrados

juntamente com as revistas.

Papelão (danbooru) Dobre e amarre em cruz com barbante de

papel ou coloque tudo dentro da caixa de

papelão e leve para o local de coleta.

Retire o máximo possível de fitas

adesivas coladas nos papelões. (Será

coletado mesmo que tenha grampos

de metal)

Revistas e outros papéis (zasshi e zaggami)

Ex: caixa de tissues ou de

biscoitos, panfletos, cartões

postais, papéis de embrulhos, etc.

Amarre firmemente com barbante de papel.

Os pedaços de papéis difíceis de amarrar,

podem ser colocados no meio das revistas

ou em sacolas ou envelopes de papel .

*Papéis sujos não serão coletados.

Os plásticos e fitas adesivas de

plásticos devem ser retirados.

Atenção, há papéis que não são

reciclados, como papéis coberto com

alumínio, etc.

Roupas

Roupas casuais,toalhas, lençóis,

lenços, cobertores, etc.

(Quanto ao dia de coleta, entre

em contato com cada grupo que

faz a coleta)

As roupas devem estar em bom estado. Devem ser lavadas e colocadas dentro do

saco transparente. Não retire os botões e zíperes.

【Peças que não serão coletadas】

1. Peças molhadas, rasgadas, sujas ou com cheiro.

2. Peças que contenham nomes

3. Uniformes escolares

4. Peças de empresas

5. Capas de chuva, roupas de esqui, blusas

6. (Outros) Futon, colchões, travesseiros, cobertores elétricos, cobertores de animais

de estimação, almofadas, tapetes, carpetes, tabi, luvas, bichinhos de pelúcia, etc.

・・・・・・・・・・・・ ゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベントゴールデンウィークイベント情 報情 報情 報情 報じょうほうじょうほうじょうほうじょうほう

Festival em homenagem à escritora

Shikibu Murasaki e das flores de Glicínia

Shikibu to Fuji Matsuri - 式部式部式部式部し き ぶし き ぶし き ぶし き ぶ

とふじまつりとふじまつりとふじまつりとふじまつり

◆ Data : 3 de maio (feriado) A partir das 10h00 da manhã ◆ Local : Parque Murasaki Shikibu (Higashi Senpuku-chō) Detalhes: ✿ Desfile com trajes típicos do Período Heian (traje

do 60º. aniversário, casamento, formatura, etc. da época)

✿ Flea market / Feira de usados ✿ Cerimônia do chá ao ar livre ✿ Atrações no palco ✿ Jogo de perguntas ¨Certo ou Errado¨ (○×クイズ) ✿ Espaço para as crianças brincarem ✿ Estandes, entre outros.

Informações : Takefu Kankō Kyōkai 武生観光協会

(Associação de Turismo Takefu), ☎☎☎☎23-2020

Festival da criança

Tibikko Festival- ちびっこフェスティバルちびっこフェスティバルちびっこフェスティバルちびっこフェスティバル

◆ Data : Dia 5 de maio (feriado) Das 10h00 às 16h00

◆ Local : Parque Takefu Chuo (se chover, será realizado dentro do ginásio de esportes) Detalhes: ✿ Espaço para as crianças, mini-parque,

atrações, etc. ✿ O mini-parque de diversões estará

funcionando também, no dia 4 de maio (feriado) das 10h00 às 16h00. *Exceto, se chover.

✿ Valor do ticket dos brinquedos: 200 ienes por vez (a cartela com 6 tickets é de 1.000 ienes)

Informações : Jidō Fukushi-ka 児童福祉課

(Divisão do Bem-Estar Infantil) ☎☎☎☎22-3006, ou Shakai Fukushi Kyōgikai 社会福祉協議会

(Conselho do Bem-Estar Social) ☎☎☎☎22-8500