Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

24
1 CURSO BÁSICO DE LÍNGUA RUSSA PARA PESSOAS DE LÍNGUA PORTUGUESA КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ПОРТУГАЛО-ГОВОРЯЩИХ por Fiodor A. Potemkin www.falerusso.com.br © Todos os direitos reservados, Fiodor A. Potemkin 2015 Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m Click to BUY NOW! P D F - X C h a n g e E d i t o r tr a c k e r - s o f t w a r e . c o m

description

uma amostra do meu curso e experiência técnica...

Transcript of Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

Page 1: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

1

CURSO BÁSICO DE LÍNGUA RUSSA

PARA PESSOAS DE LÍNGUA PORTUGUESA

КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА

ДЛЯ ПОРТУГАЛО-ГОВОРЯЩИХ

por Fiodor A. Potemkin www.falerusso.com.br

© Todos os direitos reservados,

Fiodor A. Potemkin2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Администратор
Зачеркивание
Page 2: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

2

Terei maior prazer em lhe responder!

Este curso apenas pode ser adquirido via [email protected]

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

COPYRIGHT 2015, Fiodor A. Potemkin

Se adquirir por outro meio, denuncie, pois é crime de direitos autorais.

"...Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9.610 de 19/02/98.Nenhuma parte deste livro, sem autorização prévia por escrito do autor,poderá ser reproduzida ou transmitida sejam quais forem os meios empregados:eletrônicos, mecânicos, fonográficos, gravação ou quaisquer outros.Os infratores terão de responder conforme a lei dos direitos autorais..."

Caso você queira fazer o curso virtual completo ou para maisinformações entre em contato com o autor:

[email protected]

© Todos os direitos reservados.Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 3: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

3

Parabéns por investir em você.

Saiba que você é seu maior patrimônio!

CONTEÚDO – СОДЕРЖАНИЕ 1. ALFABETO RUSSO..............................................................................................PÁG. 8 2. FONÉTICA......................................................................................................PÁG. 9 - 11 3. PRONOMES..................................................................................................PÁG. 11 - 13 4. ALGUNS SUBSANTIVOS..................................................................................PÁG. 13 5. ALGUNS ADJETIVOS..................................................................................PÁG. 13 -14 6. ALGUNS VERBOS (TEMPOS PRETÉRITO E PRESENTE) E A NOÇÃO DE PARTICÍPIO ATIVO........................................................................................PÁG. 14 - 17 7. ALGUNS ADVÉRBIOS...............................................................................PÁG. 17 - 18 8. PRINCIPAIS CONJUNÇÕES.......................................................................PÁG. 19 - 20 9. NÚMEROS....................................................................................................PÁG. 20 - 21 10. ALGUMAS FRASES ÚTEIS......................................................................PÁG. 21 - 22 11. CONCLUSÃO e PALAVRAS FINAIS..............................................................PÁG. 23 12. BIBLIOGRAFIA.................................................................................................PÁG. 24

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

[email protected]© Todos os direitos reservados.

Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 4: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

4

Agradecimentos Este projeto é dedicado, em primeiro lugar, ao idioma russo e aos meus alunos! Em segundo lugar, não menos importante que o primeiro, dedico este livro ao meu pai, meu tio, meu irmão, aos meu avôs e a minha mãe (in memoriam) e a toda minha família russo-brasileira. Muito obrigado também aos meus verdadeiros amigos que fizeram as correções e observações sobre a língua portuguesa e que sempre me dão forças para continuar aprendendo e escrevendo mais e mais. O apoio incondicional de vocês é muito importante. Este livro é para vocês - os verdadeiros campeões que sempre estão do meu lado e apoiam minhas idéias de crescimento! E dedico também este projeto às autoras geniais de livros sobre gramática russa: Marina Dolenga, Nina Potapova, e aos autores M. Rodiónova e V. Zotov, cujas obras me influenciaram e que estão relacionadas na bibliografia no fim desse curso.

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

[email protected]© Todos os direitos reservados.

Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 5: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

5

A T E N Ç Ã O !!!

EXPLICAÇÃO SOBRE AS CORES USADAS NA ESCRITA DESSE LIVRO: 1.

A COR VERMELHA DESTACA EXEMPLOS, LETRAS E ESTRUTURAS NAS QUAIS VOCÊ DEVE PRESTAR MÁXIMA ATENÇÃO E DECORAR! 2.

A COR VERDE DESTACA COISAS IMPORTANTES! 3.

A COR AZUL DESTACA EXEMPLOS EM CIRÍLICO/RUSSO. 4.

PRETO É A COR “NORMAL” COM A QUAL ESCREVEREI A MAIORIA DO CONTEÚDO.

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

[email protected]© Todos os direitos reservados.

Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 6: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

6

SINAIS DE MORFOLOGIA USADOS NORMALMENTE NAS ESCOLAS RUSSAS:

NAS MINHAS AULAS PARTICULARES PRESENCIAIS EU UTILIZO COM FREQUÊNCIA ESSA NOMENCLATURA OU ESSES SINAIS DE MORFOLOGIA. NAS AULAS VIRTUAIS ISSO FICA UM POUCO MAIS COMPLICADO, VISTO QUE NÃO HÁ COMO EU DESENHAR. PORÉM ACHEI ÚTIL COLOCAR ESTE DESENHO ACIMA QUE EU MESMO FIZ PARA VOCÊS (ALUNOS) SE ACOSTUMAREM COM ESSES SINAIS, POIS PODEM APARECER/ SER ENCONTRADOS EM OUTROS MATERIAIS DIDÁTICOS. E NÓS, OBVIAMENTE, PODEMOS USAR ESSES MATERIAIS NAS NOSSAS AULAS, CASO O ALUNO QUEIRA, PARA COMPLEMENTARMOS O ESTUDO E A COMPREENSÃO DA GRAMÁTICA DE LÍNGUA RUSSA...

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

[email protected]© Todos os direitos reservados.

Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 7: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

7

ОСНОВНАЯ СТРУКТУРА ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА

OU

ESTRUTURA FUNDAMENTAL DA GRAMÁTICA DE LÍNGUA RUSSA

SUBSTANTIVO

NUMERAL

ADJETIVO

ADVÉRBIO

PARTICÍPIO ATIVO

(PRESENTE)

PARTICÍPIO

ATIVO

(PASSADO)

VERBO

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

[email protected]

© Todos os direitos reservados.Fiodor A. Potemkin, 2015

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 8: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

8

УРОК № 1 – AULA № 1 – ALFABETO RUSSO – РУССКИЙ АЛФАВИТ O alfabeto russo é um alfabeto cirílico e contém 33 letras, sendo 10 vogais, 1 semivogal 20 consoantes e duas letras que não constituem fonemas, mas servem apenas para abrandar a consoante que precede ou a separa da vogal seguinte. Estas letras chamam-se sinal brando e sinal duro, respectivamente. Segue o quadro: Num.

LETRA

IMPRESSA

PRONÚNCIA

DENOMINAÇÃO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Аа Бб Вв Гг

Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ы Ьь Ээ Ю Яя

como “a” em “atlas” “b” em “banco” v em “vivo” g em “gaivota” (jamais como em “Gelo”) “d” em “dado” “e” em “hiena” “yo” (em espanhol) “j” em “Jamaica” “z” em “zebra” “i” em “irmã” “i” em “herói” “c” em “cama” “l” em “lama” “m” em “mãe” “n” em “nariz” “o” em “ombro” “p” em “pai” “r” em “horas” “s” em “samba” “t” em “tato” “u” em “urubu” “f” em “faca” “j” em “ejemplo” (espanhol) “ts” em “tsunami” “che” em “tcheca” “sh” em “show” “sch” em “Chile” tviordyi znak (sinal duro) “i” em “tia” (em Portugal) miahkyi znak (sinal brando) “é” em “eva” “iú” em “you” (tu em inglês) “iá” em “iate” (barco/lancha)

A BÉ VÉ

GUÉ

DÉ IÉ ou YÉ IÓ ou YÓ

JÉ ZÉ Í

Í breve (“rápido”) KÁ

ÉL ou L ÉM ou M ÉN ou N

O PÉ ou P R ou ÉR ÉS ou S TÉ ou T

U ÉF ou F

KH ou RÃ TSÉ

CHÉ ou TCHÉ SHÁ ou CHÁ

SCHÁ não é fonema

í “duro” não é fonema

É YU ou IÚ YA ou IÁ

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 9: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

9

Assim sendo, a primeira coisa que você deve fazer é DECORAR ou MEMORIZAR a PRONÚNCIA E A ESCRITA das letras em cirílico. Veja bem, tanto a pronúncia quanto a escrita são importantíssimas nesse “primeiro passo” na aprendizagem da língua, pois essas letras irão aparecer sempre constituindo palavras e frases inteiras. УРОК № 2 – AULA № 2 – FONÉTICA E PRONÚNCIA – ПРОИЗНОШЕНИЕ И ПРОИЗНОЕНИЕ Antes de mais nada, você precisa ter em mente que em russo não existe acento gráfico. No meu manual, assim como nos outros, ele será colocado apenas para fins didáticos. Também não existe em língua russa artigo definido (Isto é, a palavra “стул”, por exemplo, significará tanto “a cadeira” como “uma cadeira”. Você saberá sempre pelo contexto se é uma ou outra.) As vogais e consoantes dividem-se em duras e brandas (isto é, em sonoras e não sonoras) e formam, por assim dizer, pares. Ou seja, são 5 vogais duras e 5 brandas. As vogais duras são: A, O, У, Э, Ы E possuem como pares brandos, respectivamente: Я, Ё, Ю, Е, И Aqui chegamos num ponto importantíssimo: a letra “O” será SEMPRE pronunciada como “A” quando NÃO ESTIVER NA SÍLABA TÔNICA. Ou seja, quando o acento verbal NÃO RECAIR SOBRE “O”. EXEMPLO: palavra ХОРОШО, um advérbio que quer dizer “BEM” ou ”está BEM”, pronuncia-se [KHARASHÓ] ou [ХАРАШО]. Quanto às consoantes, as duras são Б, В, Д, Г, Ж, З, Л, М, Н е Р. E seus pares surdos são (logo abaixo de cada par duro) П, Ф, Т, К, Ш, С. As quatro consoantes Л, М, Н е Р não possuem pares, ou seja, são SEMPRE sonoras. Assim a primeira regra da fonética é:

1) AS CONSOANTES SONORAS PERDEM SUA SONORIDADE E PRONUNCIAM-SE COMO SEUS PARES SURDOS CORRESPONDENTES SEMPRE QUANDO SE ACHAM NO FINAL DE UMA PALAVRA, OU SEJA, QUANDO SÃO A ÚLTIMA LETRA DE UMA PALAVRA.

EXEMPLOS: КЛУБ, significa CLUBE e se pronuncia como КЛУП ФЛАГ, significa BANDEIRA e se pronuncia como ФЛАК ГОД, significa ANO e se pronuncia como ГОТ

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 10: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

10

ГОРОД, significa CIDADE e se pronuncia como ГОРАТ РУКАВ, significa MANGA (DE CAMISA) e se pronuncia como РУКАФ ГАЗ, significa GÁS e se pronuncia como ГАС ДРУГ, significa AMIGO e se pronuncia como ДРУК СТОРОЖ, significa GUARDA e se pronuncia como СТОРАШ

Como você já deve ter percebido, “Б” é o par sonoro de “П” (que é surdo) e assim em diante. A segunda regra da fonética (ou de pronúncia) é essa abaixo:

2) AS CONSOANTES SONORAS QUANDO SEGUIDOS POR UMA CONSOANTE SURDA, TORNAM-SE SURDAS NA PRONÚNCIA.

EXEMPLOS: ЛОЖКА, significa СOLHER e se pronuncia como ЛОШКА БУДКА, significa CANIL (AQUELA CASINHA DE CÃES) e se pronuncia como БУТКА

De uma forma geral, essas são as três principais regras quanto a pronúncia das palavras russas. Existem ainda algumas exceções que não irei abordar no presente manual (para isto veja o magnífico livro da Marina Dolenga, “A Língua Russa”), exceções estas, importantíssimas, porém fogem do objetivo principal dessa minha obra, que é o de oferecer um grande resumo da estrutura e da gramática do idioma russo e acabar com os “tabus” de senso comum de que o russo seja um idioma extremamente difícil. A simplicidade da pronúncia em idioma russo é que, a princípio, cada letra pronuncia-se! Mas tem um porém... existem palavras muito extensas, pois são formadas por junção de duas palavras. Mas isso já é papo de um curso avançado, não se preocupe com isso no momento! O que eu quero FRISAR para você, estimado aluno(a) ou leitor(a), é que quando você encontrar uma palavra russa com três ou quatro consoantes seguidas, uma dessas consoantes será SUPRIMIDA (ou seja, não será pronunciada!). E como eu vou saber, professor, qual é essa consoante? Veja bem, muito provavelmente, esta consoante será a de pronúncia mais difícil, será a consoante menos “harmoniosa” da palavra. Mas não existe uma REGRA específica para isso. Isso é uma coisa que você vai APRENDER A PERCEBER e IDENTIFICAR com tempo, gradualmente, a medida de seu avanço e dedicação aos estudos do nosso tão bonito e culto idioma. Isto é, você VAI desenvolver algo que eu denomino e defino como “FEELING” da, por assim dizer, MUSICALIDADE da língua, DA HARMONIA DE FALA E DE PRONÚNCIA!!! EXERCÍCIOS

1. Treine sua pronúncia e escrita das palavras selecionadas abaixo. Para isso reescreva as palavras em cirílico VÁRIAS VEZES e repita a pronúncia para si mesmo (em voz alta ou não) e REPARE como são parecidas com PORTUGUÊS:

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 11: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

11

МУЗЫКА, АЛФАВИТ, РАБОТА, АРХИТЕКТОР, АВТОМОБИЛЬ, ФОТОГРАФИЯ, НАЦИОНАЛЬНОСТЬ, КИНО, ТЕАТР, ФИЛЬМ, ФЛАГ, СУП, СОК, ПОПУГАЙ, КОНСТИТУЦИЯ, ТУРИСТ, ГРУППА, ТРИЛЛИОН, БАНК, ВАЗА, ВАЛЬС, ТАНГО, КЛАССИКА, КЛАСС! A tradução dessas palavras você pode até adivinhar... segue: MÚSICA, ALFABETO, TRABALHO, ARQUITETO, AUTOMÓVEL, FOTOGRAFIA, NACIONALIDADE, CINEMA, TEATRO, FILME, BANDEIRA, SOPA, SUCO, PAPAGAIO, CONSTITUIÇÃO, TURISTA, GRUPO e BANDA, TRILHÃO, BANCO, VASO, VALSA, TANGO, CLÁSSICA, CLASSE/TURMA. Vamos em frente, para a terceira aula! УРОК № 3 – AULA № 3 – PRONOMES - МЕСТОИМЕНИЯ Os substantivos em russo se modificam (declinam) segundo GÉNERO, NÚMERO E DECLINAÇÃO (ou CASO, como é chamado por maioria dos autores). Mas, por enquanto, não vamos falar de casos, pois esta parte é a parte mais difícil da gramática e isso será abordado nos meus cursos intermediário e avançado. A maior dificuldade dos alunos estrangeiros são, realmente, as declinações. Quando você vai dominar o sistema de casos, você pode ter certeza de que você já saberá metade ou mais da estrutura de língua russa, sem sombra de dúvida!! Veremos isso futuramente... Os pronomes substituem substantivos e adjetivos e concordam com os mesmos em gênero, número e caso. Os pronomes seguem no quadro abaixo: PRONOMES PESSOAIS

PRONOMES

POSSESSIVOS

PRONOMES

DEMONSTRATIVOS

Я – [IÁ] – EU ТЫ – [TÝ] – VOCÊ/TU ОН – [ÓN] – ELE ОНА – [ANÁ] – ELA ОНО – [ANÓ] –ELE NTR. МЫ – [MÝ] – NÓS ВЫ – [VÝ] – VOCÊS/VÓS ОНИ -[ANÍ]- ELES/ELAS

МОЙ – [MÓY] – MEU ТВОЙ – [TVÓY] – TEU ЕГО – [IEVÓ] – DELE ЕЁ – [IEIÓ] – DELA ЕГО – [IEVÓ] – DELE НАШ – [NÁSH] – NOSSO ВАШ – [VÁSH] – VOSSO ИХ – [ÍKH] – DELES(AS)

ЭТОТ – [ÉTAT] – ESTE/ESSE ЭТА – [ÉTA] – ESTA/ESSA ЭТО – [ÉTA] – ISTO ou ESTE(p/ gêneroNEUTRO) ЭТИ – [ÉTI] –ESTAS/ESTES ТОТ – [TOT] – AQUELE ТА – [TA] – AQUELA

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 12: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

12

OBS.: em Russo existe um terceiro gênero, chamado de gênero NEUTRO (é o equivalente ao “IT” inglês), que designa objetos.

ТО – [TO] - AQUILO ТЕ – [TE] – AQUELES/AQUELAS

EXEMPLOS – ПРИМЕРЫ:

1. ЭТО Я. Я УЧИТЕЛЬ. ЭТО МОЯ КНИГА ESTE SOU EU. EU SOU PROFESSOR. ESTE É MEU LIVRO. (OBS.: O verbo SER/ESTAR é implícito no tempo presente em russo e não se escreve.) PRONÚNCIA: [ÉTA YÁ. YÁ UCHÍTEL. ÉTA MAYÁ KNÍGA.] 2. ЭТО ТЫ! ТЫ МОЙ УЧЕНИК! ТА ТЕТРАДЬ ТВОЯ! ESTE ÉS TU/VOCÊ! VOCÊ É MEU ALUNO! AQUELE CADERNO É TEU! PRONÚNCIA: [ÉTA TÝ. TÝ MÓY UCHENÍK. TÁ TETRAD´ TVOIÁ!] 3. ЭТИ ДЕВОЧКИ – ПОДРУГИ. ОНИ И ТЫ ЭТО НАШ КЛАСС! ESSAS MENINAS SÃO AMIGAS. ELAS E VOCÊ SOMOS NOSSA TURMA! PRONÚNCIA: [ÉTI DÉBOCHKI PADRÚGI. ONÍ Í TÝ/VÝ NÁSH KLÁSS.] 4. ЭТО РУССКИЙ АЛФАВИТ. ЭТА БУКВА – «Б». ESTE ALFABETO É RUSSO. ESTA LETRA É “B”. PRONÚNCIA: [ÉTA RÚSSKIÍ ALFAVÍT. ÉTA BÚKVA “BÉ”] 5. ВЫ ИННОСТРАНЦЫ. Я РУССКИЙ. VOCÊS SÃO ESTRANGEIROS. EU SOU RUSSO. PRONÚNCIA: [VÝ INNASTRÁNTSY. YÁ RÚSSKIi] 6. ЭТО ЕГО АВТОМОБИЛЬ. ЭТО ЕЁ ФОТОГРАФИЯ. ESSE AUTOMÓVEL É DELE. ESSA FOTOGRAFIA É DELA. PRONÚNCIA: [ÉTA YEVÓ AFTAMABÍL´. ÉTA EIÓ FATAGRÁFIIA.]

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 13: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

13

7. ТОТ ФИЛЬМ ИХ. ЭТА МУЗЫКА – МОЯ. ЭТА ГРУППА ТВОЯ ? AQUELE FILME É DELES. ESTA MÚSICA É MINHA. ESSA BANDA É SUA? PRONÚNCIA: [TÓT FIL´M ÍH. ÉTA MÚZYKA MAYÁ. ÉTA TVAIÁ GRÚPPA?]

Algum vocabulário novo foi acrescentado aqui. As traduções estão logo abaixo das frases, as outras palavras são as que foram dadas na lição 2. Aos poucos o vocabulário vai aumentando, se tu não se lembrar de muitas palavras, volte às lições anteriores. Porém é normal não lembrar de tudo, não se preocupe, você está começando! УРОК № 4 – AULA № 4 – ALGUNS SUBSTANTIVOS – НЕКОТОРЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЕКОТ Quando um substantivo terminar em consoante, em “i breve” ( Й ), ou em sinal brando ( Ь ), porém em sinal brando terminam a minoria, este substantivo será MASCULINO. EXEMPLO: ФЛАГ, ГЕРОЙ, АВТОМОБИЛЬ. Ou seja, BANDEIRA, HERÓI E AUTOMÓVEL... Se o substantivo terminar em VOGAIS “A” ou “Я” e, uma parte, em sinal brando... então este substantivo será de gênero FEMININO! EXEMPLO: ПОДРУГА, СТРАНА, ФОТОГРАФИЯ, ЦЕПЬ. Se o substantivo for de gênero neutro, este necessariamente terminará em “O” ou em “E” (grande maioria), mas há exceções... (cerca de 10 ou 15 palavras) que terminam em “MЯ”. Eu não vou citar essas 10 ou 15 palavras aqui, para não sobrecarregar o curso e não ser algo extremamente extenso, prolíxo, etc. Repito, você não precisa se preocupar em decorar essas palavras nesse momento! No entanto, a gramática é uma coisa MUITO IMPORTANTE! MAS, NA VERDADE, EU ATÉ RECOMENDO DECORAR AS COISAS QUE EU DIGO NAS MINHAS AULAS VIRTUAIS! POR ISSO, ESTOU DESTACANDO EM VERMELHO. SE VOCÊ NÃO PODE GRAVAR AS AULAS DIGITALMENTE (MINHÃ VOZ NO SKYPE, MSN, ZOHO, ETC.) RECOMENDO QUE VOCÊ RELEIA ESTE CURSO BÁSICO DESDE INÍCIO, POIS ELE É RÁPIDO! УРОК № 5 – AULA № 5 – ALGUNS ADJETIVOS – НЕКОТОРЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ O adjetivo em russo, é uma palavra que termina (ou seja, declina ou, falando coloquialmente, cuja DESINÊNCIA muda de acordo com CASO/DECLINAÇÃO). Quem já estudou latim, sabe disso. Em outras palavras, você vai reconhecer um

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 14: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

14

ADJETIVO pela sua DESINÊNCIA. Existe ainda uma coisa chamada de declinação dura e branda (ver aula № 2). Sendo assim, temos a seguinte tabela: GÊNERO MASCULINO GÊNERO FEMININO GÊNERO NEUTRO

DECL. DURA:

ЫЙ

(SUBSTITUIDO POR

ИЙ DEPOIS DE Г К Х) ОЙ (SEMPRE ACENTUADO)

АЯ

ОЕ

DECL. BRANDA:

ИЙ

ЯЯ

ЕЕ

EXEMPLOS:

НОВ – ЫЙ ДИК – ИЙ ПУСТ –ОЙ СИН – ИЙ

НОВ – АЯ ДИК – АЯ ПУСТ – АЯ СИН – ЯЯ

НОВ – ОЕ ДИК – ОЕ ПУСТ – ОЕ СИН – ЕЕ

EXERCÍCIOS COM EXEMPLOS (faça a tradução e forme as frases com o novo vocabulário adquirido): 1. ЭТО МОЙ НОВЫЙ ФИЛЬМ – este é o meu filme novo OU este meu filme é novo.

2. ЭТОТ СИНИЙ АВТОМОБИЛЬ ЕГО. 3. ЭТОТ ПОПУГАЙ БРАЗИЛЬСКИЙ! ОН ДИКИЙ... 4. ТОТ КЛАСС ПУСТОЙ.

УРОК № 6 – AULA № 5 – ALGUNS VERBOS – НЕКОТОРЫЕ ГЛАГОЛЫ Os verbos em russo são, basicamente, de 3 tempos: PASSADO, PRESENTE E FUTURO. Falaremos primeiro de verbos no TEMPO PRESENTE. Para você distinguir um VERBO de outras palavras de espécies/classes gramaticais diferentes (isto é: SUBSTANTIVOS, ADJETIVOS, PRONOMES, ADVÉRBIOS, etc.), você vai se orientar pela TERMINAÇÃO (ou DESINÊNCIA por assim dizer) do VERBO. Os verbos podem terminar em АТЬ, ИТЬ e ЕТЬ. ESSAS SÃO AS PRINCIPAIS TERMINAÇÕES VERBAIS. OU SEJA, A MAIORIA DOS VERBOS. Ainda existem outras terminações, mas delas falarei depois, pois são mais raras. Ou seja, são exceções. Dessa maneira temos, por exemplo:

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 15: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

15

O verbo РАБОТАТЬ... que significa TRABALHAR. Vamos conjugá-lo: O que eu tenho destacado em vermelho e com letras maiúsculas são coisas muito importantes que você deve memorizar/decorar, pois no início de qualquer aprendizado é preciso ter muita paciência. É como aprender a tocar piano, violino ou violão. Ninguém nasce sabendo nada, tudo nós aprendemos, isso sim! Tudo. Ou seja, NINGUÉM é mestre “da noite para o dia”. Vamos prosseguir! Então, da mesma maneira são CONJUGADOS os outros verbos que terminam em ИТЬ е ЕТЬ. Por exemplo: ГОВОРИТЬ é o verbo FALAR... vamos conjugá-lo: Я ГОВОРЮ ТЫ ГОВОРИШЬ ОН/ОНА ГОВОРИТ МЫ ГОВОРИМ ВЫ ГОВОРИТЕ ОНИ ГОВОРЯТ Como você já deve ter percebido, para CONJUGAR um verbo RUSSO você deve “tirar” a terminação “TЬ” e acrescentar ao RADICAL (ou RAIZ) da palavra no INFINITIVO, as terminações/desinências verbais que estão em VERMELHO. O verbo ГОВОРИТЬ é um verbo da SEGUNDA CONJUGAÇÃO, ao passo que o verbo РАБОТАТЬ, é da PRIMEIRA... gramaticalmente falando. Depois eu explico a diferença entre os dois. É muito fácil, acredite em mim! A partir de um VERBO nós formamos duas estruturas IMPORTANTÍSSIMAS. A saber: PARTICÍPIO ATIVO PRESENTE E PARTICÍPIO ATIVO PASSADO. O que são eles? Exemplificando:

Я

РАБОТА – Ю

EU TRABALHO

ТЫ РАБОТА – ЕШЬ VOCÊ/TU TRABALHA

ОН/ОНА/ОНО РАБОТА – ЕТ ELE/ELA TRABALHA

МЫ РАБОТА – ЕМ NÓS TRABALHAMOS

ВЫ РАБОТА – ЕТЕ VOCÊS/VÓS TRABALHAM

ОНИ

РАБОТА – ЮТ ELES/ELAS TRABAHAM

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 16: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

16

Acabamos de aprender acima o verbo FALAR (ГОВОРИТЬ). Formemos, então, o particípio PRESENTE: ГОВОРЯ – ЩИЙ, que significa exatamente “QUE FALA” ou “QUE ESTÁ FALANDO” (OBS! Respeitar a CONCORDÂNCIA DE GENERO MASCULINO!) OU ГОВОРЯ – ЩАЯ = QUE FALA (gênero FEMININO), ГОВОРЯ – ЩЕЕ = QUE FALA (gênero NEUTRO), ГОВОРЯ – ЩИЕ (PLURAL COMUM DE 3 GÊNEROS) = QUE FALAM Ou seja, para formar um particípio ativo presente deve-se tirar a letra “T” da 3a pessoa do PLURAL DO INDICATIVO PRESENTE, e ACRESCENTAR a respectiva terminação (ЩИЙ, ЩАЯ, ЩЕЕ ou ЩИЕ) do particípio ativo presente. POR EXEMPLO: ЧЕЛОВЕК ГОВОРЯЩИЙ ПО-РУССКИ И ПО-ФРАНЦУЗКИ – УМНЫЙ. O que traduzindo significa: UMA PESSOA QUE FALA RUSSO E FRANCÊS – É INTELIGENTE. Vejamos agora o particípio PASSADO do mesmo verbo (falar). Para isto é preciso saber primeiro o PRETERITO de um verbo (seja este PRETERITO PERFEITO OU PRETERITO IMPERFEITO). O TEMPO PASSADO de um verbo russo (ou o que é chamado de PRETERITO na gramática de língua portuguesa) é, em russo, MUITO SIMPLES, via regra. Basta “tirar” a terminação “TЬ” de um INFINITIVO de um verbo qualquer e acrescentar a letra/terminação “Л”para as 3 PESSOAS DO SINGULAR e a terminação “ЛИ” para as 3 PESSOAS DO PLURAL! Isto é: Я ГОВОРИЛ = EU FALEI ou ESTAVA FALANDO ТЫ ГОВОРИЛ = TU FALOU ou ESTAVA FALANDO ОН ГОВОРИЛ = ELE FALOU ou ESTAVA FALANDO ОНА ГОВОРИЛА = ELA FALOU ou ESTAVA FALANDO МЫ ГОВОРИЛИ = NÓS FALAMOS ou ESTÁVAMOS FALANDO ВЫ ГОВОРИЛИ = VOCÊS FALARAM ou ESTAVAM FALANDO ОНИ ГОВОРИЛИ = ELES/ELAS FALARAM ou ESTAVAM FALANDO É desta maneira acima que é formado o TEMPO PASSADO em Russo. Mas ATENÇÃO! Existem exceções (VERBOS IRREGULARES) cuja RAIZ muda na conjugação e pode não ficar nem um pouco parecida com a raiz no INFINITIVO do verbo. Mas são minoria e a regra geral é essa acima.

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 17: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

17

O particípio passado forma-se substituindo a terminação “Л” (tanto nos verbos de aspecto perfeito como nos de imperfeito) PELAS TERMINAÇÕES: ВШИЙ, ВШАЯ, ВШЕЕ, ВШИЕ! Isto é, temos o seguinte, POR EXEMPLO (ГОВОРИТЬ): ГОВОРИ – ВШИЙ, que significa exatamente “QUE FALOU” ou “QUE ESTÁVA FALANDO” (OBS! Respeitar a CONCORDÂNCIA DE GENERO MASCULINO!) OU ГОВОРИ – ВШАЯ = QUE FALOU ou QUE ESTAVA FALANDO (gênero FEMININO), ГОВОРИ – ВШЕЕ = QUE FALOU ou QUE ESTAVA FALANDO (gênero NEUTRO), ГОВОРИ – ВШИЕ = QUE FALAVAM ou QUE ESTAVAM FALANDO (PLURAL COMUM DE 3 GÊNEROS!) НА ПРИМЕР (POR EXEMPLO): ПОДРУГИ ГОВОРИВШИЕ ПО-АНГЛИЙСКИ ВЧЕРА, СЕГОДНЯ РАБОТАЮТ. Traduzindo... AS AMIGAS QUE ESTAVAM FALANDO INGLÊS ONTEM, HOJE ESTÃO TRABALHANDO. Agora você pode COMPREENDER COM CLAREZA o fluxograma resumido de estrutura das palavras e da língua russa que eu fiz e coloquei no início desta apostila! Não é mesmo? Vamos em frente! УРОК № 7 – AULA № 7 – ALGUNS ADVÉRBIOS – НЕКОТОРЫЕ НАРЕЧИЯ Vou repetir uma coisa MUITO, MAS MUITO IMPORTANTE E TRIVIAL/CRUCIAL MESMO que eu falei na AULA № 6 (ou seja, na aula anterior a essa). Preste bem atenção nisso. Qualquer palavra, seja este um ADJETIVO, SUBSTANTIVO OU VERBO posuem uma coisa o que denominamos em russo de RAIZ ou RADICAL da palavra! O que vem a ser isto? É BEM PARECIDO COM A LÍNGUA PORTUGUESA! VEJAMOS... Por exemplo: palavras em português como o substantivo, verbo e adjetivo, como TRABALHO, TRABALHAR E TRABALHOSO possuem a mesma “raíz” ou “radical”, isto é, “TRABALH”. E as “desinências” são, respectivamente, “O”, “AR” e “OSO”... não é mesmo?

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 18: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

18

Praticamente a mesma coisa acontece em russo... nessas mesmas palavras, como, por exemplo: РАБОТА, РАБОТАТЬ и РАБОЧИЙ... que significam, exatamente e respectivamente, TRABALHO e TRABALHAR. Sendo que a última palavra (РАБОЧИЙ) pode significar “TRABALHADOR” ou “DE TRABALHO” (exemplo: dia de trabalho), porém não significa exatamente TRABALHOSO, ok? Então qual seria o RADICAL dessas palavras? Por exemplo, você poderia dizer, “РАБОТ”, “РАБОТ” E “РАБОЧ”, RESPECTIVAMENTE... A tradução de uma língua estrangeira nunca é um processo totalmente “lógico” por assim dizer e/ou “mecânico”, pois a lingüística não pertence ao ramo das ciências exatas, e sim ao ramo das HUMANAS. COM O PASSAR DO TEMPO DE ESTUDOS VOCÊ VAI APRENDER ISSO E FAZER TRADUÇÕES CORRETAMENTE ATRÁVES DE CONTEXTOS NAS QUAIS AS PALAVRAS SE ENCONTRAM!! E NÃO SE PREOCUPE EM “DECORAR” TANTO TODOS OS SUFIXOS, RADICAIS, DESINÊNCIAS, ETC. PREOCUPE-SE EM “ENTENDER” E TENTAR “FALAR” AS PALAVRAS... Definição gramatical a rigor: Os advérbios derivam-se de substantivos, adjetivos, pronomes e verbos. A maioria dos advérbios correspondem à forma abreviada do adjetivo no gênero NEUTRO. Por exemplo: a palavra “БЫСТРЫЙ” significa “RÁPIDO”. É um adjetivo, de gênero masculino, pois termina em (ou tem como desinência) “ЫЙ”. O seu advérbio seria “БЫСТРО” que significa “RAPIDAMENTE”. Ou seja você pode “ASSOCIAR”/”APRENDER” da seguinte forma: RAIZ + DESINÊNCIA = ADVÉRBIO A maioria dos advérbios vai responder a pergunta “COMO?” e terminar em VOGAIS “O” ou “E”. MAS ATENÇÃO!!! VOCÊ NÃO DEVE GENERALIZAR E CONFUNDIR OS ADVÉRBIOS COM OS SUBSTANTIVOS DE GÊNERO NEUTRO! POIS ESTES TAMBÉM TERMINAM EM “O” E EM “E”. E É POR ISSO QUE EU SEMPRE DIGO AOS MEUS ALUNOS QUE A GRAMÁTICA (TABELAS) É MUITO IMPORTANTE TAMBÉM. NO INÍCIO TEM QUE TER MUITA PACIÊNCIA E MEMORIZAÇÃO MESMO. EXEMPLOS/VOCABULÁRIO: ПРИЯТНЫЙ = PRAZEROSO,AGRADÁVEL, “QUE TEM VONTADE” СКУЧНЫЙ = TÉDIOSO/CHATO НЕПРИЯТНЫЙ = DESAGRADÁVEL ГРОМКИЙ = ALTO (SOBRE SOM)/BARUHENTO ВЫСОКИЙ = ALTO (ALTURA)

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 19: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

19

УДОБНЫЙ = COMFORTÁVEL/“QUE TEM VONTÁDE” ASSIM, POR EXEMPLO, TEMOS AS FRASES COM ADVÉRBIOS:

1. MHE OЧЕНЬ ПРИЯТНО... “TENHO MUITO PRAZER.. (EM CONHECER..)”

2. МНЕ СКУЧНО... “ESTOU COM TÉDIO...” 3. НЕПРИЯТНЫЙ РАЗГОВОР... “UMA CONVERSA DESAGRADÁVEL..” 4. МУЗЫКА ИГРАЕТ ОЧЕНЬ ГРОМКО... “A MÚSICA ESTÁ TOCANDO

ALTO/DE MANEIRA ALTA” 5. ЭТО ДИВАН. НА НЁМ УДОБНО СИДЕТЬ... “ISTO É UM SOFÁ/DIVÃ. É

CONFORTÁVEL (SENTAR/ESTAR SENTADO NELE... POR EXEMPLO)” 6. МНЕ НЕ УДОБНО... (ESTOU C/VERGONHA ou NÃO ME SINTO À

VONTADE) Talvez você já tenha percebido que IDÉIA que um advérbio passa é a mesma/parecida com a idéia/idéias de língua portuguesa (isto é, nesses exemplos acima, os advérbios são de LUGAR, DE MODO, DE MANEIRA COMO, DE TEMPO, ETC.) УРОК № 8 – AULA № 8 – ALGUMAS CONJUNÇÕES – НЕКОТОРЫЕ СОЮЗЫ As principais conjunções são as que constam na tabela abaixo:

CIRÍLICO/RUSSO PRONÚNCIA SIGNIFICADO И НО А

ЧТОБЫ ТОЖЕ ИЛИ

Í

NÓ A

SHTÓBY TÓJE

ÍLI

E

MAS (ADVERSATIVO) MAS / E (COMPAR.) PARA QUE/ PARA

TAMBÉM OU

EXEMPLOS:

1. Я И МОЯ СЕМЬЯ ЖИВЁМ В БРАЗИЛИИ. PRONÚNCIA: [YÁ Í MAYÁ SEM´IÁ JIVIÓM V BRAZILIÍ] EU E MINHA FAMÍLIA MORAMOS NO BRASIL. 2. ОН ВЫСОКИЙ, НО НЕ ТОЛСТЫЙ.

PRONÚNCIA: [ON VYSÓKII, NO NE TÓLSTII]

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 20: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

20

ELE É ALTO, MAS NÃO É GORDO.

3. Я ЧИТАЮ А ТЫ СЛУШАЕШЬ. PRONÚNCIA: [YÁ CHITÁIÚ A TY SLÚSHAESH]

EU ESTOU LENDO E VOCÊ ESTÁ ESCUTANDO.

4. Я ПИШУ ЭТОТ ТЕКСТ ЧТОБЫ НАУЧИТЬ НАШ КЛАСС. PRONÚNCIA: [YÁ PISHÚ ÉTAT TEKST SHTÓBY NAUCHIT´ NASH KLASS] EU ESTOU ESCREVENDO ESTE TEXTO PARA ENSINAR A NOSSA TURMA

5. МЫ ГОВОРИМ ПО-РУССКИ И ОНИ ТОЖЕ! PRONÚNCIA: [MY GAVARÍM PÁ-RUSSKI I ANÍ TÓJE] NÓS FALAMOS RUSSO E ELES (ou ELAS) TAMBÉM! УРОК № 9 – AULA № 9 – ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ – NÚMEROS Assim como em português, em russo existem numerais cardinais e ordinais. Vejamos:

CARDINAIS ORDINAIS 0 – НОЛЬ – [NÓL´] 1 – ОДИН/ОДНА – [ADÍN/ADNÁ] 2 – ДВА/ДВЕ – [DVÁ/DVÉ] 3 – ТРИ – [TRI] 4 – ЧЕТЫРЕ – [CHETÝRE] 5 – ПЯТЬ – [PIAT´] 6 – ШЕСТЬ – [SHÉST´] 7 – СЕМЬ – [SÉMi] 8 – ВОСЕМЬ – [VÓSEM´] 9 – ДЕВЯТЬ – [DÉVIAT´] 10 – ДЕСЯТЬ – [DÉCIAT´] 11 – ОДИННАДЦАТЬ [ADÍNADTSAT´] 12 – ДВЕНАДЦАТЬ – [DVENÁTSAT´] 13 – ТРИНАДЦАТЬ – [TRINÁTSAT´] 14 – ЧЕТЫРНАДЦАТЬ [CHETÝRNATSAT´]

0 – НОЛЕВОЙ (АЯ/ОЕ) – [NOLEVÓI] 1 – ПЕРВЫЙ – [PÉRVYI] 2 – ВТОРОЙ – [FTARÓI] 3 – ТРЕТИЙ – [TRÉTIi] 4 – ЧЕТВЁРТЫЙ – [CHETVIÓRTYI] 5 – ПЯТЫЙ – [PIÁTYI] 6 – ШЕСТОЙ – [SHESTÓI] 7 – СЕДЬМОЙ – [SED´MÓI] 8 – ВОСЬМОЙ – [VAS´MÓI] 9 – ДЕВЯТЫЙ – [DEVIÁTYI] 10 – ДЕСЯТЫЙ – [DESIÁTYI] 11 – ОДИННАДЦАТЫЙ – [ADÍNATSATYI] 12 – ДВЕНАДЦАТЫЙ [DVENÁTSATYI] 13 – ТРИНАДЦАТЫЙ [TRINÁTSATYI] 14 – ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 21: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

21

15 – ПЯТНАДЦАТЬ [PIATNÁTSAT´] 16 – ШЕСТНАДЦАТЬ [SHESNÁTSAT´ 17 – СЕМНАДЦАТЬ [SEMNÁTSAT´] 18 – ВОСЕМНАДЦАТЬ [VASEMNÁTSAT´] 19 – ДЕВЯТНАДЦАТЬ [DEVIATNÁTSAT´] 20 – ДВАДЦАТЬ [DVÁTSAT´]

[CHETÝRNATSATYI] 15 – ПЯТНАДЦАТЫЙ [PIATNÁTSATYI] 16 – ШЕСТНАДЦАТЫЙ [SHESNÁTSATYI] 17 – СЕМНАДЦАТЫЙ [SEMNÁTSATYI] 18 – ВОСЕМНАДЦАТЫЙ [VASEMNÁTSATYI] 19 – ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ [DEVIATNÁTSATYI] 20 – ДВАДЦАТЫЙ [DVATSÁTYI]

УРОК № 10 – AULA № 10 – ALGUMAS FRASES E EXPRESSÕES USUAIS – НЕКОТОРЫЕ ФРАЗЫ И ВЫРАЖЕНИЯ ЫРАЖЕНИЯ ЗДРАВСТВУЙТЕ = [ZDRÁSTVUITE] = OLÁ / SAUDAÇÕES Я НЕ ЗНАЮ = [YÁ NE ZNÁYOU] = EU NÃO SEI Я ЗНАЮ = [YA ZNÁIU] = EU SEI У МЕНЯ ЕСТЬ КНИГА = [U MENIÁ EST´ KNÍGA] = EU TENHO UM LIVRO КТО ЭТО? = [KTO ÉTA] = QUEM É ESTE? ЧТО ЭТО? = [SHTO ÉTA] = QUE ISSO? ЧТО ЭТО ТАКОЕ? = [SHTO ÉTA TAKÓE] = O QUE É ISSO? МНЕ НУЖНО ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ = [MNE NÚJNA GAVARÍT´ PA-RÚSSKI] = EU PRECISO FALAR RUSSO ДОБРОЕ УТРО! = [DÓBRAE ÚTRA] = BOM DIA! ДОБРЫЙ ДЕНЬ! = [DÓBRYI DIÉN´] = BOA TARDE! ДОБРЫЙ ВЕЧЕР! = [DÓBRYI VÉCHER] = BOA NOITE! ДО СВИДАНИЯ! = [DÁ SVIDÁNIA] = ATÉ LOGO! ВСЕГО ХОРОШЕГО! = [FSEVÓ KHARÓSHEVA] = TUDO DE BOM! ИЗВИНИТЕ = [IZVINÍTE] = DESCULPE ПОЖАЛУЙСТА = [PAJÁLUSTA] = POR FAVOR СПАСИБО = [SPASSÍBA] = OBRIGADO МЕНЯ ЗОВУТ... = [MENIÁ ZAVÚT...] = ME CHAMO... КАК ВАС ЗОВУТ? = [KAK VAS ZAVÚT] = COMO SE CHAMA? СКОЛЬКО ВАМ/ТЕБЕ ЛЕТ? = [SKÓLKA VAM/TEBÉ LET] = QUANTOS ANOS SR./SRA. /TU TEM/TENS? МНЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ... = [MNE DVÁTSAT´VÓSEM´ LET] = EU TENHO 28 ANOS Я ГОВОРЮ ТОЛЬКО ПО-ПОРТУГАЛЬСКИ = [YÁ GAVARIÚ TÓL´KA PA-PARTUGÁLSKI] = EU FALO SOMENTE PORTUGUÊS Я ОЧЕНЬ РАД (-А) С ВАМИ ПОЗНАКОМИТЬСЯ! = [YA ÓCHEN RAT/RÁDA S VÁMI PAZNAKÓMITSA] = ESTOU MUITO CONTENTE EM CONHECÊ-LA/LO! Я ЖИВУ В БРАЗИЛИИ = [IÁ JIVÚ V BRAZÍLII] = EU MORO NO BRASIL

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 22: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

22

Я РАБОТАЮ НА ЗАВОДЕ = [IÁ RABÓTAIU NA ZAVÓDE] = EU TRABALHO NUMA FÁBRICA МОЙ МУЖ = [MÓI MÚSH] = MEU MARIDO МОЯ ЖЕНА = [MAYÁ JENÁ] = MINHA ESPOSA МОЙ БРАТ = [MÓI BRAT] = MEU IRMÃO МОЯ СЕСТРА = [MAYÁ SESTRÁ] = MINHA IRMÃ ГДЕ НАХОДИТСЯ БАНК, МАГАЗИН? = [GDE NAHÓDITSA BANK,MAGAZÍN] = ONDE FICA/LOCALIZA-SE BANCO, LOJA? СКОЛЬКО ЭТО СТОИТ? = [SKÓLKA ÉTO STÓIT] = QUANTO ISSO CUSTA? ЦЕРКОВЬ ДАЛЕКО ИЛИ БЛИЗКО? = [TSÉRKAF´ DALEKÓ ÍLI BLÍSKA] = A IGREJA FICA LONGE OU PERTO? ШКОЛА/УНИВЕРСИТЕТ = [SHKÓLA/UNIVERSITÉT] = ESCOLA/UNIVERSIDADE ОН ШКОЛЬНИК А ОНА СТУДЕНТКА УНИВЕРСИТЕТА. = [ON SHKÓLNIK A ANÁ STUDÉNTKA UNIVERSITÉTA] = ELE É ESCOLAR E ELA ESTUDANTE UNIVERSITÁRIA. Я ВАС ХОРОШО ПОНИМАЮ, НО МНЕ ТРУДНО ГОВОРИТЬ. = [YA VAS HARASHÓ PANIMÁYOU, NO MNE TRÚDNA GAVARÍT´] = EU TE ENTENDO BEM, MAS PARA MIM É DIFÍCIL FALAR. С Л О В А Р Ь – V O C A B U L Á R I O:

• VERBOS:

ВИДЕТЬ / УВИДЕТЬ = VER ДЕЛАТЬ / СДЕЛАТЬ = FAZER ЗНАТЬ = CONHECER, SABER ИГРАТЬ = TOCAR/ JOGAR ИДТИ = IR МЫТЬ = LAVAR МЫТЬСЯ = TOMAR BANHO (ou LAVAR-SE, literalmente) НАХОДИТЬСЯ = LOCALIZAR-SE ПОВТОРЯТЬ / ПОВТОРИТЬ = REPETIR ПОЗНАКОМИТЬСЯ = CONHECER (APRESENTAR-SE UM AO OUTRO) ПОНИМАТЬ = ENTENDER, COMPREENDER ПРИГОТОВИТЬ = PREPARAR СКАЗАТЬ = DIZER СЛУШАТЬ = ESCUTAR/ OUVIR СМОТРЕТЬ = OLHAR, ASSISTIR СПАТЬ = DORMIR СТОИТЬ = CUSTAR УМЕТЬ = SABER (SABER FAZER ALGO) ХОДИТЬ = ANDAR/ CAMINHAR

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 23: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

23

• OUTRAS PALAVRAS: ВРЕМЯ = TEMPO ВЧЕРА = ONTEM ГДЕ = ONDE ДЕНЬГИ = DINHEIRO ЗАВТРА = AMANHÃ ЗАВТРАК = CAFÉ DA MANHÃ ЗАВТРАКАТЬ = TOMAR CAFÉ DA MANHÃ ИМЯ = NOME КАК = COMO КАФЕ = CAFE / LANCHONETE КОГДА = QUANDO КОФЕ = CAFÉ КТО = QUEM НУЖНО = É PRECISO ОБЕД = ALMOÇO ОБЕДАТЬ = ALMOÇAR ПОТОМ / ПОСЛЕ = DEPOIS РЕСТОРАН = RESTAURANTE СЕГОДНЯ = HOJE СЕЙЧАС / ТЕПЕРЬ = AGORA СКОЛЬКО = QUANTO УЖИН = JANTAR (substantivo) УЖИНАТЬ = JANTAR ФИМИЛИЯ = SOBRENOME ЧТО = QUE CONCLUSÃO E PALAVRAS FINAIS – ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА... ЫРАЖЕНИЯ Você chegou ao fim do meu curso básico, cujo objetivo foi o de apresentar um grande resumo das estruturas gramaticais mais freqüentes, por assim dizer, e oferecer um guia, uma BÁSE para estudos intermediário e avançado futuros. Espero ter alcançado este objetivo. Se você gostou da minha metodologia e da maneira como o conteúdo (e as aulas virtuais) são apresentados e expostos, aconselho você continuar o aprendizado do idioma russo, seja por conta própria, seja com um professor (o que é, sem dúvida, melhor!). Ainda não tenho escrito meu próprio material INTERMEDIÁRIO E AVANÇADO, mas estou trabalhando para apresentá-lo em breve. Agradeço lhe de coração e ficarei feliz com as suas críticas construtivas e sugestões de melhoria!! Um forte abraço e até mais!

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

Page 24: Amostra Curso-basico-russo Por Fiódor (f.a.p.)

24

BIBLIOGRAFIA – БИБЛИОГРАФИЯ: ASASAS

· “A LÍNGUA RUSSA” – MARINA DOLENGA, Editora GLOBO, 3a EDIÇÃO – 1958, RIO DE JANEIRO – SÃO PAULO – PORTO ALEGRE.

· “BREVE MANUAL DE LÍNGUA RUSSA” – NINA POTÁPOVA, Edições em Línguas Estrangeiras, MOSCOU, 1961.

· “GUIA DE CONVERSAÇÃO PORTUGUÊS - RUSSO PARA OS TURISTAS” – M. RODIÓNOVA e V. ZOTOV, Editora Língua Russa, MOSCOU, 1979.

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m

C

l

i

c

k

t

o

B

U

Y

N

O

W

!

P

D

F

-

X

C

h

a

n

g

e

E

d

i

t

o

r

t

r

a

c

k

e

r

-

s

o

ftw

a

r

e

.

c

o

m