Ano I - nº 3 - Novembro_Dezembro de 2007
-
Upload
andresa-martins -
Category
Documents
-
view
231 -
download
0
description
Transcript of Ano I - nº 3 - Novembro_Dezembro de 2007
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 01
Gutemberg foi o inventor da pren-sa de tipos móveis e responsávelpela primeira impressão de livrosde que se tem registro. O livro eraa Bíblia e sua impressão durouaproximadamente cinco anos de1450 a 1455.
Somente alguns anos após a pri-meira impressão de livros feita porGutemberg, o primeiro livro foi im-presso em Oxford. O ano era 1478
e o seu responsável foi WilliamCaxton.Hoje a Editora Oxford é a maioreditora universitária do mundo.Com centros editoriais na Inglater-ra e nos Estados Unidos.
A Editora Oxford compartilha dosobjetivos da Universidade deOxford no tocante a excelência empesquisa científica e publicaçõesacadêmicas. Portanto, cada título
Aluna e professora da English Field
participam do RUN AMERICAS - NIKE
A aluna da English FieldDaniela Reis Pastorello (35anos) e a professora AdrianaPacífico (49 anos) participa-ram no último dia 11 de no-vembro da terceira edição doRun Americas Nike em SãoPaulo que reuniu mais de 25mil participantes.
Elas foram treinadas pelopersonal trainer FábioTravaini e correram o traje-to de 10 quilômetros nocampus da USP.
publicado pela Oxford é fruto deuma pesquisa profunda e de umtrabalho editorial detalhado.
Atualmente a Editora Oxford pos-sui escritórios em mais de 40 paí-ses e está estabelecida no Brasilhá dez anos, distribuindo seus li-vros na área de inglês como lín-gua estrangeira e servindo as ins-tituições de ensino usuárias deseus materiais.
A Editora Oxford busca servir asinstituições de ensino comprome-tidas com a educação de qualida-de, através da capacitação cons-tante de seus profissionais e apri-moramento pedagógico e
tecnológico que resulta em umtrabalho voltado para o desenvol-vimento lingüístico de seus alunos.
É com esta orientação em menteque a Editora Oxford reconhece oesforço contínuo da English Fieldem oferecer um serviço de quali-dade, não somente através da uti-lização de publicações de excelên-cia, mas também através dacapacitação de seus professorese investimento em infraestrutura,firmando assim uma parceria quevisa atender cada vez mais e me-lhor os seus alunos.
Sucesso e vida longa à parceriaEnglish Field e Editora Oxford!!
ENGLISH SEMINAR - Santos Dumont and Cirque du Soleil
Como parte da gradecurricular do ensino da línguainglesa da English Field, acon-teceu no dia 30 de novembroo último seminário aberto aopúblico do ano.
Amigos, professores e familiares prestigiaram asapresentações sobre Santos Dumont, realizadabrilhantemente por Lúcia Helena Durigan Alvesque demonstrou total conhecimento do assun-to, e Cirque du Soleil apresentado por RamonGanzarolli, que falou com extrema desenvolturae paixão sobre o tema.
Nossos sinceros agradecimentos atodos que participaram deste even-to e parabéns a Lúcia e Ramon.Afinal: YOU MAKE PART OF IT!!!
Daniela percorreu todo o tra-jeto em 58 minutos e 30 se-gundos, conquistando a colo-cação de número 778 refe-rente à categoria com parti-cipantes de mesma faixaetária e Adriana cruzou a li-nha de chegada com a mar-ca de 1hora 12minutos e 52segundos, ficando assim suacolocação com o número3.596.
Parabéns às nossas duasatletas.
ANO I Nº 03 - Jaboticabal, novembro/dezembro de 2007 • Av: 13 de maio, 556 • fone: 3203 5001 - 3204 3305
New s le t te rDistribuição gratuita - disponível on-line no site: www.englishfield.com.br
ED ESPECI L DE NATALIÇÃO A
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d02
Traje EsportePara homens: significa semgravata. Vai depender do lo-cal a opção por jeans, oucaprichar um pouco mais,dispensando a gravata, masnão o blazer. O traje é espor-te, mas não o abrigo e o ve-lho tênis. Assim, o docksiderou mocassim podem cairmelhor.Para mulheres: tecidos maisrústicos, sapatos baixos (ounão), saia e blusa, calçascompridas liberadas, ou atémesmo um pretinhocaprichado com uma bijouxtransada.
Não fique mais em dúvida na hora do “Com que roupa eu vou?”
Envie a sua dúvida relacionada ao tema ética, elegância e etiquetapara o e-mail: [email protected] e aguarde resposta.
Tire sua dúvida.
Traje PasseioPara homens: um blazercom calça social, camisa decores claras, gravatas po-dem ser transadas, é a gra-vata em sua versão mais in-formal. Mas nada de Mickeyou Minnie, ok?Para mulheres: vestidos outailleurs, sapatos de saltomédio para alto, bolsas mé-dias (nada de sacolas ou mo-chilas) e um visual mais cui-dado.
Traje Passeio CompletoPara homens: significa ter-no, escuro e formal. De pre-
ferência marinho ou grafite,não preto, que pode pesar nonosso clima, com camisabranca e gravata de estam-pas DISCRETAS!Para mulheres: ainda não éhora de botar pra quebrar!Tecidos mais nobres, comocrepes, sedas, veludos e bro-cados, mas discreto. Brilho,bordados e transparênciasdevem ser usados comparcimônia. Na dúvida, EVI-TE!
A Rigor (ou Black-Tie)Para homens não tem erro,é o smoking e , como diz onome, com gravata borbole-ta preta. Sem tentações devariar, usando faixa de cetimvioleta, azul ou prata.Para mulheres: ao contráriodo que se pensa, não preci-
sa ser somente vestido lon-go. Podem até usar, mas nãoé obrigatório. Os modelossão mais trabalhados, usam-se brilhos, transparências,decotes, pantalonas largasde tecidos mais nobres sãocorretíssimas.Atenção: se no convite esti-ver escrito “habillé”, leia-seBlack-Tie.
GalaPara homens: casaca (pale-tó preto com caudabipartida), gravata borboletabranca e camisa de colarinhoalto com as pontas viradas.Para mulheres: vestidos lon-gos, abaixo do tornozelo, enada de saia e blusa, pormais chique que pareça.
E lembre-se, a elegância ésempre discreta!
O HalloweenÉ uma festa folclórica, sur-giu com os celtas há doismil anos. Tinha como obje-tivo festejar o fim do verãoe o início do ano-novo, bemcomo as fartas colheitas.No mundo moderno surgiuno século XIX com os irlan-deses que implantaram afesta nos Estados Unidos.
A data virou uma tradicio-nal festa infantil na qual ascrianças se fantasiam epedem doces de casa emcasa – trick or treat - traves-suras ou gostosuras.
O Halloween é comemo-rado no dia 31/10 e sem-pre lembrado com muitafesta e alegria, neste diaas crianças se vestem deforma engraçada ou horri-pilante.
A English Field preparouuma festa para a comemo-ração de Halloween queaconteceu no dia 26 deoutubro no Sindicato dosEmpregados do Comérciode Jaboticabal, onde nos-sos alunos e convidadosinteragiram em oficinasartesanais, brincadeiras,músicas, tudo isso num
ambiente criado para exer-citar o inglês.
Foram desenvolvidas vári-as atividades com os alu-nos, como recortes,colagens, montagens, pin-tura, desenho, barracacom atividades de históriae dança e barraca da bru-xa com previsões para ofuturo.
Todas as atividades foramcriadas para proporcionarum maior aprendizado dosignificado do Halloween,sempre sob a supervisãode professores emonitores.
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 03
Chocolate and almond cake
Ingredients (serves 4)300 gm ground almonds300 gm sugar300 gm butter125 gm melted chocolate6 eggs - separated
To serveWhipped creamGrated chocolateIcing sugar to dust
Preparations1. Cream butter and sugar untillight and fluffy. Beat in egg yolksand fold in ground almondsand cool melted chocolate.2. Whip the whites until stiff.Fold into chocolatemixture. Pour into a 9”greased and lined caketin.3. Bake at 180degrees C until thecake is firm to thetouch. Turn out andcool. Decorate andserve.
Christmas GiftSuggestions:
“To your enemy, forgiveness.
To an opponent, tolerance.
To a friend, your heart.
To a customer, service.
To all, charity.
To every child, a good example.
To yourself, respect.”
Oren Arnold
Christmas Quotes
“Good news from heaven the angels bring,
Glad tidings to the earth they sing:
To us this day a child is given,
To crown us with the joy of heaven.”
Martin Luther King
“I will honor Christmas in my heart, and try
to keep it all the year.”
Charles Dickens
Periodicidade: bimestral • tiragem: 500 exemplares •diagramação: Luís Fernando Savan • revisão: Edilene RibeiroFurlan • revisão final: Paula de Barros Paranhos da Costa • cola-boradores: Adriana Pacífico, Edilene Ribeiro Furlan, LucileneRibeiro de Oliveira.
Minha Árvore de NatalQuisera, Senhor, neste Natal
armar uma árvore dentro de meu coração,
e nela pendurar ao invés de presentes,
os nomes de todos meus amigos.
Os meus amigos de longe e de perto.
Os antigos e os mais recentes.
Os que vejo a cada dia e os que raramente vejo.
Os sempre lembrados e os às vezes esquecidos.
Aqueles a quem eu conheço profundamente,
e aqueles que não são muito conhecidos,
a não ser nas aparências.
Os constantes e os inconstantes.
Os das horas difíceis e os das horas alegres.
Os que sem querer magoei e os que sem querer me magoaram.
Os que pouco me devem e aqueles a quem devo muito.
Meus amigos jovens e velhinhos,
não esquecendo também das criancinhas, ternas amiguinhas,
os nomes de todos que já passaram por minha vida.
Aqueles que eu conheço, sem me conhecerem,
aqueles que me conhecem, sem que eu os conheça,
que me admiram e estimam sem eu saber,
e os que admiro e estimo sem lhes dar a entender...
Uma árvore de raízes profundas,
para que os seus nomes nunca sejam arrancados do meu
coração,
seus ramos muito extensos, para receberem outros ramos.
Sua sombra muito agradável para que nossa amizade
seja um momento de repouso em nossas horas difíceis da
vida!!!
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d04
AN EYEFULPESSOA OU COISA MUITOATRAENTE
Gisele is quite an eyeful!Gisele é muito atraente!
O termo an eyeful (ao pé daletra, “olho cheio”, ou seja,algo que enche os olhos) éusado para referir-se a qual-quer pessoa ou coisa visivel-mente atraente, sobretudouma moça bonita e sexy.
>> fit (UK); fox; hunk; juicy;yummy
LITTERBUGPESSOA QUE JOGA LIXO NOCHÃO EM LUGARES PÚBLI-COS
Litterbugs are fined inEngland.Na Inglaterra, quem joga lixono chão em lugares públicosé multado.
A palavra litterbug vem delitter, lixo, e bug, bicho, in-seto.
SLOBPESSOA PREGUIÇOSA,DESLEIXADA, RELAXADA,PORCALHÃO
He’s a fat slob.Ele é um gordo porcalhão.
Há também o verbo to slobaround/about, que significavagabundear, comportar-se de maneira preguiçosae desleixada, fazendomuito pouco.
CHEAPSKATEAVARENTO, MUQUIRANA,PÃO-DURO
My brother is a realcheapskate.Meu irmão é muitomuquirana.
WIMPALGUÉM MEDROSO, FRACO,COVARDE, INSEGURO,COVARDÃO, BUNDA-MOLE
He’s such a wimp!Ele é tão medroso!
A palavra wimp indica umapessoa fraca em corpo, menteou caráter, e tem sua origemno personagem Wimpy - dodesenho animado Popeye.Usa-se também o verbo towimp out quando se decidenão fazer algo porque fica commedo ou inseguro.
>> sissy
PIZZA-FACEALGUÉM MUITO MARCADOPELA ACNE; ESPINHUDO,“CARA DE CHOKITO”
Hey, pizza-face, where wereyou?Ei, espinhudo, onde é quevocê estava?
O termo pizza-face (”cara depizza”) é um apelido cruel,usado principalmente por ado-lescentes, para pessoas cujorosto (cheio de espinhas,pústulas, inchaços e imperfei-
DESCRIBING
PEOPLEPEOPLE
ções lembra muito uma pizzade queijo derretido.Usa-se também crater-face(”cara de cratera”).
>>zit
WINDBAGPESSOA QUE NÃO PÁRA DEFALAR, NORMALMENTE SÓSOBRE COISAS CHATAS; VI-TROLA QUEBRADA
He’s a boring old windbag.Ele é só um velho chato quenão pára de falar.
Windbag é, literalmente,“saco cheio de ar”.
>> to blab/blabber; chinwag(UK); to natter (UK); to shootthe breeze/bull (US); to havediarrhea; to yach/yak
WACKOESTRANHO, EXCÊNTRICO;ESQUISITÃO.
Jim is really wacko.Jim é muito excêntrico.
>>nuts/nutty; oddball; out tolunch
KLUTZ (US)PESSOA DESAJEITADA OUTOLA; PATETA
He’s such a klutz.Ele é tão pateta.
>>twit
PARTY POOPERDESMANCHA-PRAZERES
Don’t invite Ken. He’s a partypooper.Não convide Ken. Ele é umdesmancha prazeres.
A palavra poop significa cocôe é usada principalmente porcrianças ou na conversa comelas. Party pooper é uma ex-pressão humorística: “cocô defesta”, alguém que não parti-cipa da folia e ainda estraga aalegria dos outros.
SMARTY-PANTSINDIVÍDUO QUE TEM APRETENSÃO DE ENTENDERDE TUDO; SABICHÃO, METI-DO, CONVENCIDO.
Ok, smarty-pants, you explainthen.Ok, sabichão, explique vocêentão.
Para designar quem sempretenta parecer mais inteligen-te (smart) que os outros, usa-se também smart alec/smartaleck e os termos ofensivossmart ass (US) e smart arse(UK).
QUITTERPESSOA QUE DESISTE FACIL-MENTE DIANTE DA MENORDIFICULDADE; FROUXO.
Don’t be a quitter. Go and tryagain.Não seja frouxo. Tente outravez.
The authorJack Scholes is the author of Guitar Glory (Saraiva), Inglêspara Curiosos (Papier). OK! Curiosidades divertidas do in-glês (Campus), Slang - Gírias atuais do inglês (Disal) ModernSlang (Disal), Slang (Disal), Slang activity book (Disal) andGems of Wisdom (Disal)E-mail: [email protected]
O ser humano não é sómatéria, mas sim a mani-festação de uma soma deprocessos internos e exter-nos.
A respiração, a alimenta-ção, os pensamentos e ainfluência do meio em quevivemos, tudo isso podecausar um desequilíbrioenergético, que acabarárefletindo no nosso corpofísico.S
HIA
TS
U
O Shiatsu é uma terapia orientalque busca o reequilíbrioenergético corporal.
SHI = dedoATSU = pressão
É aplicado, basicamente, atravésda pressão com os dedos. Eleva onível de energia do corpo, propor-ciona o fortalecimento da funçãodos órgãos estimulando a resistên-cia natural do organismo aos even-tuais desequilíbrios. Com essa nor-
malização da energia vital (KI) o or-ganismo por si só, se reequilibrará.
O Shiatsu é considerado, também,uma terapia preventiva de manu-tenção da saúde e fortalecimentodo sistema imunológico.
Ele desperta no indivíduo umaconsciência de si próprio, oferecen-do uma grande integração consi-go mesmo e causando uma sen-sação de leveza e bem-estar.
Ana Paula AndréTerapeuta Corporal - CRT-34.900Rua: Mário de Campos, 1030Jaboticabal - SPFones: 3202-7716 - 9708-4342
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 05
FAZER BICOTO MOONLIGHT
Besides working as an electrician, Jimmoonlights as a waiter on weekends.
Além de trabalhar como eletricista, Jim faz bicode garçom nos finais de semana.
>>A expressão on the side também é usada para refe-rir-se a uma atividade extra remunerada.
Gary makes some extra money on the side working as aparking attendant in the evenings.Gary ganha um dinheiro extra fazendo bico de manobristaà noite.
MANDA-CHUVA / FIGURÃO / PISTOLÃO / BAMBAMBÃBIG SHOT
Who’s the big shot around here?Quem é o manda chuva por aqui?
>>Outro termo informal, bigwig, também é usado nessecontexto:Mr. Wayne is a bigwig in the world of advertising.O Sr. Waine é um figurão no mundo da propaganda.
NARIZ TAPADO/ENTUPIDOSTUFFED-UP NOSE
Tim always gets a stuffed-up nose when he has a cold.Tim sempre fica de nariz entupido quando está resfriado.
CORIZA / NARIZ ESCORRENDORUNNY NOSE
Peter always gets a little crancky when he has a runny nose.O Peter sempre fica um pouco irritado quando tem coriza.
>>O verbo to run, que normalmente significa “correr”, tam-bém pode ser “escorrer”, no contexto de “nariz escorren-do”:I need to get a tissue. My nose is starting to run.Preciso pegar um lenço de papel. Meu nariz está come-çando a escorrer.
FICAR EM CIMA DO MUROTO SIT ON THE FENCE
>>You’ll have to take sides. You can’t just sit on the fenceanymore!Você vai precisar tomar um partido. Não pode mais ficarem cima do muro!
COISAS QUE AS PESSOAS DIZEM...E TODOS PERGUNTAM...
Tá com cara de chuva.It looks like rain.O lance é o seguinte...Here’s the deal...Não se mexa!Stay put! / Don’t move!Dois é bom, três é demais!Two’s company, three’s a crowd!Dá um tempo!Give me a break!A linha/ligação caiu.I got cut off. / I was cut off.Estou ficando sem paciência...I’m running out of patience...Falar é fácil!Easier said than done!
O autorJosé Roberto Igreja é autor de How do you say... in English? - Expressõescoloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês! (DisalEditora) e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! e False Friends (DisalEditora). É também co-autor, com Jonathan T. Hogan, dos livros Phrasal Verbs -Como falar inglês como um americano! e Essential Phrasal Verbs, (Disal Editora),e com Joe Bailey Noble III, dos livros Americam Idioms! e Essential AmericanIdioms (Disal Editora).e-mail: [email protected]
ARMÁRIO (1)CLOSET
>> Com o sentido de “armário de roupas ou outros objetos”:>”Don’t leave your clothes scattered on the bed. Hang them in the closet”,Jim’s mother told him.“Não deixe suas roupas espalhadas pela cama. Pendure-as no armá-rio”, a mãe de Jim disse a ele.>>Wardrobe tem o significado específico de “armário para guardar rou-pas; guarda-roupa”.
ARMÁRIO (2)LOCKER
>>Com o sentido de “tipo de armário normalmente encontrado em ves-tiários, estações de trem, aeroportos, etc”.>”Let’s get a locker and leave our stuff here while we do somesightseeing”, Jeff told his friends as they got off the train at Penn Station.“Vamos pegar um armário e deixar nossas coisas aqui enquanto da-mos um giro”, Jeff disse aos amigos quando desceram do trem naestação Pennsylvania.>>Locker room significa “vestiário”.
ARMÁRIO (3)CUPBOARD
>>Com o sentido de “armário de cozinha”:>”The cups are in the cupboard beside the refrigerator”, Mary told Ann.“As xícaras estão no armário ao lado da geladeira”, Mary disse a Ann.
RAÇA (1)RACE
>>Com o sentido de “grupo étnico”, ou seja, grupo de pessoas quecompartilham a mesma língua, cultura, características físicas, etc.:>New York is really a multicultural city. You can find people of many differentraces living there.Nova York é realmente uma cidade multicultural. A gente encontra pes-soas de muitas raças vivendo lá.
RAÇA (2)BREED
>>Com o sentido de “raça de animal”:>German shepherds have always been Mary’s favorite breed of dog.Os pastores alemães sempre foram a raça de cachorro preferida deMary.
DITADOS E PROVÉRBIOS
Matar dois coelhos com uma cajadada só.Kill two birds with one stone.Roupa suja se lava em casa.Don’t wash the family’s dirty linen in public.Quem ama o feio bonito lhe parece.Beauty lies in lovers’ eyes.Nem tudo o que brilha/reluz é ouro.All that glitters is not gold . / Not all that glitters is gold.
I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d06
Beatriz Alberti AmaralClaudionor Santana
Júlia Pereira Martins Masagão
Ana Claudia RuggieriAna Júlia Domingues Cassiano
Augusto Marconato Gírio
Rosângela M. C. Durigan
Vitória Fontes Machado
Natalia M. Gonçalves MiyazakiOlívia Beraldo
Gabriel Pereira NogueiraJuliana Garcia PerroneRicardo Alexandre Zanca Bernal
Francisco Grotta NetoMirela Bedore
Emílio F. Rodrigues Jr.
Amanda Gagliardi SpechotoAna Luisa AsseliAna Luisa Trevizoli Esteves
NovemberLeonardo Robson L. Gomes
Leandro Ribeiro Dias
Isabela Bedore Guideli
Vinícius Luiz de Souza
Ana Carolina Souza R. de MedeirosMichele Rossini Mutton
Airon Magno Aires
Bruno Henrique Agostinho Ducatti
Eder José Guidelli
Alexandre Fernandes de CarvalhoAna Luiza Palazzo
Lucas Souza Ramos de MedeirosRaissa Contente Moraes RiodadesRandy Narumoto
Mariana Stéfani Villa NovaMarília Rodrigues IgnácioNicole O. Amaral
Isadora Pacífico
December
0101
0303
0404
0505
0606
0707
0808
0909
1010
1111
1212
1414
1616
1717
1818
2020
2121
2424
2525
2626
2727
2828
3030
Diogo D. Arruda
Rusbel Raul A. Borquir
Ana Carolina P. M. MasagãoLúcia H. Durigan Alves
Anelize Santi MilaréCamila Sanches BarossiDaniel de Oliveira Bazoni
Clara Braga MeirellesGabriel de Barros Paranhos da CostaJoão Leonardo D. Libera Filho
Paulo César dos S. Pinto 08
Bianca Revolti OlilveiraJuliana Regina RossiLuisa Fernandes Assine
Breno Saraiva Agostinho
Juliana V. N. Faria
Gabriela Patrício Tersi2Isabele A. Santana
Aline O. NogutiAna Clara dos Santos BonadioGabriela CestariVanessa Santos Ralhada
Isabela Bars
Cristiane Agostinho Bulgarelli
Luiza Oliveira PereiraRebeca Berg
Patrícia D. P. TersiValdecir Kuhl
Caroline Oliveira Agostini
Mayra Buzinaro
Caio Augusto Geraldelli FerreiraLivea G. de Jesus
André Ballerini Horta
Gabriel Santello Ledier
Jessica Maria GalvãoRogério L. do Nascimento
Carlos Eduardo Rodrigues da SilvaDimitri Moraes MalheirosLígia G. Miyazato
Ayrton José Rocca NetoHenry Cardona Cadavid
Arthur Bertaglia VeloceLetícia F. BezerraLuiz Henrique Sampaio Jr.
Gustavo Perina BertoldiPriscila Perina Cruzato
Ricardo Soares Rocha
0101
0202
0303
0404
0505
0808
0909
1010
1111
1212
1313
1414
1515
1616
1717
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2626
2727
2929
3030
3131
FUN TIMEFUN TIMEFUN TIMEFUN TIMEA)- Can you locate the words in the grid? Circle them.
A T H R E E W I S
B F O W O O B T N
W X O R C R E C H
S TA N A C L A U
Q C R G A R L NA
F HK I Q E S O P
C H IR S T M A S
WS N X Z E U T X
S
E
T R E E
E
W T
A
AZ
T
S
D
R
A
E
R
O
SD
C
L
N
A
A
NM
QI X
B)- Find out what it is by using the code to fill in the letters.
A C D E G H I L M N O P R S T U W Y
Answers:A)-.B)- Garland,SantaClaus,ChristmasTree,Star,Crèche,Candle,ThreeWiseMenMerryChristmasandHappyNewYear