Ano I - nº 3 - Novembro_Dezembro de 2007

6
Informativo English Field 01 Gutemberg foi o inventor da pren- sa de tipos móveis e responsável pela primeira impressão de livros de que se tem registro. O livro era a Bíblia e sua impressão durou aproximadamente cinco anos de 1450 a 1455. Somente alguns anos após a pri- meira impressão de livros feita por Gutemberg, o primeiro livro foi im- presso em Oxford. O ano era 1478 e o seu responsável foi William Caxton. Hoje a Editora Oxford é a maior editora universitária do mundo. Com centros editoriais na Inglater- ra e nos Estados Unidos. A Editora Oxford compartilha dos objetivos da Universidade de Oxford no tocante a excelência em pesquisa científica e publicações acadêmicas. Portanto, cada título Aluna e professora da English Field participam do RUN AMERICAS - NIKE A aluna da English Field Daniela Reis Pastorello (35 anos) e a professora Adriana Pacífico (49 anos) participa- ram no último dia 11 de no- vembro da terceira edição do Run Americas Nike em São Paulo que reuniu mais de 25 mil participantes. Elas foram treinadas pelo personal trainer Fábio Travaini e correram o traje- to de 10 quilômetros no campus da USP. publicado pela Oxford é fruto de uma pesquisa profunda e de um trabalho editorial detalhado. Atualmente a Editora Oxford pos- sui escritórios em mais de 40 paí- ses e está estabelecida no Brasil há dez anos, distribuindo seus li- vros na área de inglês como lín- gua estrangeira e servindo as ins- tituições de ensino usuárias de seus materiais. A Editora Oxford busca servir as instituições de ensino comprome- tidas com a educação de qualida- de, através da capacitação cons- tante de seus profissionais e apri- moramento pedagógico e tecnológico que resulta em um trabalho voltado para o desenvol- vimento lingüístico de seus alunos. É com esta orientação em mente que a Editora Oxford reconhece o esforço contínuo da English Field em oferecer um serviço de quali- dade, não somente através da uti- lização de publicações de excelên- cia, mas também através da capacitação de seus professores e investimento em infraestrutura, firmando assim uma parceria que visa atender cada vez mais e me- lhor os seus alunos. Sucesso e vida longa à parceria English Field e Editora Oxford!! ENGLISH SEMINAR - Santos Dumont and Cirque du Soleil Como parte da grade curricular do ensino da língua inglesa da English Field, acon- teceu no dia 30 de novembro o último seminário aberto ao público do ano. Amigos, professores e familiares prestigiaram as apresentações sobre Santos Dumont, realizada brilhantemente por Lúcia Helena Durigan Alves que demonstrou total conhecimento do assun- to, e Cirque du Soleil apresentado por Ramon Ganzarolli, que falou com extrema desenvoltura e paixão sobre o tema. Nossos sinceros agradecimentos a todos que participaram deste even- to e parabéns a Lúcia e Ramon. Afinal: YOU MAKE PART OF IT!!! Daniela percorreu todo o tra- jeto em 58 minutos e 30 se- gundos, conquistando a colo- cação de número 778 refe- rente à categoria com parti- cipantes de mesma faixa etária e Adriana cruzou a li- nha de chegada com a mar- ca de 1hora 12minutos e 52 segundos, ficando assim sua colocação com o número 3.596. Parabéns às nossas duas atletas. ANO I Nº 03 - Jaboticabal, novembro/dezembro de 2007 • Av: 13 de maio, 556 • fone: 3203 5001 - 3204 3305 Newsletter Distribuição gratuita - disponível on-line no site: www.englishfield.com.br ED ESPECI L DE NATAL IÇÃO A

description

A aluna da English Field Daniela Reis Pastorello (35 anos) e a professora Adriana Pacífico (49 anos) participa- ram no último dia 11 de no- vembro da terceira edição do Run Americas Nike em São Paulo que reuniu mais de 25 mil participantes. Como parte da grade curricular do ensino da língua inglesa da English Field, acon- teceu no dia 30 de novembro o último seminário aberto ao público do ano. Sucesso e vida longa à parceria English Field e Editora Oxford!!

Transcript of Ano I - nº 3 - Novembro_Dezembro de 2007

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 01

Gutemberg foi o inventor da pren-sa de tipos móveis e responsávelpela primeira impressão de livrosde que se tem registro. O livro eraa Bíblia e sua impressão durouaproximadamente cinco anos de1450 a 1455.

Somente alguns anos após a pri-meira impressão de livros feita porGutemberg, o primeiro livro foi im-presso em Oxford. O ano era 1478

e o seu responsável foi WilliamCaxton.Hoje a Editora Oxford é a maioreditora universitária do mundo.Com centros editoriais na Inglater-ra e nos Estados Unidos.

A Editora Oxford compartilha dosobjetivos da Universidade deOxford no tocante a excelência empesquisa científica e publicaçõesacadêmicas. Portanto, cada título

Aluna e professora da English Field

participam do RUN AMERICAS - NIKE

A aluna da English FieldDaniela Reis Pastorello (35anos) e a professora AdrianaPacífico (49 anos) participa-ram no último dia 11 de no-vembro da terceira edição doRun Americas Nike em SãoPaulo que reuniu mais de 25mil participantes.

Elas foram treinadas pelopersonal trainer FábioTravaini e correram o traje-to de 10 quilômetros nocampus da USP.

publicado pela Oxford é fruto deuma pesquisa profunda e de umtrabalho editorial detalhado.

Atualmente a Editora Oxford pos-sui escritórios em mais de 40 paí-ses e está estabelecida no Brasilhá dez anos, distribuindo seus li-vros na área de inglês como lín-gua estrangeira e servindo as ins-tituições de ensino usuárias deseus materiais.

A Editora Oxford busca servir asinstituições de ensino comprome-tidas com a educação de qualida-de, através da capacitação cons-tante de seus profissionais e apri-moramento pedagógico e

tecnológico que resulta em umtrabalho voltado para o desenvol-vimento lingüístico de seus alunos.

É com esta orientação em menteque a Editora Oxford reconhece oesforço contínuo da English Fieldem oferecer um serviço de quali-dade, não somente através da uti-lização de publicações de excelên-cia, mas também através dacapacitação de seus professorese investimento em infraestrutura,firmando assim uma parceria quevisa atender cada vez mais e me-lhor os seus alunos.

Sucesso e vida longa à parceriaEnglish Field e Editora Oxford!!

ENGLISH SEMINAR - Santos Dumont and Cirque du Soleil

Como parte da gradecurricular do ensino da línguainglesa da English Field, acon-teceu no dia 30 de novembroo último seminário aberto aopúblico do ano.

Amigos, professores e familiares prestigiaram asapresentações sobre Santos Dumont, realizadabrilhantemente por Lúcia Helena Durigan Alvesque demonstrou total conhecimento do assun-to, e Cirque du Soleil apresentado por RamonGanzarolli, que falou com extrema desenvolturae paixão sobre o tema.

Nossos sinceros agradecimentos atodos que participaram deste even-to e parabéns a Lúcia e Ramon.Afinal: YOU MAKE PART OF IT!!!

Daniela percorreu todo o tra-jeto em 58 minutos e 30 se-gundos, conquistando a colo-cação de número 778 refe-rente à categoria com parti-cipantes de mesma faixaetária e Adriana cruzou a li-nha de chegada com a mar-ca de 1hora 12minutos e 52segundos, ficando assim suacolocação com o número3.596.

Parabéns às nossas duasatletas.

ANO I Nº 03 - Jaboticabal, novembro/dezembro de 2007 • Av: 13 de maio, 556 • fone: 3203 5001 - 3204 3305

New s le t te rDistribuição gratuita - disponível on-line no site: www.englishfield.com.br

ED ESPECI L DE NATALIÇÃO A

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d02

Traje EsportePara homens: significa semgravata. Vai depender do lo-cal a opção por jeans, oucaprichar um pouco mais,dispensando a gravata, masnão o blazer. O traje é espor-te, mas não o abrigo e o ve-lho tênis. Assim, o docksiderou mocassim podem cairmelhor.Para mulheres: tecidos maisrústicos, sapatos baixos (ounão), saia e blusa, calçascompridas liberadas, ou atémesmo um pretinhocaprichado com uma bijouxtransada.

Não fique mais em dúvida na hora do “Com que roupa eu vou?”

Envie a sua dúvida relacionada ao tema ética, elegância e etiquetapara o e-mail: [email protected] e aguarde resposta.

Tire sua dúvida.

Traje PasseioPara homens: um blazercom calça social, camisa decores claras, gravatas po-dem ser transadas, é a gra-vata em sua versão mais in-formal. Mas nada de Mickeyou Minnie, ok?Para mulheres: vestidos outailleurs, sapatos de saltomédio para alto, bolsas mé-dias (nada de sacolas ou mo-chilas) e um visual mais cui-dado.

Traje Passeio CompletoPara homens: significa ter-no, escuro e formal. De pre-

ferência marinho ou grafite,não preto, que pode pesar nonosso clima, com camisabranca e gravata de estam-pas DISCRETAS!Para mulheres: ainda não éhora de botar pra quebrar!Tecidos mais nobres, comocrepes, sedas, veludos e bro-cados, mas discreto. Brilho,bordados e transparênciasdevem ser usados comparcimônia. Na dúvida, EVI-TE!

A Rigor (ou Black-Tie)Para homens não tem erro,é o smoking e , como diz onome, com gravata borbole-ta preta. Sem tentações devariar, usando faixa de cetimvioleta, azul ou prata.Para mulheres: ao contráriodo que se pensa, não preci-

sa ser somente vestido lon-go. Podem até usar, mas nãoé obrigatório. Os modelossão mais trabalhados, usam-se brilhos, transparências,decotes, pantalonas largasde tecidos mais nobres sãocorretíssimas.Atenção: se no convite esti-ver escrito “habillé”, leia-seBlack-Tie.

GalaPara homens: casaca (pale-tó preto com caudabipartida), gravata borboletabranca e camisa de colarinhoalto com as pontas viradas.Para mulheres: vestidos lon-gos, abaixo do tornozelo, enada de saia e blusa, pormais chique que pareça.

E lembre-se, a elegância ésempre discreta!

O HalloweenÉ uma festa folclórica, sur-giu com os celtas há doismil anos. Tinha como obje-tivo festejar o fim do verãoe o início do ano-novo, bemcomo as fartas colheitas.No mundo moderno surgiuno século XIX com os irlan-deses que implantaram afesta nos Estados Unidos.

A data virou uma tradicio-nal festa infantil na qual ascrianças se fantasiam epedem doces de casa emcasa – trick or treat - traves-suras ou gostosuras.

O Halloween é comemo-rado no dia 31/10 e sem-pre lembrado com muitafesta e alegria, neste diaas crianças se vestem deforma engraçada ou horri-pilante.

A English Field preparouuma festa para a comemo-ração de Halloween queaconteceu no dia 26 deoutubro no Sindicato dosEmpregados do Comérciode Jaboticabal, onde nos-sos alunos e convidadosinteragiram em oficinasartesanais, brincadeiras,músicas, tudo isso num

ambiente criado para exer-citar o inglês.

Foram desenvolvidas vári-as atividades com os alu-nos, como recortes,colagens, montagens, pin-tura, desenho, barracacom atividades de históriae dança e barraca da bru-xa com previsões para ofuturo.

Todas as atividades foramcriadas para proporcionarum maior aprendizado dosignificado do Halloween,sempre sob a supervisãode professores emonitores.

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 03

Chocolate and almond cake

Ingredients (serves 4)300 gm ground almonds300 gm sugar300 gm butter125 gm melted chocolate6 eggs - separated

To serveWhipped creamGrated chocolateIcing sugar to dust

Preparations1. Cream butter and sugar untillight and fluffy. Beat in egg yolksand fold in ground almondsand cool melted chocolate.2. Whip the whites until stiff.Fold into chocolatemixture. Pour into a 9”greased and lined caketin.3. Bake at 180degrees C until thecake is firm to thetouch. Turn out andcool. Decorate andserve.

Christmas GiftSuggestions:

“To your enemy, forgiveness.

To an opponent, tolerance.

To a friend, your heart.

To a customer, service.

To all, charity.

To every child, a good example.

To yourself, respect.”

Oren Arnold

Christmas Quotes

“Good news from heaven the angels bring,

Glad tidings to the earth they sing:

To us this day a child is given,

To crown us with the joy of heaven.”

Martin Luther King

“I will honor Christmas in my heart, and try

to keep it all the year.”

Charles Dickens

Periodicidade: bimestral • tiragem: 500 exemplares •diagramação: Luís Fernando Savan • revisão: Edilene RibeiroFurlan • revisão final: Paula de Barros Paranhos da Costa • cola-boradores: Adriana Pacífico, Edilene Ribeiro Furlan, LucileneRibeiro de Oliveira.

Minha Árvore de NatalQuisera, Senhor, neste Natal

armar uma árvore dentro de meu coração,

e nela pendurar ao invés de presentes,

os nomes de todos meus amigos.

Os meus amigos de longe e de perto.

Os antigos e os mais recentes.

Os que vejo a cada dia e os que raramente vejo.

Os sempre lembrados e os às vezes esquecidos.

Aqueles a quem eu conheço profundamente,

e aqueles que não são muito conhecidos,

a não ser nas aparências.

Os constantes e os inconstantes.

Os das horas difíceis e os das horas alegres.

Os que sem querer magoei e os que sem querer me magoaram.

Os que pouco me devem e aqueles a quem devo muito.

Meus amigos jovens e velhinhos,

não esquecendo também das criancinhas, ternas amiguinhas,

os nomes de todos que já passaram por minha vida.

Aqueles que eu conheço, sem me conhecerem,

aqueles que me conhecem, sem que eu os conheça,

que me admiram e estimam sem eu saber,

e os que admiro e estimo sem lhes dar a entender...

Uma árvore de raízes profundas,

para que os seus nomes nunca sejam arrancados do meu

coração,

seus ramos muito extensos, para receberem outros ramos.

Sua sombra muito agradável para que nossa amizade

seja um momento de repouso em nossas horas difíceis da

vida!!!

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d04

AN EYEFULPESSOA OU COISA MUITOATRAENTE

Gisele is quite an eyeful!Gisele é muito atraente!

O termo an eyeful (ao pé daletra, “olho cheio”, ou seja,algo que enche os olhos) éusado para referir-se a qual-quer pessoa ou coisa visivel-mente atraente, sobretudouma moça bonita e sexy.

>> fit (UK); fox; hunk; juicy;yummy

LITTERBUGPESSOA QUE JOGA LIXO NOCHÃO EM LUGARES PÚBLI-COS

Litterbugs are fined inEngland.Na Inglaterra, quem joga lixono chão em lugares públicosé multado.

A palavra litterbug vem delitter, lixo, e bug, bicho, in-seto.

SLOBPESSOA PREGUIÇOSA,DESLEIXADA, RELAXADA,PORCALHÃO

He’s a fat slob.Ele é um gordo porcalhão.

Há também o verbo to slobaround/about, que significavagabundear, comportar-se de maneira preguiçosae desleixada, fazendomuito pouco.

CHEAPSKATEAVARENTO, MUQUIRANA,PÃO-DURO

My brother is a realcheapskate.Meu irmão é muitomuquirana.

WIMPALGUÉM MEDROSO, FRACO,COVARDE, INSEGURO,COVARDÃO, BUNDA-MOLE

He’s such a wimp!Ele é tão medroso!

A palavra wimp indica umapessoa fraca em corpo, menteou caráter, e tem sua origemno personagem Wimpy - dodesenho animado Popeye.Usa-se também o verbo towimp out quando se decidenão fazer algo porque fica commedo ou inseguro.

>> sissy

PIZZA-FACEALGUÉM MUITO MARCADOPELA ACNE; ESPINHUDO,“CARA DE CHOKITO”

Hey, pizza-face, where wereyou?Ei, espinhudo, onde é quevocê estava?

O termo pizza-face (”cara depizza”) é um apelido cruel,usado principalmente por ado-lescentes, para pessoas cujorosto (cheio de espinhas,pústulas, inchaços e imperfei-

DESCRIBING

PEOPLEPEOPLE

ções lembra muito uma pizzade queijo derretido.Usa-se também crater-face(”cara de cratera”).

>>zit

WINDBAGPESSOA QUE NÃO PÁRA DEFALAR, NORMALMENTE SÓSOBRE COISAS CHATAS; VI-TROLA QUEBRADA

He’s a boring old windbag.Ele é só um velho chato quenão pára de falar.

Windbag é, literalmente,“saco cheio de ar”.

>> to blab/blabber; chinwag(UK); to natter (UK); to shootthe breeze/bull (US); to havediarrhea; to yach/yak

WACKOESTRANHO, EXCÊNTRICO;ESQUISITÃO.

Jim is really wacko.Jim é muito excêntrico.

>>nuts/nutty; oddball; out tolunch

KLUTZ (US)PESSOA DESAJEITADA OUTOLA; PATETA

He’s such a klutz.Ele é tão pateta.

>>twit

PARTY POOPERDESMANCHA-PRAZERES

Don’t invite Ken. He’s a partypooper.Não convide Ken. Ele é umdesmancha prazeres.

A palavra poop significa cocôe é usada principalmente porcrianças ou na conversa comelas. Party pooper é uma ex-pressão humorística: “cocô defesta”, alguém que não parti-cipa da folia e ainda estraga aalegria dos outros.

SMARTY-PANTSINDIVÍDUO QUE TEM APRETENSÃO DE ENTENDERDE TUDO; SABICHÃO, METI-DO, CONVENCIDO.

Ok, smarty-pants, you explainthen.Ok, sabichão, explique vocêentão.

Para designar quem sempretenta parecer mais inteligen-te (smart) que os outros, usa-se também smart alec/smartaleck e os termos ofensivossmart ass (US) e smart arse(UK).

QUITTERPESSOA QUE DESISTE FACIL-MENTE DIANTE DA MENORDIFICULDADE; FROUXO.

Don’t be a quitter. Go and tryagain.Não seja frouxo. Tente outravez.

The authorJack Scholes is the author of Guitar Glory (Saraiva), Inglêspara Curiosos (Papier). OK! Curiosidades divertidas do in-glês (Campus), Slang - Gírias atuais do inglês (Disal) ModernSlang (Disal), Slang (Disal), Slang activity book (Disal) andGems of Wisdom (Disal)E-mail: [email protected]

O ser humano não é sómatéria, mas sim a mani-festação de uma soma deprocessos internos e exter-nos.

A respiração, a alimenta-ção, os pensamentos e ainfluência do meio em quevivemos, tudo isso podecausar um desequilíbrioenergético, que acabarárefletindo no nosso corpofísico.S

HIA

TS

U

O Shiatsu é uma terapia orientalque busca o reequilíbrioenergético corporal.

SHI = dedoATSU = pressão

É aplicado, basicamente, atravésda pressão com os dedos. Eleva onível de energia do corpo, propor-ciona o fortalecimento da funçãodos órgãos estimulando a resistên-cia natural do organismo aos even-tuais desequilíbrios. Com essa nor-

malização da energia vital (KI) o or-ganismo por si só, se reequilibrará.

O Shiatsu é considerado, também,uma terapia preventiva de manu-tenção da saúde e fortalecimentodo sistema imunológico.

Ele desperta no indivíduo umaconsciência de si próprio, oferecen-do uma grande integração consi-go mesmo e causando uma sen-sação de leveza e bem-estar.

Ana Paula AndréTerapeuta Corporal - CRT-34.900Rua: Mário de Campos, 1030Jaboticabal - SPFones: 3202-7716 - 9708-4342

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d 05

FAZER BICOTO MOONLIGHT

Besides working as an electrician, Jimmoonlights as a waiter on weekends.

Além de trabalhar como eletricista, Jim faz bicode garçom nos finais de semana.

>>A expressão on the side também é usada para refe-rir-se a uma atividade extra remunerada.

Gary makes some extra money on the side working as aparking attendant in the evenings.Gary ganha um dinheiro extra fazendo bico de manobristaà noite.

MANDA-CHUVA / FIGURÃO / PISTOLÃO / BAMBAMBÃBIG SHOT

Who’s the big shot around here?Quem é o manda chuva por aqui?

>>Outro termo informal, bigwig, também é usado nessecontexto:Mr. Wayne is a bigwig in the world of advertising.O Sr. Waine é um figurão no mundo da propaganda.

NARIZ TAPADO/ENTUPIDOSTUFFED-UP NOSE

Tim always gets a stuffed-up nose when he has a cold.Tim sempre fica de nariz entupido quando está resfriado.

CORIZA / NARIZ ESCORRENDORUNNY NOSE

Peter always gets a little crancky when he has a runny nose.O Peter sempre fica um pouco irritado quando tem coriza.

>>O verbo to run, que normalmente significa “correr”, tam-bém pode ser “escorrer”, no contexto de “nariz escorren-do”:I need to get a tissue. My nose is starting to run.Preciso pegar um lenço de papel. Meu nariz está come-çando a escorrer.

FICAR EM CIMA DO MUROTO SIT ON THE FENCE

>>You’ll have to take sides. You can’t just sit on the fenceanymore!Você vai precisar tomar um partido. Não pode mais ficarem cima do muro!

COISAS QUE AS PESSOAS DIZEM...E TODOS PERGUNTAM...

Tá com cara de chuva.It looks like rain.O lance é o seguinte...Here’s the deal...Não se mexa!Stay put! / Don’t move!Dois é bom, três é demais!Two’s company, three’s a crowd!Dá um tempo!Give me a break!A linha/ligação caiu.I got cut off. / I was cut off.Estou ficando sem paciência...I’m running out of patience...Falar é fácil!Easier said than done!

O autorJosé Roberto Igreja é autor de How do you say... in English? - Expressõescoloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês! (DisalEditora) e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! e False Friends (DisalEditora). É também co-autor, com Jonathan T. Hogan, dos livros Phrasal Verbs -Como falar inglês como um americano! e Essential Phrasal Verbs, (Disal Editora),e com Joe Bailey Noble III, dos livros Americam Idioms! e Essential AmericanIdioms (Disal Editora).e-mail: [email protected]

ARMÁRIO (1)CLOSET

>> Com o sentido de “armário de roupas ou outros objetos”:>”Don’t leave your clothes scattered on the bed. Hang them in the closet”,Jim’s mother told him.“Não deixe suas roupas espalhadas pela cama. Pendure-as no armá-rio”, a mãe de Jim disse a ele.>>Wardrobe tem o significado específico de “armário para guardar rou-pas; guarda-roupa”.

ARMÁRIO (2)LOCKER

>>Com o sentido de “tipo de armário normalmente encontrado em ves-tiários, estações de trem, aeroportos, etc”.>”Let’s get a locker and leave our stuff here while we do somesightseeing”, Jeff told his friends as they got off the train at Penn Station.“Vamos pegar um armário e deixar nossas coisas aqui enquanto da-mos um giro”, Jeff disse aos amigos quando desceram do trem naestação Pennsylvania.>>Locker room significa “vestiário”.

ARMÁRIO (3)CUPBOARD

>>Com o sentido de “armário de cozinha”:>”The cups are in the cupboard beside the refrigerator”, Mary told Ann.“As xícaras estão no armário ao lado da geladeira”, Mary disse a Ann.

RAÇA (1)RACE

>>Com o sentido de “grupo étnico”, ou seja, grupo de pessoas quecompartilham a mesma língua, cultura, características físicas, etc.:>New York is really a multicultural city. You can find people of many differentraces living there.Nova York é realmente uma cidade multicultural. A gente encontra pes-soas de muitas raças vivendo lá.

RAÇA (2)BREED

>>Com o sentido de “raça de animal”:>German shepherds have always been Mary’s favorite breed of dog.Os pastores alemães sempre foram a raça de cachorro preferida deMary.

DITADOS E PROVÉRBIOS

Matar dois coelhos com uma cajadada só.Kill two birds with one stone.Roupa suja se lava em casa.Don’t wash the family’s dirty linen in public.Quem ama o feio bonito lhe parece.Beauty lies in lovers’ eyes.Nem tudo o que brilha/reluz é ouro.All that glitters is not gold . / Not all that glitters is gold.

I n f o r m a t i v o E n g l i s h F i e l d06

Beatriz Alberti AmaralClaudionor Santana

Júlia Pereira Martins Masagão

Ana Claudia RuggieriAna Júlia Domingues Cassiano

Augusto Marconato Gírio

Rosângela M. C. Durigan

Vitória Fontes Machado

Natalia M. Gonçalves MiyazakiOlívia Beraldo

Gabriel Pereira NogueiraJuliana Garcia PerroneRicardo Alexandre Zanca Bernal

Francisco Grotta NetoMirela Bedore

Emílio F. Rodrigues Jr.

Amanda Gagliardi SpechotoAna Luisa AsseliAna Luisa Trevizoli Esteves

NovemberLeonardo Robson L. Gomes

Leandro Ribeiro Dias

Isabela Bedore Guideli

Vinícius Luiz de Souza

Ana Carolina Souza R. de MedeirosMichele Rossini Mutton

Airon Magno Aires

Bruno Henrique Agostinho Ducatti

Eder José Guidelli

Alexandre Fernandes de CarvalhoAna Luiza Palazzo

Lucas Souza Ramos de MedeirosRaissa Contente Moraes RiodadesRandy Narumoto

Mariana Stéfani Villa NovaMarília Rodrigues IgnácioNicole O. Amaral

Isadora Pacífico

December

0101

0303

0404

0505

0606

0707

0808

0909

1010

1111

1212

1414

1616

1717

1818

2020

2121

2424

2525

2626

2727

2828

3030

Diogo D. Arruda

Rusbel Raul A. Borquir

Ana Carolina P. M. MasagãoLúcia H. Durigan Alves

Anelize Santi MilaréCamila Sanches BarossiDaniel de Oliveira Bazoni

Clara Braga MeirellesGabriel de Barros Paranhos da CostaJoão Leonardo D. Libera Filho

Paulo César dos S. Pinto 08

Bianca Revolti OlilveiraJuliana Regina RossiLuisa Fernandes Assine

Breno Saraiva Agostinho

Juliana V. N. Faria

Gabriela Patrício Tersi2Isabele A. Santana

Aline O. NogutiAna Clara dos Santos BonadioGabriela CestariVanessa Santos Ralhada

Isabela Bars

Cristiane Agostinho Bulgarelli

Luiza Oliveira PereiraRebeca Berg

Patrícia D. P. TersiValdecir Kuhl

Caroline Oliveira Agostini

Mayra Buzinaro

Caio Augusto Geraldelli FerreiraLivea G. de Jesus

André Ballerini Horta

Gabriel Santello Ledier

Jessica Maria GalvãoRogério L. do Nascimento

Carlos Eduardo Rodrigues da SilvaDimitri Moraes MalheirosLígia G. Miyazato

Ayrton José Rocca NetoHenry Cardona Cadavid

Arthur Bertaglia VeloceLetícia F. BezerraLuiz Henrique Sampaio Jr.

Gustavo Perina BertoldiPriscila Perina Cruzato

Ricardo Soares Rocha

0101

0202

0303

0404

0505

0808

0909

1010

1111

1212

1313

1414

1515

1616

1717

1919

2020

2121

2222

2323

2424

2626

2727

2929

3030

3131

FUN TIMEFUN TIMEFUN TIMEFUN TIMEA)- Can you locate the words in the grid? Circle them.

A T H R E E W I S

B F O W O O B T N

W X O R C R E C H

S TA N A C L A U

Q C R G A R L NA

F HK I Q E S O P

C H IR S T M A S

WS N X Z E U T X

S

E

T R E E

E

W T

A

AZ

T

S

D

R

A

E

R

O

SD

C

L

N

A

A

NM

QI X

B)- Find out what it is by using the code to fill in the letters.

A C D E G H I L M N O P R S T U W Y

Answers:A)-.B)- Garland,SantaClaus,ChristmasTree,Star,Crèche,Candle,ThreeWiseMenMerryChristmasandHappyNewYear