AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual...

40

Transcript of AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual...

Page 1: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 2: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

AS TERRAS DAS ESCRITURAS

Page 3: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 4: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 5: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

As notas apresentam itens curtos sobre coisas tais como o estilo de composição, figuras de linguagem, trocadilhos, expressões idiomáti-cas, metáforas e eufemismos, para transmitir o sabor das línguas originais das Escrituras. As informações gramaticais a respeito de gênero, número, caso e formas verbais referem-se às línguas originais, não à tradução em português. Os parênteses nas notas em geral encerram palavras ou expressões alternativas da palavra ou frase a que seguem. Palavras ou f rases entre colchetes em geral envolvem informações suplementares ou explanatórias. A nota é indicada por um dentre uma série de símbolos logo após a palavra ou frase no texto que tem nota. Esta nota, encontrada ao lado da coluna do texto bíblico é precedida pelo número do versículo em negrito e pelo mesmo símbolo. No caso de várias notas sobre o mesmo versículo, estas são diferenciadas pelos seguintes símbolos: *, #, Δ, □, ♠, ♣, ♥, ♦, †, ∞,

◊, ⨀

Page 6: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

COM REFERÊNCIAS

Livro 2 Enoque

Escrituras Sagradas

Tradução dos Deuses Santos das

Traduzida mediante exaustiva consulta ao texto hebraico, grego,

etíope, a traduções inglesas e diversas versões rústicas existentes no

português do livro sagrado de Enoque. Também, de muito ajuda,

atentamos às considerações explicativas de peritos em línguas anti-

gas, tais como Charles, Milik, Laurence, Knibb, etc.

--- 2012 ---

“E POR FIM ENTROU PERANTE MIM [DE NABUCODONOSOR] DANIEL, CUJO NOME

É BELTESSAZAR, SEGUNDO O NOME DE MEU DEUS, E EM QUEM HÁ O ESPÍRITO

DOS DEUSES SANTOS [ARAM.: RUAHH-’ELA‧HÍN;]” – Daniel 4:8, 9 e 18.

© 2012 Associação Torre de Monitoramento de Bíblias e Tratados das Testemunhas dos Deuses Santos

Todos os Direitos Reservados – http://tds-org.blogspot.com.br

Não será publicada em papel. Nenhuma árvore será derrubada. Não ‘arruinaremos a terra’. – Re 11:18.

– Revisão 2014 –

Page 7: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP. 1 a Gên 11:1; Jb 4:17; b Gên 48:20; Dt 28:2; 33:1; Jos 8:34; c Gên 5:18, 21; 14:18; Ju 4:22, 23; Le 9:22; En 13:24; Lu 2:34; He 11:5; Ju 14; d Gên 5:2; Le 9:22; Lc 2:34; e 1Cr 16:13; Sal 89:3; Is 42:1; 65:9; Je 49:19; 50:44; Mt 12:18; 22:14; At 9:15; Ef 1:4; f Sal 37:29; g Mt 24:21; h Gên 1:26; 5:22, 24; Da 2:11; 4:8; i Êx 24:11; Ez 1:1; j Ez 1:1 k Gên 7:1; Mt 11:16; 24:34; l Gên 5:22; Sal 82:1; 136:2; m Dt 26:15; Sal 26:8; Zc 2:13; n Êx 19:11; o En 12:11; 13:1; 14:8; 15:2; 19:1; Jb 4:15; Jz 7:19; Da 4:13, 17; Na 3:17; p Gên 3:10; 9:2; Je 10:2; Mal 2:5; Ob 1:9;

ENOQUE

_______________________ ENO 1:1* O texto etíope reza da seguinte maneira este primeiro versículo do Livro de Enoque: "ቃለ፡ በረከት፡ ዘሄኖክ፡ ዘከመ፡ ባረከ፡ ኅሩያነ፡ ወጻድቃነ፡ እለ፡ ሀለው፡ ይኩኑ በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ለአሰስሎ፡ ኲሉ፡ እኩያን፡ ወረሲዓን።" "Qala Barakat za-Henok zakama bārraka ḫirūyāna wa-ṣādḳāna 'ila halaw yikūnū ba ʿ ilata mindābē la'asaslō k ʷ ilu "ikūyān wa-Rasi ʿ ān" "Palavra de bênção de Enoque, com a qual ele abenço-ou os escolhidos e justos, que estariam vivo no dia da tribulação para a remoção de todos os malfeitores apóstatas", Ferreira; 1# Introdução similar fora utilizada por Moisés em Dt 33:1: ‘As palavras das bênçãos de Moisés’; 1Δ Significando “Dedicado; Iniciado”. Hebr.: Hhanóhkh; Enoque foi o primeiro homem a aprender a escrever. Ele então escreveu este seu livro. Ele casou-se com sua prima Edna, filha de Danel, seu tio. (Jub 4:17-20); 1□ “Os escolhidos”, “o Escolhido” e “os justos”, juntos. Dos “ungidos” ou “selecionados”. Hebr.: nezír; em Núm 6:2, 13, 18-20 nezír foi traduzido por “nazireu”, significando “escolhi-do; dedicado; separado”; 2* “Deuses”. Hebr.: (’Elo‧hím), sem o artigo definido. “’Elo‧hím”, com o artigo

definido há, (ha·’Elo·hím) ocorre pela primeira vez em 1:3 onde traduzimos como “Os [Supremos] Deuses” ou “O [Maioral dentre os] Deuses”. O título ’Elo‧hím

(“Deuses”) está no plural para denotar uma multidão de Deuses, não uma personalidade múltipla; uma multiplicidade de Deuses num só Deus — uma “Trin-dade”. Tradutores que vertem ‘Elo-hím no singular, “Deus”, estão também incorrendo em erro. O Grego: ὁ θεός (ho∙The‧ós), traduz ’Elo’hím com artigo definido

(“ha”) e deve ser traduzido como no mesmo caso: “O [Deus dos] Deuses”. (Veja Gên 5:22 n; 2# “Uma santa visão dos céus”; uma “aeronave”. Hebr.: werú‧ahh. É

traduzida por “espírito” em muitas traduções bíblicas, rú‧ahh é também traduzida por “vento” e por outras

palavras. O hebraico dessa palavra também denota uma estrutura metálica com asas e que voa no vento, estando esta ativa, como que viva, mas sem vida em si — hora visível, hora não. Quando se escutava seu ronco, como que de trovões, mas por está oculta em nuvens, (quando não a viam) era um ‘espírito invisível’. Veja Gên 1:2 n: “aeronave aquática”; 3:8 n: “viração”; 8:1 n: Compare com Eno 14:8, 9 “ventos na visão”; 1Rs 2:11 “vendaval”; Eze 1:4, 12 “vento tempestuoso”, “espírito”; 2Δ Tanto o hebraico mal ·ʼákh como o grego ág·ge·los significam literalmente “mensageiro”. Desde o primeiro livro das Escrituras até o último, estas palavras ocorrem quase 700 vezes. Quando indicam mensageiros divinos e em pleno exercício dessa função, destacamos isso com a inserção de “Deuses” entre colchetes. Quando não em função de portador de mensagens, optamos por verter por “anjo(s)”; Mas, se a referência é definitivamente a humanos, traduzimos apenas como “mensageiro(s)”. Com exceção da TDS todas as demais transliteraram a palavra sempre para “anjo” ou “anjos”, mesmo que o Deus envolvido esteja em missão de portador de mensagem. 3* Hebr.: ha·’Elo·hím; “Os [Supremos] Deuses”, “Os [Maiorais dentre os] Deuses”. 5* “Os Vigilantes”, ou “os que monitoram” (Os “[Deuses] mensageiros”); Aram.: ‘î·rîn; LXXBagster(gr.): eir; lat.: ví·gi·lum. — Veja Dan 4:17 “Vigilantes”.

O Livro dos Vigilantes (Caps. 1 - 36)

1* As palavrasa abençoadasb# de Enoque,cΔ

com as quais ele abençoad os escolhidose□ e [os] justos,f os quais viverão no dia da tri-bulação,g quando todos os ímpios e [os] apóstatas serão destruídos. 2 E, em se-guida, respondeu e falou Enoque, o justo, cujos olhos foram abertos pelos Deusesh* para que visse uma santa visãoi dos céus,j# que os [Deuses]-MensageirosΔ [lhe] mos-traram. — Deles [Enoque] ouviu tudo. E ele entendeu o que viu. Mas [o que viu] não [era] para sua geração,k mas para as gerações distantes que [ainda] viriam. 3 Em relação aos escolhidos ele falou e

conversou a respeito deles com o Grandioso Espírito;

Os [Supremos] Deusesl* do mundo, virão de sua santa morada.m

4 Então pousará sobre o Monte Sinai;n Aparecerá com seus exércitos,

manifestando-se na força do Seu poderio, desde o céu dos céus.

5 Todos estarão apavorados; E os vigilanteso* estremecerão;p

Page 8: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ CAP 1 k 2Tes 1:6; CAP 2 l Gên 1:14; Ez 32:7, 8; m Jó 38:33; Je 31:35; 33:25;

_______________________ ENO 1:9* Uma das razões para a rejeição judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por exemplo, judeus que o rejeitaram sempre acharam que este texto (Eno 2:1) fora ‘copiado’, ou ‘extraído’, de “um midrash” de Deuteronômio 33:2; Tertuliano expli-ca diferente. Ele escreveu por volta de 200 EC que ‘o Livro de Enoque havia sido rejeitado pelos judeus porque continha profecias referentes ao Cristo’. — Wiki-pédia; ENO 2:1* Os “luzeiros celestes” são o Sol, a Lua e as estrelas;

ENOQUE 1:9-4:1 Estatutos dos céus. Consideração dos fenômenos da terra. 8

______________________________ CAP. 1 a Sal 18:7; 97:5; Is 2:10-21; b Sal 11:2; 18:7; Ez 6:1-7; c Sal 68:2; Am 9:13; Mq 1:4; Na 1:5; d Nm 21:28; Pr 5:3; e Is 26:21; 2Pe 3:7; f Ec 3:17; Is 11:4; g Ef 2:14; Col 1:20; h Jó 36:6; Sal 140:12; Pr 22:23; i Gên 33:19; Pr 28:13; Mt 5:7; 18:33; Tg 2:13; Ro 9:18; Tit 3:5 1Pe 2:10; j At 10:36; Ro 14:9; k Ju 14, 15; Sal 149:7; Ez 25:17;

Pois [onde quer que estejam], um grandioso pavor apoderar-se-á

deles; Mesmo nos confins da terra.

6 E as altas montanhas serão abaladas;a

E os altos montes serão nivela-dos;b E se derreterãoc como cera

diante do fogo.d 7 E a terra será imersa;

E todas as coisas [vivas] que estão sobre ela perecerão;

E haverá um julgamento de tudo e sobre todos os homens.e

8 Mas para os justosf Eles darão a paz;g

Eles preservarão os [seus] escolhidos;h

A misericórdiai repousará sobre eles;

E todos pertencerão aos Deuses;j E prosperarão [com muitas]

bênçãos [da parte Deles]; E os Deuses raiarão para eles,

trazendo-lhes paz. 9 E eis que eles vêm com milhares dos

seus santos para executar julgamento sobre todos e exter-

minar os ímpios. Exigirão [uma prestação de]

contas contra toda coisa carnal e [contra toda a ] impiedade [(duras palavras)] que os pecadores e os ímpios fizeram e cometeram con-

tra eles.k*

2 “Eu observei tudo o que ocorre nos

céus; Como os luzeiros,l* que ali estão, não mudam suas órbitas;m Cada um [deles] nasce e se põem a seu próprio tempo e á

Page 9: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________

ENO 2:3* A exemplo de Judas, que citou o livro de Enoque, Tiago, irmão deste, também o faz. Compare Eno 3:3 com Tg 1:17; ENO 3:1* “Árvore” hebr.: ʽets; gr.: dén•dron; 1# “Efêmeras”, Ferreira. Elas são transitórias; ENO 5:1* “Por tempo indefinido.” Lit.: “tempos indefinidos”. Hebr.: ‛oh·la·mím, pl. A expressão hebrai-ca ʽoh·lám não significa, em si mesma, “para sempre”. Refere-se sempre a coisas que têm fim, mas se pode dizer que o período de existência dessas coisas é de ‘tempo indefinido’, porque o tempo de seu fim não se acha então especificado;

9 Consideração das árvores. Enoque condena os transgressores. ENOQUE 5:1-5:9

______________________________ CAP. 4 a Gên 1:1; Heb 1:10; CAP 5 b Jl 2:22;

sua própria ordem; Não se desviam de seus estatutos. 2 Eis a terra! Deem aten-ção às coisas que ocorre sobre ela, desde o princípio até [o] seu fim! [Veja] como as obras dos Deuses não sofrem variações nos seus [respectivos] tempos de apare-cimento! 3 Observei o verão e o inverno: como toda a terra se enche de água! Como as nuvens; o orvalho e a chuva refrescam-na!”*

3 “Eu observei e vi como todas as árvo-

res* [durante o inverno] parecem mur-char-se [a ponto de morrer];# e todas as folhas caem — exceto de quatorze delas, cuja folhagem nunca cai — mas que con-servam-nas por dois [ou] três anos, até que nova [folhagem] surja.”

4 “E mais uma vez eu observei os dias de

verão, como o sol está acima da terraa e a terra alinhada com ele; E Vós procurais [por] lugares frescos e sombreados por causa do calor do Sol; E a terra também queima com calor fervente, e por isso vós não podeis pisar na terra ou numa pedra, por causa de seu calor.”

5 “Observei como as árvores — quando

elas dão suas folhas verdes —, cobrem-se e produzem frutos.b Entendam isso tudo, e aprendam que eles — os quais vivem por tempos indefinidos* —, fazem todas estas coisas por causa de vós.” 2 Assim tem sido: Todas as suas obras continuam assim, de ano em ano — e de tempo indefinido a tempo indefinido — que todas as suas obras são obedientes a eles e [são] imutáveis. Mas assim como os

Page 10: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP. 5 a Pr 18:19; Is 48:8; b Gên 14:19, 20; Sal 86:18; Eno 39:10; Da 3:26; c Ez 35:13; ju 16; d Gên 3:17; Gál 3:10; Re 22:3; e Êx 33:19; Tg 2:3;f De 28:20; 1Rs 8:31; At 23:12; Ro 3:14; Tg 3:9; g Jó 1:5; h Is 65:1; Ef 2:12;

_______________________

ENO 5:4* Uma palavra aparentada da etíope usada aqui para “transgredido” é “tsar”, (“adversário”) que deriva duma raiz que significa “hostilizar; mostrar hostilidade a; resistir a”; 4# “Aos Altíssi-mos”, os “Deuses Altíssimos”. Heb.: ’El•Yoh•nín (pl. de ’El•Yóhn, “Deus Altís-simo 5* Hebr.: qa‧váv, Lit.: “Te amaldiço-arão os dias”. Sinônimos para o mesmo verbo: abominar, amaldiçoar, detestar; 6* Hebr.: qa‧váv, Lit.: “te amaldiçoarão”. Sinônimos para o mesmo verbo: abomi-nar, amaldiçoar, detestar;

Deuses determinaram, assim todas as coisas acontecem. 3 E veja como [também] os mares e os rios, juntos, completam suas respectivas operações. 4 Mas vós não foram firmes na

perseverança; Não cumpriram os mandamentos

dos Senhores; Mas vós os têm transgredido,a* e

caluniaram os Altíssimosb# com suas bocas imundas;c Ó vós, os de coração duro, não

achareis a paz. 5 Portanto, vós [mesmos] amaldiçoarãod

os vossos [próprios] dias* e [po-rão] os anos de suas [próprias] vi-

das a perecerem; Vos será aumentada a maldição,

por tempos indefinidos. E vós não achareis nenhum alívio.e

6 Naqueles dias [vós] fareis [de] seus nomes um espetáculo de

maldiçãof eterna, diante de todos os justos;g E porque vós amaldiçoam os que vos

amaldiçoam, recebereis mais maldição;*

E todos os pecadores e os sem- Deusesh vos amaldiçoarão sem fal-

ta. E todos se alegrarão [com isso

naqueles dias]; E não haverá perdão dos [vossos]

pecados; E nenhum alívio, ou paz, ou

tolerância; Não haverá [nenhuma] salvação

para vós;

Page 11: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ CAP 5 f At 6:3; Ro 11:33; 1Co 1:24; 3:10; Ef 1:8; Col 1:9; 2:3; Tg 1:5; 2Pe 3:15; g Jo 8:46; 1Co 5:21; He 4:15; 7:26; 1Pe 2:22; 1Jo 3:5, 9; 5:18; h 1Sa 2:3; Pr 8:13; 11:2; Sal 101:5; Ez 28:17; Is 2:17; Da 4:37; Na 2:2; Za 9:6; 1Ti 3:6; 6:4; 2Ti 3:4; Tg 4:16; 1Pe 5:5; i 2Cr 32:26; 33:12; Mt 23:12; Lc 18:14; Tg 4:6; 1Pe 5:6; j Gên 15:15; 25:8; Jz 8:32; 1Rs 1:1; 1Cr 29:28; Pr 16:31; k Jó 6:10; 8:21; Sal 16:9; Pr 10:28; Ro 14:17; Gál 5:22; He 12:2; 1Jo 1:4; Ju 24; Re 19:7; l Gên 48:15; Jó 11:17; Sal 39:5; 89:47; Da 12:2; Mt 6:27; CAP 6 m Gên 6:1; Sal 4:2; Pr 8:4, 31; Ec 8:31; Lam 3:33; n Sal 25:17; o Gên 6:1; Jub 5:1; p Gên 6:1-6; Jub 4:15; Da 4:17;

_______________________ ENO 5:7* “Maldição”, Hebr.: hhé·rem; gr. e lat.: a·ná·the·ma, “algo amaldiçoado”. Veja Gál 1:8 n; 8* Ou “inteligência”; ENO 6:1* “Homens.” Hebr.: ’ish, evidentemente em sentido coletivo (Aram.: benéh ’ana·shá’); 2* No texto aramaico lê-se “Vigilantes” ou "Sentinelas" (J.T. Milik, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 [Oxford: Clarendon Press, 1976], p. 167) — Veja Gên 6:1-6; Jub 4:15; Da 4:17 “Vigi-lantes”;

______________________________ CAP. 5 a Sal 105:15; Is 65:9, 15; b Mr 4:16; Ro 14:17; Gál 5:22; 2Ti 1:4; He 12:2; Tg 1:2; 1Pe 1:8; 1Jo 1:4; 2Jo 12; Ju 24; Re 19:7; c Is 9:7; Da 4:1; Jo 14:24; Col 1:2; Ju 2; Re 1:4; d Sal 37:29; Pr 2:29; Mt 5:5; e Gál 1:8, 9; Gên 3:17, 18; 1Co 16:22; Gál 5:22; He 6:8; f 2Cr 1:10; Jó 4:21; Sal 37:30; Pr 1:7; 2:3, 10; Ez 28:12; Miq 6:9; Mr 6:2;

Nem [mesmo] uma luz de esperança.

E para todos vós, pecadores [ímpios], não haverá salvação.

Mas todos vós ficareis para uma maldição.

7 Mas para os escolhidosa haverá uma escapatória, e alegriab e paz;c E eles herdarão a terra.d

Mas para vós, que sois ímpios, haverá uma maldição.e*

8 E então também a sabedoriaf* será dada aos escolhidos; E todos eles viverão e não mais

praticarão o pecado;g [quer] seja através da maldade, [quer] através

do orgulho.h Mas, pela sabedoria, processarão a

humildade.i 9 Eles não serão punidos

indefinidamente; Nem morrerão pelas pragas,

[pelos] julgamentos e [pela] ira [dos Deuses];

Mas a soma de [todos] os seus dias [de vida] serão completos;

E envelhecerão [em boa velhice e] em paz;j

E os anos de sua alegria se multiplicarão, na alegriak e paz,

por tempos indefinidos, por todos os dias de suas vidas.l

6 E sucedeu que, depois que os filhos dos

homensm* se multiplicaramn naqueles dias, nascera-lhes filhas belas e formosas.o 2 E quando os anjos,p* os filhos dos céus, vi-ram-nas, cobiçaram-nas, dizendo uns para

Page 12: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 6:5* Ou “se uniram”; 6* “de Ardis”. Ou: "Nos dias de Jarede" (R.H. Charles, ed. and trans., The Book of Enoch [Oxford: Clarendon Press, 1893], p. 63). — Veja Jubileus 4:15; 6# “Algo Devotado; Algo Banido”, Mt. Armon, ou Monte Hermom deriva seu nome do hebreu herem, “uma maldição”. — Charles, p. 63; 7* Lit.: “prín-cipes”. Hebr.: sa·rím. Ou “os príncipes das”. Hebr.: sa·réh. — Ou: “prefeitos” — Ferreira; 8* O texto aramaico preserva uma lista anterior dos nomes destes Guardiões ou Deuses Vigilantes: Semiha-zah; Artqoph; Hamtel; Kokabel; Ramel; Danieal; Zeqiel; Baraqel; Asael; Hermoni; Matarel; Ananel; Stawel; Samsiel; Sahriel; Tummiel; Turiel; Yomiel; Yhaddiel. — Milik p. 151;

______________________________ CAP. 6 a Gên 47:6; Êx 1:11; At 7:9; b Eno 8:7;

os outros: “Vinde, selecionemos para nós mesmos esposas da progênie dos homens, e geremos [nelas] filhos para nós mes-mos”. 3 E Samiaza, que era o líder deles [todos], disse-lhes: “Eu temo que talvez vós se indisporão em levar este ato adian-te, e que só eu sofrerei por este grande pecado.” 4 Mas todos eles responderam-lhe, dizendo: “Vamos todos fazer um ju-ramento, de nos amarrarmos mutuamen-te por maldição [para] que não desista-mos desse nosso plano, mas [que] fare-mos dele uma ação”. 5 Então, todos eles juraram juntos,* e amarraram-se mutua-mente por uma maldição. Ao todo, seu número [chegava] a duzentos; 6 Os quais desceram no cume do monte Ardis,* o qual é o topo do monte Hermon. Chama-ram-no [portanto de] Monte Hermon,# porque eles tinham jurado sobre ele, e sobre ele se amarraram mutuamente por um juramento de maldição. 7 Estes são os nomes de seus líderes:a* Samiaza, que era o líder [de todos], Urâquibarâmêêl, Aquibeel, Tamiel, Ramu-el, Danel, Ezequeel, sarâquiiâl, Asael, Ar-mers, Batraal, Anani, Zaquêbê, Sansâ-vêêl, Sartaêl, Turel, Jomiâêl, Arazial. 8 Estes eram os líderesb dos duzentos anjos, e os outros [duzentos] estavam todos com eles.*

7 E todos os outros, juntamente com

estes, tomaram para si esposas, cada um escolhendo uma para si; E eles começa-ram a ter relações sexuais com elas, e sinaram encantos e encantamentos [a elas]; familiarizaram-nas com o corte de

Page 13: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 7:2* O texto grego varia considera-velmente do etíope aqui. Um manuscrito grego acrescenta a esta seção, "E elas [as mulheres] geraram a eles [aos Deuses monitores (Vigilantes; Sentinelas)] três raças de grandes gigantes. Os gigantes trouxeram [alguns dizem “mataram"] os Naphelim, (Hebr.: han‧Nefi‧lím) e os Naphelim trouxeram [ou "mataram"] os Elioud. E eles sobreviveram, crescendo em poder de acordo com a sua grandeza." Veja o registro no Livro dos Jubileus; 5* “Sua carne, um depois do outro.” Ou: “de uma outra carne.” R.H. Charles nota que esta frase pode referir-se à destruição de uma classe de gigantes por outra. — Charles p. 65; ENO 8:1* Evidentemente o mesmo Azazel de Levítico 16:8, 9, 26. Este Deus, pelo que fez e ensinou, come-teu crimes iguais ou até maiores que o Deus Gadrel, que ‘enganou Eva’. Não foi por menos que os Supremos Deuses santos Jeová o prenderam imediatamente no “abismo”. Não haverá perdão para o que este Deus-Chefe do crime organizado fez; 3* Ou: “a observação das estrelas” — astrologia. Ao que tudo indica, as inten-ções de Baracal era transmitir a astro-nomia, mas que devido ao estágio evolu-tivo primitivo a que se encontrava o homem, tudo o que ele pode tirar de proveito do que se lhe ensinara foi cur-var-se diante das estrelas e dos demais astros’ — nascera a astrologia como religião. Charles p. 67 diz que o homem ‘passou a desenvolver a astrologia’. O trecho do texto indica uma nova tentativa de ensinar aos que já haviam sido ensi-nados’ — Daí ‘ensinou aos astrólogos’, e não que o Deus ensinou a astrologia. Evidentemente, assim como Temel, ele também tentou ensinar astronomia ao homem.; 4* Ou: “mortos” — devido a eles terem posto em prática as iniquidades que aprenderam;

______________________________ CAP. 7 a Jó 8:17; 18:16; Je 12:2; Ez 17:6, 9; Os 14:6; Mr 11:20; b Gên 6:2; Eno 84:6; Jub 5:2;CAP 8 c Eno 9:6; 10:4; 8; 13:1; 69:2; Le 16:7-10; d Eno 7:1;

raízesa e [o uso] de plantas. 2 E [as mu-lheres] ficaram grávidas, e[, a seu tempo,] deram à luz grandes gigantes,b* cuja esta-tura era de três mil varas. 3 Estes devo-ravam tudo o que o labor dos homens produzia, [até que] não podiam mais sus-tentá-los. 4 Então os gigantes se volta-ram contra os homens, a fim de devorá-los. 5 E começaram a atacar os pássaros e os animais; e os répteis e os peixes, e [também passaram a] devorar um a carne do outro,* e a beber seu sangue. 6 Então a terra queixou-se da desumanidade.

8 E Azazelc* ensinou os homens a faze-

rem espadas, e facas, e escudos, e coura-ças, e a mostrar-lhes sua utilização; à [fa-bricação] de trabalhos em arte: os brace-letes e ornamentos, e o uso de pinturas, e o embelezamento das sobrancelhas, e [o uso] de todo tipo de pedras preciosas, e toda sorte de corantes e os metais da ter-ra. 2 A impiedade foi aumentada, a pros-tituição multiplicada; e eles se perderam e corromperam em todos os seus caminhos. 3 Amezaraque ensinou todos os ilusio-nistas e [os] cortadores de raízes;d Arma-ros, [ensinou como] livrar-se de feitiços; Baracal [ensinou] os astrólogos;* Cocabel, [ensinou] os sinais (os desenhos nas cons-telações do céu); Ezequeel [ensinou tudo] sobre as nuvens; Araquiel [ensinou] os sinais da terra; Chansiel [ensinou] os si-nais do Sol; E Temel ensinou astrologia; E Sariel [ensinou sobre] o curso da lua. 4 E os homens, sendo destruídos,* clamaram. E suas vozes chegaram aos céus.

Page 14: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 9:1* Miguel, Significando “Um Vigoroso Deus”. Hebr.: Strong #1403: גבריאל (Gav·ri·’Él), uma combinação de gé·ver (#1397), “varão vigoroso”, e ’El (#410), “Deus”. Gr.: #1043 γαβριηλ, “homem-Deus”. Um dos príncipes ou chefes de outros Deuses-Mensageiros (anjos);

9:1#Uriel, Heb.: ל יא Chama de" (Uri-ʾel) א ר

Deus"; “Deus é minha luz”, ou: “Deus da luz”.

Além de sua menção aqui no livro de Enoque,

Uriel aparece no Segundo Livro de Esdras,

encontrado no apócrifo bíblico (chamado Esdras

IV na Vulgata), no qual o profeta Esdras (Ezra)

faz aos Deuses uma série de perguntas, então é o

Deus Uriel que é enviado para dar-lhe respostas.

De acordo com o Apocalipse de Esdras, os Deuses

(ou anjos — os “Mensageiros” de outros Deuses)

que governam no “fim do mundo” são: Miguel,

Gabriel, Uriel, Rafael, Gabutelon, Beburos,

Zebuleon, Aker e Arfugitonos. Os últimos cinco

alistados só aparecem neste livro e em nenhum

outro lugar das Escrituras.; ENO 9:3* “Intercedam

pela nossa causa diante dos altíssimos” Literal-

mente: “Traz julgamento para nós da parte dos

Altíssimos”; “da parte dos [Supremos (dos

“Maiorais” dentre os)] Deuses” — Richard

Laurence, ed. e transliteração The Book of Enoch

the Prophet, Londres, Kegan Paul, Trench & Co.,

1883, p. 9; 4* “O Deus dos Deuses”. Hebr.: י ל א

י א (Ê·lō·hê hā·’Ĕ·lō·hîm — O equivalente em

grego é: toi The·oí ton The·ón), o primeiro caso

em que ’Elo‧hím, “Deuses”, é precedido pelo

artigo definido há, mas que antes é precedido por

Ê·lō·hê, “Deus”. Nestes casos optamos por

traduzi-lo por “O Deus dos Deuses” e não por “Os

Deuses [dentre os Supremos (ou “Os Maiorais”)]

Deuses”, mas que representam o mesmo grupo de

Deuses. Sobre o título hā·’Ĕ·lō·hîm, algumas

traduções, como a Tradução do Novo Mundo, por

exemplo, verteu-o em todas as suas ocorrências

como “o [verdadeiro] Deus”. Essa escolha de

tradução, porém, esbarra em dois grandes proble-

mas de exegética: (1) No hebraico, ’Elo‧hím, é

plural, “Deuses”, e não singular, “Deus”, como

entendem os tradutores daquela obra. E (2)

Chamar um só dos Deuses de “verdadeiro”

subentende que os demais são falsos, ou sem

valor. Neste entendimento, até mesmo Jesus,

aquele que antes de tornar-se humano era um dos

Deuses (Is 9:6; Jo 1:1; Fil 2:6) e que, após seu

retorno aos domínios celestiais, adquiriu patentes

ainda maiores — ele tornou-se um dos Deuses-

Maiorais-Jeová — torna-se para eles um Deus

falso, sem valor. Não é por menos que eles

preferiram traduzir o título “Deus”, quando

aplicado a Jesus com “d” minúsculo: “deus”.

Como se não bastasse, dizem, através de suas

publicações, que ‘Jesus é um deus tanto quanto

Satanás o é’. — Livro Poderá viver para Sempre

no Paraíso na Terra, Cap 4, P. 40, § 16, publicado

pelo Corpo dos Governantes das Testemunhas de

Jeová.

As Testemunhas dos Deuses Santos, portanto,

acertam na tradução.; 8* Ou “descoberto crimes” a

elas: “revelado estes sinais” — Charles p.70;

______________________________ CAP. 9 a Ef 3:9; Col 1:16; He 1:2; b He 4:13; c 8:1; 9:6; 10:4; 8; 13:1; 69:2; Le 16:7-10;

9 Então Miguel, e Gabriel,* e Rafael, e

Suriel, e Uriel,# olharam desde os céus e viram a grande quantidade de sangue que estava sendo derramado na terra, e toda a iniquidade praticada sobre ela. 2 De mo-do que disseram entre si: “A terra, provida de seus filhos, emite seus res mesmo até as portas dos céus, [dizen-do]: 3 ‘E agora a vós, ó Santos dos céus, as almas dos homens queixam-se, dizen-do: “Intercedam pela nossa causa diante dos Altíssimos.” ' ”* 4 Então eles comuni-caram ao seu Senhor, ao [seu] Rei: “Ó nhor dos Senhores, o Deus dos Deuses,* Rei de Reis, o trono de Tua majestade permanece [diante de] todas as gerações [da humanidade], e [também é] para sempre [que] Teu nome [é] santificado e glorificado entre todas as gerações do mundo; Tu és abençoado e louvado! 5 Tu fizeste todas as coisasa e exerces poder sobre todas elas. Todas as coisas estão nuas e abertamente expostas aos teus olhos.b Tu vês todas as coisas e não há criação que possa se esconder de ti. 6 Tu viu o que Azazelc tem feito. Como ele tem ensinado toda espécie de iniquidade so-bre a terra. E tem aberto ao mundo todas as coisas secretas que são feitas [só aqui,] nos céus. 7 E Samiaza, a quem tu deste autoridade sobre [os que estão] associa-dos [a ele], tornou [pública muitas] rações. 8 E eles têm se virado para as filhas dos homens, e se deitaram com elas, sim, com as mulheres! [Eles] se corrom-peram, e revelaram-lhes todos os tipos de pecados.* 9 E as mulheres têm gerado

Page 15: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP. 9 a Eno 19:2; CAP 10 b Eno 8:1; 9:6; 10:4; 8; 13:1; 69:2; Le 16:7-10;

_______________________ ENO 9: 10* Lit.: “dos que morrendo, morrem”; ENO 10:1* “Arsayalalyur”, no texto etíope — Ferreira. Veja 9:1; 1# “Ao filho de Lameque”. Isto é: A Noé. — Veja Gên 5:28, 29;

gigantes.a Assim, toda a terra tem se en-chido de sangue e de injustiça. 10 E ago-ra, eis que as almas dos que morrem* cla-mam e lamentam até ao portão dos céus. E seus gemidos têm ascendido [até nós]. E estes não cessam em função da abundante maldade praticada na terra. 11 E tu sa-bes todas as coisas, antes mesmo que elas ocorram. Tu tem visto as coisas das quais te falamos e [até mesmo] tem se penaliza-do por eles; Mas tu nada nos tem falado sobre o que se deve fazer a respeito. O que, portanto, havemos de fazer em rela-ção a tudo isto?”

10 Então o Altíssimo, o Grande e Santo

falou. Enviou Uriel* ao filho de Lameque,# dizendo-lhe: 2 “Diz a ele em meu nome: 'esconde-te'. Mostre-lhe o que está por vir: a destruição de toda a humanidade; Que um dilúvio está prestes a sobrevir a todos eles, para aniquilá-los a todos de sobre a superfície da terra. 3 E agora dê-lhe instruções de como ele pode escapar, e [como] sua semente pode permanecer para dá origem a todas as [novas] gera-ções da terra”. 4 Mais uma vez o Senhor falou, [desta vez] a Rafael: “Amarra a Azazel,b mãos e pés; lança-o na escuridão; e faça que haja uma abertura no deserto, [aquele] que está em Dudael, e lança [Azazel] nele. 5 Arremessa sobre ele pedras ásperas e pontiagudas. Envolva-o em profunda es-curidão, e [determine] que ali ele neça por tempos indefinidos. Cubra sua face, para que ele não possa ver a luz. 6 E no julgamento do grande dia lança-o no

Page 16: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 10:9* “Bastardos”; Charles, p. 73; Michael A. Knibb, ed. E transliteração, The Ethiopic Book of Enoch (O Livro de Enoque em Etíope) — Oxford: Clarendon Press, 1978, p. 88.; 12* “Até o dia do julgamento”. Estes Deuses estão presos e, desta forma, impedidos de agirem. Não podem está entre os “demônios” de Satanás (de Gadrel), como creem hoje alguns líderes religi-onistas. Mesmo os apóstolos cristãos Pedro e Judas, ao mencionarem estes Deuses pecado-res, afirmam que tais, mesmo em seus dias, estavam na ‘prisão’ — no “Tártaro” —, ‘aguar-dando o julgamento’. O apóstolo Paulo explicou outro detalhe a respeito deles. ‘serão reconcili-ados’ com os Deuses santos após esse julga-mento. Assim, tendo se passado as ‘setenta gerações’, Pedro afirmou que o Cristo, o septu-agésimo descendente desde Enoque, logo que foi ressuscitado em espírito, foi e ‘pregou a esses espíritos em prisões’. O que pregou Jesus? O que pregou ele a nós humanos? Jesus pregou uma mensagem de ‘reconciliação e de paz’ para aqueles Deuses Vigilantes aprisionados. — Col 1:16-20; 1Pe 3:19, 20; 2Pe 2:4; Ju 6;

fogo. 7 “E reparem a terra, a qual os anjos corromperam. Anunciem sua cura, pois vou curá-los de suas pragas. E que todos os filhos dos homens não pereçam em consequência dos segredos [revelados] pelos Vigilantes, os quais eles têm ensina-do aos seus filhos. 8 Toda a terra tem se corrompido pelos efeitos dos ensinamen-tos de Azazel.a A ele, portanto, se atribui todos os pecados”.b 9 E o [mesmo] Deus [também] disse a Gabriel: “Toma posição contra os bastar-dos;* os condenados; os filhos da prosti-tuição;c Destrua [estes] filhos da prostitui-ção; a descendência dos Vigilantes, de entre os homens; Incita-os a irem uns contra os outros, para que possam se ani-quilarem juntos nos campos de batalha, pois seus dias não devem ser prolonga-dos. 10 Todos eles suplicarão a ti, mas não deves ouvi-los, nem mesmo atendas aos desejos de seus pais. Eles esperam viver uma vida eterna, porém, viverão quinhentos anos [apenas]”. 11 O [mesmo] Deus disse [também] a Miguel: “Toma posição contra Samiaza e [contra] seus associados, sim, [contra] eles todos, os que se poluíram com as mulheres. Eles se uniram às mulheres, de modo que se perverteram nos atos impu-ros. 12 E quando todos os seus filhos aniquilarem-se uns aos outros, e eles rem a destruição de seus queridinhos, amarra-os por setenta gerações debaixo dos vales e colinas da terra. [Que ali per-maneçam] até o dia do julgamento deles e de seu fim.* E até que chegue o último

Page 17: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 10:12* Ou “por tempos indefinidos” — Veja Is 26:4; Da 6:26.

julgamento, conforme aprovado, pela eternidade.* 13 Naqueles dias eles serão soltos, e tão logo [isso aconteça, serão] levados para o abismo de fogo; para a tortura e para a prisão de confinamento eterno. 14 E quem estiver destinado à condenação da destruição, unir-se-ão a eles neste mesmo destino: serão queima-dos juntos, desde agora e até o fim de to-das as gerações. 15 Deves assolar todas as almas viciadas na luxúria; e a descen-dência dos Vigilantes, pois ela tem opri-mido a humanidade. 16 Extinga todo ato de opressão que se pratica debaixo do sol; Que todos os atos perversos cessem; E que as sementes da justiça e da verdade floresçam,a para que suas produções pos-sam tornar-se uma bênção. Os atos de justiça e da verdade sejam plantados em alegria para sempre.” 17 “E então todos os justos

darão graças; E viverão até que gerem

milhares de filhos; Então todos os dias de sua

juventude e de sua velhice sejam

completados em paz. 18 “Naqueles dias toda a terra [que an-tes] jazia desolada será cultivada em dão; E todos [os justos] serão plantados quais árvores, [estando] cheios dos frutos da bênção. 19 E toda árvore de aspecto desejável será plantada sobre ela; E as vinhas que nela será plantada dará vinho em abundância; Tudo o que for semeado em uma medida, produzirá dez mil; E uma medida de olivas produzirá dez prensas ______________________________ CAP 10 a Jub 1:16; Sal 92:13; Is 40:24;

Page 18: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

de óleo. 20 “Purifica a terra de toda opressão, e de toda injustiça, e de todo crime, e de toda impiedade, e de toda a imundície, que são praticados na terra. Elimina isso [tudo] da superfície do solo. 21 Então todos os filhos dos homens tornar-se-ão justos, e todas as nações terão a nós por Deuses, e nos louvarão; E todos nos servi-rão. 22 A terra será purificada de toda [sua] corrupção, e de todos os pecados [dela], e de todas as [suas] lástimas, e de todos os [seus] tormentos. Então nunca mais enviaremos um dilúvio sobre ela, de geração a geração, [ou] por toda a eterni-dade.”

11 “Naqueles dias abriremos os depósi-

tos das bênçãos que estão nos céus e as traremos para baixo, à terra, e [para des-pejá-las] sobre todos os trabalhos e [os] labores do homem. 2 [Então] a paz e [a] retidão serão associadas durante todos os dias do mundo; e ao longo de todas as gerações dos filhos dos homens”.

12 Antes de todas estas coisas, Enoque

estivera escondido; e nenhum dos filhos dos homens soubera onde; [nem] onde ficava seu esconderijo, ou o que acontece-ra com ele. 2 É que todas as suas ativida-des estivera relacionada aos Vigilantes, e a ocupação de todo o seu tempo era para com [esses] santos. 3 “Eu, Enoque, estava bendizendo aos Senhores Majestosos, os Reis do mundo. E eis que os Vigilantes [foram] chamados até mim, a Enoque, o Escriba, e disseram-

Page 19: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP. 13 a Eno 8:1; 9:6; 10:4; 69:2; Le 16:7-10;

me: 4 ‘Enoque, escriba da retidão, vai e anuncia aos Vigilantes dos céus, os [quais] abandonaram o alto e santo céus, sua mo-radia santa e eterna, e se corromperam [sexualmente] com as mulheres. E fizeram como os filhos dos homens fazem, toman-do para si esposas, e [que] têm arruinado com grande arruinamento a terra [habi-tada]: 5 “Vós não tereis lugar na terra; nem [alcançarão] perdão pelos vossos pecados.” — Pois eles não [terão] deleite com seus filhos. — 6 Verão a matança dos seus entes queridos; e lamentações é o que terão ao ver a destruição dos seus filhos. E eles suplicarão por tempos inde-finidos, mas a misericórdia e a paz fugirão deles’”.

13 Então Enoque foi, e disse a Azazel:a

“Tu não obterás [a] paz. Uma grande sen-tença há de vir sobre ti. E ele [o Deus Jeo-vá Rafael] te amarrará; 2 Socorro, mise-ricórdia e súplica de nada te adiantará, devido às injustiças que tu tem ensinado; E por causa de todo ato ímpio e [todo ato] injusto e por todos os pecados que tu tem mostrado aos filhos dos homens.” 3 “Então, partindo dele, falei a eles todos juntos; E todos eles ficaram apavorados, e terrores repentinos apoderaram-se deles. 4 “E eles me pediram que escrevesse por eles uma petição, em memória de suas súplicas, para que eles pudessem alcançar o perdão. E [pediram] que eu pudesse levar e lê suas petições e súplicas diante dos Deuses, nos céus. 5 Porque eles, por si mesmos e desde então, não podiam [mais] levantar seus olhos para os céus,

Page 20: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 14:7* “Mas chorareis . . . eu escrevi”. Ou: "Assim também, a despeito de vossas lágrimas e orações, não recebereis nada, de tudo o que está contido nos registros que eu tenho es-crito." — Charles, p. 80.; 8* “espíritos” — Hebr.: rú‧ahh; possivelmente o “vento” que saia daquilo (ou o objeto daquela “visão” [“a apari-ção”], uma “aeronave”) que ‘impulsionou’ o profeta, levando-o às “asas” dela; 9* “Eles”. Isto é: os que ‘assistiram (ou comandavam; pilota-vam aquela aeronave da “visão”) o voo de Enoque’; 9# “Chama de fogo vibrante”. Literal-mente: “uma língua de fogo” (eram possivel-mente as lâmpadas refletoras); 9Δ “Ele”. Isto é: o “fogo” — as luzes dos refletores; 11* Ou “Num céu tempestuoso”. Literalmente, "e seu céu era [de] águas". — Charles, p. 81.

_______________________ ENO 13:6* Ou “Agradecendo-me”; “Elogiando-me”; 7* “Dã, na terra de Dã”, Heb.: “Dan-ba-dan”, “Dan-in-Dan” — Knibb, p. 94; 9* “Líbano e Seneser”: Líbano e Senir, próximo a Damasco. — 1 Crônicas 5:23; ENO 14:1* Ou: "Os quais (são) da eternidade" — Knibb, p. 95;

devido a vergonha que [se apoderara de-les] por causa dos pecados pelos quais estavam sendo repelidos. 6 “Então escrevi um memorial de suas orações e súplicas,* por seus espíritos, por tudo o que eles haviam feito, e pelo assun-to de sua solicitação, para que eles obti-vessem a absolvição e [que fossem trata-dos com] paciência. 7 Procedendo nisso, eu me sentei junto as águas de Dã, na ter-ra de Dã,* a sudoeste do Hermom. Ali li o memorial de suas petições, até que caí adormecido. 8 E eis que um sonho veio a mim, e visões me sobrevieram. E as visões eram de castigos. E vozes me instigavam a ir e a relatá-la aos Filhos dos céus, e cen-surá-los. 9 E tendo eu despertado, fui até eles. E [todos] eles estavam acampados, chorando, em Abeljail, que está situada entre o Líbano e [o] Seneser,* prostrados sobre suas faces. 10 E passei a relatar diante deles todas as visões que eu havia visto no meu sonho. E passei a falar-lhes sobre o que é justo e a censurar a eles, os Vigilantes do céu.”

14 “Este é o livro das palavras de reti-

dão, e da condenação dos Vigilantes, (os quais existem desde a eternidade),* Con-forme me ordenou aquele Grande Santo na [minha] visão. 2 O que eu vi nas sões agora transmitirei [a todos], me a linguagem humana; e com meu [próprio] fôlego, que os Grandiosos [Deu-ses] deram aos homens, para que eles pudessem conversar através dele, e [que se pudesse] compreendê-lo em seus cora-ções. 3 Assim como Eles haviam formado

Page 21: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

o homem e deram a ele o poder de com-preender palavras de entendimento, as-sim capacitaram-me, e conferiram-me poder para repreender os Vigilantes, os filhos dos céus. 4 “Escrevi [aos Deuses] vossas petições; porém, nas minhas visões foi-me mostra-do que vossos pedidos não lhes serão atendidos [mesmo nos longínquos dias do tempo indefinido; mas que a sentença contra vós fora mesmo aprovada e profe-rida: Sim, vossas petições não serão mes-mo concedidas a vós!] 5 [Portanto], a partir deste dia, e percorrendo os dias de longa duração, vós não subireis mais aos céus — por tempos indefinidos. Foi for-malmente decretada vossa prisão aqui na terra. Sereis aqui aprisionados por tanto tempo quanto durar todos os dias do mundo. 6 Porém, antes disso, vós haveis de ver a destruição dos vossos amados filhos; Vós não os tereis [por muito tem-po], mas eles [positivamente] cairão dian-te de vós, pela espada. 7 Vossas petições pela continuidade de suas vidas não serão ouvidas, nem mesmo as que vós emitis por vós próprios. Mesmo que choreis, lendo [e repetindo para os Deuses] todas as palavras que escrevi por vós.”* 8 “E a visão mostrada a mim foi dessa forma: Eis que na visão nuvens me convi-daram e uma névoa me chamou. O movi-mento contínuo das estrelas e dos pagos dirigiu-se a mim e me impulsionou; espíritos* da visão me deram asas, vando-me ao alto, me levando para os céus. 9 Eles* me alçaram aos céus; E eu prossegui [voando], até que cheguei

Page 22: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 14: 9* “Chama de fogo vibrante”. Literal-mente: “uma língua de fogo” (eram possivel-mente as lâmpadas refletoras); 9# “Ele”. Isto é: o “fogo” — as luzes dos refletores; 11* Ou “Num céu tempestuoso”. Literalmente, "e seu céu era [de] águas". — Charles, p. 81.

próximo duma parede que fora construí-da com cristais, onde línguas de fogo* a circundavam. E ele# me fez tremer. 10 “[Ocorreu que] eu fui em direção às línguas de fogo, e [percebi] que estava me aproximando de uma grande casa, igual-mente construída de cristais; E suas pare-des eram como piso trabalhado em cris-tais. [Todas] as suas colunas eram [igual-mente] de cristais. 11 Seu teto era do aspecto do trajeto das estrelas [nos céus] e [do brilho] dos relâmpagos; Entre eles havia os querubins de fogo, e seu céu era do aspecto da claridade da água.* 12 Um fogo chamejante cercava [toda] sua mura-lha, e suas portas [também] ardiam com fogo. 13 Ao entrar naquela casa, [perce-bi] que ali era quente como o fogo e [tam-bém] frio como o gelo. Não havia ali nada vivo que me fosse conhecido. Terrores repentinos me sobrepujaram, e um tre-mor apoderou-se de mim. 14 E estando eu grandemente agitado e tremendo mui-to, caí com o rosto por terra. Daí eu vi uma visão. 15 “Eis que havia [uma] segunda casa, maior que a primeira, cujas portas — to-das elas — estavam abertas diante de mim. [Todas elas] foram construídas com chamas de fogo. 16 Em todos os aspectos ela destacou-se em esplendor e cência, também em tamanho, que me é impossível descrever-vos toda sua magni-ficência e seu tamanho. 17 O [seu] piso era de fogo, acima havia o espectro do relâmpago e o trajeto das estrelas. Quanto ao seu teto, este também era feito de fogo chamejante. 18 E [quando] olhei, vi nele

Page 23: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP. 14 a Is 6:1-4; 14:13; Da 7:9, 10; Re cap. 4; CAP. 15 a Is 33:18; Mt 8:19; Mr 12:32; 1Co 1:20;

_______________________ ENO 14:22* “Dez mil vezes dez mil”, ou “Mirí-ades de miríades” — Knibb, p. 99. Gr.: my‧ri‧á‧sin. Veja Hebreus 12:22; Judas 14 “santas miríades” (Ou “santas dezenas de milhares”.); Revelação de Jesus (Apocalipse) 5:11 “miríades de miríades e milhares de milhares” — Ou “dez mil vezes dezenas de milhares.”

um trono na sua posição, cuja aparência era como o cristal de gelo. E sua circunfe-rência assemelhava-se ao brilho do sol e havia [também] o barulho dos querubins.a

19 “De debaixo do glorioso trono saíam raios [de fogo] chamejante, de modo que eu não podia olhar para ele. 20 E aquele que é grandioso em majestade sentava-se sobre ele. E suas vestes reluziam mais gloriosamente que o próprio brilho do sol; E ficaram mais brancas que a neve. 21 Ali nenhum dos [Deuses]-Mensageiros podiam entrar, nem [algum] homem po-deria olhar sua face, por causa de Sua magnificência e glória. 22 O fogo chame-jante formava um arco sobre ele. Uma lâmpada de fogo estava logo diante dele. Ninguém dos que estavam por perto po-diam aproximar-se dele: Dez mil vezes dez mil* estavam diante dele, mas eram desnecessários os seus conselhos. 23 E os mais santos, os que mais próximos estavam dele, não o deixavam, dia e noite, nem mesmo se afastavam dele. 24 Até então eu estive prostrado com o rosto, e tremia muitíssimo. E com sua própria voz o Senhor me chamou, e disse-me: ‘Venha para cá, Enoque, e ouça minhas palavras.’ 25 “[E um dos santos veio até mim e me fez erguer a face]. — E ele me fez levan-tar-se e conduziu-me à entrada, à porta. Então tornei a inclinar imediatamente com o rosto por terra.”

15 “Ele me falou (eu ouvi a sua própria

voz): ‘Ouvi-me, não tenha medo, Enoque, tu, homem justo, escribaa da retidão. Aproxima-te para cá, e ouve minhas pala-

Page 24: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

_______________________ ENO 15:3* Uma ímpia descendência. Lit.: os "gigantes" — Charles, p. 82; Knibb, p. 101; 6* Lit.: “De todas as gerações do mundo”; 7* Lit.: “O céu é a vossa morada”;

______________________________ CAP. 15 a Gên 6:4; 1Pe 3:19, 20; 2Pe 2:4; Ju 6

vras.’ 2 “‘Vai, dize aos Monitores do céu, os que te enviaram como intercessores dian-te de nós. Dize-lhes: “Vós é que deveríeis interceder pelo homem, não o homem por vós. 3 Porquanto abandonastes as suas posições celestiais,a [também] suas santas e eternas [condições] e envolveram-se com as mulheres, sim, contaminastes-vos com as filhas dos homens ao tomarem-nas por mulheres. Podem vós agir como se fossem homens da terra, gerando os gi-gantes como seus filhos?* 4 Éreis santos e espirituais, e viviam a vida eterna! Ago-ra vós vos rebaixastes ao vos contaminar-des com o sangue das mulheres, ao pro-criardes filhos com [o] sangue terreno, como os filhos dos homens [fazem], cobi-çando vós [mesmos] viverdes como ho-mens, que são mortais e perenes.”’ 5 “‘Portanto, [dize-lhes:] “dou-vos espo-sas. Que possas [cada um de vós] coabitar com elas; e gerem filhos por intermédio delas; assim como se faz na terra. 6 Mas, anteriormente todos vós éreis espirituais, possuidores da vida que é eterna — e não a uma sujeita à morte, como ocorre com todos os da geração humana.”’* 7 “‘“Portanto, não havíamos determina-do dar-vos esposas. Porque, sendo vós espíritos, vosso modo de viver* é o celes-tial.”’ 8 “‘Porquanto os gigantes, que têm nas-cido da concepção [entre seres] espiritu-ais e [entre seres] carnais, serão chama-dos de espíritos malignos sobre a terra; E na terra é aonde [eles] habitarão. 9 Espí-ritos malignos é o que procederá [das

Page 25: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP 15 a Eno 1:5; 12:11; 15:2; 19;1; Jub 4:15; Jz 7:19; Da 4:13, 17; Na 3:17; b Jub 10:1, 5; Mt 12:45; Lc 7:21; 8:2; At 19:12, 13; Eno 19:1; Le 17:7; Sal 106:37; Tg 2:19; CAP 16 c Jb 10:1-10; Mt 8:29; Ju 6; d Eno 1:5; 12:11; 15:2; 19;1; Jub 4:15; Jz 7:19; Da 4:13, 17; Na 3:17;

_______________________ ENO 15:10* “Da terra”. A versão grega de M. Bouriant, de 1892 (Gg), reza: “Na terra”; 10# Os fragmentos gregos de Syncellus, (Gs) omite todo o versículo 10. Segundo esta obra, este versículo mera-mente repete os versículos 7, 8. 11* Ou “Afligem” (Gg); ENO 16:1* “Do julgamen-to”.; 1# Os “espíritos malignos” serão destruídos no “dia do grande julgamen-to”. Esta declaração está de acordo com outros textos das Escrituras, quer as hebraicas, quer as gregas. Veja Jubileus 10:1-10; Mateus 8:29 e Judas 6;

práticas] da carne; Porque, embora que eles nasçam homens, suas origens primá-rias vêm de cima, dos santos Vigilantes.a Espíritos maus [é o que] eles serão sobre a terra; E seus nomes serão espíritos ma-lignos.b 10 (Pois, quanto aos espíritos [nascidos nos] céus, os céus é que é sua habitação; já os espíritos que nascem na terra, na terra* é que será sua habitação)’# 11 “‘[Dize-lhes]: “Os espíritos dos gigan-tes serão como as nuvens [carregadas], as quais [na precipitação] assolam,* derru-bam, inundam e destroem [tudo]; Tam-bém [contendem] e causam confusão e problemas aos filhos dos homens. Eles não precisarão de alimentos, nem mesmo sede terão. Mas [causarão] o pavor, pois serão invisíveis.” 12 Eles se levantarão contra os filhos dos homens e contra as mulheres, por terem procedido deles — isto eles farão nos dias do assassinato e [da] destruição.’”

16 “‘E quando os gigantes morrerem,

[não importando] onde ou quando isso ocorra, então seus espíritos apartar-se-ão de seus corpos. Que sua carne pereça es-tando livre do julgamento.* Mas seus espí-ritos [perambularão na Terra], causando o mau, até que o dia do grande julgamen-toc# sobrevenha a todos eles, e a todos os ímpios, diante dos Vigilantes. Sim, isto certamente acontecerá.’

2 “‘E agora, quanto aos Vigilantes,d [os] que te enviaram qual intercessor deles, os que anteriormente eram dos céus, dize [novamente] a eles: 3 “Vós estáveis nos céus e, ainda que não vos foi autorizado

Page 26: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

______________________________ CAP 17 a Jó 37:9; b Lm 3:13; c Dt 32:41; Sal 7:12; Ez 21:10;

_______________________ ENO 16:3* Lit.: “Vós que sois de pedra”; Foi baseado neste texto que Hollywood pintou os Deuses Vigilantes como sendo seres literalmente de pedras, no filme Noé, 2014. — Compare com Jubileus 10:10; ENO 17:1* “E me trouxeram”. Os fragmentos gregos de Syncellus, (Gs) omitem isto.; 1# Ou: “No poder [havia] formas diferentes”. Enoque presenciava Deuses se trajando, cada um ‘assumindo’, ou vestindo, seus trajes específicos, de acordo com suas funções e patentes (“poder”) hierárquicos de cada um deles. Talvez isto estivesse acontecendo naquele “certo lugar” porque era ali que eles se preparavam para partir, e, de acordo com o v. 2, é exatamente isto o que fazem. Eles levam Enoque para um voo num querubim. Gênesis relata uma ocasião em que três Deuses ‘assumiram forma de homem’. Evidentemente, eles fizeram isto quando se trajaram com trajes tipicamente humanos. (Gên 18:1, 2) Compare com 19:1, “numerosos em aparência”.; 2* Lit.: “Num redemoinho”, heb.: ר (bas·‘ā·rāh); “Tempestade”,

“redemoinho”, Strong #5591. Como pode um redemoinho (mesmo que

este seja uma tormenta) ‘levar’, ou ‘transportar’ um ser humano de

uma parte a outra sem que ele morra? Bem, o “redemoinho” que levou

Enoque é do mesmo tipo do que levou Elias, milênios mais tarde. O

relato em 2 Reis 1:1, 11, 12 diz que Jeová ‘levou’ Elias ‘para os céus’ num “redemoinho” (“vendaval”, TNM), “no redemoinho”, heb.: ר (bas·sə·‘ā·rāh) Curiosamente o texto associa o “redemoinho” com um “carro de fogo”, que era puxado por “cavalos de fogo”. É bastante óbvio que os dois são o mesmo objeto! Embora que já por todos estes milênios tenha permanecido uma ignorância total nas mentes dos leitores da Escritura quanto ao que realmente vem a ser o “redemoinho” que carregou Elias, e também Enoque, é hora de nos livrar dela. Temos de aceitar a verdade, por mais absurda que esta possa ser. A verdade é que os Deuses se utilizam de tecnologias bem semelhantes às que atualmente utilizamos nos transportes aéreos. “ ר (‘ā·rāh)” foi um dos termos dado pelos antigos para descrever uma máquina voadora. Obviamente nenhum homem entendia o que era ou como funcionava um dessas aeronaves. Ocorre que, por elas serem movidas a vento (através de hélices ou turbo-ventos) causava como que um forte redemoinho de pó ao pousar ou ascender. Além da propulsão a vento, o “Redemoinho” também dispunha de turbinas de fogo (“cavalos de fogo”), ou que o “fogo”, na verdade, era a luz das lâmpadas e faróis da aeronave; Só esta forma de ver as coisas é que explica o fato de que Jó 38:1 diz que Jeová ‘falou de dentro do redemoinho’ (“vendaval”, TNM, “tempestade”, NVI). Noutros casos alguns escritores utilizaram também as palavras “espírito” e “querubim” para designar as mesmas aeronaves dos Deuses — Veja Gên 1:1 n. e Salmos 18:10 n.; 3* “E os depósitos das estrelas”, Gg omite isso.; 3# “Nas extremidades mais remotas”, Gr.: Eis-tà-äkpa-báon. — “nos depósitos do ar”; 3Δ “Flechas”, isto é: os “relâmpagos”, conforme Sal 18:14; 77:17, 18; 3

□ Um perito indicou

que o texto indica que as flechas de fogo eram relâmpagos e que esses são “atirados”, conforme Sal 7:12; Hb 3;9; Lm 2:4, 3:12; 4* Gg: “trouxeram”.; 4# “Águas vivas”, lit.; “para os lados do Grande Mar, o Mediterrâneo. Devido as águas serem mais agitadas que tudo o que o profeta já vira, eram como que ‘vivas’. A maioria dos manuscritos rezam: “Águas da vida”. Mais tarde o salmista referiu-se aos Deuses como “o manancial( “fonte”, TNM) da vida”, Hebr.: ,Compare com Sal 36:9 n; 4Δ Veja 23:2, 4 n.;4□ Ou ;(mə·qō·wr) ר“para o oriente”.; 4♠ Lit.; “recebe”.; 5* v. 4 “fogo” n.; 5# “Grande mar”, ou o “grande oceano de [águas] correntes”.; 6* “E me aproximei de um grande rio e de uma grande escuridão”, Gg.; 6# Ou “Vaga”. Gg: diz “para onde nenhuma carne vaga”.; 7* “Montanhas da escuridão”, ou “montanhas escuras”. O texto grego muito provavelmente deriva do hebraico -י ר ר (kə·har·rê ḥō·šeḵ),

conforme fraseologia em Je 13:16. A frase original no livro de Enoque

foi corrompido, conforme diz Gg. Entretanto, devemos supor que a

frase aqui colocada, que é a mesma que fora inserida na margem da

versão do livro de Enoque em hebraico, conforme cópias constantes

dos rolos encontrados na caverna n.o 4 de Qumran e que também foi

reproduzida como tal na sua cópia grega, é deveras a mesma frase

usada originalmente por Enoque. Peritos supõem que as “montanhas

da escuridão” são mui provavelmente aquelas que o babilônico Cosmogonia representa como ‘estando em pé nos confins da terra’,

nas regiões onde ficam as "fontes do grande abismo", que são

referidos no texto seguinte. Entretanto, é muito mais provável que as

“montanhas da escuridão” descritas por Enoque são, na verdade,

quaisquer grandes cordilheiras que Enoque tenha visualizado quando

voava com os Deuses nos confins do horizonte, após ter penetrado a

escuridão do pós-pôr-do-sol, em direção ao Oeste e sobre o Grande

Mar, o Mediterrâneo. 8* As “bocas”. Ou: O local onde desembocam

“todos os rios”, isto é: o local onde os rios deságuam suas águas, no

mar, ou nas águas de profundezas.

revelar os segredos entre a humanidade, foi [exatamente] isto o que [todos vós] fizestes. Na dureza de vossos corações,* portanto, vós revelastes tanto às mulhe-res quanto aos homens estes segredos. Diante disto, tanto as mulheres quanto os homens têm praticado males cada vez maiores na terra.”’ 4 Dize lhes, portanto: “Vós não obtereis [a] paz.”’”

17 “[Depois disto] eles me levaram* [e

me trouxeram]* [a] certo lugar, onde os que ali estavam eram como [a] chama do fogo. Entretanto, quando se agradaram, estes assumiram a forma dos homens.#

2 “Eles levaram-me numa aeronave,* [para cima]. Era como [estar] no cume dum monte, cujo topo alcançava os céus. 3 [Ao passo que voava] vi a morada das luminárias e os depósitos das estrelas,* e donde [se escondia] o trovão,a e, nas ex-tremidades mais remotas [da terra],# vi o arco e suas flechasΔ de fogo,□ e sua aljava;b [Também] uma espada lampejante,c e todos os relâmpagos.

4 “[Dali] eles me levaram* para [a dire-ção das] águas vivas,# para [onde há] o fogoΔ do oeste,□ [aquele] que aparece♠ a cada pôr-do-sol. 5 Eu vim a [este] rio de fogo,* [onde] o fogo flui como água e [que] é despejado no grande mar,# que fica no oeste. 6 Eu vi os grandes rios e me ximei de uma grande escuridão.* Eu fui para onde nenhuma carne anda.# 7 Vi as montanhas da escuridão* e suas densas nuvens de inverno e [também] o lugar [para] onde fluem todas as águas de fundezas. 8 Vi as bocas* de todos os rios

Page 27: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

no mundo, e [também] as desembocadu-ras das [águas de] profundezas.”

18 “E eu vi todos os receptáculos de

todos os ventos, percebendo que eles con-tribuem para adornar toda criação, e para preservar a fundação da terra. 2 E eu vi a pedra angular da terra. E eu vi os quatro ventos, os quais sustêm a terra, e os pilares dos céus. 3 E eu vi os ventos ocupando o céu exal-tado, surgindo no meio do céu e da terra, e constituindo os pilares do céu. 4 Eu vi os ventos que giram no céu, os quais ocasionam e determinam a órbita do sol e de todas as estrelas. 5 e sobre a terra eu vi os ventos que mantêm as nu-vens. Eu vi o caminho dos anjos. Percebi na extremidade da terra o firmamento do céu acima dele. 6 Então passei para a direção do sul, onde queimam, tanto de dia quanto de noite, seis montanhas for-madas de gloriosas pedras, três em dire-ção ao leste, e três em direção ao sul.* 7 Aquelas que estão em direção ao leste eram de pedra multicolorida, uma das quais era de margarite, e outra de antimô-nio. Aquelas em direção ao sul eram de uma pedra vermelha. 8 A do meio chega-va ao céu como o trono dos Deuses; um trono composto de alabastro, o topo do qual era de safira. 9 Vi também um fogo ardente, suspenso sobre todas as montanhas. 10 E lá eu vi um lugar do outro lado de um extenso território, onde águas foram coletadas.

Page 28: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

INDICE DE PALAVRAS BÍBLICAS

A Abaladas – 1:6 Abatido – 1:6 Abel 22:7 Abençoadas – 1:1 Abençoa – 1:1 Aberto – 1:1 Aborrecimento – 23;10 Aborrecimento, não haverá – 23;10 Acontecer – 1:2 Acusações 40:7 Adão e Eva ‘pais’ 30:5; 37:1 Acae – 67:22 Afligirá – 23:10 Agradável – 23:4, 9 Almas – 21:3 Alazarado – 8:3 Altos – 1:6 Alva (Aloé) 30:1 Altíssimos Deuses – 6:4; 40:9 Alturas – 1:6 Amaldiçoado – 6:10; Amargor – 67:9 Amazarak (Amazaraque) 8:3 Anane – 7:9 Ananel – 67:2 Ancião de dias – 69:12 Angústia – 23:10 Angústia, não haverá – 23:10 Anjo da paz –40:8 Anjos (santos) – 1:1; 23:4 Anjos (ímpios) – 40:7 Anjos (pecadores) – 7:9 Antepassado(s) – 23:10 Aparecer – 1:4 Apoderarão – 1:6 Apóstatas – 1:1; 81;8 Aquibeel – 7:9; 8:6 Armers – 7:9; 8:4 Arazial – 7:9 Arca – 65:2 Arcanjos – 69:4; 71:3; Armen – 67:2 Armers – 7:9, 67:2 Aroma – 23:9 Arsticafa – 67:2

Page 29: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Árvore(s) – 7:10; 23:2-5, 7, 9, 11 Árvore, formaram-na – 23:11 Árvore agradável – 23:4 Árvore de agradável aroma – 23:9 Árvores de fragrância – 23:3 Árvore do Conhecimento – 30:3, 5 Árvores odoríferas – 23:2, 3 Árvore vistosa – 23:4 Ariares (Sol) – 76:1 Asael – 7:9 Asaradel – 8:8 Asas – 40:2 Asfael – 80:24 Aspecto – 23:4 Assentará – 23:8 Assento – 23:8 Assento dos Deuses – 23:8 Astronomia – 8:7 Aterrorizadas – 1:5 Azazeel – 52:5 Azazel – 67:2 Azaziel – 8:1; 9:5; 10:6, 12; 12:1; 67:2 Azqueel – 7:9

B Batraal – 7:9 Balanças – 41:1 Baraquel – 67:2 Barcaial – 8:5 Barquel – 80:19 Basasael – 67:2 Batarial – 67:2 Beemote – 57:8 Beca – 67:20 Belo – 23:3 Bem-Amados – (Nefilins) 10:15 Bendições – 1:1 Bendisse – 23:11 Blasfêmia – 13:3 Bondade – 23:8;

C Cacabael – 67:2 Cacho – 23:4 Cael – 67:2 Caim – 22:7 Calboneba – 30:1 Caluniador – 6:4 Carnal – 2:1 Carruagens – 68:2

Page 30: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Casaco de malha – 67:7 Casbel – 67:19 Casiade – 67:17 Céus – 1:1, 4 Chama (de fogo) – 1:6 Chefes – 7:9; Chorando – 13:9; Chuva – 35:1 Cinamomo – 30:3; 32:1 Coisas – 1:2; 67:8 Conferido – 23:9 Confins – 1:6 Construção – 69:7 Consumido(s) – 23:9 Conversar – 1:3 Cometida – 2:1 Cumprir – 1:2;

D Dada – 1:7 Danel – 7:9 Danial – 67:2 Declararam – 23:11 Descerá – 23:8 Desejoso – 23:7 Destruído(s) – 1:1 Destruir – 2:1 Derretido – 1:6 Deuses – 1:1, 7; 39:12 Deus dos Deuses – 1:3; 9:3 Derivaram – 67:8 Dezenas – 2:1 Dia(s) – 1:1; 23:10 Direção – 23:9 Distante – 1:2 Divisão – 7:10 Doce – 23:10 Doce odor – 23:10 Doçura – 67:9 Duzentos – 7:9;

E Éden – 23:3 Eleito – 40:5; 45:3, 4 Eleitos – 23:9; 40:5; 45:3, 4 Eles 2:1 Embrião – 67:18 Encantamento(s) – 7:10 Enoque – 1:1; 12:1-4; 13:1; 13:24; 14:1; 18:3; 37:1; (ninguém deve esquecer Enoque – 69:21)

Page 31: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Enos – 37:1 Ensinou – 67:11 Entender – 1:2 Entendimento do livro de Enoque – 66:1 Entrará – 23:10 Ertael – 7:9 Escolhidos – 1:1, 2, 7 Escriba – 12:3; Escriba da Retidão – 15:1 Escrita – 67:11 Escudo – 69:7 Espada – 69:7 Espada lampejante – 17:3 Espada para matança – 69;7 Espírito de Abel – 22:6, 7 Espírito de Enoque – 69:6 Espírito dos mortos – 21:3, 5 Espírito dos mortos – separações – 22:9 Espíritos, Maus – 15:8; Esposas – 7:10, 19:2 Estão – 1:5 Estava – 1:1 Estrelas – 21:3; 32:2 Eterno – 23:8, 9 Eterno rei, O 23:8, 9 Eternos reis, Os – 23:11 Eva – 67:7 Eva e Adão ‘pais’ – 31:5 Exercerá – 1:7 Existência – 6:12 Existirão – 1:1 Exultarão – 23:10 Exultarão [em Jeová] – 23:10;

F Falar – 1:1, 3 Fanuel – 40:9; 52:6; 69:11 Favo (de mel) – 1:6 Feita – 2:1 Feras – 32:1 Filho do homem (Noé) – 57:11; 67:40; 69:17 Filhos dos anjos – (bem-amados 10:15); 69:1 Filhos dos homens – 69:6, 7 Flores – 23:3 Folhas – 23:3, 4 Força – 1:4 Fragrância – 23:3 Fruto – 23:3, 4, 9;

G

Page 32: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Gabriel – 9:1; 10:13; 20:7; 40:9: 52:6; 69:11 Gadrel – 69:6, 7 Gedaeial – 80:23 Geração – 1:2 Golpe de morte – 67:6 Grande – 23:8 Grande julgamento – (Veja também: “Julgamento” e “Julgamento, dia do”) 16:1; 23:9 Grandemente – 23:10 Grande Senhor da Glória – 23:8;

H Habitação – 1:3; 23:9 Habitação do eterno Rei – 23:9 Habitante – 67:8 Heel – 80:23 Helamelaque – 80:12 Helemeleque – 80:19 Heloialefe – 80:19 Homem – 1:1 Homens – 67:7, 11 Hostes – 1:4 Hostes de Azazeel – 52:5 Humildes – 23:9;

I Iquisate – 20:7 Incenso – 28:2 Iniquidade – 1:1 Iníquos – 2:1 Inquisitivo – 23:6 Inquires – 23:5 Instrução – 23:7 Instrumentos de morte – 67:7 Imersa – 1:6 Ímpio(s) – 1:1; 40:7 Invariável – 3:3 Impacientemente – 6:4 Impiedade – 6:11;

J Jarede – 35:1 Jecum (“o rebelde”) – 69:4 Jetarel – 67:2 Jiasusal – 80:14 Jielumeal – 80:14 Jomiael – 7:9 Julgamento – 1:6; 2:1; 10:15; 16:1; 22:4, 5; 23:9 Julgamento, dia do – 16:1

Page 33: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Julgamento, dia do grande – 16:1 Justos – 1:1, 6; 23:9;

L Lameque – 10:1 Leviatã – 57:7 Líder – 7:9 Livro das Parábolas – 66:1 Livro de Enoque – 66:1 Longa – 23:10 Longa vida – 23:10 Luz espiritual – 55:3;

M Maalalel – 37:1 Malha – 67:7 Manifestar – 1:4 Mãos – 67:8 Matança – 67:7 Maus – 23:9 Maus punidos – 23:9 Maus espíritos – 14:8 Mel (favo) – 1:6 Meliial – 80:13 Melquel – 80:12 Metusalém – 79:1; 82:1; 106:1; 108:1; Miguel – 9:1; 10:15; 20:5; 38:8; 52:6; 67:20; 67:22; 69:4; 69:11; 71:3 Milhares – 2:1 Milhares de milhares – 40:1; 69:10 Mirra – 28:2 Miríades de miríades – 40:1; 69:10 Misericórdia – 1:7 Monstro(s) – 60:11 Montanha(s) – 1:6, 18:9; 23:8 Montes – 1:6; Monte Hermom – 6:6 Monte Sinai – 1:4 Morte – 67:7 Mostrar – 1:1; Mulheres – 10:15; (julgadas) 18:2 Mundana – 2:1; Mundanismo – 1:1; Mundo – 1:3 Murchas – 23:3;

N Nardo – 31:1 Narel – 80:13 Nequetro – 30:1

Page 34: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Noé – 10:1; 57:11 Norte – 23:9;

O Odor – 23:5, 9, 10 Odor carnal – 23:9 Ofanim – 61:10; 71:7 Olhos – 1:1 Opiato – 27:2 Orgulho – 6:11; Orvalho – 35:1 Ossos – 23:10 Ouvir – 1:2;

P Palavra(s) – 1:1 Palmeira – 23:4 Papel – 67:11 Papiro – 31:1 Para sempre – 23:9 Para Sempre e sempre – 39:12; 40:4 Paraiso – 41:1 Particularmente – 23:7 Paz – 1:7 Pecado – 13:3; (res) – 2:1 Pecaminosa – 2:1 Penemue – 67:9 Perecerão – 1:6 Período – 67:8 Pertencerão – 1:7 Pisar – 1:4 Plantada – 23:9 Poderio – 1:3; Poderoso – 1:4; Portões celestiais – 34:2; Portas dos céus – 9:2; Portões dos céus – 33:2; 34:2, 3; 35:1, 2 Prepararam – 23:11 Preservar (á) – 1:7 Preside(m) – 23:4 Princípio – 37:2, 3 Punição – 23:10 Punição, não os afligirá – 23:10 Punidos – 23:9;

Q Queel – 80:23 Quenã – 37:1 Querubim – 20:7; 61:10; 71:7

Page 35: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

Quesabel – 67:5;

R Rafael – 9:1; 10:6; 20:3; 22:3, 6; 31:5; 40:9; 52:6; 69:11 Raguel – 19:4; 22:4 Raízes – 7:10 Raquael – 66:4 Ramuel – 7:9 Receptáculo – 21:14 Regozijarão grandemente – 23:10 Rei – 23:8, 9 Rejeitados – 1:1 Reprovar – 2:1 Resistes – 6:4 Respondeu – 1:1 Rumel – 67:2 Rumiel – 67:2;

S Sabedoria – 37:1; 67:10 Sansaveel – 7:9 Samiaza – 7:3, 9; 9:6; 10:15; 67:2 Santa – 1:1 Santo, O – 23;8 Santo(s) – 1:3; 2:1; 23:4, 9, 11 Santo lugar – 23;9 Saraquiel – 20:6; 20:6 Saraquinial – 7:9 Sarira – 30:1 Satã – 52:6 Saudassem – 19:2 Secreta – 67:10 Seduziu – 67:7 Sempre – 23:9 Senhor da glória – 40:3 Senhor dos espíritos – 39:1, 2, 4, 5 Senhores da glória – 23:11 Sentinela(s) – 1:5; 12:11; 13:1, 2; 14:8; 19:1; Seol – 56:8; 96:11; Serafim – 61:10; 71:7 Serpente – 67:18 Sete – 37:1 Setenta gerações – 10:15 Seus – 2:1; 23;10 Seus dias – 23:10 Sheol – 56:8; 96:11; Simapiseel – 67:2 Sol (veja também: Ariares) – 76:1 Sortilégio(s) – 7:10; 8:3, 4; 9:6; 63:6 Surial – 9:1;

Page 36: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por

T Tabaete – 67:18 Tamareira – 31:4 Tamiel – 7:9; 8:7 Tarel – 67:2 Temerosos – 1:5; Temor – 1:6 Tempo – 23:9 Tempos – 1:1, 2 Terra – 1:6; 67:8; 23:8, 10 Tocá-la – 23:9 Tremor – 1:6 Tinta – 67:11 Tirania – 13:3 Tribulação – 1:1 Tristeza – 23:10 Tristeza, não haverá – 23:10 Tumael – 67:2 Turel – 7:9; 67:2 Turial – 67:2;

U Uracabarameel – 7:9 Uriel (Arsayalalyur) – 9:1; 10:1; 19:1; 20:2; 21:3, 6; 32:2; 72:1;

V Vento – 35:1 Ver – 1:2 Via – 1:1 Vida – 23:9, 10 Vida plantada – 23:9 Vir – 1:3 Virá – 1:6; Virão – 2:1 Visão – 1:1; 37:1 Visitar – 23:8 Viverão – 1:1; 23;10;

Z Zahai – 80:19 Zasaquinon – 29:2 Zateel – 31:2 Zavebe – 7:9 Zelsabel – 80:19

Page 37: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 38: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 39: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por
Page 40: AS TERRAS DAS ESCRITURAS - adventistas.com · judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por