BARROS, L. Curso Básico de Terminologia . São Paulo: Edusp , 2004, págs . 60 - 80
description
Transcript of BARROS, L. Curso Básico de Terminologia . São Paulo: Edusp , 2004, págs . 60 - 80
BARROS, L. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: Edusp,
2004, págs. 60 - 80Terminologia Aplicada à Tradução e à
Interpretação – professor: Glauco Fratric
Lexicologia x Terminologia
• Lexicologia – unidade-lexical como unidade-padrão;
• Não-separabilidade dos elementos que a compõem no ponto de vista fonético e possui comutação no sintagma ou na frase;
• Pode ser estudada sob diferentes aspectos, bem como a unidade terminológica (semânticos, sintáticos, etc.)
Estudos lexicológicos
• Signo é composto de um conteúdo e de uma expressão indissociáveis;
• TGT (Wüster): concepção diferente, pois o signo terminológico só pode ser estudado sob um ponto de vista sincrônico, descartando o diacrônico, ou seja, o conteúdo do termo pode ser tratado independentemente de sua expressão. Prioriza-se o conceito, para só depois buscar-se a designação correspondente.
Análise lexical
• Todas as possibilidades de realização e de significação são levadas em consideração de uma unidade léxica em uma língua. Exemplo: ferro e todas as suas acepções.
• Na Terminologia, leva-se em consideração somente a denotação em domínio específico (metalurgia)
• Lexicologia – sistema linguístico global• Terminologia – universo de discursos
especializados.
Terminografia e Lexicografia
• Terminografia – vocabulários (dicionários) especializados que registram termos em discurso especializado
• Lexicografia – dicionários de língua registram unidades lexicais em todas as suas variações morfossintáticas e acepções ou especiais; Exemplo do verbete ferro (p. 63)
• Lexicografia – dicionários especiais – expressões idiomáticas, provérbios, ditados, gírias, sinôninos, antônimos, etc. Tabela (p. 64)
Ramos da Terminologia
• Terminografia: prática de elaboração de vocabulários técnicos, científicos e especializados;
• Difere da Terminologia pelo caráter científico (ciência fundamental) desta e pelo caráter tecnológico da Terminografia (ciência aplicada)
Socioterminologia• Wüster (1930): TGT, cunho normativo;• Não há ambiguidade na comunicação especializada +
princípio da univocidade (um conceito só pode ser designado por um único termo). Condena a ideia da variação linguística (sinonímia, polissemia, homonímia).
• Estudos de caráter descritivo têm se chocado com a TGT (Socioterminologia)
• Socioterminologia analisa a terminologia do ponto de vista das “práticas linguísticas e sociais concretas dos homens que a empregam” (Gaudin, 1993, p. 216). Privilegia os aspectos sociais da linguagem. (p. 70)
Terminótica
• A tecnologia a serviço da Terminologia;• Bancos de dados terminológicos• Vocabulários eletrônicos;• Levantamento de conjuntos vocabulares de
corpora – lexicometria;
Aplicações dos conhecimentos terminológicos
• Campo dos estudos terminológicos bilíngues• Compreensão da L.O. e da L.C.;• Conhecimento das unidades terminológicas
bilíngues;• “Uma boa tradução não deve apenas
expressar o mesmo conteúdo que o texto de partida, mas fazê-lo com as formas que um falante nativo da língua de chegada utilizaria”.
Tradução especializada
• Van Hoof (p. 72) – Lexicógrafo ou tradutor?• Qual o papel do tradutor nas obras
lexicográficas e terminográficas?• Antiguidade x hoje• Termium (Canadá), EuroDicAutom, Ream
(Siemens), Lexis (Alemanha), são o resultado do trabalho conjunto de terminólogos e de tradutores.
Ensino de idiomas
• Unidades terminológicas em diferentes domínios especializados (mobiliário, transportes, etc.)
• Cursos instrumentais – ênfase recaem sobre conjuntos terminológicos específicos;
Ciências Sociais
• Planejamento linguístico;• Desejo de criação de um estado nacional;• Manutenção do estado multilíngue;• Afirmação de um estado nacional;• Resgate de línguas minoritárias;• Reforma ou simplificação de uma língua
Ensino de Disciplinas Técnicas e Científicas
• Dificuldade de decodificação de textos especializados e de compreensão de enunciados por parte de alunos e de professores;
• Para resolver tal problema, no Brasil, terminólogos buscam elaborar dicionários terminológicos de uso escolar;
• Schaetzen (p. 75)