BC-3000Plus Operation Manual

345
BC-3000 Plus Analisador hematológico Manual de operação

Transcript of BC-3000Plus Operation Manual

Page 1: BC-3000Plus Operation Manual

BC-3000 Plus Analisador hematológico

Manual de operação

Page 2: BC-3000Plus Operation Manual
Page 3: BC-3000Plus Operation Manual

I

© 2003-2007 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos reservados. Declaração de propriedade intelectual

A SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (doravante denominada Mindray) detém todos os direitos de propriedade intelectual sobre este produto e este manual. Este manual pode fazer referência a informações protegidas por direitos autorais ou patentes, mas não concede qualquer licença de direitos de patente da Mindray ou de terceiros. A Mindray não assume qualquer responsabilidade sobre infrações de patentes ou de direitos de terceiros. A Mindray pretende manter o conteúdo desse manual como informação confidencial. É terminantemente proibida a publicação das informações contidas neste manual, em qualquer suporte, sem autorização por escrito da Mindray. É terminantemente proibido publicar, modificar, reproduzir, distribuir, alugar, adaptar ou traduzir este manual sem autorização por escrito da Mindray.

e são marcas comerciais ou marcas registradas de propriedade da

Mindray na China e em outros países. Todas as demais marcas comercias citadas neste manual foram utilizadas exclusivamente com objetivos editoriais, sem qualquer intenção de uso indevido, e pertencem a seus respectivos proprietários . O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem prévio aviso.

Page 4: BC-3000Plus Operation Manual

II

Responsabilidade do fabricante

Parte-se do pressuposto de que todas informações contidas neste manual são corretas. A Mindray não se responsabiliza pelos erros aqui contidos ou por danos acidentais ou conseqüentes relacionados à distribuição, aplicação ou uso. A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto apenas quando as seguintes condições forem satisfeitas:

Apenas pessoal autorizado pela Mindray realiza operações de instalação, expansão, alterações, mudanças e reparos no produto. e

A instalação elétrica do local onde está instalado o equipamento cumpre as especificações locais e nacionais aplicáveis. e

O uso do produto segue estritamente as instruções fornecidas neste manual.

Garantia

Esta garantia é exclusiva e substitui todas as demais garantias, expressas ou implícitas, incluindo garantias de comercialização ou aplicação para um objetivo específico. Exceções

As obrigações e responsabilidades da Mindray relativas a essa garantia não incluem gastos com transporte ou de qualquer outro tipo, nem responsabilidade por atraso ou danos diretos, indiretos ou ocasionados pelo uso inadequado do produto, pelo uso de componentes ou acessórios não aprovados pela Mindray, ou ainda por reparos realizados por pessoal não autorizado. Esta garantia não é aplicável nas seguintes situações:

Qualquer produto Mindray submetido a má utilização, negligência ou acidente. ou

Qualquer produto Mindray cuja etiqueta original com número de série ou outras marcas de identificação tenham sido alteradas ou removidas. ou

Qualquer produto de outro fabricante.

Page 5: BC-3000Plus Operation Manual

III

Política de devolução

Caso seja necessário devolver uma unidade à Mindray, proceda de acordo com as instruções a seguir: 1.Obtenha uma autorização de devolução. Entre em contato com o departamento de manutenção da Mindray para obter um Número de autorização de serviço ao cliente Mindray. Esse número deve aparecer no lado externo da embalagem de envio. Não serão aceitas devoluções se o Número de autorização de Serviço de Atendimento ao Cliente Mindray não esteja claramente visível. Inclua também o número do modelo, o número de série e uma breve descrição do motivo da devolução. 2.Política de frete. O cliente é responsável pelos custos de frete quando o produto é enviado à Mindray para manutenção (incluindo taxas alfandegárias ou qualquer outro gasto relativo ao frete). 3.Endereço para devolução. Envie os componentes ou o equipamento para o endereço fornecido pelo Serviço de Atendimento ao Cliente.

Page 6: BC-3000Plus Operation Manual

IV

Informações para contato

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Endereço: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial

Park, Nanshan, Shenzhen 518057 P.R. China Tel: +86 755 26582479 26582888 Fax: +86 755 26582934 26582500 Representantes na UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Endereço: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Alemanha Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726

Page 7: BC-3000Plus Operation Manual

1

Índice

1 Como usar este manual .......................................................................... 1-1 1.1 Introdução .............................................................................................. 1-1 1.2 Quem deve ler este manual................................................................... 1-2 1.3 Como encontrar informações................................................................. 1-3 1.4 Convenções usadas neste manual........................................................ 1-4 1.5 Termos especiais usados neste manual................................................ 1-5 1.6 Símbolos ................................................................................................ 1-7

2 Noções sobre o analisador..................................................................... 2-1 2.1 Introdução .............................................................................................. 2-1 2.2 Uso pretendido....................................................................................... 2-2 2.3 Interfaces do usuário ............................................................................. 2-3 2.4 Software do instrumento ...................................................................... 2-12 2.5 Reagentes, controles e calibradores ................................................... 2-15

3 Noções sobre os princípios do sistema ................................................ 3-1 3.1 Introdução .............................................................................................. 3-1 3.2 Aspiração ............................................................................................... 3-2 3.3 Diluição .................................................................................................. 3-3 3.4 Medida GB/Hb........................................................................................ 3-5 3.5 Medida GV/PLT...................................................................................... 3-9 3.6 Limpeza................................................................................................ 3-13

4 Instalação do analisador......................................................................... 4-1 4.1 Introdução .............................................................................................. 4-1 4.2 Requisitos de instalação ........................................................................ 4-2 4.3 Como retirar a embalagem do analisador ............................................. 4-4 4.4 Procedimento de instalação................................................................... 4-6 4.5 Como iniciar o analisador .................................................................... 4-16

5 Personalização do software do analisador ........................................... 5-1 5.1 Introdução .............................................................................................. 5-1 5.2 Impressão .............................................................................................. 5-2 5.3 Tempo de contagem............................................................................... 5-6 5.4 Senha..................................................................................................... 5-8 5.5 Interv. ref. ............................................................................................... 5-9 5.6 Transmissão......................................................................................... 5-14 5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) .................................... 5-18

Page 8: BC-3000Plus Operation Manual

2

5.8 Ganho .................................................................................................. 5-20 5.9 Hora de auto limpeza........................................................................... 5-25 5.10 Data de venc. reagente........................................................................ 5-26 5.11 Título do relatório(necessita de teclado externo)............................ 5-28 5.12 Unidades de parâmetro ....................................................................... 5-30 5.13 Outras definições ................................................................................. 5-34

6 Operação do analisador.......................................................................... 6-1 6.1 Introdução .............................................................................................. 6-1 6.2 Verificações Iniciais................................................................................ 6-2 6.3 Ligado .................................................................................................... 6-3 6.4 Controle de qualidade diário .................................................................. 6-4 6.5 Coleta e manuseio de amostra .............................................................. 6-5 6.6 Teste de amostras de Sangue total ....................................................... 6-8 6.7 Teste de amostras Pré-diluídas ........................................................... 6-17 6.8 Desligar ................................................................................................ 6-26

7 Revisão dos resultados da amostra ...................................................... 7-1 7.1 Introdução .............................................................................................. 7-1 7.2 Navegação por todos os resultados de amostra ................................... 7-2 7.3 Pesquisa de resultados de amostra interessada................................. 7-23

8 Uso dos programas de controle de qualidade...................................... 8-1 8.1 Introdução .............................................................................................. 8-1 8.2 Programa “Análise L-J” .......................................................................... 8-2

8.3 X Programa “Análise”........................................................................ 8-17

8.4 Programa “Análise X-R” ..................................................................... 8-32 8.5 Programa “Análise X-B” ....................................................................... 8-44

9 Uso dos programas de calibração ......................................................... 9-1 9.1 Introdução .............................................................................................. 9-1 9.2 Quando calibrar...................................................................................... 9-2 9.3 Como calibrar......................................................................................... 9-3

10 Manutenção do analisador ................................................................... 10-1 10.1 Introdução ............................................................................................ 10-1 10.2 Orientações gerais ............................................................................... 10-2 10.3 Utilização do programa “Manutenção”................................................. 10-4 10.4 Uso do programa “Status do sistema” ............................................... 10-25 10.5 Uso do programa “Teste de válvula” .................................................. 10-27 10.6 Uso do programa “Teste do sistema”................................................. 10-28 10.7 Uso do programa “Preparar p/ transporte” ........................................ 10-29 10.8 Uso do programa “Mensagem de erro” ............................................. 10-32

Page 9: BC-3000Plus Operation Manual

3

10.9 Calibragem da posição da sonda de amostra ................................... 10-34 10.10 Substituição do limpador da sonda.................................................... 10-38 10.11 Substituição do filtro da câmara a vácuo........................................... 10-39 10.12 Uso da tecla [Flush] ........................................................................... 10-40 10.13 Uso da tecla [Startup]......................................................................... 10-41

11 Resolução de problemas do analisador .............................................. 11-1 11.1 Introdução ............................................................................................ 11-1 11.2 Erros sem mensagens disponíveis ...................................................... 11-2 11.3 Erros indicados por mensagens de erro.............................................. 11-3

12 Apêndices ................................................................................................A-1 A Índice remissivo .....................................................................................A-1 B Especificações .......................................................................................B-1 C Precauções, limitações e riscos.............................................................C-1 D Comunicação .........................................................................................D-1

.

Page 10: BC-3000Plus Operation Manual
Page 11: BC-3000Plus Operation Manual

1-1

1 Como usar este manual

1.1 Introdução Este capítulo explica como usar o manual de operação BC-3000 Plus, que é enviado com o analisador hematológico BC-3000 Plus e que contém informações sobre o BC-3000 Plus e procedimentos para sua operação, resolução de seus problemas e sua manutenção. Leia este manual cuidadosamente antes começar a operar o analisador e utilize-o exatamente de acordo com as instruções.

NOTA

Certifique-se de que o analisador seja usado exatamente de acordo com as instruções do manual.

Page 12: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-2

1.2 Quem deve ler este manual Este manual contém informações destinadas a profissionais de laboratório clínico para que:

aprendam sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus;

personalizem as definições do sistema;

executem as tarefas diárias;

executem a manutenção e a resolução dos problemas do sistema.

Page 13: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-3

1.3 Como encontrar informações Este manual de operação contém 11 capítulos e 4 apêndices. Consulte a tabela abaixo para encontrar as informações necessárias.

Se deseja… Consulte…

aprender sobre o uso pretendido e os parâmetros do

BC-3000 Plus

Capítulo 2 Noções sobre o

analisador

aprender sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus Capítulo 2 Noções sobre o

analisador

aprender sobre o funcionamento do BC-3000 Plus Capítulo 3 Noções sobre os

princípios do sistema

aprender sobre a instalação do BC-3000 Plus Capítulo 4 Instalação do

analisador

aprender sobre a definição ajuste das configurações do

sistema

Capítulo 5 Personalização do

software do analisador

aprender sobre o uso do BC-3000 Plus para a execução das

tarefas operacionais diárias

Capítulo 6 Operação do

analisador

aprender sobre a verificação dos resultados das análises

salvas

Capítulo 7 Revisão de

amostras de resultados

aprender sobre o uso dos programas de controle de

qualidade

Capítulo 8 Uso dos

programas de controle de

qualidade

aprender sobre a calibração do BC-3000 Plus Capítulo 9 Uso dos

programas de calibração

aprender sobre a manutenção/serviço do BC-3000 Plus Capítulo 10 Manutenção do

analisador

aprender sobre os significados das mensagens de erro e

como corrigir o problema

Capítulo 11 Resolução dos

problemas do analisador

aprender sobre as especificações técnicas do BC-3000 Plus Apêndice B Especificações

ver o resumo de todas as mensagens de segurança incluídas

neste manual

Apêndice C Precauções,

limitações e riscos

aprender sobre o protocolo de comunicação do BC-3000 Plus Apêndice D Comunicação

Page 14: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-4

1.4 Convenções usadas neste manual Este manual usa certas convenções tipográficas para esclarecer o significado no texto:

Todas as letras maiúsculas em [ ] indicam um nome de uma tecla (ou no teclado embutido ou no externo), como [ENTER].

Todas as letras em maiúsculo, negrito e itálico indicam uma operação especial definida na seção seguinte, como SELECIONE.

Letras em negrito entre “ ” indicam textos que são encontrados na tela, como “Preparar para transporte”.

Letras em negrito indicam campos/áreas definidos na tela, como a área Status do sistema, ou títulos de capítulo, como Capítulo 1 Como usar este manual.

Todas as ilustrações deste manual são fornecidas somente como exemplos. Elas podem não refletir as configurações do analisador ou dados exibidos e não devem ser usados para qualquer outra finalidade.

Page 15: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-5

1.5 Termos especiais usados neste manual

Quando ler … Significa…

CLIQUE

pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a

necessidade de mover o cursor até um certo botão na tela e

pressionar [ENTER].

INSIRA

pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a

necessidade de mover o cursor até a caixa de edição

desejada e usar o teclado embutido ou o externo para

inserir as letras ou números desejados. Note que além

das teclas numéricas, você também pode usar as teclas

[PgUp] ou [PgDn] para inserir os dígitos; ou

reconheça um código de barras por meio do scanner.

EXCLUA

pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a

necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à

esquerda daquele que deseja excluir e pressionar [DEL]; ou

pressione as teclas de seta ([←][→][↑][↓]) conforme a

necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à

direita daquele que deseja excluir e pressione [BackSpace] no

teclado externo.

MODIFIQUE

mova o cursor até o caractere ou dígito que deseja mudar e

insira o caractere desejado usando o teclado embutido ou o

externo.

SELECIONE “ ** ” da lista

suspensa

pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a

necessidade de mover o cursor até a caixa de edição

desejada e pressione [ENTER] para exibir a lista suspensa; e

pressione [↑] ou [↓] para mover o cursor até o item desejado e

pressione [ENTER] para selecioná-lo.

SELECIONE pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a

necessidade até o item desejado e pressione [ENTER].

NOTA

Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem

Page 16: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-6

se preocupar em procurar pelo [.] no teclado externo.

Page 17: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-7

1.6 Símbolos Os símbolos a seguir estão presentes neste manual.

Quando vir… Então…

ATENÇÃO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta

sobre um dano operacional que pode causar ferimentos

pessoais.

CUIDADO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta

sobre a possibilidade de danos ao analisador ou resultados

de análise não confiáveis.

NOTA leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta

sobre informações que requerem sua atenção.

leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta

sobre a possibilidade de uma situação de risco biológico.

É possível encontrar os seguintes símbolos no analisador ou no reagente.

Quando vir… Significa …

EQÜIPOTENTCIALIDADE

CUIDADO, CONSULTE OS DOCUMENTOS

QUE ACOMPANHAM O PRODUTO.

RISCO BIOLÓGICO

ALTA VOLTAGEM

CORRENTE ALTERNADA

PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO

Page 18: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-8

CÓDIGO DO LOTE

USADO POR

NÚMERO DE SÉRIE

DATA DE FABRICAÇÃO

LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA

CONSULTE INSTRUÇÕES PARA O USO

O DISPOSITIVO ESTÁ EM PLENA

CONFORMIDADE COM OS DISPOSITIVOS

MÉDICOS 98/79/EC DA DIRETIVA DO

CONSELHO SOBRE DIAGNÓSTICO IN

VITRO.

FABRICANTE

REPRESENTANTE AUTORIZADO NA

COMUNIDADE EUROPÉIA

SUBSTÂNCIA QUE CAUSA IRRITAÇÃO

AS DEFINIÇÕES SEGUINTES DO RÓTULO

WEEE APLICAM-SE SOMENTE AOS

PAÍSES MEMBROS DA UNIÃO EUROPÉIA:

O USO DESSE SÍMBOLO INDICA QUE

ESTE PRODUTO NÃO DEVE SER

TRATADO COMO LIXO DOMÉSTICO. AO

GARANTIR QUE ESSE PRODUTO SEJA

DESCARTADO CORRETAMENTE, VOCÊ

Page 19: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-9

AJUDARÁ A PREVENIR CONSEQÜÊNCIAS

NEGATIVAS AO AMBIENTE E À SAÚDE

HUMANA. PARA INFORMAÇÕES MAIS

DETALHADAS COM RELAÇÃO A

DEVOLUÇÃO E RECICLAGEM DESTE

PRODUTO, CONSULTE O DISTRIBUIDOR

DO QUAL COMPROU O PRODUTO.

Page 20: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-10

56

Figura1-1 Voltar ao analisador

(1) Eqüipotencialidade.

(2)

Conecte somente a uma tomada aterrada adequada;

Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou substituir o fusível;

Substitua o fusível somente por um do tipo e categoria especificados.

(3)

Risco biológico.

(4)

As definições seguintes do rótulo WEEE aplicam-se somente aos países membros da União Européia: O uso deste símbolo indica que este produto não deve ser tratado como lixo

(1)

(2) (3)

(4)

Page 21: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-11

doméstico. Ao garantir que esse produto seja descartado corretamente, você ajudará a prevenir conseqüências negativas ao ambiente e à saúde humana. Para informações mais detalhadas com relação a devolução e a reciclagem deste produto, consulte o distribuidor do qual comprou o produto.

Page 22: BC-3000Plus Operation Manual

Como usar este manual

1-12

Figura1-2 O lado interno direito do analisador

(5)

Para evitar danos, não coloque a mão debaixo do motor quando a máquina estiver funcionando.

(5)

Page 23: BC-3000Plus Operation Manual

2-1

2 Noções sobre o analisador

2.1 Introdução O BC-3000 Plus é um analisador hematológico automático quantitativo e uma contagem diferencial leucócito para uso de diagnóstico In Vitro em laboratórios clínicos.

Page 24: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-2

2.2 Uso pretendido

O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar resultados do paciente que requerem estudos adicionais.

O analisador é usado para a determinação das quantidades dos 19 parâmetros seguintes e dos 3 histogramas de amostras de sangue. Glóbulos brancos ou leucócitos GB Linfócitos Nº linf. Célula de tamanho médio Nº méd Granulócito Nº gran. Porcentagem de linfócitos % linfócito Porcentagem de células de tamanho médio % méd Porcentagem de granulócitos % gran.

Glóbulos vermelhos ou eritrócitos GV Concentração de hemoglobina Hb Volume corpuscular médio (eritrócitos) VCM Hemoglobina corpuscular média (eritrócitos) HCM

Concentração média de hemoglobina celular

(eritrócitos)

CHCM

Coeficiente de variação da amplitude de distribuição

dos glóbulos vermelhos (eritrócitos)

ADVG-VC

Desvio padrão da amplitude de distribuição dos

glóbulos vermelhos (eritrócitos)

ADVG-SD

Hematócritos Ht

Plaquetas PLT Volume médio de plaquetas VPM Amplitude de distribuição de plaquetas ADP Plaquetócritos PCT

Histograma de glóbulos brancos Histograma de GB

Histograma de glóbulos vermelhos Histograma de GV

Histograma de plaquetas Histograma de PLT

Page 25: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-3

2.3 Interfaces do usuário

Figura2-1 Visão frontal

1 ---- Visor LCD 2 ---- Teclado

3 ---- Registrador 4 ---- Indicador de energia

5 ---- Tecla de aspiração 6 ---- Sonda de amostra

Page 26: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-4

Figura2-2 Visão posterior

1 --- Porta 1 RS-232 2 --- Porta paralela 3 --- Porta 2 RS-232 4 --- Interface com o teclado 5 --- Interface de energia do drive de

disquete 6 --- Etiqueta de segurança

7 --- Entrada de diluente 8 --- Conector de sensor de diluente 9 --- Conector de sensor de enxágüe 10 --- Saída do lixo 11 --- Entrada de enxágüe 12 --- Interruptor 13 --- Eqüipotencialidade 14 --- Rótulo WEEE

Page 27: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-5

2

1

3

6

5

4

Figura2-3 Parte interior frontal do analisador

1 --- Motor do elevador 2 --- Sonda de amostra 3 --- Limpador de sonda 4 --- Caixa de proteção GB 5 --- Caixa de proteção GV 6 --- Tecla de aspiração

Page 28: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-6

7 8 9 10 11 12

4

5

6

1

2

3

13

14

15

16

17

18

20

Figura2-4 O lado interno direito do analisador

1 --- Válvula8 2 --- Unidade de medição volumétrica 3 --- Câmara a vácuo 4 --- Válvula13 5 --- Válvula14 6 --- Válvula12 7 --- Válvula11 8 --- Válvula10 9 --- Válvula2 10 --- Válvula9 11 --- Motor 50 ul e 2,5 ml motor 12 --- Motor 10 ml 13 --- Seringa 2,5 ml 14 --- Seringa 50 ul 15 --- Seringa 10 ml 16 --- Válvula6 17 --- Válvula4 18 --- Válvula3 19 --- Válvula1 20 --- Válvula5 21 --- Válvula15 22 --- Válvula16 23 --- Válvula17 24 --- Válvula7 25 --- Válvula18

Page 29: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-7

Figura2-5 Lado interno esquerdo do analisador

1 --- Bomba de fluído 2 --- Bomba de gás 3 --- Câmera de pressão

Page 30: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-8

2.3.1 Visor LCD O LCD está localizado no painel frontal do analisador. Ele exibe todos os dados alfanuméricos e gráficos.

2.3.2 Dispositivo de entrada Os dispositivos de entrada incluem a tecla de aspiração, teclado embutido e teclado PS/2.

Tecla de aspiração

A tecla de aspiração está localizada atrás da sonda de amostra, como mostra a figura Figura2-6. É possível pressionar a tecla para iniciar o ciclo selecionado ou dispensar o diluente.

Figura2-6 Sonda de amostra e chave de aspiração

1.Sonda de amostra 2. Tecla de aspiração

Page 31: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-9

Teclado embutido

O teclado de 23 teclas está localizado abaixo do LCD, como mostra a Figura2-7.

Figura2-7 Teclado embutido

Teclado PS/2

O analisador também pode ser controlado por um teclado PS/2 externo que deve ser conectado à interface do teclado do analisador. Veja a tabela abaixo checar a correspondência entre as teclas do teclado embutido e as do externo e suas funções.

Teclado

embutido

Teclado PS/2 Função

[MENU] [Esc] Para entrar/sair no menu do sistema.

[PRINT] [P] ou [p] Para imprimir dados do registrador ou

impressora.

[DEL] [Delete] ou [Del] Para excluir dados e caracteres.

[ENTER] [ENTER] Para confirmar ou executar uma operação.

[↑][↓][←][→] [↑][↓][←][→] Para mover o cursor.

[0]...[9] [0]...[9] Para inserir dígitos.

[PgUp][PgDn] [PageUp] [PageDown] Para rolar a página.

[Flush] / Para desobstruir as aberturas.

[FEED] / Para avançar no papel registrador.

[MAIN] / Para voltar à tela “Contagem”.

[DILUENT] [D] ou [d] Para inserir o estado do diluente dispenso.

[STARTUP] / Para executar o procedimento Iniciar (lavando as

linhas de fluído e verificando o plano de fundo).

[ID] [ I ] ou [i] Para exibir a tela para inserir as informações do

paciente.

/ Teclas alfanuméricas e Para inserir dados alfanuméricos ou iniciar uma

Page 32: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-10

teclas de outras funções.

função.

2.3.3 Registrador O registrador térmico está localizado no painel frontal. É possível usá-lo para imprimir relatórios de análise e outras informações interessantes.

2.3.4 Interface do teclado Um teclado PS/2 pode ser conectado aqui.

2.3.5 Portas seriais O analisador fornece duas portas RS-232, um para conectar o scanner e outro para conectar o computador (host).

2.3.6 Porta paralela O analisador fornece uma porta paralela para conectar uma impressora ou um drive de disquete (um disquete é necessário para atualizar o software do sistema; o drive somente pode ser conectado pelo cabo fornecido pela Mindray).

2.3.7 Fonte de energia para o drive de disquete Fornece energia para conectar o drive do disquete. Somente o cabo de drive de energia fornecido pela Mindraypode ser usado.

2.3.8 Indicador de energia O indicador de energia indica se o analisador está ligado, desligado ou se a tela está em modo econômico.

2.3.9 Impressora(Opcional) Uma impressora externa pode ser conectada à porta paralela na parte posterior do analisador. É possível usá-la para imprimir um relatório detalhado e outras informações interessantes.

2.3.10 Scanner(Opcional) Um scanner de código de barras pode ser conectado à porta 1 RS-232 do analisador. É possível usá-lo para reconhecer as amostas IDs do código de barra e as informações

Page 33: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-11

reagentes no analisador.

NOTA

Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo especificado.

Page 34: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-12

2.4 Software do instrumento

2.4.1 Tela principal Após terminar o procedimento Iniciar, o analisador entra na tela "Contagem", que é a tela a ser usada mais freqüentemente, por isso o nome “Tela principal”. Ela é exibida na Figura2-8.

Figura2-8 tela “Contagem”

Área de Mensagens de erro

A área de Mensagens de erro exibe as mensagens de erro uma por uma, alternando a cada dois segundos. Área de Títulos

A área de Títulos exibe os títulos da tela atual que, no caso da Figura2-8, é a “Contagem”. Área de Status

Área de Status do sistema

A área de Status do sistema mostra se este analisador está pronto para a próxima análise. Quando ela exibe “Pronto”, significa que este analisador está pronto e pode-se prosseguir para a próxima amostra.Quando exibe “Esperando”, significa que o analisador ainda não está pronto para a próxima execução. Quando ela exibe “Executando”, significa que este analisador está analisando uma amostra.

Área de Resultados da análise Área de Ajuda Área de Menus

Área de Mensagens de erro Área de Títulos Área de Status

Page 35: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-13

Área do modo Contagem

A área do modo Contagem exibe em qual modo Análise (contagem), sangue total ou pre-diluído, a próxima amostra deve ser analisada.

Status de transmissão

Uma animação em tempo real é exibida nesta área quando a transmissão está sendo processada.

Área de Tempo do sistema

A área Tempo do sistema exibe o tempo do sistema (em formato 24 horas). Área de Resultados de análise

A área de Resultados de análise exibe os resultados da análise, incluindo ID da amostra, tempo da análise da amostra atual. Área de Menus

Quando [MENU] for pressionado, esta área exibe o menu do sistema. Área de Ajuda

A área de Ajuda o auxilia a prosseguir para a próxima etapa.

2.4.2 Menu do sistema Pressione o botão [MENU] e o menu do sistema, mostrado na figura abaixo, será exibido.

Figura2-9 Menu do sistema

Page 36: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-14

O menu do sistema contém 9 programas. Os programas seguidos por “ ”s contêm outros submenus. Pode-se selecionar o programa desejado como explicado abaixo.

Se deseja… Selecione…

analisar amostras Contagem

selecionar um modo de análise adequado Modo de amostra

rever os resultados da amostra Revisão

executar o programa Controle de qualidade Controle de

qualidade

personalizar o software do sistema Configurações

manter/servir o analisador Serviço

calibrar o analisador Calibração

procurar ajuda Ajuda

desligar o analisador Desligar

Page 37: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-15

2.5 Reagentes, controles e calibradores Como o analisador, os reagentes (diluente, enxágüe, lise, purificador de sonda e de E-Z), os controles e os calibradores são componentes de um sistema, o desempenho deste depende da combinação da integridade de todos os componentes. Deve-se usar somente os reagentes especificados pela Mindray (consulte as especificações do Apêndice B), que são formuladas especialmente para o sistema de fluido do analisador para fornecer desempenho ideal do sistema. Não use o analisador com reagentes de fornecedores diferentes. Caso isso aconteça, o analisador pode não alcançar o desempenho especificado neste manual e pode fornecer resultados pouco confiáveis. Todas as referências relacionadas a reagentes neste manual fazem relação com os reagentes formulados especialmente para este analisador. Cada pacote de reagente deve ser examinado antes de ser usado.Inspecione o pacote para verificar se há sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser comprometida em pacotes danificados. Se há sinais de vazamento ou manuseio impróprio, não use o reagente.

NOTA

Armazene e use os reagentes conforme explicado pelas instruções para o uso dos reagentes.

Ao mudar o diluente, enxágüe ou lise, execute uma análise de fundo para ver se os resultados satisfazem o requisito.

Preste atenção às datas de validade e dias de estabilidade de conteiner aberto de todos os reagentes. Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos.

Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os reagentes parados por um tempo antes de usá-los.

2.5.1 Diluente O diluente é formulado para satisfazer os seguintes requisitos:

Diluir as amostras de sangue;

Fornecer aos glóbulos sangüíneos um ambiente semelhante ao do plasma sangüíneo;

Manter o volume celular de cada glóbulo vermelho e de cada plaqueta durante a contagem e dimensionar a poção do ciclo de medida;

Fornecer uma média condutiva para a contagem impedância dos glóbulos vermelhos e dos brancos e das plaquetas.

Page 38: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre o analisador

2-16

2.5.2 Lise O lise é formulado para satisfazer os seguintes requisitos:

Para quebrar rapidamente a parede de glóbulos vermelhos, libere a hemoglobina da célula e reduza o tamanho dos detritos celulares a um nível que não interfira na contagem dos glóbulos brancos.

Converter a hemoglobina em um complexo cuja absorção seja determinada pela concentração de hemoglobina.

2.5.3 Enxágüe O enxágüe é formulado para enxaguar as banheiras e tubos de medição, fornecer formação de meniscos adequados para os tubos de medição e mantê-los durante cada ciclo de medição.

2.5.4 Limpador E-Z O limpador E-Z (enzimático) é uma solução de limpeza isotônico com base em enzimas e um agente umedecedor formulado para limpar as linhas e banhos de fluido.

2.5.5 Limpador de sonda O limpador de sonda é uma solução de limpeza alcalina formulada para limpar as linhas de fluido, aberturas e banhos.

2.5.6 Controles e calibradores Os controles e calibradores são usados para verificar a operação precisa e calibrar o analisador. Os contoles são produtos de sangue total preparados comercialmente e são usados para checar se o analisador está funcionando de maneira adequada.Eles estão disponíveis em níveis baixo, normal e alto.Uso diário de todos os níveis checa a operação do analisador e garante que resultados confiáveis são obtidos. Os calibradores são produtos de sangue total comercialmente preparados e são usados para calibrar o analisador. Leia e siga as instruções para usar os controles e calibradores. Todas as referências relacionadas aos controles e aos calibradores neste manual fazem referência aos reagentes de controles e calibradores especialmente formulados para este analisador.Deve-se comprar estes controles e calibradores da Mindray ou de distribuidores autorizados pela Mindray.

Page 39: BC-3000Plus Operation Manual

3-1

3 Noções sobre os princípios do sistema

3.1 Introdução Os dois métodos independentes de medição usados no analisador são:

o método Coulter para determinação os dados GB, GV, e PLT;

o método coulométrico para determinação de Hb.

Durante cada ciclo de análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes da determinação de cada parâmetro ser executada.

Page 40: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-2

3.2 Aspiração Este analisador pode processar dois tipos de amostras sangüíneas – amostras de sangue total e de sangue pré-diluído. Se a análise for de uma amostra de sangue total, pode-se simplesmente apresentar a amostra à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para que 13µL da amostra seja aspirada para dentro do analisador. Se a análise for de uma amostra sangüínea capilar, primeiro deve-se diluir manualmente a amostra (20µL da amostra capilar precisa ser diluída com 0.7mL de diluente) e então, apresentar esta amostra pré-diluída à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para que 0.3mL dela seja aspirada para dentro do analisador.

Page 41: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-3

3.3 Diluição Geralmente, em amostras sangüíneas as células estão muito próximas umas das outras pare serem identificadas ou contadas.Por esse motivo, o diluente é usado para separá-las para que uma por vez passe pela abertura e também para criar um ambiente de condutividade para a contagem das células.Além disso, o número de glóbulos vermelhos geralmente é 1.000 vezes maior que o número de glóbulos brancos. Por esse motivo, o lise necessita ser adicionado à amostra para eliminar os glóbulos vermelhos antes da contagem GB. Ao analisar a amostra de sangue total, o analisador aspira 13µL da amostra e seguir o procedimento apresentado na Figura 3-1 para diluí-la antes de prosseguir à análise real.

Figura 3-1 Como uma amostra de sangue total é diluído

Cerca de 1:269 de diluição 15.6µL

0.5mL de lise

Cerca de 1:308 de diluição para a análise

GB/Hb

Cerca de 1:44872 de diluição para a análise

GV/PLT

Cerca de 2.6mL de diluente

13µL da amostra de sangue total

3.5mL de diluente

Page 42: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-4

Ao analisar uma amostra pré-diluída, primeiro deve-se colher 20µL de amostra capilar e usar 0.7mL do diluente deste analisador para pré-diluir. Então, o analisador aspira 0.3ml da amostra pré-diluída para maior diluição, como mostra a Figura 3-2.

Figura 3-2 Como uma amostra capilar é diluída

24.8µL

0.3ml

Cerca de 1:428 de diluição para medida GB/Hb

0.7mL de diluente

20µL da amostra capilar sangüínea

1:36 de diluição

0.36 ml de lise

Cerca de 1:43355 de diluição para medida

GV/PLT

Cerca de 2.8ml de diluente

Cerca de 1:384 de diluição

2.9 ml de diluente

Page 43: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-5

3.4 Medida GB/Hb

3.4.1 Medição volumétrica Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo de análise (o ciclo de contagem) seja conhecida.Este analisador usa a unidade de medição volumétrica para controlar o cilco da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja analisado. A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GB consiste de um tubo de medição com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de uma quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para que o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da contagem GB e é medido em segundos.Ao final do ciclo de contagem, o tempo de contagem medido é comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o capítulo 5.3 para obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior que o segundo, o analisador irá acusar uma bolha GB ou um erro de obstrução GB. Ao ver a mensagem de erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador.

Figura 3-3 Processo de medição volumétrica

Sensor superior

Sensor inferior

Sensor superior

Sensor superior

Sensor superior

Sensor inferior

Sensor inferior

1 O tubo está vazio

Sensor inferior

2 A superfície líquida diminui no tubo volumétrico.

3 A contagem inicia quando a superfície líquida passa pelo sensor

4 A contagem é concluída quando a superfície líquida passa pelo sensor

Page 44: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-6

3.4.2 Princípios da medição

Medição GB

Os GBs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for acima do limiar GB, é contado como GB.

Figura 3-4O método Coulter de contagem e dimensionamento

Medição Hb

Hb é determinada pelo método coulométrico. A diluição GB/Hb é entregue ao banho GB onde é misturado com uma certa quantidade de lise, que converte hemoglobina em um complexo de hemoglobina que pode ser medido a 525 nm. Um LED é montado de um lado do banho e emite um feixe de luz, que passa pela amostra e por um filtro de 525nm, e é, então, medido por um sensor de luz que é montado no lado oposto.Então, o sinal é amplificado e a voltagem é medida e comparada com a leitura de referência em branco

Voltagem

Abertura

Amostra diluída

Pressão negativa

Eletrodo

Fonte de energia constante

Circuito

Impulso Hora

Page 45: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-7

(leituras obtidas quando há somente um diluente no banho). O Hb é calculado pela equação seguinte e é expressada em g/l.

Hb(g/l) = Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz)

3.4.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GB

GB

GB (109/ l) é o número dos leucócitos medidos diretamente pela contagem de glóbulos brancos que passam pela abertura.Note que quando observar NRBCs (glóbulos vermelhos nucleados), os quais não reagem com o lise e podem ser confundidos com os glóbulos brancos pelo analisador no microscópio, certifique-se de que o resultado gerado pelo sistema seja corrigido pela seguinte fórmula,

onde GB representa o número de glóbulos brancos gerados pelo sistema, NRBC o número de NRBCs encontrados em 100 glóbulos brancos e o número correto de glóbulos brancos de GB.

Diferença de GB

Com a ajuda do diluente e do lise, este analisador pode dimensionar os glóbulos brancos em três sub-populações - linfócito, células de tamanho médio (incluindo monócitos, basófilos e eosinófilo) e granulócitos. Com base no histograma do GB, este analisador calcula as Linfas%, Mid% e Gran% como segue e expressa os resultados em porcentagem.

em que PLT = partículas na região de linfócitos ( L/109 )

PM = partículas na região de tamanho médio ( L/109 )

PG = partículas na região de granulócitos ( L/109 ).

Após atingir os três parâmetros acima, este analisador prossegue ao cálculo de Linfa# , Mid#

100Linfas% ×++

=PGPMPL

PL

100PGPMPL

PMMid% ×++

=

100PGPMPL

PGGran% ×++

=

NRBC100100

GB'GB+

×=

Page 46: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-8

e Gran# pelas seguintes equações e expressá-las em L/109 .

Histograma de GB

Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma GB, cuja coordenada x representa o volume da célula (fl)e a coordenada y representa o número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os três primeiros discriminadores do histograma podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GB for menor que 0.5 ou fora do intervalo de operação.

3.4.4 Hb Ao usar o método coulométrico, este analisador calcula a concentração de hemoglobina (g/l) como segue.

Hb(g/l)=Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz)

100%# GBasinfLainfL ×

=

100%# GBMidMid ×

=

100%# GBGranGran ×

=

Page 47: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-9

3.5 Medida GV/PLT

3.5.1 Medição volumétrica Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo da análise seja conhecida. Este analisador usa a unidade de medição volumétrica para controlar o ciclo da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja analisado. A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GV/PLT consiste de um tubo de medição com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de uma quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para que o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da contagem GV e é medido em segundos. Ao final do ciclo de contagem, o tempo de contagem medido é comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o capítulo 5.3 para obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior que o segundo, o analisador irá acusar uma bolha GV ou um erro de obstrução GV. Ao ver a mensagem de erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador.

Figura 3-5 Processo de medição volumétrica

Sensor superior

Sensor inferior

Sensor superior

Sensor superior

Sensor superior

Sensor inferior

Sensor inferior

1 O tubo está vazio.

Sensor inferior

2 A superfície líquida diminui no tubo volumétrico.

3 A contagem inicia quando a superfície líquida passa pelo sensor

4 A contagem é concluída quando a superfície líquida passa pelo sensor

Page 48: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-10

3.5.2 Princípios da medição

Medida GV/PLT

Os GVs/PLTs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for acima do limiar inferior de GV/PLT, é contado como GV/PLT.

Figura 3-6 O método Coulter de contagem e dimensionamento

3.5.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GV

GV

O GV (1012/l) é o número de eritrócitos medidos diretamente pela contagem de eritrócitos que passam pela abertura.

Voltagem

Abertura

Amostra diluída

Pressão negativa

Eletrodo

Fonte de energia constante

Circuito

Impulso Hora

Page 49: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-11

VCM

Com base no histograma GV, este analisador calcula a média do volume celular (VCM) e expressa o resultado em fL . Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue: Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue:

Em que o GV é expressado em 1012/L,o VCM em fL e o Ht em g/L.

ADVG-VC

Com base no histograma GV, este analisador calcula o CV (coeficiente de variação) da amplitude de distribuição do eritrócito.

ADVG-SD

ADVG-SD (Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão, fL) é definida em 20% de nível de freqüência com o auge sendo de 100%, como mostra a Figura 3-7.

Figura 3-7 Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão

Histograma de GV

Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma GV, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL) e a coordenada y representa o número de células.O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os dois discriminadores do histograma GV podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GV for menor que 0.2 ou fora do intervalo de operação.

10VCMGVHt ×

=

GVHbHCM =

100×=HtGVCHCM

Page 50: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-12

3.5.4 Derivação dos parâmetros relacionados ao PLT

PLT

O GV (109/L) é medido diretamente pela contagem das plaquetas que passam pela abertura.。

VPM

Com base no histograma PLT, este analisador calcula o volume médio de plaquetas (VPM, fL).

ADP

A amplitude da distribuição de plaquetas (ADP) é o padrão de desvio geométrico (GSD) da distribuição dos tamanhos da plaqueta. Cada resultado ADP provém dos dados do histograma da plaqueta e é relatado como 10(GSD).

PCT

Este analisador calcula o PCT conforme mostrado abaixo e o expressa em %.

Em que o PLT é expressado em 109/L e o VPM em fL.

Histograma de PLT

Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma PLT, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL)e a coordenada y representa o número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os dois discriminadores do histograma PLT podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado PLT for menor que 10 ou fora do intervalo de operação.

10000VPMPLTPCT ×

=

Page 51: BC-3000Plus Operation Manual

Noções sobre os princípios do sistema

3-13

3.6 Limpeza Após cada ciclo de análise, todos os elementos do analisador são lavados.

Lava-se a o lado interno e externo da sonda de amostra com diluente;

O banho GB é feito com diluente e enxágüe;

O banho GV/PLT é lavado com diluente e enxágüe;

O tubo de medição é enxagüado.

Page 52: BC-3000Plus Operation Manual
Page 53: BC-3000Plus Operation Manual

4-1

4 Instalação do analisador

4.1 Introdução Este capítulo apresenta o procedimento de instalação do BC-3000 Plus. Para garantir que todos os componentes do sistema estão funcionando corretamente e para verificar o desempenho do sistema, um representante autorizado pela Mindray realizará a instalação e a configuração inicial do software.

CUIDADO

A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela Mindraypode causar danos ao analisador.Não instale o analisador sem a presença de um técnico autorizado pela Mindray.

Page 54: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-2

4.2 Requisitos de instalação Antes da instalação, certifique-se de que os seguintes requisitos de espaço, energia e ambiente são satisfeitos.

4.2.1 Requisitos de espaço Verifique se o local possui espaço adequado.Além disso, verifique se há

pelo menos 28 cm de cada lado, que é o espaço ideal para a execução dos procedimentos de serviço;

pelo menos 10 cm atrás para os cabos e ventilação;

espaço suficiente sobre ou abaixo da bancada para acomodar os frascos para diluente, enxágüe e lixo.

4.2.2 Requisitos de energia Cheque a disponibilidade de se ter uma saída de energia que seja

um receptáculo feminino;

fase única aterrada (terceiro fio aterrado confirmado);

100 VAC - 240 VAC;

50/60 Hz.

ATENÇÃO

Certifique-se de que o analisador esteja aterrado adequadamente.

Se a saída de energia com terceiro fio aterrado confirmado não estiver disponível, certifique-se de que conectar o pólo de eqüipotencialidade nas parte posterior do analisador até o chão.

Instale somente um fusível de 250V T4A no analisador.

Antes de ligar o analisador, certifique-se de que a voltagem de entrada esteja de acordo com os requisitos acima.

4.2.3 Ambiente geral

Temperatura de operação: 15 ℃ - 35 ℃;

Temperatura de operação ideal: 15 ℃ - 30 ℃;

Page 55: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-3

NOTA

O intervalo da temperatura específica é necessário para a obtenção de resultados confiáveis de análise.

Umidade relativa: 30% -85%;

Pressão atmosférica: 70 kPa -106 kPa;

O ambiente deve ser o mais limpo possível de pó, vibrações mecânicas, barulho alto e interface elétrica;

Não coloque o analisador próximo a motores escovados, a luz fluorescente oscilante e a contatos elétricos que são abertos e fechados regularmente;

Não coloque o analisador sob a luz do Sol ou em frente a uma fonte de calor ou correntes de ar.

ATENÇÃO

Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos.

Page 56: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-4

4.3 Como retirar a embalagem do analisador

4.3.1 Como retirar a embalagem e inspecionar o analisador O analisador é testado antes de sair da fábrica. Símbolos internacionais e instruções de manuseio especial instruem o entregador a como cuidar deste instrumento eletrônico. Ao receber o analisador, inspecione a embalagem cuidadosamente. Se vir qualquer sinal de mau cuidado ou dano, entre em contato com o departamento de serviço de atendimento ao cliente da Mindray ou com o seu distribuidor local imediatamente. Quando tiver certeza de que a embalagem está em perfeitas condições, siga as etapas abaixo para retirar o analisador da embalagem:

1. Coloque o pacote em pé no chão com as setas do lado da embalagem apontando para

cima;

2. Remova a fita adesiva e retire a caixa de acessórios. Confira os acessórios checando

com a lista. Avise o Mindray customer service department (departamento de atendimento

ao cliente) ou o seu distribuidor local imediatamente se perceber que algo está faltando;

3. Abra a caixa principal e confira os itens com base na lista. Avise o Mindray customer

service department (departamento de atendimento ao cliente) ou o seu distribuidor local

imediatamente se perceber que algo está faltando;

4. Remova o isopor protetor do topo. Segure firmemente as duas alças, levante e retire o

analisador da caixa e coloque-o no chão.Remova os isopor e coloque o analisador na

bancada.

NOTA

Guarde a caixa de transporte e os materiais da embalagem, pois poderão ser utilizados para embalar o analisador caso tenha de ser transportado novamente.

4.3.2 Como mover o analisador

Se o pacote estiver intacto, você pode usar uma placa e uma empilhadeira para mover o analisador por uma pequena distância;

Se o analisador tem sido usado há algum tempo, execute o procedimento ”Esvaziar tubo” e desligue-o antes de movê-lo;

Page 57: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-5

ATENÇÃO

Nunca mude o analisador sem esvaziar as linhas de fluido.

Para movimentação a curta distância em um chão liso, você pode usar um carrinho para facilitar o transporte;

Durante o processo de movimentação, certifique-se de que o LCD e a sonda de amostra estejam protegidos de força excessiva e de contato com outros objetos;

Mantenha o analisador em pé durante o processo. Não o balance ou incline;

Tente ao máximo minimizar choques mecânicos ao movimentar o analisador. Após uma movimentação a longa distância, cheque e sintonize o analisador antes de usá-lo.

Page 58: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-6

4.4 Procedimento de instalação

4.4.1 Como soltar a sonda de amostra

ATENÇÃO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Antes do analisador ser enviado ao cliente, a sonda de amostra é fixada por um cabo plástico para evitar danos durante o carregamento. Após remover a embalagem do analisador, é necessário soltar a sonda de amostra de acordo com as instruções abaixo:

1. Empurre a trava da porta na direção indicada na Figura 4-1 para abrir a porta da direita;

Figura 4-1 Empurre a trava da porta da direita

Page 59: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-7

2. Acenda a trava do painel frontal como indica a Figura 4-2 e abra o painel;

Figura 4-2 Como levantar a trava da porta frontal

3. Corte o plástico para soltar a sonda, como mostra a Figura 4-3;

Figura 4-3 O cabo de plástico

Trava

Cabo de plástico

Page 60: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-8

4. A sonda de amostra solta mostrada na Figura 4-4;

Figure 4-4 Sonda de amostra solta

5. Levante a trava do painel frontal e feche o painel e em seguida solte a trava para

trancá-la.Então, feche a porta direita.

4.4.2 Como conectar os frascos de reagente Localize três capas plásticas de conexões de fluido na parte posterior do analisador. Desenrosque essas capas para soltá-las e mantenha em local seguro para que sejam transportadas mais tarde.

Considere todos os materiais (amostras, reagentes, controles, calibradores, ou componentes que contém ou que entraram em contato com sangue humano) como potencialmente infecciosos. Utilize trajes adequados para laboratório (incluindo luvas de plástico, jaleco e protetores de olho) e siga os procedimentos de segurança ao manusear qualquer material no laboratório.

Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte imediatamente a um médico.

Page 61: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-9

NOTA

Use sempre reagentes de fabricantes especificados pela Mindray.

Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los.

Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos.

Para evitar contaminação, certifique-se de que as capas do frasco estejam bem fechadas quando a instalação estiver concluída.

Conectar o frasco ao lise

1. Empurre a trava da porta esquerda na direção indicada na Figura 4-5 para abrí-la;

Figura 4-5 Empurre a trava da porta esquerda

2. Localize os encaixes preto e laranja como mostra a Figura 4-6;

Figura 4-6 Encaixes preto e laranja

Encaixes preto

Encaixes laranja

Page 62: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-10

3. Retire o tubo coleta de lise com um conector laranja (veja Figura 4-7) da caixa de

acessórios. Retire o frasco do lise, onde deve haver outro lise. Retire a capa do frasco e

insira a ponta do tubo, que tem dois dentes, em um frasco e gire (no sentido horário) a

capa do tubo para dentro do frasco do lise até que fique guardado adequadamente;

Figura 4-7 frasco do lise

4. Coloque o frasco do lise na prateleira e ligue o conector preto à capa do encaixe preto e

o conector laranja ao encaixe laranja, como mostra a Figura 4-8.

Figura 4-8 Conectando os encaixes

Page 63: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-11

Como conectar fracos de diluente

1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector verde (Figura 4-9) da caixa de

acessórios;

2. Remova o frasco de diluente, onde deve haver o suficiente, e coloque-o sobre ou

embaixo da bancada;

3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tudo que tem dois dentes dentro de um

frasco de diluente e gire a capa do tubo no frasco do lise até que fique guardado

adequadamente;

Figura 4-9 O frasco do diluente

4. Localize o encaixe verde, marcado DILUENTE, no canto inferior da parte posterior do

analisador. Ligue o conector verde do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até

que esteja propriamente fixo;

5. Localize o encaixe do transdutor, marcado com DILUENTE, no canto inferior da parte

posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo

adequadamente.

Como conectar o frasco de enxágüe

1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector azul (veja a Figura 4-10) da caixa

de acessórios;

2. Remova o frasco de enxágüe, onde deve haver diluente suficiente, e coloque-o sobre ou

embaixo da bancada;

3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tubo que tem dois dentes dentro de um

frasco de enxágüe e gire a capa do tubo em sentido horário no frasco de diluente até que

Page 64: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-12

fique guardado adequadamente;

Figura 4-10 Frasco de enxágüe

4. Localize o encaixe verde, mascado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte posterior do

analisador. Ligue o conector azul do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que

esteja propriamente fixo;

5. Localize o encaixe do transdutor, marcado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte

posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo

adequadamente.

Como conectar o frasco de lixo

1. Remova o tubo de lixo com um conector vermelho da caixa de acessórios;

2. Localize o encaixe vermelho, marcado LIXO, no canto inferior da parte posterior do

analisador. Ligue o conector vermelho do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até

que esteja propriamente fixo;

3. Prepare um frasco para colocar o lixo e coloque-o embaixo da bancada;

4. Insira o tubo de lixo no frasco de lixo.

Page 65: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-13

4.4.3 Como instalar papel registrador Siga os procedimentos abaixo para instalar o papel registrador.

CUIDADO

A instalação incorreta de papel no registrador pode causar obstrução no equipamento e/ou impressões em branco.

1. Localize a parte de projeção no canto superior direito do registrador e pressione-o na

direção indicada na Figura 4-11 para abrí-lo;

Figura 4-11 Como abrir a porta do registrador

2. Gire a alavanca de tensão do papel d lado esquerdo para cima. Mantenha o lado de

impressão para baixo. Insira a ponta pontuda do papel no na abertura abaixo da haste

de papel e empurre o papel até que saia por cima da haste. Puxe o papel para fora.

Mantenha o papel centralizado e coloque-o na bandeja de papel. Veja figura 4-12;

Page 66: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-14

Figura 4-12 Alavanca de tensão do papel

NOTA

O papel registrador é tratado de um lado para a impressão. Para determinar qual lado é o de impressão, arranhe gentilmente os dois lados com as unhas e o que ficar com uma marca visível é o lado de impressão.

3. Gire a alavanca de tensão do papel para baixo para travar o papel no lugar, como mostra

a Figura 4-13.

Figure 4-13 Gire a alavanca de tensão do papel

Alavanca de tensão do papel

Page 67: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-15

4. Feche a porta do registrador, como mostra a Figura 4-14;

Figura 4-14 Fechar a porta do registrador

4.4.4 Como conectar o teclado Remova o teclado do kit de acessórios e conecte-o à interface de teclado marcada “KB” na parte posterior do analisador.

4.4.5 Como conectar a impressora (Opcional) Siga as instruções de uso da impressora para conectar a impressora à porta paralela na parte posterior do analisador.

4.4.6 Como conectar o scanner do código de barras

(Opcional) Siga as instruções de uso do scanner para conectar o scanner à porta serial 1 na parte posterior do analisador.

NOTA

Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo especificado.

Page 68: BC-3000Plus Operation Manual

Instalação do analisador

4-16

4.5 Como iniciar o analisador Remova o fio da caixa de acessório. Ligue a ponta do fio que seja única na entrada AC na parte posterior do analisador e a ponta com dentes em uma saída elétrica. Coloque o interruptor localizado na parte posterior do analisador na posição LIGADO (1) para ligar o analisador. A luz do indicador de energia se acenderá e a tela exibirá a mensagem “Iniciando…“. O analisador inicializará, na ordem, o arquivo, o hardware e os sistemas de fluido. Todo o processo de inicialização dura cerca de 3 a 4 minutos. Quando a inicialização estiver terminada, o analisador entrará automaticamente na tela "Contagem".

Page 69: BC-3000Plus Operation Manual

5-1

5 Personalização do software do analisador

5.1 Introdução O BC-3000 Plus é um instrumento flexível de laboratório que pode ser anexado ao seu ambiente de trabalho. Pode-se usar o programa “Configuração” para personalizar as opções de software como apresentado nos capítulos 5.2 - 5.13.

Page 70: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-2

5.2 Impressão A tela “Impressão” é onde as opções de configuração são configuradas.

5.2.1 Como entrar na tela “Impressão” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-1menu Sistema

SELECIONE “Configuração → Impressão” (Figura 5-1) para entrar na tela “Imprimir” (Figura 5-2).

Figura 5-2 Tela “Imprimir”

Page 71: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-3

5.2.2 Seleção dos dispositivos de impressão Pode-se selecionar o registrador embutido ou uma impressora externa (se disponível) como dispositivo de impressão, como mostra a Figura 5-3.

Figura 5-3 Seleção do dispositivo de impressão

Se preferir o registrador, SELECIONE “Registrador” da lista suspensa “Dispositivo”.

Se preferir a impressora, SELECIONE “Impressora” da lista suspensa “Dispositivo”.

5.2.3 Seleção do formato de impressão Se a impressora foi selecionada, é possível escolher um dos seguintes formatos.

Uma página com histograma;

Uma página sem histograma.

Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de impressão”, como mostra a Figura 5-4.

Page 72: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-4

Figura 5-4 Seleção do formato de impressão para a impressora

Se o registrador foi selecionado, pode-se escolher qualquer um dos 4 seguintes formatos de impressão.

Formato 1 - valores de parâmetro + histogramas;

Formato 2 – somente valores de parâmetro;

Formato 3 - valores de parâmetro + histogramas;

Formato 4 - somente valores de parâmetro.

Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de impressão”, como mostra a Figura 5-5.

Figura 5-5 Seleção do formato de impressão para o registrador

Page 73: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-5

5.2.4 Ativação/desativação da auto impressão Se a função “Auto Impressão” estiver ativada, o resultado da análise será automaticamente impresso quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) esta função, SELECIONE “Ligar” (ou “Desligar”) da lista suspenda “Auto Impressão”, como mostra a Figura 5-6.

Figura 5-6 Ativação/desativação da auto impressão

5.2.5 Saindo da tela "Impressão" Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente.

Page 74: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-6

5.3 Tempo de contagem A tela “Tempo de contagem” é onde se visualiza e/ou configura (se tiver a senha de administrador) o tempo de referência para o GB e/ou a porção da contagem do ciclo de medição. Se o tempo de contagem real do GB ou do GV (ver Capítulo 3.4.1 e 3.5.1) desvia 2 segundos, ou mais, do tempo de referência, o analisador indicará obstrução ou bolhas e invalidará os resultados de todos os parâmetros relacionados.

5.3.1 Entrada na tela “Tempo de contagem” e visualização

das definições Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-7 menu Sistema

SELECIONE “Configuração → Tempo de contagem” (Figura 5-7) para entrar na tela “Tempo de contagem” (Figura 5-8).

Page 75: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-7

Figura 5-8 tela “Tempo de contagem”

5.3.2 Definindo o Tempo de contagem

1. Insira a senha do administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1.

2. Entre na tela “Tempo de contagem”.

3. INSIRA o número desejado na caixa ”Tempo de contagem GB” ou na caixa ”Tempo de

contagem GV” para definir o tempo de contagem da referência GB ou GV.

5.3.3 Saída da tela “Tempo de contagem” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente.

Page 76: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-8

5.4 Senha O BC-3000 Plus classifica os usuários em duas categorias: usuários comuns (padrão) e administradores. É necessário inserir a senha de administrador para ajustar cartas opções como Tempo de contagem GB/GV, Ganho, etc.

5.4.1 Inserção da senha de administrador Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-9 menu Sistema

SELECIONE “Configuração → Senha” (Figura 5-9) para entrar na tela ”Senha” (Figura 5-10).

Figura 5-10 Tela “Senha”

Page 77: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-9

INSIRA “3000” e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do seu nível atual de senha, como mostra a Figura 5-11.

Figura 5-11 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema.

5.4.2 Redefinição da senha do usuário comum

Entre na tela “Senha” e a senha padrão é a do usuário comum.

Pressione [MENU] novamente e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do

seu nível atual de senha, como mostra Figura 5-12.

Figura 5-12 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema.

5.5 Interv. ref. A tela ”Interv. ref.” é onde se visualiza e/ou define (se tiver a senha de administrador) os limites superiores e inferiores para seus pacientes. O analisador sinaliza os valores do parâmetro acima (H) ou abaixo (L) destes limites. Este analisador divide os pacientes em 5 grupos demográficos, como mostra Tabela 5-1.

Page 78: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-10

Tabela 5-1 Grupos demográficos

Grupo Sexo Idade

Não especificado, masculino ou

feminino

Não especificado. Geral

Não especificado. > 12 anos

Homem Masculino > 12 anos

Mulher Feminino > 12 anos

Criança Homem ou Mulher > 28 dias e ≤12 anos

Recém-nascido Homem ou Mulher ≤ 28 dias

5.5.1 Visualização dos limites (ex. “Geral”) Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-13 Menu do sistema

SELECIONE “Configuração→ Interv. ref.→ Geral” (Figura 5-13) para visualizar os limites.

Page 79: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-11

Figura 5-14 Tela “Geral”

CUIDADO

Limites de pacientes recomendados pelo fabricantes estão disponíveis para certos parâmetros.

Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência Para evitar sinalizações errôneas de parâmetro, certifique-se de estabelecer os limites do paciente de acordo com as características da população de sua região.

5.5.2 Visualização dos limites (ex. o grupo “Geral”)

1. Insira a senha de administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1;

2. Entre na tela ”Geral” , como mostra Figura 5-15;

3. INSIRA o novo limite como desejado;

Page 80: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-12

Figura 5-15 Tela “Geral”

5.5.3 Saída da tela “Interv. ref.” (ex. o grupo “Geral”) Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [PRINCIPAL] para retornar à tela “Contagem”. Se alguma mudança foi feita, uma caixa de mensagem será exibida para pedir que salve as mudanças, como mostra Figura 5-16. CLIQUE em “Enter” para salvar as mudanças e sair do menu do sistema ou da tela principal; CLIQUE em “Cancelar” para abortar as mudanças e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”.

Figura 5-16 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças

Page 81: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-13

NOTA

Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar [IMPRIMIR] para imprimir os limites exibidos.

Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar [DEL] para retomar as definições recomendadas pelo fabricante.

Page 82: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-14

5.6 Transmissão A tela “Transmissão” é onde se define os parâmetros de comunicação.

5.6.1 Entrada na tela “Transmissão” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-17 menu Sistema

SELECIONE “Configurar→Transmissão” (Figura 5-17) para entrar na tela “Transmissão” (Figura 5-18).

Figura 5-18 Tela “Transmissão”

Page 83: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-15

5.6.2 Seleção Taxa de baud Cinco opções de taxa de bauds estão disponíveis: “19200”, “9600” (padrão), “4800”, “2400” e “1200”. Para selecionar a taxa de bauds desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista suspensa “Taxa de bauds”, como mostra Figura 5-19.

Figura 5-19 Seleção de taxa de bauds

5.6.3 Seleção de paridade Três opções de paridade estão disponíveis: “Ímpar”, “Par” e “Nenhuma” (padrão). Para selecionar a opção desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista suspensa “Paridade”, como mostra Figura 5-20.

Page 84: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-16

Figura 5-20 Seleção de verificação de paridade

5.6.4 Ativação/desativação do Aperto de mão Se a função “Aperto de mão” estiver ativada, o analisador enviará um sinal de aperto de mão ao host e aguardará pela resposta. Se o host não responder em 8 segundos, o analisador abortará a transmissão e indicará um erro de transmissão. Se a função “Aperto de mão” estiver desativada, o analisador transmitirá os dados sem confirmar o link de comunicação. Para ativar (ou desativar) a função “Aperto de mão”, SELECIONE ”Sim” (ou ”Não”) da lista suspensa “Aperto de mão”, como mostra Figura 5-21. A função “Aperto de mão” é desativada pelo padrão.

Figura 5-21 Ativação/desativação do Aperto de mão

Page 85: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-17

5.6.5 Ativação/desativação da Auto trans. Quando a função auto trans. estiver ativada, o analisador transmitirá automaticamente o resultado da análise ao host quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) a função auto transmissão, SELECIONE ”Ligar” (ou ”Desligar”) da lista suspensa “Auto Trans.”, como mostra Figura 5-22.

Figura 5-22 Ativação/desativação da auto trans.

5.6.6 Saída da tela “Transmissão” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente.

Page 86: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-18

5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) A tela “Data & Hora” é onde você define a data e hora do sistema.

5.7.1 Entrada na tela “Data & Hora” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-23 menu Sistema

SELECIONE “Configuração→Data & Hora” (Figura 5-23) para entrar na tela “Data & Hora” (Figura 5-24).

Figura 5-24 tela “Data & Hora”

Page 87: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-19

5.7.2 Seleção do formato da data Três formatos de data estão disponíveis: “AAAA-MM-DD”, “MM-DD-AAAA” e “DD-MM-AAAA”. Para selecionar o formato desejado, SELECIONE o formato desejado da lista suspensa “Formato”, como mostra Figura 5-25.

Figura 5-25 Seleção do formato de data

5.7.3 Definição da hora do sistema INSIRA, respectivamente, os números desejados nas caixas ” Ano”, “Mês”, “Dia”, “Hora”, “Minuto” e “Segundo”.

5.7.4 Saída da tela de “Data & Hora” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente.

Page 88: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-20

5.8 Ganho A tela ”Ganho” é onde se visualiza e/ou define (se possuir a senha do administrador) ganhos de “GB (Sangue total)”, de “GB (Pré-diluído)”, de “GV” e de “Hb”.

5.8.1 Entrada na tela “Ganho” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-26 menu Sistema

SELECIONE “Configuração→Ganho” (Figura 5-26) mostra como entrar na tela ”Ganho” (Figura 5-27).

Figura 5-27 Tela “Ganho”

Page 89: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-21

5.8.2 Definição do ganho do canal GB Pode-se ajustar a forma do histograma GB ajustando o ganho do canal GB.

Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-28, significa ganho GB muito pequeno e é necessário aumentar o ganho de forma adequada.

Figura 5-28 Ganho GB muito pequeno

Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-29, significa ganho GB muito grande e é necessário diminuir o ganho de forma adequada.

Figura 5-29 Ganho GB muito grande

Para aumentar (ou diminuir) o ganho

1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1.

2. Entre na tela ”Ganho” e INSIRA o ganho desejado no “GB (Total)”, como mostra Figura

5-30, ou “GB (Pré-diluído)”, como mostra Figura 5-31.

Page 90: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-22

Figura 5-30 Definição de GB(Total)ganho

Figura 5-31 Definição de GB(Pré-diluído)ganho

5.8.3 Definição do ganho GV Se os resultados VCM da maioria das calibrações ou Controle de qualidade desviarem em 6% do resultado esperado, é necessário que as regras abaixo sejam seguidas para mudar o ganho GV para ajustar os resultados VCM. Suponha que o resultado VCM esperado seja 90.0fL e o obtido 82.0fL. Então

Page 91: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-23

1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1.

2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA um número na caixa ”GV”, como mostra Figura 5-32,

para que o “Fator” GV seja o mais próximo de 109.8% possível.

Figura 5-32 Definição de ganho GV

5.8.4 Definição do ganho do canal Hb Pode-se ajustar a voltagem da tensão Hb ajustando o ganho Hb. Normalmente, a voltagem da tensão Hb deve estar entre 3,4 - 4,8 V (4,5V é o recomendado). Para definir o ganho do canal Hb, 1. Insira a senha do administrador conforme a explicação no Capítulo 5.4.1. 2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA o ganho desejado na caixa ”Hb” para que sua voltagem

seja entre 3,4 - 4,8 V, como mostra Figura 5-33.

%8.109%1000.820.90%100

VCMoVCMEsperad

=×=×Real

Page 92: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-24

Figura 5-33 Definição do ganho Hb

5.8.5 Saída da tela “Ganho” Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair da tela ”Ganho” e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as mudanças sejam salvas, como mostra Figura 5-34.

Figura 5-34 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças

CLIQUE “Enter” para salvar as mudanças e sair para ir ao menu do sistema; CLIQUE “Cancelar” para sair e ir ao menu do sistema ou para a tela “Contagem” sem salvar as mudanças.

Page 93: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-25

5.9 Hora de auto limpeza A tela “Hora de auto limpeza” é onde se define o intervalo para a limpeza automática das linhas de fluido. O intervalo válido é 2 - 24 horas e o padrão é 4 horas. Para definir o intervalo, Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-35 menu Sistema

SELECIONE “Configuração→Hora de auto limpeza” (Figura 5-35) para entrar na tela “Hora de auto limpeza” (Figura 5-36).

Figura 5-36 Tela “Hora de auto limpeza”

INSIRA o intervalo desejado. Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente.

Page 94: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-26

5.10 Data de venc. reagente A tela ”Data de venc. reagente” é onde se define as datas de vencimento do diluente, do enxágüe e do lise. O analisador indicará os reagentes vencidos quando o tempo passar de qualquer uma das três datas de vencimento.

5.10.1 Entrada na tela “Data de venc. reagente” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-37 menu Sistema

SELECIONE ”Configuração→ Data de venc. reagente” (Figura 5-37) para entrar na tela ”Data de venc.” (Figura 5-38).

Figura 5-38 Tela “Data de venc. reagente”

Page 95: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-27

5.10.2 Definição da data de vencimento INSIRA as datas de vencimento desejadas nas caixas ”Diluente”, “Enxágüe” e ” Lise”.

NOTA

Para qualquer reagente, a data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira.

A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

5.10.3 Saída da tela “Data de venc. reagente” Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair da tela ”Data de venc. reagente” e a caixa de mensagem será exibida solicitando para salvar as mudanças, como mostra Figura 5-39.

Figura 5-39 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças

CLIQUE em “Enter” para salvar as mudanças e sair para ir ao menu do sistema ou à tela “Contagem”;

CLIQUE em “Cancelar” para abortar as mudanças e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”.

Page 96: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-28

5.11 Título do relatório ( necessita de teclado

externo) A tela “Título do relatório” é onde se define o Título do relatório a ser impresso.Para definir o Título do relatório, Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-40 menu Sistema

SELECIONE “Configuração→Título do relatório”(Figura 5-40) para entrar na tela ”Título do relatório” (Figura 5-41).

Figura 5-41 tela “Título do relatório”

Page 97: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-29

INSIRA o Título desejado na caixa ”Título do relatório (registrador) ” ou ” Título do relatório (impressora)”, dependendo no dispositivo de impressão escolhido para imprimir o relatório. Pressione [MENU] ou [MAIN] para salvar as mudanças e sair para ir ao menu do sistema ou à tela “Contagem”.

NOTA

Para corrigir qualquer entrada errada, EXCLUA o caractere errado.

Page 98: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-30

5.12 Unidades de parâmetro A tela “Unidades de parâmetro” é onde se visualiza e/ou define (se possuir senha de administrador) as Unidades de parâmetro do relatório. Consulte Tabela 5-2 para ver as Unidades disponíveis para cada grupo de parâmetro. Note que se escolher g/L ou g/dL para o grupo Hb/CHCM, a unidade HCM mudará automaticamente para pg e o formato de seu relatório será ***.*; se escolher mmol/L para o grupo Hb/CHCM, a unidade HCM mudará automaticamente para fmol e o formato de seu relatório será **.**.

Tabela 5-2 Unidades do relatório

Grupo do

parâmetro

Formato do

relatório

Unidade do

relatório

Observação

***.* 109/L Padrão

***.* 103/uL

**** 102/uL

GB

Nº linf.

Nº méd

Nº gran. ***.* /nL

% linfócito

% méd

% gran.

**.*

%

Padrão

*** g/L Padrão

**.* g/dL

Hb

CHCM

**.* mmol/L

*.** 1012/L Padrão

*.** 106/uL

*** 104/uL

GV

*.** /pg

**.* % Padrão Ht

.*** L/L

***.* fL Padrão VCM ADVG-SD ***.* um3

ADVG-VC **.* % Padrão

**** 109/L Padrão

**** 103/uL

PLT

***.* 104/uL

Page 99: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-31

**** /nL

**.* fL Padrão VPM

**.* um3

ADP **.* Nenhum Padrão

.*** % Padrão PCT

*.** mL/L

5.12.1 Entrada na tela “Unidades de parâmetro” e

visualização das definições Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-42 menu Sistema

SELECIONE ”Configuração→ Unidades de parâmetros” (Figura 5-42), para entrar na tela “Unidades de parâmetro” (Figura 5-43 ).

Page 100: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-32

Figura 5-43 tela “Unidades de parâmetro”

Page 101: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-33

5.12.2 Como definir as Unidades do relatório

1. Insira a senha de administrador conforme explica o Capítulo 5.4.1.

2. Entre na tela “Unidades de parâmetro”.

3. SELECIONE a unidade desejada da lista suspensa correspondente (ex. GV na Figura

5-44).

Figura 5-44 Como selecionar uma unidade para GV

5.12.3 Saída da tela “Unidades de parâmetro” Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair e ir ao menu do sistema ou à tela “Contagem” e as mudanças serão salvas automaticamente.

Page 102: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-34

5.13 Outras definições A tela “Outras definições” é onde se define diversas definições do sistema.

5.13.1 Entrada na tela “Outras definições” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 5-45 menu Sistema

SELECIONE “Configuração→Outras definições” (Figura 5-45) para entrar na tela ”Outras definições” (Figura 5-46).

Figura 5-46 tela “Outras definições”

Page 103: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-35

5.13.2 Como silenciar o bipe O analisador bipa quando ocorre um erro. Pode-se silenciar um bipe pressionando qualquer tecla (exceto pela tecla aspirar), desde que a função ”Qualquer tecla para silenciar” esteja ativada. Para ativar (ou desativar) a função, SELECIONE ”Ligar” (ou ”Desligar”) da lista suspensa ”Qualquer tecla para silenciar”, como mostra Figura 5-47. Note que se a função ”Qualquer tecla para silenciar” estiver desativada, o analisador continuará bipando na hora pré-definida do alarme ou até que o erro seja excluído.

Figura 5-47 Ativação/desativação da função “Qualquer tecla para silenciar”

5.13.3 Definição de contraste LCD O analisador divide o contraste LCD em 256 níveis (nível 0 - nível 255) e quanto mais alto o nível, maior o contraste. Para selecionar o nível de contraste LCD desejado, INSIRA o número desejado na caixa ”Contraste LCD” (Figura 5-48)

Page 104: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-36

Figura 5-48 Seleção do contraste LCD

5.13.4 Definição da hora do alarme para as mensagens de

erro A hora do alarme dos erros relacionados na Tabela 5-3 pode ser definida em 2 - 120 segundos. Quando a hora do alarme acabar, tanto o alarme quanto a mensagem de erro correspondente desaparecerão.

Tabela 5-3 Erros com hora de exibição ajustável

Nº Erro Nº Erro Nº Erro

1 Erro de comunicação 2 Erro do scanner 3 Erro de comunicação

do scanner

4 Temperatura ambiente

anormal

5 Plano de fundo

anormal

6 Erro Hb

7 Ajuste Hb 8 Obstrução GB 9 Bolha GB

10 Obstrução GV 11 Bolha GV 12 Erro de conexão da

impressora

13 Impressora sem papel 14 Registrador muito

quente

15 Erro de comunicação

do registrador

16 Press. barra p/ cima 17 Registrador sem papel / /

Para definir a hora da exibição, INSIRA a hora desejada na caixa de “Hora(s) do alarme”.

Page 105: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-37

Figura 5-49 Seleção da hora do alarme

5.13.5 Lembrete de modo Pré-diluído Se a função “Lembrete de modo Pré-diluído” estiver ativada e o modo Pré-diluído selecionado, o analisador solicitará a confirmação da seleção. Para ativar (ou desativar) a função “Lembrete de modo Pré-diluído”, SELECIONE “Ligar” (ou “Desligar”) da lista suspensa “Lembrete de modo Pré-diluído”.

Figura 5-50 Ativação/desativação da função “Lembrete de modo Pré-diluído”

Page 106: BC-3000Plus Operation Manual

Personalização do software do analisador

5-38

Figura 5-51 Caixa de mensagem para confirmar o modo Pré-diluído

5.13.6 Seleção de como inserir as informações da amostra Se a senha do administrador tiver sido inserida, pode-se selecionar onde inserir as informações da amostra, “Somente ID” (para inserir somente a amostra ID ) ou “Todas as info”(para inserir todas as informações de amostra), selecionando “Somente ID” ou “Todas as Info.” da lista suspensa “Inserir info amostra”.(Figura 5-52)

Figura 5-52 Seleção de como inserir as informações do paciente

5.13.7 Saída da tela “Outras definições” Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair e ir ao menu do sistema ou à tela “Contagem” e todas as mudanças serão salvas automaticamente.

Page 107: BC-3000Plus Operation Manual

6-1

6 Operação do analisador

6.1 Introdução Este capítulo fornece procedimentos passo a passo para a operação diária do analisador.Um fluxograma que indica as operações diárias comuns é apresentado abaixo.

Modo Sangue total?

Sim

Não

Verificações iniciais

Ligado

Controle de qualidade diário

Coleta e manuseio de amostras

Testar amostra de Sangue total

Testar amostras pré-diluídas

Desligar

Page 108: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-2

6.2 Verificações Iniciais Execute as seguintes verificações antes de ligar o analisador.

1. Verifique se o frasco de lixo;

2. Verifique e assegure-se de que o frasco esteja vazio.

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

ATENÇÃO

Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de acordo com a regulamentação governamental.

3. Verifique os tubos e as conexões de energia;

Verifique e assegure-se que os tubos de diluente, enxágüe e lixo estão conectados adequadamente e não estão curvados;

Verifique e assegure-se que o cabo de energia do analisador esteja conectado adequadamente à tomada.

4. Verifique a impressora (opcional), o scanner de código de barras (opcional) e o

registrador.

Verifique e assegure-se de que haja papel de impressora ou de registrador suficientes instalados. Verifique e assegure-se de que os cabos de energia da impressora e do scanner estejam conectados adequadamente às tomadas. Verifique e assegure-se de que a impressora e o scanner estejam conectados ao analisador adequadamente.

5. Verifique a conexão do teclado.

Verifique e assegure-se de que o teclado esteja conectado adequadamente à interface do teclado (marcado KB) do analisador.

Page 109: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-3

6.3 Ligado Coloque o interruptor localizado na parte posterior do analisador na posição LIGADO (1) para ligar o analisador. A luz do indicador de energia se acenderá e a tela exibirá a mensagem “Iniciando…“. O analisador inicializará seqüencialmente o arquivo, o hardware e os sistemas de fluido e todo o processo de Inicialização dura de 3 a 5 minutos, dependendo de como o analisador foi Desligado anteriormente. Se nenhum erro ocorrer durante a Inicialização. o analisador exibirá a mensagem de erro no canto superior esquerdo da tela.Deve-se remover todos os erros antes de testar qualquer amostra.Consulte o Capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

NOTA

Testar as amostras em um ambiente anormal com erros presentes pode resultar em diagnósticos errados.

Page 110: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-4

6.4 Controle de qualidade diário Antes de testar qualquer amostra, execute os controles. Consulte o Capítulo 8 Como usar os programas de controle de qualidade para obter detalhes.

Page 111: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-5

6.5 Coleta e manuseio de amostra

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

ATENÇÃO

Evite contato direto com as amostras de sangue.

Não reutilize produtos descartáveis.

NOTA

Certifique-se de usar tubos de coleta K2EDTA anticoagulante, tubos de teste de plástico/vidro de sílica fundida e tubos capilares de vidro borosilicato de 20µL, todos limpos.

6.5.1 Amostras de Sangue total Colete e manuseie a amostra de sangue total de acordo com as seguintes instruções:

1. Colete sangue venoso com o tubo anticoagulante da linha (1.5 - 2.2mg/mL)K2EDTA;

2. Misture totalmente o sangue com o anticoagulante rapidamente;

NOTA

Certifique-se de usar tubos de coleta K2EDTA anticoagulante, tubos de teste de plástico/vidro de sílica fundida e tubos capilares de vidroborosilicato de 20µL, todos limpos

Para amostras de sangue total a serem utilizadas na diferenciação de GB ou contagem de PLT, é necessário armazená-las em temperatura ambiente e manipulá-las em, no máximo, oito horas após a coleta.

Caso não necessite dos resultados da diferenciação de GB, PLT e VCM, armazene as amostras em um refrigerador (2℃ a 8℃) por 24 horas. É necessário deixar as amostras refrigeradas à temperatura ambiente por no mínimo 30 minutos antes de manipulá-las.

Page 112: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-6

Certifique-se de agitar por alguns instantes as amostras antes de manipulá-las.

6.5.2 Amostras de Pré-diluído

1. Colete e manuseie a amostra pré-diluída conforme as instruções que seguem abaixo;

2. Pressione [MENU] e SELECIONE ”Modo” para entrar nessa tela;

3. SELECIONE “Pré-diluído” da lista suspensa “modo Amostra”;

4. Pressione [MENU] e SELECIONE ”Contagem” para entrar nessa tela;

5. Pressione [DILUENTE] e uma caixa de mensagem será exibida para instruí-lo em como

ministrar o diluente dentro do tubo da amostra, como mostra Figura 6-1;

Figura 6-1 Caixa de mensagem mostrando como ministrar o diluente

6. Introduza um tubo de amostra limpo à Sonda de amostra e certifique-se de que o tubo

esteja inclinado na direção da sonda, como mostra Figura 6-2, para evitar

derramamentos e bolhas. Pressione a tecla de aspiração para distribuir 0,7 mL de

diluente (o volume de distribuição é controlado pelo analisador) no tubo;

Page 113: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-7

Figura 6-2 Como ministrar diluentes

7. Quando a administração estiver concluída, pressione [ENTER] para fechar a caixa de

mensagem;

8. Adicione 20µL de sangue capilar ao diluente e agite o tubo para misturar a amostra.

NOTA

Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.

Após misturar a amostra capilar com o diluente, certifique-se de aguardar três minutos antes de manipular a amostra.

Certifique-se de manipular as amostras pré-diluídas dentro de 30 minutos após a mistura.

Certifique-se de agitar por alguns instantes as amostras antes de manipulá-las.

Certifique-se de avaliar a estabilidade da pré-diluição com base na população de amostras de seu laboratório e nas técnicas e métodos de coleta de amostras.

Page 114: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-8

6.6 Teste de amostras de Sangue total Pressione [MENU] e SELECIONE ”Modo” para entrar na tela ”Modo Amostra”, como mostra Figura 6-4.

Figura 6-3 Menu do sistema

SELECIONE “Sangue total” da lista suspensa “Modo Amostra”.

Figura 6-4 tela “Modo Amostra”

Pressione [MENU] e SELECIONE ”Contagem” para entrar nessa tela, como mostra Figura 6-5.

Page 115: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-9

Figura 6-5 tela “Contagem”

NOTA

Certifique-se de selecionar o intervalo de referência adequado de acordo com a explicação do Capítulo 5.5 antes de testar as amostras. Caso contrário, os resultados obtidos poderão ser marcados de maneira errônea.

Quando alternar do modo de pré-diluição para o modo de sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

6.6.1 Inserção de informações da amostra É possível inserir as informações da amostra de uma dessas duas formas: ID ou Todas as info, dependendo da configuração do analisador (consulte o capítulo 5.13 para saber como selecionar o modo de inserção).

NOTA

Se o analisador for reiniciado, todas as informações das amostras que não tiverem sido analisadas serão perdidas.

Todas as info (teclado externo necessário)

Na tela “Contagem”, pressione [ID] e uma janela de edição será exibida, como mostra Figura 6-6.

Page 116: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-10

Figura 6-6 Inserção de todas as informações da amostra

Inserção da ID da amostra

INSIRA o número de ID na caixa “ID”. Se houver um scanner de código de barras instalado, pode-se simplesmente reconhecer o ID da amostra no analisador.

Seleção do sexo do paciente

SELECIONE o item desejado na lista suspensa “Sexo”, como mostra Figura 6-7. Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.

Figura 6-7 Seleção do sexo do paciente

Inserção do nome do paciente

INSIRA o nome do paciente na caixa “Nome”.

Page 117: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-11

Inserção da idade do paciente

O analisador fornece três maneiras para inserir a idade do paciente – em anos, em meses ou em dias. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais de um ano; A segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; A terceira é para pacientes recém-nascidos, de até 28 dias. É possível escolher uma das três maneiras de inserir a idade do paciente. Para inserir a idade do paciente em anos:INSIRA o número inteiro, desejado 0 a 200, na caixa “Anos”. Para inserir a idade do paciente em meses:INSIRA onúmero inteiro desejado 0 a 12, na caixa “Meses”. Para inserir a idade do paciente em dias:DIGITE o número desejado, um número inteiro de 0 a 31, na caixa “Dias”.

Inserção do número do gráfico

INSIRA o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº da ficha”.

Inserção do número do leito

INSIRA o número da cama do paciente na caixa “Nº da cama.” box.

Inserção do nome do departamento

INSIRA diretamente o nome do departamento de onde a amostra é proveniente na caixa “Departameto” ou SELECIONE o departamento desejado na lista suspensa “Departamento” (se há departamentos que foram salvos anteriormente na lista, como mostra a Figura 6-8).

Figura 6-8 Seleção do nome do departamento da lista suspensa

Page 118: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-12

Inserção dos nomes do remetente, do testador e do verificador

Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para a análise, INSIRA o nome na caixa “Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver nomes salvos anteriormete na lista, como mostra Figura 6-9 ) ; para inserir o nome da pessoa que deve testar a amostra (ou que testou), INSIRAo nome na caixa “Testador” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Testador” (se houver nomes salvos anteriormente na lista) ; para inserir o nome da pessoa que deve revisar os resultados da amostra, INSIRA o nome na caixa “Revisor”, ou SELECIONE o nome desejado da lista suspensa “Revisor” (se houver nomes salvos anteriormente na lista). As três listas suspensas são capazes de armazenar 30 nomes inseridos.

Figura 6-9 Inserção de nomes do remetente, testador e revisor

NOTA

Para corrigir uma inserção errada, EXCLUA o caractere errado e INSIRA o correto.

Após inserir todas as informações desejadas, pressione [F4] no teclado externo para salvar as alterações e sair da tela “Contagem”.

Botão “Inserir”

Quando terminar de inserir todas as informações da amostra de interesse, CLIQUE no botão “Inserir” para salvar as alterações e retornar à tela “Contagem”.

Botão “Canc.”

Page 119: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-13

Se não desejar salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Canc.” para retornar à tela ”Contagem” sem salvar as alterações. Somente ID

Na tela ”Contagem”, pressione [ID] e uma janela ID será exibida, como mostra Figura 6-10.

Figura 6-10 janela ID

DIGITE a ID da amostra na caixa ID e pressione [ENTER] para salvar as alterações e fechar a janela. Se houver um scanner de código de barras instalado, pode-se simplesmente reconhecer a amostra ID no analisador.

NOTA

Se existe a intenção de executar uma verificação de funda do amostra de um paciente, INSIRA “0” na caixa“ID”.

6.6.2 Teste das amostras

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

ATENÇÃO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Não reutilize esses produtos descartáveis como tubos de coleta, de teste, capilares, etc.

Page 120: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-14

NOTA

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

1. Na tela “Contagem”, certifique-se de que a área Status do sistema exibe “Pronto“ e a

Modo Contagem exibe “Total“.

2. Coloque a amostra misturada na sonda de amostra de forma que ponta fique bem

posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá

a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra.

3. Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do tubo, retire o tubo da amostra.

O analisador recolherá a sonda da amostra e o progresso da análise será exibido na

tela.

4. Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a ID da amostra

aumentará automaticamente em 1, e a sonda de amostra será substituída. Se a função

Auto Impr. estiver ativada, o resultado da análise será impresso automaticamente.

5. Repita as etapas anteriores em outras amostras.

NOTA

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

6.6.3 Funções especiais Armazenamento automático de resultados de análises

Este analisador armazena automaticamente até 35 mil resultados de amostras. Quando o

Page 121: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-15

número máximo for atingido, o resultado mais recente substituirá o mais antigo. Sinalizações em parâmetros

Se o resultado da análise é seguido por um ”H” ou “L”, significa que o resultado da análise excedeu o limite superior ou inferior do intervalo de referência.

Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado não é confiável ou está fora do intervalo operacional.

Se o resultado de GB for inferior a 0,5 × 109/L, este analisador não efetuará a análise de diferenciação e todos os valores dos parâmetros relacionados serão não-numéricos (***).

NOTA

O resultado da verificação de base não será sinalizado.

Sinalizações em histogramas

Os histogramas anormais serão sinalizados pelo sistema.

Histogramas de GB anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: R1,R2,R3,R4 e Rm.

R1:Indica anormalidade no lado esquerdo da saliência do linfócito e a possível presença de aglutinações de plaquetas, plaquetas gigantes, glóbulo vermelho nucleado, glóbulo vermelho insolúvel, detritos de proteínas e lipóides na amostra ou ruídos elétricos. R2: Indica anormalidade entre a saliência do linfócito e a área da célula de tamanho médio, e possível presença de linfócito anormal, célula plasmática, linfócito atípico, granulócitos originais na amostra e eosinofilia ou basofilia. R3:Indica anormalidade entre a área da célula de tamanho médio e os granulócitos e possível presença de granulócitos imaturos, subpopulação anormal na amostra ou eosinofilia. R4:Indica anormalidade no lado direito da saliência de granulócitos e netrofilia. Rm:Indica no mínimo duas sinalizações R.

Histogramas de PLT anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: Pm,PS e PL.

Pm:Indica demarcação turva entre a plaqueta e a área do glóbulo vermelho, e possível presença de plaquetas grandes, coagulação de plaquetas, glóbulos vermelhos pequenos, detrito de células ou fibrina. PS:Indica PLTs pequenas em excesso. PL:Indica PLTs grandes em excesso.

Page 122: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-16

NOTA

Quando o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se a contagem manual pelo microscópio.

Ajuste manual dos histogramas

Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente, contanto que possua a senha de administrador. Consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras para obter detalhes. Proteção de tela

Este analisador entrará na proteção de tela quando ficar inativo na tela “Contagem” por 10 minutos. Quando isso acontece o analisador recolhe a sonda de amostra, o LCD fica escuro e o indicador de energia fica intermitente. Pressione qualquer tecla para retornar à tela e recolocar a sonda de amostra.

Page 123: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-17

6.7 Teste de amostras Pré-diluídas Pressione [MENU] e SELECIONE ”Modo Amostra” (Figura 6-11) para entrar nessa tela (Figura6-12).

Figura 6-11 Menu sistema

SELECIONE “Pré-diluído” na lista suspensa “Modo de amostra”.

Figura6-12 Seleção modo Pré-diluída

Pressione [MENU] e SELECIONE ”Contagem” para entrar nessa tela, como mostra Figura 6-13.

Page 124: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-18

Figura 6-13 tela “Contagem”

NOTA

Certifique-se de selecionar um intervalo de referência adequado como explicado no Capítulo 5.5, antes de testar as amostras.Caso contrário, os resultados obtidos poderão ser marcados de maneira errônea.

6.7.1 Inserção de informações da amostra É possível inserir as informações da amostra de uma dessas duas formas: ID ou Todas as info, dependendo da configuração do analisador (consulte o capítulo 5.13 para saber como selecionar o modo de inserção).

NOTA

Se o analisador for reiniciado, todas as informações das amostras que não tiverem sido analisadas serão perdidas.

Todas as info (teclado externo necessário)

Na tela “Contagem”, pressione [ID] e uma janela de edição será exibida, como mostra Figura 6-14.

Page 125: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-19

Figura 6-14 Inserção de todas as informações da amostra

Inserção da ID da amostra

INSIRA o número de ID na caixa “ID”, ou se houver um scanner de código de barras instalado, pode-se simplesmente reconhecer a amostra ID no analisador.

Seleção do sexo do paciente

SELECIONE o item desejado da lista suspensa “Sexo", como mostra Figura 6-15 Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.

Figura 6-15 Seleção do sexo do paciente

Page 126: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-20

Inserção do nome do paciente

INSIRA o nome do paciente na caixa “Nome”.

Inserção da idade do paciente

Este analisador fornece três maneiras para inserir a idade do paciente – em anos, em meses ou em dias.A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais de um ano; A segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; o terceiro é para pacientes recém-nascidos com menos de 28 dias. Pode-se escolher somente uma das três maneiras de inserir a idade do paciente. Para inserir a idade do paciente em anos:INSIRA o número inteiro desejado 0 a 200, na caixa “Anos”. Para inserir a idade do paciente em meses: INSIRA o número inteiro desejado 0 a 12, na caixa “Meses”. Para inserir a idade do paciente em dias:INSIRA o número inteiro desejado 0 a 31, na caixa “Dias” .

Inserção do número do gráfico

INSIRA o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº da ficha.” .

Inserção do número do leito

INSIRA o número da cama do paciente na caixa ”Nº da cama. “.

Inserção do nome do departamento

INSIRA diretamente o nome do departamento de onde a amostra é proveniente na caixa “Departamento” ou SELECIONE o departamento desejado da lista suspensa “Departamento” (se houver departamentos salvos anteriormente na lista, como mostra Figura 6-16).

Page 127: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-21

Figura 6-16 Seleção do nome do departamento da lista suspensa

Inserção dos nomes do remetente, do testador e do verificador

Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, insira o nome na caixa “Remetente” ou SELECIONE o nome desejado da lista suspensa “Remetente” (se houver nomes previamente salvos na lista, como mostraFigura 6-17 ) ; para inserir o nome que deve testar (ou testou) a amostra, insira o nome na caixa “Testador” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Testador” (se houver nomes previamente salvos na lista) ; para inserir o nome da pessoa que deve revisar os resultados da amostra, insira o nome na caixa “Revisor”, ou SELECIONE o nome desejado de uma lista suspensa “Revisor” (se houver nomes previamente salvos na lista). As três listas suspensas são capazes de armazenar 30 nomes inseridos.

Figura 6-17 Inserção de nomes do remetente, testador e revisor

Page 128: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-22

Botão “Inserir”

Quando terminar de inserir todas as informações da amostra de interesse, CLIQUE no botão “Inserir” para salvar as alterações e retornar à tela “Contagem”.

Botão “Canc.”

Se não desejar salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Canc.” para retornar à tela ”Contagem” sem salvar as alterações. Somente ID

Na tela ”Contagem”, pressione [ID] e uma janela ID será exibida, como mostra Figura 6-18.

Figura 6-18 janela ID

DIGITE a ID da amostra na caixa ID e pressione [ENTER] para salvar as alterações e fechar a janela.

NOTA

Se existe a intenção de executar uma verificação de fundo em vez da amostra de um paciente, insira “0” na caixa “ID”.

6.7.2 Teste das amostras

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Page 129: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-23

ATENÇÃO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Não reutilize esses produtos descartáveis como tubos de coleta, de teste, capilares, etc.

NOTA

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

1. Na tela “Contagem”, certifique-se de que a área Status do sistema exibe “Pronto“ e

que a área modo Contagem exibe “Pré-diluído“.

2. Coloque a amostra misturada na sonda de amostra de forma que ponta fique bem

posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá

a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra.

3. Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do tubo, retire o tubo da amostra.

O analisador recolherá a sonda da amostra e o progresso da análise será exibido na

tela.

4. Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a ID da amostra

aumentará automaticamente em 1, e a sonda de amostra será substituída. Se a função

Auto Impr. estiver ativada, o resultado da análise será impresso automaticamente.

5. Repita as etapas anteriores em outras amostras.

NOTA

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Page 130: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-24

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

6.7.3 Funções especiais Armazenamento automático de resultados de análises

Este analisador armazena automaticamente até 35 mil resultados de amostras. Quando o número máximo for atingido, o resultado mais recente substituirá o mais antigo. Sinalizações em parâmetros

Se o resultado da análise é seguido por um ”H” ou “L”, significa que o resultado da análise excedeu o limite superior ou inferior do intervalo de referência.

Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado não é confiável ou está fora do intervalo operacional.

Se o resultado de GB for inferior a 0,5 × 109/L, este analisador não efetuará a análise de diferenciação e todos os valores dos parâmetros relacionados serão não-numéricos (***).

NOTA

O resultado da verificação de base não será sinalizado.

Sinalizações em histogramas

Os histogramas anormais serão sinalizados pelo sistema.

Histogramas de GB anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: R1,R2,R3,R4 e Rm.

R1:Indica anormalidade no lado esquerdo da saliência do linfócito e a possível presença de aglutinações de plaquetas, plaquetas gigantes, glóbulo vermelho nucleado, glóbulo vermelho insolúvel, detritos de proteínas e lipóides na amostra ou ruídos elétricos. R2: Indica anormalidade entre a saliência do linfócito e a área da célula de tamanho médio, e possível presença de linfócito anormal, célula plasmática, linfócito atípico, granulócitos originais na amostra e eosinofilia ou basofilia. R3:Indica anormalidade entre a área da célula de tamanho médio e os granulócitos e possível presença de granulócitos imaturos, subpopulação anormal na amostra ou eosinofilia. R4:Indica anormalidade no lado direito da saliência de granulócitos e netrofilia.

Page 131: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-25

Rm:Indica no mínimo duas sinalizações R.

Histogramas de PLT anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: Pm,PS e PL.

Pm:Indica demarcação turva entre a plaqueta e a área do glóbulo vermelho, e possível presença de plaquetas grandes, coagulação de plaquetas, glóbulos vermelhos pequenos, detrito de células ou fibrina. PS:Indica PLTs pequenas em excesso. PL:Indica PLTs grandes em excesso.

NOTA

Quando o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se a contagem manual pelo microscópio.

Ajuste manual dos histogramas

Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente, contanto que possua a senha de administrador. Consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras para obter detalhes. Proteção de tela

Este analisador entrará na proteção de tela quando ficar inativo na tela “Contagem” por 10 minutos. Quando isso acontece o analisador recolhe a sonda de amostra, o LCD fica escuro e o indicador de energia fica intermitente. Pressione qualquer tecla para retornar à tela e recolocar a sonda de amostra.

Page 132: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-26

6.8 Desligar Execute o procedimento “Desligar” para desligar o analisador diariamente.

NOTA

Para garantir um desempenho estável do analisador e resultados precisos de análise, certifique-se de executar o procedimento “Desligar” para desligar o analisador depois de operar por 24 horas contínuas

Certifique-se de desligar o analisador exatamente como explicado abaixo.

1. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema e SELECIONE ”Desligar”, como

mostra Figura 6-19;

Figura 6-19 Seleção do programa Desligar

2. Uma caixa de mensagem será exibida para solicitar que confirme o desligamento, como

mostra Figura 6-20;

Page 133: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-27

Figura 6-20 Caixa de mensagem Desligar

3. CLIQUE em “Enter” e uma janela será exibida com instruções de como desligar o

analisador, como mostra Figura 6-21;

Figura 6-21 Janela Desligar

ATENÇÃO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Page 134: BC-3000Plus Operation Manual

Operação do analisador

6-28

Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

4. Introduza o limpador E-Z à Sonda de amostra e pressione a tecla para aspirar. O

analisador irá aspirar o limpador E-Z e limpará automaticamente as linhas de fluído e os

banhos. O progresso da limpeza será exibido na tela, como mostra Figura 6-22 ;

Figura 6-22 Desligamento da barra de progresso

5. Quando a limpeza estiver concluída, coloque o interruptor na parte posterior do

analisador no OFF (O) para desligar o analisador;

6. Esvazie o frasco lixo.

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

ATENÇÃO

Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de acordo com a regulamentação governamental.

Page 135: BC-3000Plus Operation Manual

7-1

7 Revisão dos resultados da amostra

7.1 Introdução O analisador salva automaticamente os resultados da análise. No total, podem ser salvos 35.000 resultados. Pode-se navegar por todos os resultados em geral de amostras salvos (consulte “Navegação por todos os resultados de amostra”) ou pesquise por resultados de uma amostra(s) em particular (consulte “Pesquisar por resultados interessantes de amostras”).

Page 136: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-2

7.2 Navegação por todos os resultados de amostra Para navegar por todos os resultados de amostra salvos, pode-se escolher um dos modos seguintes:

O modo “Rev. tabela amostras”. Neste modo, os resultados da amostra são apresentados em forma de colunas, sem histogramas (a saber, pode-se somente ver os valores de parâmetro). Uma tela exibe, no máximo, 6 resultados de amostra.

O modo “Revisão do histograma de amostra”. Neste modo, pode-se revisar ambos valores de parâmetro e histogramas dos resultados de amostra salvo. Uma tela exibe um resultado de amostra.

7.2.1 Navegação no modo “Rev. tabela de amostras” Entrada na tela “Rev. tabela amostras”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Revisão→ Revisão de amostra→ Rev. tabela amostras” (Figura 7-1 ), para entrar na tela “Rev. tabela amostras” (Figura 7-2).

Figura 7-1 Menu do sistema

Os resultados das amostras são exibidos em seqüência, o mais recente no canto superior esquerdo. O “Local/Total” exibido no canto inferior direito da tela indica o local do resultado da amostra atual (cuja “ID”é iluminada por trás) e o número total de resultados da amostra

Page 137: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-3

salvos.

Figura 7-2 tela “Tabela de amostras”

Pesquisa de resultados de amostras

Pressione [←] ou [→] para pesquisar o resultado da amostra anterior ou posterior; pressione [PgUp] ou [PgDn] para pesquisar na tela anterior ou posterior. Troca para o modo “Rev. histog. amostras”

Se estiver interessado em revisar os histogramas do resultado da amostra atual, pressione [6] para trocar para o modo ”Rev. histog. amostras”. Para voltar ao modo “Rev. tabela amostras”, pressione [6] novamente. Acesso aos resultados de amostras em local conhecido

Pressione [1] e uma janela “Ir” será exibida, como mostra Figura 7-3.

Page 138: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-4

Figura 7-3 janela “Ir”

DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra desejado.

Page 139: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-5

Acesso aos resultados de amostras com ID de amostra conhecido

Pressione [2] e uma janela “Encontrar” será exibida, como mostra Figura 7-4.

Figura 7-4 janela “Encontrar”

INSIRA a o ID de amostra na caixa de “ID” e pressione [↑] para pesquisar de trás para diante ou [↓] para pesquisar para diante. Se o resultado da amostra desejado for encontrado, o analisador irá acessá-lo; Caso contrário, uma caixa de mensagem será exibida, como mostra Figura 7-5. Pressione [ENTER] para fechar a caixa de mensagem.

Figura 7-5 Caixa de mensagem “Resultado”

Seleção/des. seleção de resultados de amostras

É possível selecionar certas amostras de interesse para transmissão ou impressão.

Seleção/des. seleção do resultado de uma amostra

Pressione [←] ou [→] para mover o cursor para o resultado de amostra desejado e pressione [ENTER] para selecioná-lo. O resultado da amostra selecionado será marcado com um “*”, como a amostra “75” mostra na Figura 7-6.

Page 140: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-6

Figura 7-6 Seleção de um resultado de amostra

Pressione [ENTER] novamente para des. sel. do resultado da amostra. Uma vez que a des. sel. da amostra ocorreu, o “*” desaparecerá, como a amostra “75” mostra na Figura 7-7.

Figura 7-7 Exclusão da seleção do resultado da amostra

Seleção/des. de seleção de resultados de várias amostras

Exemplo1:Para selecionar os resultados da amostra selecionados dos locais 1 – 5 (ID de amostra :75, 77, 78, 84, 95 na Figura 7-8), siga as instruções abaixo:

1. Pressione [3] para entrar na janela “Selecionar”, como mostra Figura 7-8;

Page 141: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-7

Figura 7-8 Entrada na janela “Selecionar”

2. INSIRA a posição Início (“1”) na caixa “Iniciar”;

3. DIGITE a posição final (“5”) na caixa “Fim”;

4. CLIQUE em “Selecionar” e o canto inferior esquerdo da janela “Selecionar” será

exibido “Resultados selecionados”, como mostra Figura 7-9;

Figura 7-9 Seleção dos resultados da amostra dos locais 1- 5

5. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. Os resultados da

Page 142: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-8

amostra selecionados serão marcados com um “*”, como mostra Figura 7-10.

Figura 7-10 Revisão dos resultados selecionados

Examplo2:Para des. a seleção dos resultados das amostras dos locais 1 a 5 (ID da amostra: 75, 77, 78, 84, 95 na Figura 7-10), siga as instruções abaixo:

1. Insira as posições inicial e final de acordo com as etapas 1 – 3 do Examplo1;

2. CLIQUE “Des. sel.” e o canto inferior esquerdo da janela “Selecionar” exibirá “Des. sel.

resultados”, como mostra Figura 7-11;

Figura 7-11 Des. sel. os resultados da amostra dos locais 1 – 5

Page 143: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-9

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Tabela de amostras”. O “*” acima dos

resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7-12.

Figura 7-12 Revisão dos resultados des. sel.

Examplo3: Para selecionar os resultados da amostra dos locais 1 a 5 e 7 a 8, siga as instruções abaixo:

1. Selecione a amostra de resultados dos locais 1 a 3 de acordo com as etapas 1 a 5 do

Examplo1;

2. Selecionar os resultados de amostra dos locais 5 a 6 de acordo com as etapas 1 a 5 do

Examplo1;

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. Os resultados da

amostra selecionados serão marcados com um “*”, como mostra Figura 7-13.

Page 144: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-10

Figura 7-13 Revisão dos resultados selecionados

Page 145: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-11

Examplo4:Pra des. sel. os resultados da amostra dos locais 1 a 5 e 7 a 8, siga as instruções abaixo:

1. Des. sel. os resultados de amostra dos locais 1 a 3 de acordo com as etapas 1 a 3 do

Examplo2;

2. Des. sel os resultados da amostra dos locais 5 a 6 de acordo com as etapas 1 a 3 do

Examplo2;

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. O “*” acima dos

resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7-14.

Figura 7-14 Revisão dos resultados des. sel.

Transmissão dos resultados da amostra ao host

É possível transmitir tanto os resultados selecionados como todos os da amostra a um computador externo (um host). Pressione [4] para entrar na janela “Transmissão”, como mostra Figura 7-15.

Page 146: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-12

Figura 7-15 janela “Transmissão”

Para transmitir os resultados de amostra selecionados a um host, CLIQUE em “Selecionado”;para transmitir todos os resultados de amostra, CLIQUE em “Todos”;para interromper uma transmissão, CLIQUE em “Parar”; para retornar à tela “Rev. tabela de amostrar”, CLIQUE em “Sair”. Exclusão de resultados de amostra (se configurado e se a senha do administrador estiver sido inserida)

Exclusão de alguns resultados da amostra

Selecione os resultados de amostra que desejas excluir e pressione [DEL]. Uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a exclusão, como mostra Figura 7-16. CLIQUE em “Enter” para excluir os resultados selecionados; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Page 147: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-13

Figura 7-16 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Exclusão de todos os resultados

Pressione [5] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando a confirmação da exclusão, como mostra Figura 7-17.

Figura 7-17 Caixa de mensagem “Exc. tudo”

CLIQUE em ”Enter” para excluir todos os resultados da amostra; CLIQUE “Cancelar” para abortar a exclusão.

Page 148: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-14

Impressão dos resultados das amostras

Selecione os resultados das amostras que deseja imprimir e pressione [PRINT]. Uma caixa de mensagem será exibida solicitando a confirmação da impressão, como mostra Figura 7-18. CLIQUE em “Inserir” para imprimir todos os resultados selecionados; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a impressão.

Page 149: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-15

Figura 7-18 Caixa de mensagem de impressão

Cálculo da reprodutibilidade

Este analisador fornece três índices de reprodutibilidades Média,SD(Desvio padrão) e VC%(Coeficiente de variação).

neanM

n

1iix∑

==

( )1nMeanX

SD2

i

−= ∑

100MeanSD%CV ×=

Onde n representa o número de resultados de amostras selecionados e Xi corresponde ao resultado da iª análise. Para verificar a reprodutibilidade dos resultados de amostras selecionados, selecione no mínimo três resultados e pressione [7] para visualizar a reprodutibilidade. Se qualquer um dos resultados selecionados contiver valores de parâmetro inválidos(s), os índices de reprodutibilidade desses parâmetros também serão alfabéticos (***).

Page 150: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-16

Para imprimir os índices exibidos, pressione [PRIINT]. Para sair da tela “Reprodutibilidade”, pressione [MENU].

7.2.2 Navegação no modo “Rev. histog. amostras” Entrada na tela “Rev. histog. amostras”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura 7-19 Menu Sistema

SELECIONE “Revisão → Revisão de amostra→ Rev. histog. amostras” (Figura 7-19) para entrar na tela “Rev. hisotg. amostras” (Figura 7-20). As informações de amostras serão exibidas no topo da tela, seguidas pelos valores de parâmetro e histogramas. O campo “Local/Total” exibido no canto superior direito da tela indica o local do resultado da amostra atual e o número total de resultados de amostras armazenados.

Page 151: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-17

Figura 7-20 tela “Rev. histog. amostras”

Pesquisa de resultados de amostras

Pressione [←] ou [→] para pesquisar o resultado da amostra anterior ou posterior; pressione [PgUp] ou [PgDn] para pular 6 locais (e.g. do local 1 ao 7). Troca para o modo “Rev. tabela amostrar”

Para trocar para o modo “Rev. tabela amostras”, pressione [6]; para retornar ao modo “Rev. histog. amostras”, pressione [6] novamente. Acesso aos resultados de amostras em local conhecido

Pressione [1] e uma janela “Ir” será exibida, como mostra Figura 7-21.

Page 152: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-18

Figura 7-21 janela “Ir”

DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra desejado. Edição de informações da amostra

Pressione [F1] para editar as informações da amostra, como mostra Figura 7-22.

Figura 7-22 Edição das informações da amostra

ID

Não é possível editar a ID de uma amostra analisada.

Page 153: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-19

Seleção do sexo do paciente

SELECIONE os itens desejados da lista suspensa “Sexo”. Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.

Inserção do nome do paciente

DIGITE o nome do paciente na caixa “Nome”.

Inserção da idade do paciente

Este analisador fornece três maneiras de se inserir a idade do paciente – em anos, em meses e em dias. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais de um ano; A segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; o terceiro para pacientes recém-nascidos que ainda não tem um mês. É possível escolher uma das três maneiras de inserir a idade do paciente. Para inserir a idade do paciente em anos:INSIRA onúmero inteiro desejado entre 0 e 200, na caixa “Anos” . Para inserir a idade do paciente em meses:INSIRA o número inteiro desejado entre 0 e 12, na caixa “Meses”. Para inserir a idade do paciente em dias:DIGITE o número desejado, um número inteiro de 0 a 31, na caixa “Dias”.

Inserção do número do gráfico

INSIRA o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº da ficha” box.

Inserção do número do leito

INSIRA o número da cama do paciente na caixa“Nº da cama” box.

Inserção do nome do departamento

INSIRA diretamente o nome do departamento do qual a amostra é proveniente na caixa “Departamento” ou SELECIONE o departamento desejado da lista suspensa “Departamento” (se houver departamentos salvos anteriormente na lista)

Inserção dos nomes do remetente, do testador e do verificador

Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, DIGITE o nome na caixa “Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver nomes armazenados anteriormente na lista) ; para inserir o nome da pessoa que testou a amostra, INSIRA o nome do arquivo na caixa “Testador” ou SELECIONE o nome desejado da lista suspensa “Testador” (se houver nomes salvos anteriormente na lista) ; para inserir o nome da pessoa que revisou os resultados da amostra, INSIRA o nome na caixa “Revisor”,

Page 154: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-20

ou SELECIONE o nome desejado de uma lista suspensa Revisor” (se houver nomes salvos anteriormente na lista). As três listas suspensas são capazes de armazenar 30 nomes inseridos.

Botão “Inserir”

Ao terminar de inserir todas as informações interessantes da amostra, CLIQUE no botão “Enter” (ou pressione [F4] do teclado externo) ara salvar as mudanças e retornar à tela “Rev. histog. amostras”.

Botão “Canc.”

Se não deseja salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Cancelar” para retornar à tela ”Rev. histog. amostras” sem salvar as mudanças. Ajuste de histogramas

Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente, contanto que possua a senha de administrador. Os três primeiros discriminadores do histograma de GB são ajustáveis. Observe que se o resultado de GB for inferior a 0,5 ou não numérico (***), o histograma de GB não poderá ser ajustado Os dois primeiros discriminadores do histograma de GV são ajustáveis. Observe que se o resultado de GV for inferior a 0,2 ou não numérico (***), o histograma de GV não poderá ser ajustado. Os dois primeiros discriminadores do histograma de PLT são ajustáveis. Observe que se o resultado de PLT for inferior a 10 ou não numérico (***), o histograma de PLT não poderá ser ajustado. Exemplo 5:Para mudar o terceiro discriminador do histograma de GB a seguir para 100fL, execute o procedimento a seguir.

1. Pressione [ENTER] para tornar o discriminador ajustável. Veja a Figura 7-23;

Page 155: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-21

Figura 7-23 histograna GB com discriminadores ajustáveis

2. Pressione [↑] ou [↓] para selecionar o histograma de GB;

3. Pressione [3] para selecionar o terceiro discriminador, como em Figura 7-24;

Figura 7-24 Ajuste de discriminador (1)

4. Pressione [←] para mover o terceiro discriminador para 100fL, como mostra Figura

7-25 ;

Figura 7-25 Ajuste de descriminador (2)

5. Pressione [ENTER] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra Figura 7-26.

Page 156: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-22

Figura 7-26 Caixa de mensagem “Nora”

CLIQUE em “Enter” para salvar as mudanças e retornar à tela “Rev. histog. amostras”; CLIQUE em ”Cancelar” para abortar as mudanças e retornar À tela “Rev. histog. amostras”. Impressão dos resultados das amostras

Pressione [PRINT] para imprimir o resultado da amostra atual.

Page 157: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-23

7.3 Pesquisa de resultados de amostra interessada

7.3.1 Início de uma busca Na tela “Rev. tabela amostras”, pressione [F1] do teclado externo para entrar na janela “Pesquisa”, como mostra Figura 7-27.

Figura 7-27 janela “Pesquisa”

Para incluir a condição Pesquisa, pressione [↑] ou [↓] para mover o cursor até a condição desejada e pressione [ENTER] para marcar a condição, como mostra Figura 7-28.

Page 158: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-24

Figura 7-28 Todas as 7 condições de pesquisa estão incluídas

Inserção do nome do paciente

INSIRA o nome do paciente na caixa “Nome”.

Seleção do sexo do paciente

SELECIONE o item desejado da lista suspensa “Sexo”. Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.

Inserção do nome do departamento

INSIRA diretamente o nome do departamento do qual a amostra provém na caixa “Departamento” ou SELECIONE o departamento desejado da lista suspensa “Departamento” (se houver departamentos salvos anteriormente na lista).

Inserção da ID da amostra

INSIRA o número de ID na caixa “ID”.

Inserção do número da cama

INSIRA o número da cama do paciente na caixa “Nº da cama”.

Inserção do número do gráfico

INSIRA o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº da ficha”.

Inserção das datas inicial e final

INSIRA a data inicial na caixa “Início”; INSIRA a data final na caixa “Fim”.

Page 159: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-25

CLIQUE “Enter” para iniciar a pesquisa. O analisador pesquisará combinações dos resultados de amostras salvos e relatará a conclusão, como mostra Figura 7-29. CLIQUE “Enter” para retornar à tela “Rev. tabela amostrar”.

Figura 7-29 Relato da conclusão da pesquisa

Page 160: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-26

7.3.2 Revisando o resultado da pesquisa no modo “Rev.

tabela pesquisa”

Para cada pesquisa, o analisador pode exibir no máximo 500 resultados.

Os resultados serão excluídos ao manipular outra amostra (incluindo a verificação de base), ao excluir o resultado de uma amostra, ou reiniciar o analisador após a pesquisa.

Entrada na tela “Rev. tabela amostras”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Revisão → Revisão de pesquisa → Rev. tabela pesquisa” (Figura 7-30), para entrar na tela “Rev. tabela pesquisa” (Figura 7-31).

Figura 7-30 Menu Sistema

Os resultados das amostras são exibidos em seqüência, o mais recente no canto superior esquerdo. O “Local/Total” exibido no canto inferior direito da tela indica o local do resultado de amostra atual (cuja “ID” é iluminada por trás) e o número total de resultados de amostra que correspondem às condições da pesquisa.

Page 161: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-27

Figura 7-31 tela “Rev. tabela pesquisa”

Pesquisa de resultados de amostras

Pressione [←] ou [→] para pesquisar o resultado da amostra anterior ou posterior; pressione [PgUp] ou [PgDn] para pesquisar na tela anterior ou posterior. Troca para o modo “Rev. histog. pesquisa”

Se tiver interesse em revisar o histograma do resultado de amostra atual, pressione [6] para trocar ao modo ”Rev. histog. pesquisa”. Para retornar ao modo “Rev. tabela pesquisa”, pressione [6] novamente. Acesso aos resultados de amostras em local conhecido

Pressione [1] e uma janela “Ir” será exibida, como mostra Figura 7-32.

Page 162: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-28

Figura 7-32 janela “Ir”

DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra desejado. Seleção/des. seleção de resultados de amostras

É possível selecionar certas amostras de interesse para transmissão ou impressão.

Seleção/des. seleção do resultado de uma amostra

Pressione [←] ou [→] para mover o cursor para o resultado de amostra desejado e pressione [ENTER] para selecioná-lo. O resultado de amostra selecionado será marcado com um “*”, como a amostra “75” na Figura 7-33 mostra.

Figura 7-33 Seleção de um resultado de amostra

Page 163: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-29

Pressione [ENTER] novamente para cancelar a seleção do resultado da amostra. Uma vez que a des. sel. da amostra ocorreu, o “*” desaparecerá, como a amostra “75” mostra na Figura 7–34.

Figura 7–34 Des. sel da seleção do resultado da amostra

Seleção/cancelamento de seleção de resultados de várias amostras

Exemplo 6: Para selecionar os resultados das amostras dos locais 1 a 5 (ID da amostra: 75, 77, 78, 84, 95, 106 na Figura 7-35, siga os procedimentos abaixo:

1. Pressione [3] para entrar na janela “Selecionar”, como mostra Figura 7-35;

Page 164: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-30

Figura 7-35 Entrada na janela “Selecionar”

2. INSIRA a posição Iniciar (“1”) na caixa “Iniciar”;

3. DIGITE a posição final (“5”) na caixa “Fim”;

4. CLIQUE em “Selecionar” e o canto inferior esquerdo da janela “Selecionar” será

exibido “Resultados selecionados”, como mostra Figura 7-36;

Figura 7-36 Seleção de resultados de amostra dos locais 1- 5

5. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. Os resultados da

amostra selecionados serão marcados com um “*”, como mostra Figura 7-37.

Figura 7-37 Revisão dos resultados selecionados

Page 165: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-31

Exemplo 7: Para des. a seleção dos resultados das amostras dos locais 1 a 5 (ID da amostra: 75, 77, 78, 84, 95, 106 na Figura 7-38, siga os procedimentos abaixo:

1. Insira as posições inicial e final de acordo com as etapas 1 – 3 do Examplo6;

2. CLIQUE “Des. sel.” e o canto inferior esquerdo da janela “Selecionar” exibirá “Des. sel.

resultados”, como mostra Figura 7-38;

Figura 7-38 Des. sel. os resultados da amostra dos locais 1 – 5

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Tabela de amostras”. O “*” acima dos

resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7-39.

Figura 7-39 Revisão dos resultados des. sel.

Page 166: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-32

Exemplo 8: Para selecionar os resultados de amostra dos locais 1 a 3 e 5 a 6, siga as instruções abaixo:

1. Selecione os resultados de amostra dos locais 1 a 3 de acordo com as etapas 1 a 5 do

Exemplo 6;

2. Selecione os resultados de amostra dos locais 5 a 6 de acordo com as etapas 1 a 5 do

Exemplo 6;

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. Os resultados da

amostra selecionados serão marcados com um “*”, como mostra Figura 7-40.

Figura 7-40 Revisão dos resultados selecionados

Exemplo 9: Pra des. sel. os resultados da amostra dos locais 1 a 3 e 5 a 6, siga as instruções abaixo:

1. Des.sel. os resultados de amostra dos locais 1 a 3 de acordo com as instruções nas

etapas 1 a 3 do Exemplo 7;

2. Des.sel. os resultados de amostra dos locais 5 a 6 de acordo com as instruções nas

etapas 1 a 3 do Exemplo 7;

3. CLIQUE em “Sair” para retornar à tela “Rev. tabela amostras”. O “*” acima dos

resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7-41.

Page 167: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-33

Figura 7-41 Revisão dos resultados des. sel.

Impressão dos resultados das amostras

Selecione os resultados das amostras que deseja imprimir e pressione [PRINT]. Uma caixa de mensagem será exibida solicitando a confirmação da impressão, como mostra Figura 7-42. CLIQUE em “Inserir” para imprimir todos os resultados selecionados; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a impressão.

Figura 7-42 Caixa de mensagem Impressão

Page 168: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-34

Cálculo da reprodutibilidade

Este analisador fornece três índices de reprodutibilidades Média, SD(Desvio padrão) e VC%(Coeficiente de variação).

neanM

n

1iix∑

==

( )1nMeanX

SD2

i

−−

= ∑

100MeanSD%CV ×=

Onde n representa o número de resultados de amostras selecionados e Xi corresponde ao resultado da iª análise. Para verificar a reprodutibilidade dos resultados de amostras selecionados, selecione no mínimo três resultados e pressione [7] para visualizar a reprodutibilidade. Se qualquer um dos resultados selecionados contiver valores de parâmetro inválidos(s), os índices de reprodutibilidade desses parâmetros também serão inválidos (***). Para imprimir os índices exibidos, pressione [PRIINT]. Para sair da tela “Reprodutibilidade”, pressione [MENU].

7.3.3 Revisão do resultado da pesquisa no modo “Rev.

histog. pesquisa”

NOTA

Para cada pesquisa, o analisador pode exibir no máximo 500 resultados.

Os resultados serão excluídos ao manipular outra amostra (incluindo a verificação de base), ao excluir o resultado de uma amostra, ou reiniciar o analisador após a pesquisa.

Entrada na tela “Rev. histog. pesquisa”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Page 169: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-35

Figura 7-43 Menu sistema

SELECIONE “Revisão → Revisão de pesquisa → Rev. histog. pesquisa” (Figura 7-43) para entrar na tela “Rev. histog. pesquisa” (Figura 7-44). As informações da amostra serão exibidas no topo da tela, seguidas de valores de parâmetros e histogramas. O campo “Local/Total” exibido no canto superior direito da tela indica o local do resultado da amostra atual e o número total de resultados de amostras armazenados.

Figura 7-44 tela “Rev. histog. amostras”

Page 170: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-36

Pesquisa de resultados de amostras

Pressione [←] ou [→] para pesquisar o resultado da amostra anterior ou posterior; pressione [PgUp] ou [PgDn] para pular 6 locais (ex. do local 1 ao local 7). Troca ao modo "Rev. tabela pesquisa”

Para trocar ao modo “Rev. tabela pesquisa”, pressione [6]; para voltar ao modo “Rev. histog. pesquisa”, pressione [6] novamente. Acesso aos resultados de amostras em local conhecido

Pressione [1] e uma janela “Ir” será exibida, como mostra Figura 7-45.

Figura 7-45 janela “Ir”

DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra desejado. Edição de informações da amostra

Pressione [F1] para editar as informações da amostra, como mostra Figura 7-46.

Page 171: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-37

Figura 7-46 Edição das informações da amostra

ID

Não é possível editar a ID de uma amostra analisada.

Seleção do sexo do paciente

SELECIONE o item desejado de uma lista suspensa “Sexo”. Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.

Inserção do nome do paciente

DIGITE o nome do paciente na caixa “Nome”.

Inserção da idade do paciente

Este analisador fornece três maneiras de se inserir a idade do paciente –em anos, em meses e em dias. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais de um ano; A segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; A terceira é para pacientes recém-nascidos, de até 28 dias. É possível escolher uma das três maneiras de inserir a idade do paciente. Para inserir a idade do paciente em anos:INSIRA o número desejado inteiro entre 0 e 200, na caixa “Anos”. Para inserir a idade do paciente em meses: INSIRA o número desejado inteiro entre 0 e 12, na caixa “Meses”. Para inserir a idade do paciente em dias:INSIRA o número desejado inteiro entre 0 e 31, na caixa “Dias”.

Inserção do número do gráfico

Page 172: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-38

INSIRA o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº da ficha”.

Inserção do número do leito

INSIRA o número da cama do paciente na caixa “Nº da cama”.

Inserção do nome do departamento

INSIRA diretamente o nome do departamento de onde provém a amostra na caixa “Departamento” ou SELECIONE o departamento desejado de uma lista suspensa (se houver departamentos salvos anteriormente na lista).

Inserção dos nomes do remetente, do testador e do verificador

Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, DIGITE o nome na caixa “Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver nomes armazenados anteriormente na lista) ; para inserir o nome da pessoa que testou a amostra, INSIRA o nome do arquivo na caixa “Testador” ou SELECIONE o nome desejado da lista suspensa “Testador” (se houver nomes salvos anteriormente na lista) ; para inserir o nome da pessoa que revisou os resultados da amostra, INSIRA o nome na caixa “Revisor”, ou SELECIONE o nome desejado de uma lista suspensa Revisor” (se houver nomes salvos anteriormente na lista). As três listas suspensas são capazes de armazenar 30 nomes inseridos.

Botão “Inserir”

Ao terminar de inserir todas as informações interessantes da amostra, CLIQUE no botão “Enter” (ou pressione [F4] do teclado externo) para salvar as mudanças e retornar à tela “Rev. hisotg. pesquisa”.

Botão “Canc.”

Se não desejar salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Cancelar” para retornar à tela ”Rev. histog. pesquisa” sem salvar as mudanças. Ajuste de histogramas

Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente, contanto que possua a senha de administrador. Os três primeiros discriminadores do histograma de GB são ajustáveis. Observe que se o resultado de GB for inferior a 0,5 ou não numérico (***), o histograma de GB não poderá ser ajustado Os dois primeiros discriminadores do histograma de GV são ajustáveis. Observe que se o resultado de GV for inferior a 0,2 ou não numérico (***), o histograma de GV não poderá ser ajustado. Os dois primeiros discriminadores do histograma de PLT são ajustáveis. Observe que se o resultado de PLT for inferior a 10 ou não numérico (***), o histograma de PLT não poderá ser ajustado.

Page 173: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-39

Examplo10:Para mudar o terceiro discriminador do histograma de GB a seguir para 100fL, execute o procedimento a seguir.

1. Pressione [ENTER] para tornar o discriminador ajustável. Veja a Figura7-47;

Figura7-47 Histograma GB discriminadores ajustáveis

2. Pressione [↑] ou [↓] para selecionar o histograma de GB;

3. Pressione [3] para selecionar o terceiro discriminador, como mostra Figura7-48;

Figura7-48 Ajuste de discriminador (1)

4. Pressione [←] para mover o terceiro discriminador para 100fL, como mostra Figura7-49;

Page 174: BC-3000Plus Operation Manual

Revisão dos resultados da amostra

7-40

Figura7-49 Ajuste de descriminador (2)

5. Pressione [ENTER] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra Figura7-50.

Figura7-50 Caixa de mensagem solicitando que salve as mensagens

CLIQUE em “Enter” para salvar as mudanças e retornar à tela “Rev. histog. pesquisa”; CLIQUE em ”Cancelar” para abortar as mudanças e retornar à tela “Rev. histog. pesquisa”. Impressão dos resultados das amostras

Pressione [PRINT] para imprimir o resultado da amostra atual.

Page 175: BC-3000Plus Operation Manual

8-1

8 Uso dos programas de controle de qualidade

8.1 Introdução O Controle de qualidade (CQ) consiste em estratégias e procedimentos que medem a precisão e a estabilidade do analisador. Os resultados implicam a confiabilidade dos resultados de amostra. O CQ envolve materiais de medição com características conhecidas e estáveis em intervalos freqüentes. A análise dos resultados com métodos estatísticos permite inferir que os resultados de amostra são confiáveis. A Mindray recomenda a execução do programa de CQ diariamente com controles de nível baixo, normal e alto. Um novo lote de controles deve ser analisado em paralelo ao lote atual antes das datas de vencimento. Para tal, execute o novo lote de controles duas vezes por dia durante cinco dias usando qualquer arquivo CQ vazio. Os arquivos CQ calculam o desvio padrão médio e o coeficiente de variação de cada parâmetro selecionado. As médias dessas 10 execuções calculadas pelo instrumento devem estar dentro dos intervalos esperados publicados pelo fabricante. O BC-3000 Plus fornece 4 programas de CQ: Análise L-J, X Análise, Análise X -R e Análise X-B.

Page 176: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-2

8.2 Programa “Análise L-J” Com o programa “Análise L-J”, é possível fornecer o controle de qualidade para no máximo 12 parâmetros. O analisador fornece nove Arquivos CQ para salvar as configurações e resultados de CQ. Todo Arquivo CQ pode armazenar até 31 resultados de CQ executados. Quando os resultados de CQ salvos atingirem o número máximo, o resultado mais recente substituirá o mais antigo. A introdução seguinte utilizará “Arq 1” como exemplo.

8.2.1 Edição das configurações L-J

Acesso à tela “Edição L-J”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -1 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise L-J → Edição L-J → Arq 1” (Figura8 -1)para acessar a tela “Edição L-J” (Figura 8-2).

Page 177: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-3

Figura 8-2 Tela “Edição L-J”

Se houver resultados e configurações de L-J armazenados, será necessário apagá-los antes. Pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a exclusão, como mostra a Figura8 -3.

Figura8 -3 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Page 178: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-4

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Inserção do número do lote

INSIRA o número do lote do controle a ser utilizado na caixa “Nº lote”.

Inserção da data de vencimento

INSIRA a data de vencimento do controle a ser utilizado na caixa “Data venc.”.

Inserção dos resultados esperados (média) e limites (intervalo)

INSIRA os resultados (média) e os limites (intervalo) esperados respectivamente nas caixas “Média” e “Interv.” dos parâmetros a serem incluídos na análise L-J.

NOTA

Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o número de lote, data de vencimento, dias de estabilidade de frascos abertos, resultados esperados e limites.

A data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira.

A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

Na tela “Edição L-J”, se desejar corrigir uma entrada incorreta, MODIFIQUE o dígito errado.

Exclusão de configurações

Pressione [DEL] para excluir todas as configurações.

Impressão de configurações

Pressione [Imprimir] para imprimir todas as configurações.

Como sair da tela “Edição L-J”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. A caixa de mensagem mostrada na Figura 8-4 é exibida se: Existe um parâmetro para o qual foi inserido somente o resultado esperado ou o limite; ou Existe um parâmetro cujo resultado esperado é inferior ao igual ao limite.

Page 179: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-5

CLIQUE em “Inserir” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os valores corretos antes de tentar sair da tela novamente. As configurações podem ser armazenadas somente quando o resultado esperado e o limite forem válidos.

Figura 8-4 Caixa de mensagem “Entrada inválida”

Caso sejam inseridas datas de vencimento inválidas, uma caixa de mensagem será exibida informando sobre o erro, como mostra a Figura 8-5. CLIQUE em “Inserir” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os valores corretos antes de tentar sair da tela novamente.

Page 180: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-6

Figura 8-5 Caixa de mensagem “Data inválida”

Se todas as entradas estiverem corretas, uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações sejam salvas, como mostra a Figura8 -6. CLIQUE em “Inserir” para salvar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”); CLIQUE em “Canc.” para cancelar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”).

Figura8 -6 Caixa de mensagem para confirmar as alterações

Page 181: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-7

8.2.2 Manipulação de controles

Seleção do modo "Sangue total"

Pressione [MENU] e SELECIONE “Modo” para acessar a tela “Modo de amostra”. SELECIONE “Sangue total” na lista suspensa “Modo de amostra”.

Acesso à tela “Edição L-J”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Controle de qualidade→Análise L-J → Contagem L-J →Arq 1” para acessar a tela “Contagem L-J”, como mostra a Figura 8-7.

Figura 8-7 Tela “Contagem L-J”

NOTA

Certifique-se de usar os controles especificados pela Mindray. O uso de controles que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazená-los e utilizá-los.

Page 182: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-8

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

AVISO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Não reutilize esses produtos descartáveis como tubos de coleta, de teste, capilares, etc.

NOTA

Ao alternar do modo Pré-diluído para o modo Sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

Manipulação de controles

1. Certifique-se de que a área Status do sistema exiba a mensagem “Pronto“ e de que a

área Modo de contagem apresente a mensagem “Total“.

2. Coloque um frasco de controle na sonda de amostra de forma que a ponta fique bem

posicionada no frasco e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema

exibirá a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra.

3. Quando ouvir o bipe e a amostra estiver fora do frasco, remova o frasco de controle. O

analisador recolherá a sonda da amostra e o progresso da análise será exibido na tela.

4. Quando a análise for concluída, o resultado será exibido na tela, o “N°/Total” no canto

superior esquerdo da tela aumentará automaticamente 1 unidade e a sonda de amostra

será substituída.

Page 183: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-9

NOTA

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Pesquisa de resultados de outras análises L-J

Para pesquisar o resultado da análise L-J anterior ou posterior, pressione [PgUp] ou [PgDn].

Exclusão dos resultados L-J

Para excluir o resultado atual, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra a Figura8 -8. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Figura8 -8 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão dos resultados L-J

Pressione [PRINT] para imprimir o resultado de CQ atual com a impressora.

Page 184: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-10

Como sair da tela “Contagem L-J”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

8.2.3 Revisão dos resultados L-J É possível revisar os resultados L-J salvos no modo “Gráfico L-J” ou “Tabela L-J”. Modo “Gráfico L-J”

Acesso à tela “Gráfico L-J”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -9 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise L-J → Gráfico L-J → Arq 1” (Figura8 -9) para acessar a tela “Gráfico L-J” (Figura 8-10).

Page 185: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-11

Figura 8-10 Tela “Gráfico L-J” 1

Os 12 parâmetros são exibidos em três telas, quatro parâmetros em cada tela, conforme mostram as figuras Figura 8-10 a Figura 8-12. Os resultados de CQ salvos são exibidos seqüencialmente no gráfico L-J, os últimos na extrema esquerda (Nº 1). O gráfico L-J pode ser interpretado da seguinte maneira:

A coordenada x representa o número de análises L-J executadas; a coordenada y representa os resultados das análises L-J.

Para qualquer parâmetro, o gráfico L-J pode exibir no máximo 31 pontos.

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o resultado esperado + o limite;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada inferior representa o resultado esperado - o limite;

Para qualquer parâmetro (ex.: GB), os três números à esquerda do gráfico são:

10.4 – o resultado esperado + o limite; 9.9 – o resultado esperado; 9.4 – o resultado esperado - o limite;

Page 186: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-12

Figura 8-11 Tela “Gráfico L-J” 2

Figura 8-12 Tela “Gráfico L-J” 3

Para cada parâmetro, os três números à direita do gráfico L-J são definidos e calculados da seguinte maneira:

Page 187: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-13

Média – a média dos CQs salvos executados; SD – Desvio padrão; %VC – Coeficiente de variação.

neanM

n

1iix∑

==

( )1nMeanX

SD2

i

−−

= ∑

100MeanSD%CV ×=

Onde n é o número de análises L-J salvas e Xi é o resultado da ia análise L-J. Se as análises L-J salvas forem inferiores a 3, apenas a “média” será exibida. Para qualquer parâmetro, se algum resultado salvo não for numérico (*), a “média”, “SD” e “% VC” serão vazios. Os pontos “■” e “□” nos gráficos podem ser interpretados da seguinte forma: Os pontos “■” localizados entre as linhas tracejadas superiores e inferiores estão dentro dos intervalos esperados; Os pontos “■” que estiverem fora das linhas tracejadas superiores ou inferiores estão fora dos intervalos esperados Os pontos “□” representam valores de parâmetros não numéricos (*), que podem ser causados por erros durante a execução ou valores fora do intervalo operacional. Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.

1. Verifique o canto superior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens de erro exibidas;

2. Verifique as configurações L-J para ver as entradas incorretas;

3. Execute a verificação de base. Em caso de resultado de base anormal, consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do seu analisador para obter soluções;

4. Execute novamente o controle;

5. Utilize outro frasco de controle;

6. Verifique se o analisador necessita de calibração.

Page 188: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-14

Pesquisa de resultados de análises L-J

Pressione [↑] ou [↓] para revisar a tela anterior ou posterior; pressione [←] ou [→] para revisar o resultado anterior ou posterior. O valor do parâmetro do ponto atual (no qual o cursor está posicionado) é exibido abaixo da caixa de parâmetro. O local do ponto atual é exibido no campo “Nº”. O horário da análise é exibido no campo “Hora”.

Impressão dos gráficos L-J

Pressione [PRINT] para imprimir os gráficos L-J exibidos.

Como sair da tela “Gráfico L-J”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Modo “Tabela L-J”

Acesso à tela “Tabela L-J”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -13 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise L-J → Tabela L-J → Arq 1” (Figura8 -13) para acessar a tela “Tabela L-J” (Figura 8-14). Cada tela exibe cinco resultados. O valor do parâmetro que estiver fora do intervalo esperado será sinalizado com um “H” (maior que o limite superior) ou “L” (menor que o limite inferior).

Page 189: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-15

Figura 8-14 Tela “Tabela L-J”

Pesquisa de resultados de análises L-J

Pressione [PgUp] ou [PgDn] para revisar a tela anterior ou posterior.

Exclusão de resultados de análises L-J

Pressione [DLE] e uma caixa de mensagem será exibida perguntando se deseja excluir todos os resultados de CQ salvos neste arquivo, como mostra a Figura8 -15. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Page 190: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-16

Figura8 -15 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Transmissão dos resultados de análises L-J para um host

Se desejar transmitir todos os resultados da análise L-J para um computador externo (um host), pressione [1] e uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a transmissão, como mostra a Figura8 -16. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a transmisssão;CLIQUE em “Canc.” para cancelar a transmissão.

Figura8 -16 Caixa de mensagem para confirmar a transmissão

Impressão de resultados de análises L-J

Pressione [PRINT] para imprimir todos os resultados da análise L-J.

Como sair da tela “Tabela L-J”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

Page 191: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-17

8.3 X Programa “Análise” Com o programa “XAnálise”, é possível fornecer o controle de qualidade para no máximo 12 parâmetros. O analisador fornece nove Arquivos CQ para salvar as configurações e resultados de CQ. Todo Arquivo CQ pode armazenar até 31 resultados de CQ executados. Quando os resultados de CQ salvos atingirem o número máximo, o resultado mais recente substituirá o mais antigo. A introdução seguinte utilizará “Arq 1” como exemplo.

8.3.1 XEdição das configurações de análise

Acesso à tela “ X Editar”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -17 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade → X Análise →X Editar → Arq 1”(Figura8 -17)para acessar a tela “X Editar” (Figura 8-18).

Page 192: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-18

Figura 8-18 Tela “Editar X”

Se houver resultados e configurações de análise X armazenados, será necessário apagá-los antes. Pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a exclusão, como mostra a Figura 8 -19

Figura 8 -19 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Page 193: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-19

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Inserção do número do lote

INSIRA o número do lote do controle a ser utilizado na caixa “Nº lote”.

Inserção da data de vencimento

INSIRA a data de vencimento do controle a ser utilizado na caixa “.”. Data venc

Inserção dos resultados esperados (média) e limites (intervalo)

INSIRA os resultados (média) e os limites (intervalo) esperados respectivamente nas caixas “Média”e “Interv.” dos parâmetros a serem incluídos na análise.X

NOTA

Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o número de lote, data de vencimento, dias de estabilidade de frascos abertos, resultados esperados e limites.

A data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira.

A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

Na tela “Editar X”, se desejar corrigir uma entrada incorreta, MODIFIQUE o dígito errado.

Exclusão de configurações

Pressione [DEL] para excluir todas as configurações.

Impressão de configurações

Pressione [Imprimir] para imprimir todas as configurações.

Como sair da tela “Editar X”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. A caixa de mensagem mostrada na Figura 8-20 é exibida se: Existe um parâmetro para o qual foi inserido somente o resultado esperado ou o limite; ou

Page 194: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-20

Existe um parâmetro cujo resultado esperado é inferior ao igual ao limite. CLIQUE em “Inserir” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os valores corretos antes de tentar sair da tela novamente.

Figura 8-20 Caixa de mensagem “Entrada inválida”

Caso sejam inseridas datas de vencimento inválidas, uma caixa de mensagem será exibida informando sobre o erro, como mostra a Figura 8-21. CLIQUE em “Inserir” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os valores corretos antes de tentar sair da tela novamente. As configurações podem ser armazenadas somente quando o resultado esperado e o limite forem válidos.

Page 195: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-21

Figura 8-21 Caixa de mensagem “Data inválida”

Se todas as entradas estiverem corretas, uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações sejam salvas, como mostra a Figura8 -22.CLIQUE em “Inserir” para salvar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem"); CLIQUE em “Canc.” para cancelar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”).

Figura8 -22 Caixa de mensagem para confirmar as alterações

Page 196: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-22

8.3.2 Manipulação de controles

Seleção do modo Sangue total

Pressione [MENU] e SELECIONE “Modo” para acessar a tela “Modo”. SELECIONE “Sangue total” na lista suspensa “Modo de amostra”.

Acesso à tela “Contagem X”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Controle de qualidade → Análise X → Contagem X → Arq 1” para acessar a tela “Contagem X”, como mostra a Figura 8 -23.

Figura 8 -23 Tela “Contagem X”

NOTA

Certifique-se de usar os controles especificados pela Mindray. O uso de controles que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazená-los e utilizá-los.

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para

Page 197: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-23

laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

AVISO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Não reutilize esses produtos descartáveis como tubos de coleta, de teste, capilares, etc.

NOTA

Ao alternar do modo Pré-diluído para o modo Sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

Manipulação de controles

1. Certifique-se de que a área Status do sistema exibe a mensagem “Pronto“ e a área

Modo de contagem apresente a mensagem “Total“;

2. Coloque um frasco de controle na sonda de amostra de forma que a ponta fique bem

posicionada no frasco e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema

exibirá a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar o controle;

3. Quando ouvir o bipe e a amostra estiver fora do frasco, remova o frasco de controle. O

analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;

4. Quando a análise termina, a sonda de amostra é substituída, o resultado da análise é

exibido na tela e uma caixa de mensagem aparece para confirmar a validade do

resultado, como mostra a Figura8 -24;

Page 198: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-24

Figura8 -24 Mensagem para confirmar a validade

5. CLIQUE em “Inserir” para salvar o resultado e o “N°/Total” no canto superior esquerdo

da tela aumentará 1 unidade automaticamente; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os

resultados.

6. Siga as etapas acima para executar outro CQ. Após obter dois resultados de CQ válidos,

o analisador calculará a média e a considerará como um resultado da análise X. A

média será sinalizada com “H” ou “L” se ficar fora do intervalo esperado.

NOTA

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Procura por resultados de outras analyses X

Para pesquisar o resultado das análises anteriores ou posteriores, pressione X[PgUp] ou [PgDn].

Exclusão dos resultados da análiseX

Para excluir o resultado atual, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra a Figura8 -25. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Page 199: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-25

Figura8 -25 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão dos resultados da análiseX

Pressione [PRINT] Xpara imprimir o resultado da análise atual com a impressora.

Como sair da tela “ XContagem”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

Page 200: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-26

8.3.3 Revisão dos resultados da análise X É possível revisar os resultados da análise no modo X “Gráfico X” ou “Tabela X”. Modo “Gráfico X”

Acesso à tela “Gráfico X”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -26 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X → Gráfico X → Arq 1” (Figura8 -26) para acessar a tela “Gráfico X” (Figura 8 -27).

Figura 8 -27 Tela “Gráfico X”

Page 201: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-27

Os 12 parâmetros são exibidos em três telas, quatro parâmetros em cada tela, conforme mostram as figuras Figura 8 -27 a Figura8 -29. Os resultados de análise X salvos são exibidos seqüencialmente no gráfico X, os últimos na extrema esquerda (Nº 1). O gráfico X pode ser interpretado da seguinte maneira:

A coordenada x representa o número de análises X executadas; a coordenada y representa os resultados das análises X;

Para qualquer parâmetro, o gráfico X pode exibir no máximo 31 pontos;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o resultado esperado + o limite;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada inferior representa o resultado esperado - o limite;

Para qualquer parâmetro (ex.: GB), os três números à esquerda do gráfico são:

10.5 – o resultado esperado + o limite; 10.0 – o resultado esperado; 9.5 – o resultado esperado - o limite;

Figura8 -28 Tela “Gráfico X” 2

Page 202: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-28

Figura8 -29 Tela “Gráfico X” 3

Para cada parâmetro, os três números à direita do gráfico X são definidos e calculados da seguinte maneira: Média – a média das análises X salvas; SD – Desvio padrão; %VC – Coeficiente de variação.

neanM

n

1iix∑

==

( )1nMeanX

SD2

i

−−

= ∑

100MeanSD%CV ×=

Onde n é o número de análises X executadas e Xi é o resultado da ia análise X. Se as análises X salvas forem inferiores a 3, apenas a “média” será exibida. Para qualquer parâmetro, se algum resultado salvo não for numérico *, a “média”, “SD” e “% VC” serão vazios. Os pontos “■” e “□” nos gráficos podem ser interpretados da seguinte forma:

Page 203: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-29

Os pontos “■” localizados entre as linhas tracejadas superiores e inferiores estão dentro dos intervalos esperados; Os pontos “■” que estiverem fora das linhas tracejadas superiores ou inferiores estão fora dos intervalos esperados; Os pontos “□” representam valores de parâmetros não numéricos (*). Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.

1. Verifique o canto superior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte

o capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens

de erro exibidas;

2. Verifique Xse há entradas inadequadas nas configurações;

3. Execute a verificação de base. Em caso de resultado de base anormal, consulte o

capítulo 11 Resolução de problemas do seu analisador para obter soluções;

4. Execute novamente o controle;

5. Utilize outro frasco de controle;

6. Verifique se o analisador necessita de calibração.

Procura por resultados de análisesX

Pressione [↑] ou [↓] para revisar a tela anterior ou posterior; pressione [←] ou [→] para revisar o resultado anterior ou posterior. O valor do parâmetro do ponto atual (no qual o cursor está posicionado) é exibido abaixo da caixa de parâmetro. O local do ponto atual é exibido no campo “Nº”. O horário da análise é exibido no campo “Hora”.

Impressão de gráficosX

Pressione [PRINT] para imprimir os gráficos X exibidos.

Como sair da tela “Gráfico X”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Modo “Tabela X”

Acesso ao modo “Tabela X”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Page 204: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-30

Figura8 -30 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise →Tabela → Arq 1” (Figura8 -30) para acessar a tela “Tabela X” (Figura8 -31). Cada tela exibe cinco resultados. O valor do parâmetro que estiver fora do intervalo esperado será sinalizado com um “H” (maior que o limite superior) ou “L” (menor que o limite inferior).

Figura8 -31 Tela “XTabela”

Procura pelos resultados da análise X

Pressione [PgUp] ou [PgDn] para revisar a tela anterior ou posterior.

Page 205: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-31

Exclusão de resultados de CQ

Pressione [DLE] e uma caixa de mensagem será exibida perguntando se deseja excluir todos os resultados de CQ salvos neste arquivo, como mostra a Figura8 -32. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Figura8 -32 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão dos resultados de CQ

Pressione [PRINT] para imprimir todos os resultados de CQ salvos neste arquivo.

Como sair da tela “Tabela X”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

Page 206: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-32

8.4 Programa “Análise X-R” Com o programa “Análise X-R”, é possível fornecer o controle de qualidade para no máximo 12 parâmetros. O analisador fornece nove Arquivos CQ para salvar as configurações e resultados de CQ. Todo Arquivo CQ pode armazenar até 31 resultados de CQ executados. Quando os resultados de CQ salvos atingirem o número máximo, o resultado mais recente substituirá o mais antigo. A introdução seguinte utilizará “Arq 1” como exemplo.

8.4.1 Edição das configurações da análise X-R

Acesso à tela “Editar X-R”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -33 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade → Análise X -R → Editar X -R → Arq 1”(Figura8 -33)para acessar a tela “Editar X-R” (Figura 8-34).

Page 207: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-33

Figura 8-34 Tela “Editar X-R”

Se houver resultados e configurações de CQ armazenados, será necessário apagá-los antes. Pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a exclusão, como mostra a Figura8 -35.

Figura8 -35 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Inserção do número do lote

INSIRA o número do lote do controle a ser utilizado na caixa “Nº lote”.

Inserção da data de vencimento

INSIRA a data de vencimento do controle a ser utilizado na caixa “Data venc.”.

Page 208: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-34

NOTA

Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o número de lote, data de vencimento, dias de estabilidade de frascos abertos, resultados esperados e limites.

A data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira.

A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

Na tela “Editar X-R”, se desejar corrigir uma entrada incorreta, MODIFIQUE o dígito errado.

Exclusão de configurações

Pressione [DEL] para excluir todas as configurações.

Como sair da tela “Editar X-R”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Caso sejam inseridas datas de vencimento inválidas, uma caixa de mensagem será exibida informando sobre o erro, como mostra a Figura 8-36. CLIQUE em “Inserir” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os valores corretos antes de tentar sair da tela novamente.

Page 209: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-35

Figura 8-36 Caixa de mensagem “Data inválida”

Se todas as entradas estiverem corretas, uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações sejam salvas, como mostra a Figura8 -37. CLIQUE em “Inserir” para salvar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem"); CLIQUE em “Canc.” para cancelar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”).

Figura8 -37 Caixa de mensagem para confirmar as alterações

Page 210: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-36

8.4.2 Manipulação de controles

Seleção do modo Sangue total

Pressione [MENU] e SELECIONE “Modo” para acessar a tela “Modo”. SELECIONE “Sangue total” na lista suspensa “Modo de amostra”.

Acesso à tela “Contagem X-R”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Controle de qualidade → Análise X-R → Contagem X-R → Arq 1” para acessar a tela “Contagem X-R”, como mostra a Figura8 -38.

Figura8 -38 Tela “Contagem X-R”

NOTA

Certifique-se de usar os controles especificados pela Mindray. O uso de controles que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazená-los e utilizá-los.

Page 211: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-37

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

AVISO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Não reutilize esses produtos descartáveis como tubos de coleta, de teste, capilares, etc.

NOTA

Ao alternar do modo Pré-diluído para o modo Sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

Manipulação de controles

1. Certifique-se de que a área Status do sistema exibe a mensagem “Pronto“ e a área

Modo de contagem apresente a mensagem “Total“;

2. Coloque um frasco de controle na sonda de amostra de forma que a ponta fique bem

posicionada no frasco e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema

exibirá a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;

3. Quando ouvir o bipe e a amostra estiver fora do frasco, remova o frasco de controle. O

analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;

4. Quando a análise termina, a sonda de amostra é substituída, o resultado da análise é

exibido na tela e uma caixa de mensagem aparece para confirmar a validade do

resultado, como mostra a Figura8 -39;

Page 212: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-38

5. CLIQUE em “Inserir” para salvar o resultado e o “N°/Total” no canto superior esquerdo

da tela aumentará 1 unidade automaticamente; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os

resultados.

Figura8 -39 Mensagem para confirmar a validade da execução de CQ

6. Siga as etapas acima para executar o controle novamente. Após obter dois resultados de

CQ válidos, o analisador calculará a média e a diferença R.X OX e o R calculados

serão exibidos na tela respectivamente.

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Procura por resultados de outras analyses X -R

Pressione [PgUp] ou [PgDn] Xpara procurar o resultado da análise -R anterior ou posterior.

Exclusão de resultados de análises X-R

Para excluir o resultado atual da análise X-R, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra a Figura8 -40. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Page 213: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-39

Figura8 -40 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão de resultados de análises X-R

Pressione [PRINT] para imprimir o resultado da análise X-R atual com a impressora.

Como sair da tela “Contagem X-R”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

8.4.3 Revisão dos resultados da análiseX É possível revisar os resultados da análise X-R no modo X, “Gráfico X-R” ou “Tabela X-R”. Modo “Gráfico X-R”

Acesso à tela “Gráfico X-R”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -41 Menu do sistema

Page 214: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-40

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X -R → Gráfico X -R → Arq 1” (Figura8 -41) para acessar a tela “Gráfico X-R” (Figura8 -42).

Figura8 -42 Tela “Gráfico X-R”

Cada tela exibe os gráficos X e R de um parâmetro. O gráfico X pode ser interpretado da seguinte maneira:

A coordenada x representa o número de análises X-R executadas; a coordenada y representa os resultados das análises X-R;

Para qualquer parâmetro, o gráfico X pode exibir no máximo 31 pontos;

Para qualquer parâmetro, alinha tracejada central representa X (média de todas as análises X-R executadas);

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o limite do controle superior =X+A×R ;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada inferior representa o limite do controle superior =X - A×R ;

Para qualquer parâmetro (ex.: GB), os três números à esquerda do gráfico são:

10.28 –X+A×R ; 9.58 –X; 8.88 –X-A×R . O gráfico R pode ser interpretado da seguinte maneira:

A coordenada x representa o número de análises X-R executadas; a coordenada y representa a diferença entre as duas execuções de cada análise X-R;

Para qualquer parâmetro, o gráfico R exibe no máximo 31 pontos;

Page 215: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-41

Para qualquer parâmetro, a linha central do gráfico R representa a média de todas as

diferenças R ;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o limite de controle

superior B× R ;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada inferior representa o limite de controle

idnferior do intervalo esperado C× R ;

Para qualquer parâmetro (ex.: GB), os três números à esquerda do gráfico R são definidos do seguinte modo:

1.300 – B× R ; 0.400 – R ; 0.000 – C× R . Onde A, B, C são os fatores de controle. Os pontos “■” e “□” nos gráficos podem ser interpretados da seguinte forma: Os pontos “■” localizados entre as linhas tracejadas superiores e inferiores estão dentro do intervalo de controle; Os pontos “■” que estiverem fora das linhas tracejadas superiores ou inferiores estão fora do intervalo de controle; Os pontos “□” representam valores de parâmetros não numéricos (*). Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.

1. Verifique o canto superior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte

o capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens

de erro exibidas;

2. Execute a verificação de base. Em caso de resultado de base anormal, consulte o

capítulo 11 Resolução de problemas do seu analisador para obter soluções;

3. Execute novamente o controle;

4. Utilize outro frasco de controle;

5. Verifique se o analisador necessita de calibração.

Procura por resultados de CQ

Pressione [↑] ou [↓] para revisar a tela anterior ou posterior; pressione [←] ou [→] para revisar o resultado anterior ou posterior. O valor ou R do ponto atual (onde o cursor está localizado) é exibido abaixo deX X ou R. O local do ponto atual é exibido no campo “Nº”. O horário da análise é exibido no campo “Hora”.

Page 216: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-42

Impressão de gráficos X e R

Pressione [PRINT] para imprimir os gráficos X e R exibidos.

Como sair da tela “Gráfico X-R”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Modo “Tabela X-R”

Acesso ao modo “Tabela X-R”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -43 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X -R → Tabela X -R → Arq 1” (Figura8 -43) para acessar a tela “Tabela X -R” (Figura 8-44). Cada tela exibe três resultados.

Page 217: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-43

Figura 8-44 Tela “Tabela X-R”

Procura por resultados de analyses X-R

Pressione [PgUp] ou [PgDn] para revisar a tela anterior ou posterior.

Exclusão de resultados de análises X-R

Pressione [DLE] e uma caixa de mensagem será exibida perguntando se deseja excluir todos os resultados de CQ salvos neste arquivo, como mostra a Figura8 -45. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Figura8 -45 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão dos resultados da análise -R

Pressione [PRINT] para imprimir todos os resultados da análise X-R salvos neste arquivo com a impressora.

Como sair da tela “Tabela X-R”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

Page 218: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-44

8.5 Programa “Análise X-B” A análise X-B é uma análise móvel da média ponderada que usa os valores obtidos das amostras dos pacientes. Foi desenvolvida por Brian Bull, M.D. usando 3 índices de glóbulos vermelhos, VCM, HCM e CHCM para indicar o desempenho do instrumento de hematologia. O uso eficaz de X-B requer a randomização das amostras e uma seção cruzada normal de pacientes para evitar a distorção dos índices. Recomenda-se ativar a análise X-B quando o volume de amostra do laboratório for superior a 100 amostras por dia.

8.5.1 Edição das configurações X-B

Acesso à tela “Editar X-B”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -46 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade → Análise X-B → Limite” (Figura8 -46) para acessar a tela “Limite” (Figura8 -47).

Page 219: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-45

Figura8 -47 Tela “Limite”

Se houver resultados e configurações de CQ armazenados, será necessário apagá-los antes. Pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a exclusão, como mostra a Figura8 -48.

Figura8 -48 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Inserção dos resultados esperados (média) e limites (intervalo)

Os resultados esperados variam de acordo com o laboratório. Recomenda-se que os resultados sejam obtidos através do cálculo das médias de pelo menos 500 amostras randomizadas de pacientes. O limite recomendado é de 3% a 5%.

NOTA

Certifique-se de calibrar seu analisador antes de tentar estabelecer os

Page 220: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-46

resultados esperados calculando as médias de amostras aleatórias do paciente.

INSIRA os resultados (média) e os limites (intervalo) esperados respectivamente nas caixas “Média”e “Interv.” dos parâmetros a serem incluídos na execução de CQ.

Exclusão de configurações

Pressione [DEL] para excluir todas as configurações.

Impressão de configurações

Pressione [Imprimir] para imprimir todas as configurações.

Como sair da tela “Limite”

Pressione [MENU] (ou [MAIN] se desejar ir diretamente à tela “Contagem”) para sair da tela “Limite”. A caixa de mensagem mostrada na Figura 8-49 é exibida se: Existe um parâmetro para o qual foi inserido somente o resultado esperado ou o limite; ou Existe um parâmetro cujo resultado esperado é inferior ao igual ao limite.

Figura 8-49 Caixa de mensagem “Entrada inválida”

Page 221: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-47

CLIQUE em “Inserir” para salvar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem"); CLIQUE em “Canc.” para cancelar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”).

Figura8 -50 Caixa de mensagem para salvar as alterações

Page 222: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-48

8.5.2 Definição da freqüência da análise X-B A análise X-B é realizada em lotes de um determinado número de amostras de paciente. Para determinar quantas amostras devem ser incluídas em cada lote, siga as etapas abaixo.

Acesso à tela “Amostras/Lote”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -51 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X-B → Amostras/Lote” (Figura8 -51) para acessar a tela “Amostras/Lote” (Figura8 -52).

Figura8 -52 Tela “Amostras/Lote”

Page 223: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-49

Configuração de Amostras/Lote

INSIRA o número desejado, que deve estar entre 20 e 200. Vinte é o recomendado.

Como sair da tela “Amostra/Lote”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

8.5.3 Ativação/desativação da análise X-B

Acesso à tela “Iniciar/Parar”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -53 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X-B → Iniciar/Parar” (Figura8 -53) para acessar a tela “Iniciar/Parar” (Figura 8-54).

Page 224: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-50

Figura 8-54 Ativação/desativação da análise X-B

As amostras randomizadas são obrigatórias para a análise X-B. No caso de tipos específicos de amostra (oncologia, neonatal e assim por diante) que interferem muito nos resultados de X-B, desative a análise X-B.

Ativação/desativação da análise X-B

Pressione [PgUp] ou [PgDn] para ativar/desativar a análise X-B.

Como sair da tela "Limite”

Pressione [MENU] (ou [MAIN] se desejar ir diretamente à tela “Contagem”) para sair da tela “Limite” e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações sejam salvas, como mostra a Figura8 -55. CLIQUE em “Inserir” para salvar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem"); CLIQUE em “Canc.” para cancelar as alterações e retornar ao menu do sistema (ou à tela “Contagem”).

Page 225: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-51

Figura8 -55 Caixa de mensagem para confirmar as alterações

Page 226: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-52

8.5.4 Execução da análise X-B Após ser ativada, a análise X-B será realizada em lotes de amostras de paciente de número definido (20 - 200). Os resultados da análise serão exibidos no gráfico e na tabela X-B.

8.5.5 Revisão dos resultados da análise X-B É possível revisar os resultados da análise X-B no modo “Gráfico X-B” ou “Tabela X-B”. Modo “Gráfico X-B”

Acesso à tela “Gráfico X-B”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura8 -56 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade → Análise X-B → Gráfico X-B” (Figura8 -56) para acessar a tela “Gráfico X-B” (Figura 8-57).

Page 227: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-53

Figura 8-57 Tela “Gráfico X-B”

Os resultados de análise X-B salvos são exibidos seqüencialmente no gráfico X-B, os últimos na extrema esquerda (Nº 1). O gráfico X-B pode ser interpretado da seguinte maneira:

A coordenada x representa o número de análises X-B executadas;a coordenada y representa os resultados das análises X-B;

Para qualquer parâmetro, o gráfico X-B pode exibir no máximo 500 pontos, 30 pontos por tela;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o resultado esperado + o limite;

Para qualquer parâmetro, a linha tracejada superior representa o resultado esperado - o limite;

Para qualquer parâmetro (ex.: VCM), os três números à esquerda da figura X-B são definidos do seguinte modo:

100 – o resultado esperado + o limite; 90 – o resultado esperado; 80 – o resultado esperado - o limite; Os pontos “■” localizados entre as linhas tracejadas superiores e inferiores estão dentro dos intervalos esperados; Os pontos “■” que estiverem fora das linhas tracejadas superiores ou inferiores estão fora dos intervalos esperados

Page 228: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-54

Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.

1. Verifique o canto superior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte

o capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens

de erro exibidas;

2. Verifique se há entradas inadequadas nas configurações X-B;

3. Execute a verificação de base. Em caso de resultado de base anormal, consulte o

capítulo 11 Resolução de problemas do seu analisador para obter soluções;

4. Execute os controles;

5. Verifique se o analisador necessita de calibração.

Pesquisa de resultados de análise X-B

Pressione [↑] ou [↓] para revisar a tela anterior ou posterior; pressione [←] ou [→] para revisar o resultado anterior ou posterior. O valor do parâmetro do ponto atual (no qual o cursor está posicionado) é exibido abaixo do parâmetro. O local do ponto atual é exibido no campo “Nº”. O horário da análise é exibido no campo “Hora”.

Impressão de gráficos X-B

Pressione [PRINT] para imprimir os gráficos X-B exibidos.

Como sair da tela “Gráfico X-B”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Modo “Tabela X-B”

Acesso ao modo “Tabela X-B”

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Page 229: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-55

Figura8 -58 Menu do sistema

SELECIONE “Controle de qualidade→ Análise X-B → Tabela X-B → Arq 1” (Figura8 -58) para acessar a tela “Tabela X-B” (Figura 8-59). Cada tela exibe cinco resultados. O valor do parâmetro que estiver fora do intervalo esperado será sinalizado com um “H” (maior que o limite superior) ou “L” (menor que o limite inferior).

Figura 8-59 Tela “Tabela X-B”

Page 230: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de controle de qualidade

8-56

Pesquisa de resultados de análise X-B

Pressione [PgUp] ou [PgDn] para revisar a tela anterior ou posterior.

Exclusão dos resultados da análise X-B

Pressione [DLE] e uma caixa de mensagem será exibida perguntando se deseja excluir todos os resultados da análise X-B salvos neste arquivo, como mostra a Figura8 -60. CLIQUE em “Inserir” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a exclusão.

Figura8 -60 Caixa de mensagem para confirmar a exclusão

Impressão dos resultados da análise X-B

Pressione [PRINT]para imprimir os resultados exibidos com a impressora.

Como sair da tela “Tabela X-B”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”.

Page 231: BC-3000Plus Operation Manual

9-1

9 Uso dos programas de calibração

9.1 Introdução A finalidade da calibração é manter a precisão do sistema. A qualidade da calibração depende dos materiais e reagentes usados. Use apenas os calibradores e reagentes especificados pela Mindray para a calibração. Não se esqueça de armazenar e usar os calibradores e os reagentes conforme descrito nas instruções de uso.

Page 232: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-2

9.2 Quando calibrar É necessário executar o programa de calibração se

O analisador for usado pela primeira vez;

Alguns componentes importantes do analisador forem trocados;

Os resultados do controle de qualidade indicarem que pode existir um problema.

NOTA

Todos os parâmetros medidos devem ser calibrados antes que as leituras deste analisador possam ser utilizadas como resultados de análise válidos.

Page 233: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-3

9.3 Como calibrar O analisador fornece três programas de calibração: manual, automática usando calibradores comerciais e automática usando amostras de sangue fresco. Dois conjuntos de fatores de calibração são preparados respectivamente para o modo de sangue total e pré-diluído.

9.3.1 Preparação do analisador Execute os seguintes procedimentos antes da calibração. Se ocorrerem problemas durante essas verificações, não tente calibrar o analisador. Se necessário, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda. Verifique se reagente suficiente foi preparado para a calibração. É necessário iniciar a calibração se os reagentes acabarem durante o processo. Execute a verificação de base. Se o analisador indicar resultados anormais de plano de fundo, consulte o Capítulo 11 Solução de problemas do analisador para obter as soluções. Acesse a tela “Contagem” e execute um frasco de controle normal 11 vezes consecutivas. Acesse a tela “Revisão” para verificar a reprodutibilidade da segunda à décima primeira execução e certifique-se de que cumpram os seguintes requisitos.

Tabela 9-1 Reprodutibilidade

Parâmetro Intervalo esperado % VC

GB 7,0 - 15,0 × 109 /L ≤ 2,5

GV 3,50 - 6,00 × 1012 /L ≤ 2,0

Hb 110 g/L a 180 g/L ≤ 1,5

VCM 80,0 fL a 110,0 fL ≤ 0,5

PLT 150 - 500 × 109 / L ≤ 5,0

Na tela “Contagem”, execute um frasco de alto controle três vezes consecutivas e execute imediatamente o diluente três vezes consecutivas, calcule o transporte com a seguinte equação.

%-- 100

result sample level-low hirdTresult sample level-high hirdTresult sample level-low hirdTresult sample level-lowFirst (%)Carryover ×=

Os transportes calculados devem satisfazer os sguintes requisitos: GB, GV e Hb não devem ser maiores que 0,5% ; PLT não deve ser maior que 1%.

Page 234: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-4

Recomenda-se criar uma tabela de registros para seu analisador. Essa tabela de registros deve conter todas as informações necessárias pertinentes ao seu analisador. Os itens sugeridos que podem vir a ser úteis para a tabela de registros são:

Data da calibração

Fornecedor do calibrador

Número do lote

Resultados esperados e limites

Resultado da verificação de base.

Digite a senha de administrador conforme detalhado no capítulo 5.4.1 e selecione um ou vários parâmetros entre GB, GV, Hb, VCM e PLT para a calibração.

9.3.2 Programa de calibração com o calibrador Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura9 -1 Menu do sistema

SELECIONE “Calibração → Calibrador” (Figura9 -1) para acessar a tela “Calibrador” (Figura 9-2).

Page 235: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-5

Figura 9-2 Tela “Calibração automática”

Seleção do modo de contagem

Pressione [MENU] e SELECIONE "Modo” para acessar a tela "Modo”. SELECIONE “Sangue total” ou “Pré-diluído” na lista suspensa “Modo de amostra”. Pressione [MENU] e SELECIONE "Contagem” para acessar a tela "Contagem”.

NOTA

Quando alternar do modo de pré-diluição para o modo de sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Edição das configurações de calibração

Pressione [ENTER] para ativar as caixas de edição.

Inserção do número do lote

INSIRA o número do lote do calibrador a ser utilizado na caixa “Nº lote”.

Inserção da data de vencimento

INSIRA a data de vencimento do calibrador a ser utilizado na caixa “Data venc.”.

Inserção dos resultados esperados (média) e limites (intervalo)

INSIRA os resultados (média) e os limites (intervalo) esperados respectivamente nas caixas

Page 236: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-6

“Média”e “Interv.” dos parâmetros a serem incluídos na calibração.

NOTA

Consulte as instruções de uso dos calibradores para obter informações sobre o número de lote, data de vencimento, resultados esperados e limites.

Ao editar as configurações, se desejar corrigir uma entrada incorreta, MODIFIQUE o dígito errado.

Quando terminar de editar as configurações desejadas, pressione [ENTER] para desativar as caixas de edição. Execução do calibrador

NOTA

Certifique-se de usar o calibrador especificado pela Mindray. O uso de calibradores que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazenar e utilizar o calibrador.

Use tubos de teste com mistura de plástico/vidro de sílica e tubos capilares de vidro borosilicato de 20 µL.

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Quando a aspiração estiver concluída, remova o tubo da amostra somente quando a sonda de amostra estiver fora do tubo.

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

AVISO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar

Page 237: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-7

ao redor da mesma.

Não reutilize produtos descartáveis.

No modo de sangue total:

1. Certifique-se de que a área Status do sistema exibe a mensagem “Pronto“ e a área

Modo de contagem apresente a mensagem “Total“;

2. Coloque um frasco de calibrador misto na sonda de amostra de forma que a ponta fique

bem posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema

exibirá a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;

3. Quando ouvir o bipe e a amostra estiver fora do frasco, remova o calibrador. O

analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;

4. Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a sonda de

amostra será substituída.

No modo pré-diluído:

1. Certifique-se de que a área Status do sistema exiba a mensagem “Pronto“ e a área

Modo de contagem apresente a mensagem “Pré-diluído“;

2. Pressione [DILUENT] e uma caixa de mensagem será exibida perguntando como o

diluente deve ser liberado no tubo de amostra, como mostra a Figura9 -3;

Page 238: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-8

Figura9 -3 Uma caixa de mensagem “Adicionar diluente”

3. Coloque um tubo de amostra limpo na sonda e verifique se o tubo fica inclinado em

direção à sonda, como mostra a Figura 9-4, para evitar derramamentos e bolhas.

Pressione a tecla de aspiração para distribuir 0,7 mL de diluente (o volume de

distribuição é controlado pelo analisador) no tubo;

Figura 9-4 Como dispensar diluente

4. Após dispensar o diluente, pressione [ENTER] para fechar a caixa;

5. Adicione 20 µL do calibrador ao diluente e agite o tubo para misturar a amostra.

NOTA

Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.

Certifique-se de manipular os calibradores pré-diluídos dentro de 30 minutos após a mistura.

Certifique-se de avaliar a estabilidade da pré-diluição com base na população de amostras de seu laboratório e nas técnicas e métodos de coleta de amostras.

6. Coloque o calibrador misturado na sonda de amostra de forma que ponta fique bem

posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá

a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;

7. Quando ouvir o bipe e a amostra estiver fora do tubo, remova o calibrador. O analisador

recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;

8. Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a sonda de

Page 239: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-9

amostra será substituída.

NOTA

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Como salvar os resultados de calibração

Se valores de parâmetro não numéricos (“***”) forem obtidos, uma caixa de mensagem será exibida para avisá-lo, como mostra a Figura 9-5.

Figura 9-5 Caixa de mensagem para avisar sobre os resultados inválidos

CLIQUE em “Inserir” para apagar os resultados. Se todos os valores de parâmetro obtidos forem numéricos, uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a validade dos resultados, como mostra a Figura9 -6.

Page 240: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-10

Figura9 -6 Caixa de mensagem para confirmar a validade

CLIQUE em “Inserir” para salvar os resultados; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os resultados. Os resultados salvos serão exibidos na tela. Repita as etapas acima para executar o calibrador de 3 a 5 vezes (5 é recomendado) e o analisador calculará automaticamente os VCs e os fatores de calibração, como mostra a Figura 9-7. Os VCs devem cumprir os requisitos da Tabela 9-1.

Figura 9-7 Resultados da calibração automática

Page 241: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-11

O fator de calibração calculado deve estar dentro do intervalo de 75% a 125%. Qualquer valor calculado que estiver entre 0% e 75% ou 125% e 9999% será sinalizado com um “*”. Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração vazios, tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda. Verificação de novos fatores de calibração

Pressione [MAIN] para acessar a tela “Contagem”, uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-8.

Figura 9-8 Caixa de mensagem para confirmar os novos fatores de calibração

CLIQUE em ”Inserir” para salvar os novos fatores de calibração na tela “Calibração manual” e acessar a tela “Contagem”. Na tela “Contagem”, execute o calibrador ou um material de controle normal pelo menos 5 vezes consecutivas e calcule a média dos resultados. As médias devem estar dentro dos intervalos esperados fornecidos pelo fabricante. Caso contrário, entre em contato com o Mindraycustomer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda. Impressão de novos fatores de calibração

Pressione [PRINT] para imprimir os novos fatores de calibração. Como sair da tela “Calibração automática”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema, ou pressione [MAIN] para sair da tela “Contagem”. Uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-8. CLIQUE em "Inserir” para salvar os novos fatores na tela “Calibração manual” e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”. CLIQUE em “Canc.” para cancelar os novos fatores e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”.

Page 242: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-12

9.3.3 Programa “Sangue fresco” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura9 -9 Menu do sistema

SELECIONE “Calibração → Sangue fresco” (Figura9 -9) para acessar a tela “Sangue fresco” (Figur9a -10).

Figur9a -10 Tela “Sangue fresco”

Page 243: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-13

Conclua a calibração de sangue fresco conforme descrito abaixo: Seleção do modo de contagem

Pressione [MENU] e SELECIONE “Modo” para acessar a tela “Modo”. SELECIONE “Sangue total” ou “Pré-diluído” na lista suspensa “Modo de amostra”.

NOTA

Após alternar do modo de pré-diluição para o modo de sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Edição das configurações de calibração

1. Pressione [1]...[5] para alternar entre “Amostra 1” e “Amostra 5” e selecionar a amostra para a calibração. A introdução seguinte utilizará Amostra 1 como exemplo.

2. Pressione [ENTER] para inserir o estado de edição do valor esperado da amostra 1. 3. INSIRA o resultado esperado na caixa de edição “Média”. Para corrigir qualquer entrada

incorreta, MODIFIQUE o dígito. Quando terminar a edição, pressione [ENTER] para sair do estado de edição.

Execução da amostra

Quando terminar a edição das configurações de calibração da Amostra 1, consulte os procedimentos de análise e manuseio de amostras no Capítulo 6 Operação do analisador e prepare as amostras de sangue fresco no modo de contagem selecionado para realizar a calibração.

NOTA

É necessário preparar de 3 a 5 amostras de sangue fresco normal para a calibração.

Como salvar os resultados de calibração

Se valores de parâmetro não numéricos (“***”) forem obtidos, uma caixa de mensagem será exibida para avisá-lo, como mostra a Figura 9-11.

Page 244: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-14

Figura 9-11 Caixa de mensagem para avisar sobre os resultados inválidos

CLIQUE em “Inserir” para apagar os resultados. Se todos os valores de parâmetro obtidos forem numéricos, uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a validade dos resultados, como mostra a Figura9 -12.

Figura9 -12 Caixa de mensagem para confirmar a validade

Page 245: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-15

CLIQUE em “Inserir” para salvar os resultados na tela “Automático – Sangue fresco”; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os resultados.

NOTA

Se pressionar [MENU] para acessar o menu do sistema antes de obter a média na tela “Calcular”, na próxima vez em que acessar a tela “Executar sangue fresco automaticamente”, uma caixa de mensagem será exibida para perguntar se os dados da última calibração devem ser apagados; Se pressionar [MAIN] para sair da tela “Contagem” antes de obter a média na tela “Calcular”, na próxima vez que acessar a tecla “Executar sangue fresco automaticamente”, uma caixa de mensagem será exibida para perguntar se os dados da última calibração devem ser apagados.

Repita as etapas acima para executar a amostra de 3 a 5 vezes (5 é recomendado) e o analisador calculará automaticamente o VC e o fator de calibração, como mostra a Figur9a -13. Os VCs devem cumprir os requisitos da Tabela 9-1.

Figur9a -13 Tela “Sangue fresco”

Os fatores de calibração calculados devem estar dentro do intervalo de 75% a 125%. Qualquer valor calculado que estiver entre 0% e 75% ou 125% e 9999% será sinalizado com um “*”. Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração vazios, tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local.

Page 246: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-16

Para acessar a tela “Automático – Sangue fresco” de “Amostra 2”... “Amostra 5”, pressione [2] ... [5]. Siga as etapas de calibração da amostra 1 para executar pelo menos joutras duas amostras de sangue fresco. Quando obtiver os fatores de calibração de pelo menos 3 amostras de sangue fresco, pressione [6] para acessar a tela “Calcular” como mostra a Figura 9-14. Na tela, os dígitos “1”, “2”, “3”, “4” e “5” correspondem, respectivamente, aos fatores de calibração das amostras 1 a 5. A tela “Calcular” pode exibir no máximo 5 conjuntos de fatores de calibração. Os fatores de calibração calculados devem estar dentro do intervalo de 75% a 125%. Qualquer valor calculado que estiver entre 0% e 75% ou 125% e 9999% será sinalizado com um “*”. Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração vazios, tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local. Para qualquer parâmetro, o analisador calculará o fator de calibração médio, que serve como o novo fator de calibração, apenas quando houver pelo menos 3 fatores de calibração válidos (por exemplo, GV na Figura 9-14). Caso contrário, o fator de calibração médio será vazio (por exemplo, GB na Figura 9-14).

Figura 9-14 Tela “Calcular”

Verificação de novos fatores de calibração

Pressione [MAIN] para acessar a tela “Contagem”, uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-15.

Page 247: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-17

Figura 9-15 Caixa de mensagem para confirmar os novos fatores de calibração

CLIQUE em ”Inserir” para salvar os novos fatores de calibração na tela “Calibração manual” e acessar a tela “Contagem”. Teste os novos fatores de calibração de um dos seguintes modos.

Método um:

Prepare de 3 a 5 amostras de sangue fresco normal e execute cada uma em um analisador

de referência pelo menos 3 vezes consecutivas. Calcule a média (MÉDIA 1) e o SD (SD 1)

de cada amostra.

Execute as mesmas amostras no analisador pelo mesmo número de vezes e calcule a

média (MÉDIA 2). A MÉDIA 2 deve estar dentro da MÉDIA 1 ± 2SD. Se alguma amostra não

cumprir os critérios, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da

Mindray ou com o distribuidor local.

Método dois:

Na tela “Contagem”, execute o calibrador pelo menos 5 vezes consecutivas e calcule as médias dos resultados. As médias devem estar dentro dos intervalos esperados fornecidos pelo fabricante. Caso contrário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local. Impressão de novos fatores de calibração

Pressione [PRINT] para imprimir os novos fatores de calibração.

Page 248: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-18

Como sair da tela “Sangue fresco”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema. Uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-15. CLIQUE em “Inserir” para salvar os novos fatores na tela "Calibração manual" e sair do menu do sistema; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os novos fatores e sair do menu do sistema.

9.3.4 Programa de calibração manual Se necessário, execute o material de calibração na tela “Contagem” e calcule os fatores de calibração manualmente. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Contagem” (Figura 7-1) para acessar a tela “Contagem” (Figura9 -17). Realize as etapas de calibração manual conforme descrito abaixo. Seleção do modo de contagem

Pressione [MENU] e SELECIONE “Modo” para acessar a tela “Modo”. SELECIONE “Sangue total” ou “Pré-diluído” na lista suspensa “Modo de amostra”.

NOTA

Após alternar do modo de pré-diluição para o modo de sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Page 249: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-19

Figura9 -16 Menu do sistema

Figura9 -17 Tela “Contagem”

Execução do material de calibração

Após selecionar o modo de amostra desejado, consulte os procedimentos de manuseio e análise de amostras no Capítulo 6 Operação do analisador e execute o material de

Page 250: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-20

calibração com resultados esperados 11 vezes consecutivas. Verificação da reprodutibilidade

Quando terminar de executar o material de calibração, acesse a tela “Rev. tabela amostras” para verificar a Média, SD e % VC da 2ª à 11ª execução. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema como mostra a Figura9 -18.

Figura9 -18 Menu do sistema

SELECIONE “Revisão → Revisão de amostra → Rev. tabela amostras” para acessar a tela “Rev. tabela amostras”, como mostra a Figura 9-19.

Page 251: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-21

Figura 9-19 Tela “Rev. tabela amostras”

Verifique a reprodutibilidade conforme descrito na Seção 7.11. Se a reprodutibilidade cumprir os requisitos listados na Tabela 9-1, registre a média de 10 execuções. Se as médias de qualquer parâmetro estiverem fora do intervalo esperado (consulte as instruções de uso do calibrador), calibre o analisador conforme descrito abaixo; caso contrário, a calibração não é necessária. Se a reprodutibilidade do parâmetro calibrado não cumprir os requisitos da Tabela 9-1, tente descobrir o motivo e execute o calibrador novamente após solucionar o problema. Se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local para obter ajuda. Recomenda-se criar uma tabela de registros para seu analisador. Essa tabela de registros deve conter todas as informações necessárias pertinentes ao seu analisador. Os itens sugeridos que podem vir a ser úteis para a tabela de registros são:

Data da calibração

Fornecedor do calibrador

Número do lote

Resultados esperados e limites

Resultado da verificação de base.

Digite a senha de administrador conforme detalhado no capítulo 5.4.1 e selecione um ou vários parâmetros entre GB, GV, Hb, VCM e PLT para a calibração.

Page 252: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-22

Cálculo manual dos novos fatores de calibração

Use a fórmula a seguir para calcular o novo fator de calibração.

meanrecordedresultectedexpfactoroldfactornew ×

=

O novo fator de calibração calculado deve estar dentro do intervalo de 75% a 125%. Caso contrário, tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local para obter ajuda. Inserção dos fatores calculados manualmente

Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema.

Figura9 -20 Menu do sistema

SELECIONE “Calibração → Manual” (Figura9 -20) para acessar a tela “Calibração manual” (Figura 9-21).

Page 253: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-23

Figura 9-21 Tela “Calibração manual”

Pressione [ENTER] para ativar as caixas de edição como mostra a Figura 9-22.

Figura 9-22 Caixas de edição ativadas

INSIRA o fator de calibração calculado nas caixas correspondentes. Para corrigir uma

Page 254: BC-3000Plus Operation Manual

Uso dos programas de calibração

9-24

entrada incorreta, EXCLUA o dígito errado e insira o certo. Verificação de novos fatores de calibração

Pressione [MAIN] para acessar a tela “Contagem”, uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-23.

Figura 9-23 Caixa de mensagem para confirmar os novos fatores de calibração

CLIQUE em ”Inserir” para salvar os novos fatores de calibração na tela “Calibração manual” e acessar a tela “Contagem”. Se o calibrador foi usado para a calibração manual, verifique a nova calibração conforme descrito na Seção 9.3.2; Se uma amostra de sangue fresco foi usada para a calibração manual, verifique a nova calibração conforme descrito na Seção 9.3.3; Impressão de novos fatores de calibração

Pressione [PRINT] para imprimir os fatores de calibração atuais. Como sair da tela “Calibração manual”

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema. Uma caixa de mensagem será exibida para confirmar os novos fatores de calibração, como mostra a Figura 9-23. CLIQUE em “Inserir” para salvar os novos fatores na tela "Calibração manual" e sair do menu do sistema; CLIQUE em “Canc.” para cancelar os novos fatores e sair do menu do sistema.

Page 255: BC-3000Plus Operation Manual

10-1

10 Manutenção do analisador

10.1 Introdução A manutenção preventiva de rotina e a limpeza são necessárias para manter o Error! Unknown document property name. em boas condições operacionais. A limpeza é importante para manter o analisador funcionando de forma eficaz e precisa. O analisador possui funções de limpeza automáticas que são executadas durante o funcionamento normal. Essas funções incorporadas mantêm o sistema de fluidos limpo. Apesar das funções de limpeza automática, a Mindray recomenda a execução periódica da manutenção necessária para prolongar a vida útil do equipamento e minimizar os problemas do sistema que causam imprecisão e erros. Este capítulo descreve os procedimentos recomendados de manutenção preventiva e fornece instruções para preparar o analisador para um longo período de inatividade.

CUIDADO

Não execute qualquer procedimento de manutenção que não esteja descrito neste capítulo. A execução de qualquer procedimento de manutenção não autorizado pode danificar seu analisador.

Em caso de problemas não especificados neste manual, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou seu distribuidor local para obter assistência.

Somente as peças fornecidas pela Mindray podem ser utilizadas na manutenção. Para esclarecer qualquer dúvida, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente ou seu distribuidor local.

Page 256: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-2

10.2 Orientações gerais

Intervalo de

manutenção Procedimento

Se o analisador for utilizado 24 horas por dia, execute o

procedimento “Limpeza do E-Z c/ solução de limpeza”

diariamente.

Diária

Execute o programa de CQ todos os dias. Consulte o Capítulo 7,

Utilização dos programas de Controle de qualidade, para obter

informações.

A cada três dias Se o analisador for utilizado 24 horas por dia, execute o

procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza” a cada

três dias.

Semanalmente Se o analisador for desligado todos os dias com o procedimento

especificado, execute a “Limpeza da sonda c/ solução de

limpeza” semanalmente.

Mensalmente Use o localizador de sonda fornecido para calibrar a posição da

sonda com a posição de limpeza. O resultado da análise pode ser

afetado pelo alinhamento.

Quando achar que as banheiras estão contaminadas, execute o

procedimento “Limpeza das banheiras”.

Quando as amostras analisadas de sangue total chegarem a 300

ou as amostras pré-diluídas chegarem a 150, o analisador

lembrará que o procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de

limpeza” deve ser executado.

Quando as amostras analisadas de sangue total chegarem a

2.000 ou as amostram pré-diluídas chegarem a 4.000, o

analisador lembrará que o procedimento “Limpeza do bloco de

limpador” deve ser executado.

Conforme necessário

Quando o analisador não for usado por duas semanas, execute o

procedimento “Preparar p/ transporte” para esvaziar e lavar os

cabos de fluido e, em seguida, limpar o analisador, deixá-lo secar

e embalá-lo para armazenamento.

Page 257: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-3

Para obter resultados de análise confiáveis, o analisador precisa

trabalhar em um status normal. Execute os itens do “Teste do

sistema” regularmente para verificar o status do analisador.

Quando o analisador emitir um alarme devido a obstruções,

execute o procedimento “Lavar aberturas c/ jato de água” ou

“Alargar aberturas” ou pressione [FLUSH] para desobstruir as

aberturas.

Se alguma outra mensagem de erro for exibida, consulte o

Capítulo 11, Solução de problemas do analisador, para obter as

soluções.

Page 258: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-4

10.3 Utilização do programa “Manutenção” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço → Manutenção” (Figura10 -1) para entrar na tela “Manutenção” (Figura10 -2).

Figura10 -1 Menu do sistema

Figura10 -2 Tela “Manutenção”

Page 259: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-5

No total, 12 procedimentos de manutenção estão disponíveis nesta tela.

Preparação c/ diluente

Prep. c/ solução de enxágüe

Preparação c/ solução de lise

Alargar aberturas

Lavar aberturas c/ jato de água

Limpeza da sonda c/ solução de limpeza

Limpeza do E-Z c/ solução de limpeza

Teste de lise

Limpar banheiras

Esvaziar banheiras

Esvaziar tubulação

Limpeza do bloco do limpador

10.3.1 Preparação com diluente

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

NOTA

Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los.

Após instalar um novo frasco de diluente, enxágüe ou lise, execute uma verificação de base para garantir que os resultados de base estejam normais.

Execute o procedimento “Preparação c/ diluente” para preparar a tubulação com diluente quando

há bolhas na tubulação; ou

o diluente na tubulação está contaminado; ou

o diluente antigo se esgotou e um novo frasco do diluente é instalado.

Page 260: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-6

Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Preparação c/ diluente” para preparar a tubulação com o diluente; o andamento do processo de preparação será exibido na parte inferior da tela, como mostra a Figura10 -3. Quando tiver terminado, a tela exibirá “Fim da preparação c/ diluente”.

Figura10 -3 Tela “Preparação c/ diluente”

10.3.2 Preparação com solução de enxágüe

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

NOTA

Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los.

Após instalar um novo frasco de diluente, enxágüe ou lise, execute uma verificação de base para garantir que os resultados de base estejam normais.

Page 261: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-7

Execute o procedimento “Prep. c/ solução de enxágüe” para preparar a tubulação com solução de enxágüe quando

há bolhas na tubulação; ou

a solução de enxágüe na tubulação está contaminada; ou

a solução de enxágüe antiga se esgotou e um novo frasco de solução é instalado.

Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Prep. c/ solução de enxágüe” para preparar a tubulação com o enxágüe; o andamento do processo de preparação será exibido na parte inferior da tela, como mostra a Figura10 -4. Quando tiver terminado, a tela exibirá “Fim da prep. c/ solução de enxágüe”.

Figura10 -4 Tela Prep. c/ solução de enxágüe

10.3.3 Preparação com solução de lise

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Page 262: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-8

NOTA

Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los.

Após instalar um novo frasco de diluente, enxágüe ou lise, execute uma verificação de base para garantir que os resultados de base estejam normais.

Execute o procedimento “Preparação c/ solução de lise” para preparar a tubulação com lise quando

há bolhas na tubulação; ou

o lise na tubulação está contaminado; ou

a solução de lise antiga se esgotou e um novo frasco de lise é instalado.

Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Prep. c/ solução de lise” para preparar a tubulação com lise; o andamento do processo de preparação será exibido na parte inferior da tela, como mostra a Figura10 -5. Quando tiver terminado, a tela exibirá “Fim da preparação com solução de lise”.

Figura10 -5 Preparação com lise

10.3.4 Alargamento de aberturas Execute o procedimento “Alargar aberturas” para desobstruir as aberturas ou evitar obstruções.

Page 263: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-9

Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Alargar aberturas” para alargar as aberturas; o andamento do alargamento será exibido na parte inferior da tela, como mostra a Figura10 -6. Quando tiver terminado, a tela exibirá “Fim do alargamento das aberturas”.

Figura10 -6 Alargamento das aberturas

10.3.5 Lavagem das aberturas com jato de água Execute o procedimento “Lavar aberturas c/ jato de água” para lavar as aberturas e desobstruí-las ou para evitar obstruções. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Lavar aberturas c/ jato de água” para lavar as aberturas; o andamento da lavagem será exibido na parte inferior da tela, como mostra a Figura10 -7. Quando tiver terminado, a tela exibirá “Fim da lavagem das aberturas com jato de água”.

Page 264: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-10

Figura10 -7 Lavagem das aberturas com jato de água

10.3.6 Limpeza da sonda com solução de limpeza

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

NOTA

A solução de limpeza da sonda é corrosiva. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Umedeça as banheiras e os cabos de fluido com a solução de limpeza da sonda, um detergente alcalino, executando o procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza”. Se o analisador for executado 24 horas por dia, realize esse procedimento a cada 3 dias. Se o procedimento de desligamento for seguido para desligar o analisador todos os dias, realize esse procedimento semanalmente. Para tanto, execute as etapas a seguir:

Page 265: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-11

1. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza”.

2. Coloque o limpador na sonda e pressione [ENTER] para aspirar o limpador. Quando

ouvir o bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o limpador.

Figura10 -8 Preparação das banheiras e dos cabos de fluido

3. Quando a tela solicitar a segunda aspiração, coloque o limpador na sonda novamente e

pressione [ENTER]. Quando ouvir um sinal e a sonda de amostra estiver fora do frasco,

retire o limpador; o andamento do processo de preparação será exibido na tela, como

mostra a Figura10 -9.

Page 266: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-12

Figura10 -9 Preparação das banheiras e dos cabos de fluido novamente

4. O processo de limpeza leva aproximadamente 15 minutos e você pode pressionar

[ENTER] para interrompê-lo a qualquer momento. Lembre-se de que um processo de

preparação menor pode não ser tão eficaz quanto o processo completo.

5. Quando a limpeza estiver concluída, pressione [ENTER] para lavar a banheira e a

tubulação com jato de água; após esse procedimento, a tela exibirá “Fim da limpeza da

sonda com solução de limpeza”.

Figura10 -10 Processo de limpeza

Page 267: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-13

Para assegurar o funcionamento normal do analisador, sempre que as amostras analisadas de sangue total chegarem a 300 ou as amostras de sangue pré-diluído chegarem a 150, uma caixa de mensagem será exibida para lembrar que o procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza” deve ser executado, como mostra a Figura10 -11. CLIQUE em “Inserir” para continuar com a limpeza; CLIQUE em “Canc.” para cancelar a limpeza.

Figura10 -11 Caixa de mensagem para confirmar a limpeza

10.3.7 Limpeza do E-Z com solução de limpeza

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Use o limpador do E-Z, uma solução de limpeza isotônica baseada em enzimas e o agente umedecedor para limpar a tubulação e a banheira executando o procedimento “Limpeza do E-Z c/ solução de limpeza”. Siga as etapas abaixo para realizar o procedimento:

1. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Limpeza do E-Z c/ solução de limpeza”;

2. Coloque o limpador na sonda e pressione [ENTER] para aspirar o limpador.

Quando ouvir o bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o

limpador. O analisador prepara automaticamente as banheiras e os cabos de fluido

com o limpador aspirado e o andamento é exibido na tela, como mostra a

Figura10 -12;

Page 268: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-14

Figura10 -12 Preparação das banheiras e dos cabos de fluido

3. Quando a preparação está concluída, o processo de limpeza começa, como

mostra a Figura10 -13. O tempo de limpeza padrão é 8 horas, mas é possível

pressionar [ENTER] para interromper o processo a qualquer momento;

4. Quando a limpeza estiver concluída, pressione [ENTER] para drenar as banheiras

e os cabos de fluido, como mostra a Figura10 -14. Após a drenagem, a tela exibe

“Fim da limpeza do E-Z com solução de limpeza”.

Figura10 -13 Limpeza do E-Z

Page 269: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-15

Figura10 -14 Drenagem das banheiras e dos cabos de fluido

Page 270: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-16

10.3.8 Teste de lise

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Caso ocorra algum histograma ou contagem anormal de GB, é possível realizar o “Teste de lise” para verificar se o lise pode ser liberado corretamente. Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Empurre a trava da porta direita na direção indicada na Figura 10-15.

Figura 10-15

2. Levante a trava conforme indicado na Figura 10-16 e abra o painel frontal.

Figura 10-16

Trava

Page 271: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-17

3. Retire os parafusos que prendem a caixa protetora da banheira e levante-a, como

mostra a Figura 10-17.

Figura 10-17 Caixa protetora

4. Retire a caixa protetora para expor a banheira, como mostra a Figura 10-18.

Figura 10-18 Banheira de GB

Page 272: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-18

5. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Teste de lise”. Pressione [ENTER] e o analisador

irá drenar automaticamente a banheira de GB e liberar 2 mL de lise na banheira.

6. Verifique a escala para observar se o lise atingiu a linha esperada (a primeira da parte

inferior). Em caso afirmativo, pressione [ENTER] e o analisador lavará automaticamente

a banheira com jato de água e liberará o lise; o teste está concluído.

7. Em caso negativo, repita as etapas 5 e 6 várias vezes. Se todas as tentativas falharem,

verifique se o lise acabou ou se o tubo de retirada do lise está encaixado corretamente

no analisador. Se o lise ainda for suficiente e o tubo estiver bem conectado ao

equipamento, entre em contato com a Mindray ou com o distribuidor local para obter

ajuda.

10.3.9 Limpeza das banheiras Caso suspeite que as banheiras estão contaminadas, siga as etapas abaixo para executar o procedimento “Limpar banheiras”:

1. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Limpar banheiras”.

2. Pressione [ENTER] para iniciar o procedimento.

Figura10 -19 Limpeza das banheiras

3. Quando a limpeza estiver concluída, a tela exibirá “Fim da limpeza das banheiras”.

Page 273: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-19

10.3.10 Esvaziamento das banheiras Quando 3 ou mais resultados de GB, GV, PLT e Hb forem anormais, realize o procedimento “Esvaziar banheiras” para descobrir o motivo. Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Realize as etapas 1 a 5 do “Teste de lise” para expor as banheiras.

2. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Drenar banheiras” para drenar as banheiras.

Figura 10-20 Drenagem das banheiras

3. Quando a drenagem estiver concluída, verifique se há resíduo de fluidos nas banheiras

e na tubulação embaixo delas. Se não houver nenhum fluido, pressione [ENTER] para

preparar as banheiras com o diluente, como mostra a Figura10 -21. Quando a

preparação estiver concluída, a tela exibirá “Fim do esvaziamento das banheiras”.

Page 274: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-20

Figura10 -21 Preparação das banheiras com diluente

Se houver algum fluido, desligue o analisador e entre em contato com o departamento de

atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local para obter assistência.

Page 275: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-21

10.3.11 Esvaziamento da tubulação

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

NOTA

Não esqueça de executar o procedimento “Esvaziar tubulação” antes de reposicionar o analisador.

Se o analisador não for usado por um longo período ou for submetido à manutenção, execute o procedimento “Esvaziar tubulação” para drenar os cabos de fluido. Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Na tela “Manutenção”, pressione as teclas de seta adequadas ([←][→] [↑][↓]) para

mover o cursosr até “Esvaziar tubulação”.

2. Siga as instruções exibidas para remover os tubos de retirada do diluente, do enxágüe e

do lise do analisador e pressione [ENTER] para iniciar o processo de drenagem,

Figura10 -22.

Figura10 -22 Drenagem dos cabos de fluido

Page 276: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-22

3. Quando a drenagem estiver concluída, a tela exibirá “Desligue o analisador”; desligue

o equipamento conforme as instruções.

10.3.12 Limpeza do bloco de limpador Após ser usada por muito tempo, a parte inferior do limpador da sonda pode estar contaminada pelo sangue e a parte interna do limpador também pode estar contaminada pela sujeira sugada. Portanto, é necessário limpar o limpador da sonda regularmente. Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Na tela “Manutenção”, SELECIONE “Limpar bloco de limpador”.

2. Coloque o limpador na sonda de amostra e pressione [ENTER] para aspirá-lo. Quando

ouvir o bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o limpador.

3. Empurre a trava da porta direita na direção indicada na Figura 10-23.

Figura 10-23

4. Levante a trava conforme indicado na Figura 10-24 e abra o painel frontal.

Figura 10-24

Trava

Page 277: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-23

5. Siga as instruções exibidas na tela para colocar uma xícara vazia, com diâmetro de pelo

menos 8 cm, embaixo da sonda de amostra.

6. Pressione [ENTER] para umedecer o bloco de limpador com o limpador aspirado. O

andamento do umedecimento é exibido na tela, como mostra a Figura10 -25.

Figura10 -25 Limpeza do bloco de limpador

É possível que haja derramamento durante o processo de limpeza. Mantenha-se a uma distância mínima de 30 cm do analisador.

7. Quando o processo estiver concluído, lave a parte inferior do bloco com um pano que

não solte fiapos umedecido com o limpador da sonda.

8. Pressione [ENTER] para lavar o bloco e a parte interna da sonda com jato de água; o

andamento do processo é exibido na tela, como mostra a Figura 10-26.

9. Quando terminar, a tela volta ao estado inicial.

Quando as amostras analisadas de sangue total chegarem a 2.000 ou as amostras pré-diluídas chegarem a 4.000, uma caixa de mensagem será exibida para lembrar que a limpeza do limpador da sonda deve ser feita, como mostra a Figura 10-27. CLIQUE em “Inserir” para realizar o procedimento; CLIQUE em “Canc.” para interromper o procedimento.

Page 278: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-24

Figura 10-26 Lavagem da parte interna do limpador e da sonda de amostra

Figura 10-27 Uma caixa de mensagem “Limpeza do bloco de limpador”

Page 279: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-25

10.4 Uso do programa “Status do sistema” Os itens exibidos na tela “Status do sistema” refletem como o analisador está funcionando e contribuem significativamente para diagnosticar os erros do analisador. Siga as instruções abaixo para verificar esses itens. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço → Status do sistema” (Figura10 -28) para entrar na tela “Status do sistema” (Figura 10-29).

Figura10 -28 Menu do sistema

Page 280: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-26

Figura 10-29 Tela “Status do sistema”

É possível apenas visualizar os itens de status exibidos sem alterá-los. Se algum item exibido ultrapassar o intervalo especificado, consulte o Capítulo 11, Solução de problemas do analisador, para obter as soluções. Pressione [MENU] para sair do menu do sistema. A tela do sistema exibirá a mensagem “Resetting”, e o menu do sistema será exibido em seguida.

Page 281: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-27

10.5 Uso do programa “Teste de válvula” Válvulas com defeito levam ao mal funcionamento do sistema de fluidos. Portanto, o teste das válvulas é uma maneira importante para remover os erros de fluido. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço → Teste de válvula” (Figura10 -30) para entrar na tela “Teste de válvula” (Figura 10-31).

Figura10 -30 Menu do sistema

Figura 10-31 Tela “Teste de válvula”

SELECIONE a válvula que deseja verificar e pressione [ENTER] para testá-la. Se a válvula passar pela seqüência Desligado-Ligado-Desligado sem emitir nenhum som anormal, foi aprovada no teste. Caso contrário, a válvula pode estar com algum defeito.

Page 282: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-28

10.6 Uso do programa “Teste do sistema” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço → Teste do sistema” ( Figura10 -32) para entrar na tela “Teste do sistema” (Figura10 -33), onde 19 itens de teste estão disponíveis. É necessário entrar com a senha de administrador para testar os motores. SELECIONE o item desejado para realizar o teste correspondente. O resultado do teste será exibido posteriormente. Caso haja algum resultado anormal, consulte o Capítulo 11, Solução de problemas do analisador, para obter as soluções e, se necessário, entre em contato com a Mindray ou com o distribuidor local para obter ajuda.

Figura10 -32 Teste do sistema

Figura10 -33 Tela Teste do sistema

Page 283: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-29

Pressione [MENU] para sair do menu do sistema. A tela do sistema exibirá a mensagem “Resetting”, e o menu do sistema será exibido em seguida.

10.7 Uso do programa “Preparar p/ transporte” Use o programa “Preparar p/ transporte” para preparar o analisador para um período prolongado de inatividade ou para transporte. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço→Preparar p/ transporte” (Figura10 -34) para entrar na tela “Preparar p/ transporte” (Figura10 -35).

Figura10 -34 Menu do sistema

Figura10 -35 Tela “Preparar p/ transporte”

Page 284: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-30

Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Remova os tubos de retirada de diluente, enxágüe e lise dos recipientes e pressione

[ENTER]. Uma caixa de mensagem será exibida para confirmar a operação, como

mostra a Figura10 -36.

Figura10 -36 Caixa de mensagem para confirmar a operação

2. CLIQUE em “Inserir” para continuar com a operação.

3. O analisador começa a drenar os cabos de fluido e o andamento é exibido na tela, como

mostra a Figura10 -37.

Figura10 -37 Drenagem dos cabos de fluido

Page 285: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-31

4. Quando a drenagem estiver concluída, coloque os tubos de retirada de diluente,

enxágüe e lise em um recipiente com água destilada e pressione [ENTER], como mostra

a Figura 10-38.

Figura 10-38 Lavagem do analisador

5. Quando a lavagem estiver concluída, remova os tubos de retirada de diluente, enxágüe

e lise da água destilada e pressione [ENTER] para drenar os cabos de fluido.

6. Após a drenagem e quando a tela exibir “Desligue o analisador agora”, desligue o

equipamento conforme as instruções.

7. Lave o analisador, deixe secar e embale-o.

Page 286: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-32

10.8 Uso do programa “Mensagem de erro” O analisador pode armazenar no máximo as últimas 1.000 mensagens de erro. Quando o número máximo for atingido, as últimas mensagens substituem as primeiras. Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. SELECIONE “Serviço → Mensagem de erro” (Figura10 -39) para entrar na tela “Mensagem de erro” (Figura10 -40).

Figura10 -39 Menu do sistema

Figura10 -40 Tela “Mensagem de erro”

Page 287: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-33

Pressione [↑] ou [↓] para navegar pelas mensagens de erro. Pressione [PRINT] para imprimir as mensagens de erro exibidas. Para obter as soluções das mensagens de erro exibidas, consulte o Capítulo 11, Solução de problemas do analisador. Pressione [MENU] para sair da tela “Mensagem de erro”.

Page 288: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-34

10.9 Calibragem da posição da sonda de amostra

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

A posição relativa entre a sonda de amostra e o bloco de limpador influencia os resultados da análise. Na caixa de acessórios, há um localizador da sonda de amostra, como mostra a Figura10 -41. É necessário usar o localizador para ajustar a posição da sonda de amostra caso o bloco de limpador tenha sido substituído, haja um erro do motor ou um resultado de análise incorreto. Além disso, conforme exigido pela manutenção regular, use o localizador para ajustar a posição da sonda de amostra mensalmente.

Figura10 -41 Localizador da sonda de amostra

Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. SELECIONE “Configuração → Senha” e insira a senha de administrador (3000);

2. Empurre a trava da porta direita na direção indicada na Figura 10-42;

Page 289: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-35

Figura 10-42

3. Levante a trava conforme indicado na Figura 10-43 e abra o painel frontal;

Figura 10-43

4. SELECIONE “Serviço” →“Teste do sistema” para entrar na tela “Teste do sistema” e

SELECIONE “Motor do elevador”;

5. Pressione [↑] para mover a sonda de amostra até a posição mais alta, como mostra a

Figura 10-44;

Trava

Page 290: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-36

Figura 10-44

6. Afrouxe o parafuso de retenção com uma chave de fenda, como mostra a Figura 10-45;

Figura 10-45

7. Remova a sonda do bloco de limpador e insira o localizador no bloco da parte inferior,

como mostra a Figura 10-46;

Figura 10-46

8. Insira a sonda no bloco de limpador até chegar ao localizador, como mostra a Figura

10-47;

Page 291: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-37

Figura 10-47

9. Aperte os parafusos de fixação e deixe o localizador de lado para terminar o trabalho.

Page 292: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-38

10.10 Substituição do limpador da sonda

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

AVISO

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Para substituir o limpador da sonda:

1. Consulte a Seção 10.9 e realize as etapas 1 a 6;

2. Puxe o limpador da sonda solto para cima para remover o bloco e desconecte os tubos

(preste atenção na correspondência entre os tubos e os conectores), como mostra a

Figura 10-48;

Figura 10-48

3. Instale um novo bloco e conecte a extremidade da tubulação na marca preta do conector,

embaixo do bloco;

4. Consulte a Seção 10.9 e realize as etapas 7 a 9 para prender a sonda de amostra.

Page 293: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-39

10.11 Substituição do filtro da câmara a vácuo É necessário substituir o filtro da câmara a vácuo quando houver um erro de filtro de ar. Para tanto, execute as etapas a seguir:

1. Empurre a trava da porta direita na direção indicada na Figura 10-49;

Figura 10-49 Empurre a trava da porta direita

2. Localize o filtro mostrado no Figura 10-50;

Figura 10-50 Filtro de vácuo

3. Retire o filtro e instale um novo fornecido no kit de acessérios.

Page 294: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-40

10.12 Uso da tecla [Flush] Pressione a tecla [Flush] para desobstruir as aberturas quando o analisador emitir alarmes relacionados à obstrução da abertura GB ou GV.

Page 295: BC-3000Plus Operation Manual

Manutenção do analisador

10-41

10.13 Uso da tecla [Startup] Pressione a tecla [Startup] para lavar os cabos de fluido com jato de água e verificar o plano de fundo.

Page 296: BC-3000Plus Operation Manual
Page 297: BC-3000Plus Operation Manual

11-1

11 Resolução de problemas do analisador

11.1 Introdução O BC-3000 Plus monitora continuamente o estado do sistema que exibe informações relevantes no canto superior esquerdo da tela “Contagem” (a área das mensagens de erro). Se um problema é detectado, a área Mensagem de erro exibe a mensagem correspondente. Esse capítulo contém informações úteis para localizar e corrigir problemas que podem ocorrer durante a operação do analisador.

AVISO

Exceto quando recomenda-se o contrário, sempre desligue o equipamento antes de tentar corrigir o erro.

CUIDADO

A manipulação de amostras na presença de mensagens de erro pode causar resultados errôneos. Se alguma mensagem de erro for exibida durante a análise de amostras, resolva o erro primeiro e volte a analisar a amostra.

NOTA

Este capítulo não é um manual de serviço completo e está limitado aos problemas que são prontamente diagnosticados e/ou corrigidos pelo usuário do analisador. Se a solução recomendada não solucionar o problema, entre em contato com o Error! Unknown document property name. ou com o distribuidor local.

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Page 298: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-2

11.2 Erros sem mensagens disponíveis

Erro Causa(s) possíveis Ação recomendável

Não é possível ligar o analisador.

1. O cabo de alimentação

está quebrado ou não

está bem conectado;

2. O fusível está quebrado;

3. A saída de energia não

tem eletricidade.

1. Verifique a conexão do cabo de

alimentação;

2. Verifique o fusível;

3. Verifique a saída elétrica.

Líquido vazando da

parte interna do

analisador.

Mangueira de bombeamento

danificado ou filtro

bloqueado.

1. Desligue o equipamento, lave-o e

deixe secar.

2. Entre em contato com o Mindray

customer service department ou

com o distribuidor local para obter

ajuda.

O registrador não

funciona. 1. Obstrução de papel do

registrador;

2. Há algo de errado com o

circuito.

1. Retire o papel obstruído.

2. Se o problema persistir, desligue o

analisador e ligue-o novamente em

10 segundos.

Page 299: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-3

11.3 Erros indicados por mensagens de erro O analisador pode gerar 41 mensagens de erro. Consulte as tabelas abaixo para conferir as mensagens de erro, as causas possíveis e a ação recomendada. Se o problema persistir após a execução das soluções recomendadas, entre em contato com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local.

11.3.1 Erros de pressão

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Pressão 2 baixa A pressão na parte interna da

câmara de pressão não

atinge o valor esperado

dentro do tempo especificado

1. Acesse a tela “Serviço → Teste do

sistema” e teste a “pressão da

câmara” conforme indicado na

Seção 10.6. O erro será removido

se o resultado do teste for normal;

2. Se o erro persistir, entre em contato

com o Mindray customer service

department ou com o distribuidor

local.

Vácuo baixo

O grau do vácuo não atinge o

valor esperado dentro do

tempo especificado.

1. Verifique se os tubos conectados na

parte traseira do analisador estão

com pressão;

2. Se os tubos estiverem corretos,

acesse a tela “Serviço → Teste de

sistema” e teste o “Vácuo”

conforme indicado na Seção 10.6.

O erro será removido se o resultado

do teste for normal;

3. Se o erro persistir, entre em contato

com o Mindray customer service

department ou com o distribuidor

local.

Page 300: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-4

Pressão 1 baixa A pressão na parte interna da

câmara de vácuo não atinge

o valor esperado dentro do

tempo especificado.

1. Acesse a tela “Serviço → Teste do

sistema” e execute o procedimento

“Pressão 1” conforme indicado na

Seção 10.6. O erro será removido

se o resultado do teste for normal;

2. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no filtro de vácuo

O ar na parte interna da câmara de vácuo não é extraído dentro do tempo especificado.

1. Acesse a tela “Serviço → Teste do

serviço” e teste o “Vácuo” conforme

indicado na Seção 10.6. O erro será

removido se o resultado do teste for

normal;

2. Se o problema persistir, troque um

novo filtro;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

11.3.2 Erros de reagente

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Solução de lise vazia

Nenhuma solução de lise ou transdutor de nível funcionando incorretamente.

1. Verifique se o lise acabou e, em

caso afirmativo:

2. Troque um novo recipiente de lise

conforme instruído na Seção 4.4.2;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

Page 301: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-5

distribuidor local.

Diluente vazio Nenhum diluente ou transdutor de nível funcionando incorretamente.

1. Verifique se o lise acabou e, em

caso afirmativo:

2. Troque um novo recipiente de

diluente conforme instruído na

Seção 4.4.2;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Enxágüe vazio Nenhum enxágüe ou transdutor de nível funcionando incorretamente.

1. Verifique se o enxágüe acabou e,

em caso afirmativo:

2. Troque um novo recipiente de

enxágüe conforme instruído na

Seção 4.4.2;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Venc. solução de enxágüe

Enxágüe vencido ou configuração de vencimento incorreta

1. Verifique se o enxágüe está

vencido. Em caso afirmativo, troque

um novo recipiente de enxágüe

conforme instruído na Seção 4.4.2;

2. Caso contrário, redefina a data de

vencimento conforme detalhado na

Seção 5.10.1.

Venc. diluente Diluente vencido ou configuração de vencimento incorreta

1. Verifique se o diluente está vencido.

Em caso afirmativo, troque um novo

recipiente de diluente conforme

instruído na Seção 4.4.2;

2. Caso contrário, redefina a data de

vencimento conforme detalhado na

Page 302: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-6

Seção 5.10.1.

Venc. solução de lise

Lise vencido ou configuração de vencimento incorreta

1. Verifique se a solução de lise está

vencida. Em caso afirmativo, troque

um novo recipiente de solução de

lise conforme instruído na Seção

4.4.2;

2. Caso contrário, redefina a data de

vencimento conforme detalhado na

Seção 5.10.1.

11.3.3 Erros de hardware

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Erro relógio de tempo real

1. Alguém configurou com a

bateria incorporada fora

da placa;

2. Há algo de errado com a

bateria (mau contato,

bateria descarregada,

etc.);

3. Chip do relágio real

danificado.

1. Acessa a tela “Configuração →

Data e hora” e redefina a hora

conforme explicado na Seção 5.7.

Reinicie o analisador após o ajuste;

a hora deve estar correta;

2. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no motor de 10 ml

1. Tubos bloqueados ou

pressionados;

2. Mau contato da linha de

sinal;

3. Motor danificado;

4. Má conexão entre a placa

do driver e a placa da

CPU;

5. Mau funcionamento do

1. Verifique se os tubos da parte

traseira do analisador estão

pressionados ou bloqueados;

2. Caso não estejam, acesse a tela

“Serviço → Teste do sistema” e

verifique o motor conforme

explicado na Seção 10.6. O erro

será removido se o resultado do

teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em

Page 303: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-7

foto-acoplador.

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no motor de 2,5ml &50 µl

1. Mau contato da linha de

sinal;

2. Motor danificado;

3. Má conexão entre a placa

do driver e a placa da

CPU;

4. Mau funcionamento do

foto-acoplador;

1. Acesse a tela “Serviço → Teste do

sistema” e verifique o motor

conforme detalhado na Seção

10.6. O erro será removido se o

resultado do teste for normal.

2. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no motor do elevador

1. Sonda de amostra

obstruída;

2. Mau contato da linha de

sinal;

3. Motor danificado;

4. Má conexão entre a placa

do driver e a placa da

CPU;

5. Mau funcionamento do

foto-acoplador.

1. Abra o painel frontal e verifique se

a sonda de amostra está obstruída;

2. Acesse a tela “Serviço → Teste do

sistema” e verifique o motor

conforme detalhado na Seção

10.6. O erro será removido se o

resultado do teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no motor de rotação

1. Sonda de amostra

obstruída;

2. Mau contato da linha de

sinal;

3. Motor danificado;

4. Má conexão entre a

placa do driver e a placa

da CPU;

1. Abra o painel frontal e verifique se

a sonda de amostra está obstruída;

2. Acesse a tela “Serviço → Teste do

sistema” e verifique o motor

conforme detalhado no capítulo

10.6. O erro será removido se o

resultado do teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em

Page 304: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-8

5. Mau funcionamento do

foto-acoplador.

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no interruptor GB

Há algo de errado com a peça de A/D da placa da CPU.

1. Acesse a tela “Serviço → Teste de

sistema” e verifique o interruptor

A/D GB conforme explicado na

Seção 10.6;

2. O erro será removido se o

resultado do teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no interruptor GV

Há algo de errado com a peça de A/D da placa da CPU.

1. Acesse a tela “Serviço → Teste de

sistema” e verifique o interruptor

A/D GV conforme explicado na

Seção 10.6;

2. O erro será removido se o

resultado do teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro no interruptor PLT

Há algo de errado com a peça de A/D da placa da CPU.

1. Acesse a tela “Serviço → Teste de sistema” e verifique o interruptor A/D PLT conforme explicado na Seção 10.5;

2. O erro será removido se o resultado do teste for normal;

3. Se o problema persistir, entre em contato com o Mindraycustomer service department ou com o distribuidor local.

Page 305: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-9

11.3.4 Erros da fonte de alimentação

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Erro de CC/CC Há algo errado com a fonte de alimentação CC interna.

1. Acesse a tela “Serviço → Status

do sistema” e registre os valores

“DC-DC 12V” e “DC-DC -12V”;

2. Desligue o analisador e entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro alim. 5 V

Há algo de errado com a placa de alimentação.

1. Acesse a tela “Serviço → Status

do sistema” e registre a tensão “5

V”;

2. Desligue o analisador e entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro alim. 3,3 V

Há algo de errado com a placa de alimentação de 5 V.

1. Acesse a tela “Serviço → Status

do sistema” e registre a tensão

“3,3 V”;

2. Desligue o analisador e entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro alim. 56 V

Há algo de errado com a placa de alimentação.

1. Acesse a tela “Serviço → Status

do sistema” e registre a tensão

“56 V”;

2. Desligue o analisador e entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Page 306: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-10

11.3.5 Erros de medição

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Plano de fundo anormal

1. Diluente, tubos de

diluente ou banheiras

contaminadas;

2. Diluente vencido;

3. Os tubos da parte

posterior do analisador

estão pressionados.

1. Verifique se o diluente está

contaminado ou vencido;

2. Verifique se os tubos conectados

na parte traseira do analisador

estão pressionados;

3. Acesse a tela “Contagem” e

pressione [STARTUP] (ou [F3] do

teclado externo) para executar o

procedimento de inicialização;

4. Se o problema persistir, acesse a

tela “Serviço → Manutenção” e

execute o procedimento de limpeza

da sonda com solução de limpeza

conforme descrito na Seção 10.3.6.

Quando o procedimento estiver

concluído, volte à tela “Contagem”

e execute a verificação de plano de

fundo novamente;

5. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro Hb Tensão Hb entre 0 V - 3,2 V ou 4,9 V - 5 V.

1. Execute o procedimento “Limpeza

da sonda c/ solução de limpeza”

conforme descrito na Seção

10.3.6.;

2. Se o problema persistir, ajuste o

ganho de Hb conforme detalhado

no capítulo 5.8.4 para definir a

Page 307: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-11

voltagem entre 3,4 V e 4,8 V, de

preferência em 4,5 V;

3. Se o problema persistir, desligue o

analisador e entre em contato com

o Mindraycustomer service

department ou com o distribuidor

local.

Ajuste Hb Tensão Hb entre 3,2 V - 3,4 V ou 4,8 V - 4,9 V.

1. Execute o procedimento “Limpeza

da sonda c/ solução de limpeza”

conforme descrito na Seção

10.3.6.;

2. Se o problema persistir, ajuste o

ganho de Hb conforme detalhado

no capítulo 5.8.4 para definir a

voltagem entre 3,4 V e 4,8 V, de

preferência em 4,5 V;

3. Se o problema persistir, desligue o

analisador e entre em contato com

o Mindraycustomer service

department ou com o distribuidor

local.

Obstrução GB 1. Abertura GB obstruída;

2. Configuração inadequada

do tempo de contagem

de GB;

3. Erro na válvula solenóide.

1. Acesse a tela “Serviço →

Manutenção”. Alargue e lave a

abertura com jato de água

conforme descrito na Seção 10.3.4

e 10.3.5;

2. Acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e registre o

tempo de contagem de GB. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem real de GB conforme

detalhado no capítulo 10.6;

Page 308: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-12

3. Se a diferença entre o tempo de

contagem de referência de GB e o

tempo de contagem real de GB for

inferior a dois segundos, significa

que o erro foi removido;

4. Caso contrário, acesse a tela

“Serviço” → “Manutenção” e

execute o procedimento de

limpeza da sonda com solução de

limpeza, conforme escrito na

Seção 10.3.6;

5. Acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e registre o

tempo de contagem de GB. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem real de GB conforme

detalhado na Seção 10.6;

6. Se a diferença entre o tempo de

contagem de referência de GB e o

tempo de contagem real de GB for

inferior a dois segundos, significa

que o erro foi removido;

7. Se a diferença ainda for maior do

que 2 segundos, mas consistente,

acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e redefina o

tempo de contagem de GB. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem de GB real, conforme

descrito na Seção 10.6 para

confirmar que a diferença é menor

do que 2 segundos.

Page 309: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-13

8. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Bolhas de GB 1. O diluente ou enxágüe

está acabando;

2. Conexões de tubo soltas;

3. Configuração inadequada

do tempo de contagem

de GB;

1. Verifique se o diluente ou enxágüe

acabou. Em caso positivo, troque

por um novo frasco de diluente ou

enxágüe conforme detalhado na

Seção 4.4.2;

2. Verifique a conexão do tubo

captador de diluente e enxágüe. Se

necessário, reconecte-os e

aperte-os conforme detalhado na

Seção 4.4.2;

3. Se o problema persistir, ajuste o

tempo de contagem de GB

conforme descrito na Seção 5.3;

4. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Obstrução GV 1. Abertura GV obstruída;

2. Configuração inadequada

do tempo de contagem

de GV;

3. Erro na válvula solenóide.

1. Acesse a tela “Serviço →

Manutenção”. Alargue e lave as

aberturas com jato de água

conforme descrito na Seção 10.3.4

e 10.3.5;

2. Acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e registre o

tempo de contagem de GV. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem real de GV conforme

detalhado na Seção 10.6;

Page 310: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-14

3. Se a diferença entre o tempo de

contagem de referência de GV e o

tempo de contagem real de GV for

inferior a dois segundos, significa

que o erro foi removido;

4. Caso contrário, acesse a tela

“Serviço → Manutenção” e

execute o procedimento de

limpeza da sonda com solução de

limpeza, conforme escrito na

Seção 10.3.6;

5. Acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e registre o

tempo de contagem de GV. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem real de GV conforme

detalhado na Seção 10.6;

6. Se a diferença entre o tempo de

contagem de referência de GV e o

tempo de contagem real de GV for

inferior a dois segundos, significa

que o erro foi removido;

7. Se a diferença ainda for maior do

que 2 segundos, mas consistente,

acesse a tela “Configuração →

Tempo de contagem” e redefina o

tempo de contagem de GV. Em

seguida, acesse a tela “Serviço →

Teste do sistema” e teste o tempo

de contagem de GV real, conforme

descrito na Seção 10.6 para

confirmar que a diferença é menor

do que 2 segundos.

Page 311: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-15

8. Se o erro persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Bolhas de GV 1. O diluente ou enxágüe

está acabando;

2. Conexões de tubo soltas;

3. Configuração inadequada

do tempo de contagem

de GV;

1. Verifique se o diluente ou enxágüe

acabou. Em caso positivo, troque

por um novo frasco de diluente ou

enxágüe conforme detalhado na

Seção 4.4.2;

2. Verifique a conexão do tubo

captador de diluente e enxágüe. Se

necessário, reconecte-os e

aperte-os conforme detalhado na

Seção 4.4.2;

3. Se o problema persistir, ajuste o

tempo de contagem de GV

conforme descrito na Seção 5.3;

4. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

11.3.6 Erros de conexão externa

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Erro comun. 1. O cabo de comunicação

não está bem conectado;

2. Configurações de

comunicação incorretas.

1. Verifique que o cabo de

comunicação está bem conectado;

2. Observe as configurações de

comunicação conforme descrito na

Seção 5.6 e verifique se são iguais

às do host.

Erro comun. cód. Má conexão entre o scanner 1. Verifique se o scanner está bem

Page 312: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-16

barras

e o analisador. conectado ao analisador;

2. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Erro cód. barras 1. Má conexão entre o

scanner e o analisador.

2. Código de barras

inválido.

1. Verifique se o scanner está bem

conectado ao analisador;

2. Verifique se o código de barras é

válido;

3. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Impressora desconectada

Má conexão entre a impressora e o analisador.

Verifique se a impressora está bem conectada ao analisador;

Erro comun. registrador

1. Má conexão entre o

registrador e o

analisador.

2. Registrador danificado.

Desligue o analisador e entre em contato com o Mindraycustomer service department.

Impressora sem papel

A impressora está sem papel ou o papel não está colocado corretamente.

1. Verifique se há papel na

impressora;

2. Verifique se o papel está bem

colocado.

Registrador sem papel

O registrador está sem papel ou o papel não está colocado corretamente.

1. Verifique se o papel do registrador

acabou. Em caso afirmativo,

coloque o papel conforme descrito

na Seção 4.4.3;

2. Verifique se o papel está bem

colocado. Caso não esteja,

recoloque o papel conforme

descrito na Seção 4.4.3;

3. Se o problema persistir, entre em

Page 313: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-17

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

Registrador muito quente

O cabeçote do registrador está muito quente.

Para de usar o registrador. Se o problema se repetir, entre em contato com o Mindraycustomer service department.

Press. barra p/ cima

A alavanca de tensão não foi substituída.

1. Pressione a alavanca conforme

descrito na Seção 4.4.3;

2. Se o problema persistir, entre em

contato com o Mindraycustomer

service department ou com o

distribuidor local.

11.3.7 Erro de temperatura ambiente

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Temp. ambiente Anormal

Temperatura ambiente

anormal ou erro do transdutor

de temperatura.

1. Acesse a tela “Serviço → Status

do sistema” para verificar a

temperatura ambiente;

2. Se a temperatura ambiente real

ultrapassar a temperatura ambiente

predefinida, ajuste-a. Caso

contrário, os resultados da análise

talvez não sejam confiáveis;

3. Se a temperatura real estiver dentro

do intervalo predefinido e o

problema persistir, entre em contato

com o Mindraycustomer service

department ou com o distribuidor.

Page 314: BC-3000Plus Operation Manual

Resolução de problemas do analisador

11-18

11.3.8 Outros erros

Mensagem de

erro

Causa(s) possíveis Ação recomendável

Erro arquivo Há algo de errado com o sistema de arquivos.

Desligue o analisador e entre em contato com o Mindraycustomer service department ou com o distribuidor local.

Erro de memória dinâmica

Há algo de errado com a memória do sistema.

Desligue o analisador e entre em contato com o Mindraycustomer service department ou com o distribuidor local.

Page 315: BC-3000Plus Operation Manual

A-1

12 Apêndices

A Índice remissivo

A analisador

nome, 2-1

uso previsto, 2-2

abertura

lavagem com jato de água, 10-9

alargamento, 10-8

B

Banheira

limpeza, 10-17

esvaziamento, 10-18

taxa bauds, 5-15

foto-corrente em branco, 3-7, 3-8

bolhas

GV, 11-13

GB, 11-12

C calibração

Calibração automática, 9-4

condições, 9-1

Sangue fresco, 9-12

Manual, 9-16

modo Contagem, 9-5, 9-12, 9-17

fatores, 5-5

calibrador, 2-15

obstrução, 5-36

GV, 11-12

GB, 11-10

controle, 2-15

Princípio de Coulter, 3-6, 3-10

contagem

princípio, 3-6, 3-10

procedimento, 6-8, 6-17

CV

definição, 3-11

fórmula, 7-11, 7-27

D diluição, 3-3

dimensões, 12-7

exibição, 12-5

diluente

conexão, 4-11

definição, 2-15

esvaziamento da tubulação, 10-20

preparação, 10-5

E Erro

Erro do motor de 10 ml, 11-6

Page 316: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

A-2

Erro alim. 3,3 V, 11-8

Erro alim. 5 V, 11-8

Erro alim. 56 V, 11-9

Erro do motor de 2,5 ml & 50 µl,

11-6

Temperatura ambiente anormal,

11-15

Plano de fundo anormal, 11-9

Erro de código de barras, 11-14

Erro comun. cód. barras, 11-14

Erro comun., 11-14

Erro CC/CC, 11-8

Diluente vazio, 11-4

Vencimento do diluente, 11-5

Erro de memória dinâmica, 11-16

Erro no motor do elevador, 11-6

Erro arquivo, 11-17

Ajuste de Hb, 11-10

Erro Hb, 11-10

Lise vencido, 11-5

Solução de lise vazia, 11-4

Erro no interruptor PLT, 11-8

Pressão 1 baixa, 11-4

Pressão 2 baixa, 11-3

Press. barra p/ cima, 11-15

Erro de conexão da impressora,

11-14

Impressora desconectada, 11-14

Impressora sem papel, 11-15

Bolhas de GV, 11-13

Obstrução GV, 11-12

Erro do interruptor GV, 11-7

Erro relógio de tempo real, 11-6

Registrador sem papel, 11-15

Erro comun. registrador, 11-14

Registrador muito quente, 11-15

Enxágüe vencido, 11-5

Enxágüe vazio, 11-5

Erro no motor de rotação, 11-7

Erro no filtro de vácuo, 11-4

Erro de vácuo, 11-3

Erro no interruptor GB, 11-7

Bolhas de GB, 11-12

Obstrução GB, 11-10

Solução de limpeza do E-Z

definição, 2-16

uso, 6-27, 10-12

G

ganho

definição do ganho de Hb, 5-24

definição do ganho de GV, 5-23

definição do ganho de GB, 5-22

Nº gran.

definição, 3-7

fórmula, 3-8

% gran.

definição, 3-7

fórmula, 3-7

H

aperto mão, 5-16

Ht

definição, 2-2

fórmula, 3-11

Hb

definição, 2-2

medição, 3-6

fórmula, 3-10

Page 317: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

A-3

intervalo de linearidade, 12-4

reprodutibilidade, 12-5

Histograma

Ajuste de histogramas, 6-16, 6-25

umidade, 4-3

I ID, 5-38, 6-13

instalação, 4-1

requisitos, 4-2

procedimento, 4-5

L

LCD, 2-8

leucócito, 2-2

granulócito, 2-2

linfócito, 2-2

célula intermediária, 2-2

intervalo de linearidade, 12-4

Nº linf.

definição, 2-2

fórmula, 3-8

% linfócito

definição, 2-2

fórmula, 3-7

lise

conexão, 4-9

definição, 2-16

preparação, 10-7

M manutenção, 10-1

HCM

definição, 2-2, 3-10

fórmula, 3-10

CHCM

definição, 2-2

fórmula, 3-10

VCM

definição, 2-2, 3-11

intervalo de linearidade, 12-4

reprodutibilidade, 12-5

Nº méd

definição, 2-2

fórmula, 3-8

% méd

definição, 2-2

fórmula, 3-7

VPM

definição, 2-2, 3-12

N NRBC, 3-7

P

parâmetro

GB, 2-2

GV, 2-2

Hb, 2-2

PLT, 2-2

Histograma de GB, 2-2

Histograma de GV, 2-2

Histograma de PLT, 2-2

% linfócito, 2-2

% méd, 2-2

% gran., 2-2

VCM, 2-2

ADVG-VC, 2-2

Page 318: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

A-4

ADVG-SD, 2-2

VPM, 2-2

ADP, 2-2

N° linf., 2-2

N° méd, 2-2

N° gran., 2-2

Ht, 2-2

HCM, 2-2

CHCM, 2-2

PCT, 2-2

Paridade, 5-15

senha, 5-8

PCT

definição, 2-2

fórmula, 3-12

ADP

definição, 2-2, 3-12

especificação de desempenho, 12-2

PL, 6-15

PLT

definição, 2-2, 3-12

intervalo de linearidade, 12-4

reprodutibilidade, 12-5

Pm, 6-15

energia

fusível, 12-6

energia de entrada, 12-6

tensão, 12-6

pré-diluído

seleção de modo, 6-17

coleta e manuseio de amostras,

6-18

execução de amostras, 6-22

preparação para transporte, 10-28

impressora

dispositivo de impressão, 5-3

formato de impressão, 5-3

modo de impressão, 5-5

solução de limpeza da sonda

definição, 2-16

uso, 10-2, 10-10

limpador da sonda

calibração, 10-33

substituição, 10-37

Ps, 6-15

Q Controle de qualidade

Configurações de edição, 8-2, 8-15,

8-28, 8-39

Análise L-J, 8-2

revisão, 8-8,8-18,8-34, 8-45

execução, 8-5, 8-22, 8-31, 8-45

XAnálise -R, 8-28

Análise X-B, 8-39

R

R1, 6-12

R2, 6-12

R3, 6-12

R4, 6-12

Rm, 6-12

GV

definição, 2-2, 3-10

intervalo de linearidade, 12-4

reprodutibilidade, 12-5

ADVG

ADVG-VC, 2-2, 3-10

ADVG-SD, 2-2, 3-10

Page 319: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

A-5

reagente, 2-15

conexão, 4-8

Data venc., 5-27

Registrador, 2-10

Colocação de papéis, 4-13

formato de impressão, 5-3

enxágüe

conexão, 4-11

definição, 2-16

preparação, 10-6

S amostra

coleta e manuseio de amostras, 6-5

execução, 6-8, 6-17

sonda de amostra

calibração, 10-33

localizador da sonda de amostra, 10-33

configuração

tempo da limpeza automática, 5-5

tempo de contagem, 5-6

data e hora, 5-19

ganho, 5-21

senha, 5-8

unidades de parâmetro, 5-31

impressão e comunicação, 5-2

data de venc. reagente, 5-27

título do relatório, 5-29

outro, 5-34

desligamento, 6-26

especificações, 12-2

T tabela

tabela de amostras, 7-2

tabela de pesquisa, 7-19

Temperatura, 4-2, 12-7

completo, 12-3

transmissão

formato dos dados, 12-3

na tela de contagem, 12-8

na tela Tabela CQ, 12-8

na tela de revisão, 12-8

solução de problemas, 11-1

U

como desembalar, 4-4

V

válvula

teste, 10-26

medição volumétrica, 3-5

W

GB

definição, 2-2, 3-7

fórmula, 3-7

intervalo de linearidade, 12-4

reprodutibilidade, 12-5

peso, 12-7

X

Análise X-B

edição, 8-39

revisão, 8-45

execução, 8-45

X Análise, 8-15

Page 320: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

A-6

edição, 8-15

revisão, 8-22

execução, 8-18

XAnálise -R, 8-28

edição, 8-28

revisão, 8-34

execução, 8-31

Z

alargamento das aberturas, 10-8

Page 321: BC-3000Plus Operation Manual

B-1

B Especificações

B.1 Classificação De acordo com a classificação da CE, o BC-3000 Plus é um dispositivo de diagnóstico in vitro.

B.2 Reagentes Diluente DILUENTE M-30D

Enxágüe ENXÁGÜE M-30R Lise LISE M-30CFL Limpador do E-Z (limpador de

enzimas) LIMPADOR DO E-Z M-30E

Solução de limpeza da sonda SOLUÇÃO DE LIMPEZA DA SONDA M-30P

B.3 Parâmetros

Tabela 12-1 Parâmetros e histogramas medidos diretamente

Parâmetro Abreviação Unidade Glóbulos brancos ou leucócitos GB 109/L

Glóbulos vermelhos ou eritrócito GV 1012/L

Concentração de hemoglobina Hb g/L

Plaquetas PLT 109/L

Histograma de GB Histograma de /

Histograma de GV Histograma de /

Histograma de PLT Histograma de /

Tabela 12-2 Parâmetros derivados de histogramas

Parâmetro Abreviação Unidade Porcentagem de linfócitos % linfócito %

Porcentagem de células de tamanho médio % méd %

Porcentagem de granulócitos % gran. %

Volume corpuscular médio VCM fL

Coeficiente de variação da amplitude de distribuição ADVG-VC %

Desvio padrão da amplitude de distribuição dos ADVG-SD fL

Volume médio de plaquetas VPM fL

Page 322: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

B-2

Amplitude de distribuição das plaquetas ADP /

Tabela 12-3 Parâmetros calculados

Parâmetro Abreviação Unidade Linfócitos Nº linf. 109/L

Células de tamanho médio Nº méd 109/L

Granulócitos Nº gran. 109/L

Hematócritos Ht %

Hemoglobina corpuscular média HCM pg

Concentração média de hemoglobina CHCM g/L

Volume médio de plaquetas PCT %

B.4 Recursos de amostragem B.4.1 Volumes de amostra necessários para cada análise

Modo Sangue total (sangue

venoso)

13 µL

Modo Pré-diluído (sangue capilar) 20 µL

B.4.2 Solução de lise usada para análises diárias

Sangue total 0,5 mL

Pré-diluído 0,36 mL

B.4.3 Taxa de diluição

GB/Hb GV/PLT

Sangue

total

1:308 1:44872

Pré-diluído 1:428 1:43355

B.4.4 Tamanho da abertura

Diâmetro Comprimento

GB 100 µm 70 µm

GV 70 µm 65 µm

B.4.5 Ciclo completo Menos de 1 minuto/análise

Page 323: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

B-3

B.5 Especificações de desempenho B.5.1 Intervalo operacional

Parâmetro Intervalo operacional

GB (109/L) 0,0 - 999,9

GV (1012/L) 0,00 - 9,99

Hb (g/L) 0 - 300

VCM (fL) 0,0 - 250,0

PLT (109/L) 0 - 2999

B.5.2 Plano de fundo normal

Parâmetro Resultado do plano de fundo

GB ≤ 0,3 × 109 / L

GV ≤ 0,03× 1012/ L

Hb ≤ 1 g / L

Ht ≤ 0,5 %

PLT ≤ 10 × 109 / L

B.5.3 Intervalo de linearidade

Parâmetro Intervalo de linearidade

GB (109/L) 0,3 - 99,9

GV (1012/L) 0,20 - 8,00

Hb (g/L) 10 - 250

PLT (109/L) 10 - 999

Page 324: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

B-4

B.5.4 Reprodutibilidade Esses requisitos de reprodutibilidade aplicam-se apenas na situação em que 11 controles de nível normal foram executados e os resultados da 2ª até a 11ª execuções são usados para calcular as reprodutibilidades.

Parâmetro Condição Reprodutibilidade(% VC)

GB 7,0 - 15,0 × 109 /L ≤ 2,5

GV 3,50 - 6,00 × 1012 /L ≤ 2,0

Hb 110 g/L a 180 g/L ≤ 1,5

VCM 80,0 fL a 110,0 fL ≤ 0,5

PLT 150 - 500 × 109 / L ≤ 5,0

B.5.5 Transporte

Parâmetro Transporte

GB ≤ 0,5 %

GV ≤ 0,5 %

Hb ≤ 0,5 %

PLT ≤ 1 %

B.6 Dispositivo de entrada/saída

NOTA

Use apenas os dispositivos especificados.

B.6.1 Visor LCD colorido, 10.2″, 800×600. B.6.2 Teclado Teclado de 23 teclas. B.6.3 Teclado Teclado PS/2.

Page 325: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

B-5

B.6.4 Scanner de código de barras(opcional)

Scanner TYSSO CCD-82. B.6.5 Registrador Registrador térmico incorporado que admite dois formatos de impressão e impressão automática. B.6.6 Impressora(opcional)

EPSON LX-300, EPSON LX-300+. B.6.7 Interfaces

Uma interface de teclado.

Duas interfaces RS-232 (distância máxima de transmissão de 12 metros);

Uma porta paralela (para impressora ou unidade de disquete);

Uma fonte de alimentação para a unidade de disquete(para ser usada apenas com o cabo fornecido pela Mindray).

B.7 Fonte de alimentação

Tensão: CA 100 V – 240 V;

Freqüência: 50/60 Hz;

Energia de entrada: 180 VA;

Fusível: CA 250 V T4 A.

NOTA

Use o fusível do tipo e da classificação especificados.

B.8 Descrição da EMC

O produto está sujeito a teste da EMC conforme exigido por EN61326:1997+A1 1998+A2 2001+A3 2003;

A EMS está em conformidade com o ambiente experimental;

A EMC está em conformidade com a Classe A.

Page 326: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

B-6

B.9 Som Som máximo: 77 dB.

B.10 Ambiente operacional

Temperatura operacional: 15 ℃ - 35 ℃;

Temperatura operacional ideal: 15 ℃ - 30 ℃;

Umidade relativa: 30 % - 85 %;

Pressão atmosférica: 70 kPa - 106 kPa.

B.11 Ambiente de armazenamento

Temperatura ambiente: -10 ℃ - 40 ℃

Umidade relativa: 10 % - 93 %

Pressão atmosférica: 70 kPa - 106 kPa

B.12 Dimensões Comprimento Largura Altura

40 cm 39 cm 46 cm

B.13 Peso 21 kg

B.14 Contra-indicações Nenhuma.

Page 327: BC-3000Plus Operation Manual

C-1

C Precauções, limitações e riscos

C.1 Introdução Os símbolos a seguir estão presentes neste manual.

Quando vir… Então…

AVISO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre um dano operacional que pode causar ferimentos pessoais.

CUIDADO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre a possibilidade de danos ao analisador ou resultados de análise não confiáveis.

NOTA leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre informações que requerem sua atenção.

leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre a possibilidade de uma situação de risco biológico.

C.1.1 Requisitos de instalação Todos os requisitos de espaço, energia e localização listados no Capítulo 4 e no Apêndice B devem ser cumpridos. O estabelecimento e a manutenção do aterramento adequado não podem ser enfatizados exageradamente. C.1.2 Limitações Sempre que os resultados estiverem fora dos limites normais, é recomendável que o laboratório siga o protocolo escrito vigente do estabelecimento para validar os resultados. Se ocorrer um erro, o analisador exibirá a mensagem de erro correpondente. Em caso de erros relacionados ao sistema de fluidos (como obstruções ou bolhas), é recomendável executar a amostra novamente após a eliminação do erro . Se o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se que o resultado seja verificado por um microscópio. C.1.3 Manutenção As instruções de manutenção do Capítulo 10 descrevem procedimentos corretivos e preventivos que devem ser seguidos para garantir a operação e o desempenho adequados do analisador.

Page 328: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-2

C.2 Avisos

AVISO

É importante que o hospital ou a organização que utiliza este equipamento tenha um plano de serviço/manutenção razoável. O não cumprimento dessa recomendação pode resultar em quebra do equipamento ou lesões à saúde humana.

Opere o analisador de acordo com as condições especificadas neste manual; caso contrário, o analisador não funcionará normalmente e os resultados da análise não serão confiáveis, o que danifica os componentes do equipamento e causa lesões pessoais.

Verifique se o analisador está aterrado corretamente.

Antes de ligar o analisador, certifique-se de que a voltagem de entrada esteja de acordo com os requisitos acima.

Ao mover o analisador, fique de frente para o equipamento e segure-o com as mãos pela parte de baixo.

Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte imediatamente a um médico.

Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos.

Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de acordo com a regulamentação governamental.

Evite o contato direto com as amostras de paciente.

A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma.

Para evitar lesões pessoais, mantenha suas roupas, seu cabelo e as mãos longe de peças móveis, como a sonda de amostra.

Instale apenas o fusível do tipo e da classificação especificados.

Page 329: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-3

C.3 Cuidados

CUIDADO

A instalação feita por equipes não autorizadas ou treinadas pela Mindray pode danificar o analisador. Não instale o analisador sem a presença da equipe autorizada da Mindray.

A entrada de líquidos pode danificar o analisador. Não coloque nenhum frasco no equipamento.

Não conecte nem desconecte a impressora, o scanner de código de barras ou o teclado quando o analisador estiver ligado.

A instalação incorreta de papel no registrador pode causar obstrução no equipamento e/ou impressões em branco.

Não reutilize produtos descartáveis.

Ao liberar ou aspirar líquidos, retire o frasco ou o tubo apenas quando a sonda de amostra estiver desconectada.

Não execute qualquer procedimento de manutenção que não esteja descrito neste capítulo. A execução de qualquer procedimento de manutenção não autorizado pode danificar seu analisador.

Em caso de problemas não especificados neste manual, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou seu distribuidor local para obter assistência.

Somente as peças fornecidas pela Mindray podem ser utilizadas na manutenção. Para esclarecer qualquer dúvida, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente ou seu distribuidor local.

Limites de pacientes recomendados pelo fabricantes estão disponíveis para certos parâmetros.

Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência Para evitar sinalizações errôneas de parâmetro, certifique-se de estabelecer os limites do paciente de acordo com as características da população de sua região.

A manipulação de amostras na presença de mensagens de erro pode causar resultados errôneos. Se alguma mensagem de erro for exibida durante a análise de amostras, resolva o erro primeiro e volte a analisar a amostra.

Page 330: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-4

C.4 Notas

NOTA

Este equipamento deve ser operado por profissionais médicos habilitados/treinados.

Não se esqueça de operar o analisador exatamente conforme as instruções deste manual.

Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem se preocupar em procurar pelo [.] no teclado externo.

O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar resultados do paciente que requerem estudos adicionais.

Armazene e use os reagentes conforme as instruções de uso correspondentes.

Quando o diluente, o enxágüe ou o lise for trocado, execute um plano de fundo para assegurar que o sistema seja preparado imediatamente antes da execução de qualquer amostra.

Preste atenção e registre a data de vencimento e a estabilidade do recipiente aberto de todos os reagentes. Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos

Mantenha os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los.

Verifique se o analisador está desligado antes de ativar a energia.

Guarde a caixa de transporte e os materiais da embalagem, pois poderão ser utilizados para embalar o analisador caso tenha de ser transportado novamente.

Coloque o analisador em um balcão.

Não se esqueça de entrar em contato com o fabricante para solicitar os reagentes, os controles e os calibrdores especificados.

Após conectar os reagentes, aperte a tampa para evitar a contaminação.

Preste atenção e registre as datas de vencimento e os dias de estabilidade do recipiente aberto de todos os reagentes. Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos

Para qualquer reagente, a data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira. A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de

Page 331: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-5

estabilidade do frasco aberto.

Para amostras de sangue total a serem utilizadas na diferenciação de GB ou contagem de PLT, é necessário armazená-las em temperatura ambiente e manipulá-las em, no máximo, oito horas após a coleta.

Utilize os tubos de coleta do anti-coagulante K2EDTA limpos, os tubos de teste de plástico/vidro de sílica fundida e tubos capilares de vidro borosilicado de 20µL.

Caso não necessite dos resultados da diferenciação de GB, PLT e VCM, armazene as amostras em um refrigerador (2℃ a 8℃) por 24 horas. É necessário deixar as amostras refrigeradas à temperatura ambiente por no mínimo 30 minutos antes de manipulá-las.

Certifique-se de agitar por alguns instantes as amostras antes de manipulá-las.

Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.

Se o analisador for reiniciado, todas as informações das amostras que não tiverem sido analisadas serão perdidas.

Após misturar a amostra capilar com o diluente, certifique-se de aguardar três minutos antes de manipular a amostra. Certifique-se de manipular as amostras pré-diluídas dentro de 30 minutos após a mistura.

Certifique-se de avaliar a estabilidade da pré-diluição com base na população de amostras de seu laboratório e nas técnicas e métodos de coleta de amostras.

Não se esqueça de selecionar o intervalo de referência adequado conforme descrito na Seção 5.5 antes de executar as amostras. Caso contrário, os resultados obtidos poderão ser marcados de maneira errônea.

Quando alternar do modo de pré-diluição para o modo de sangue total, o analisador limpará automaticamente o sistema fluídico.

Após inserir todas as informações desejadas, pressione [F4] no teclado externo para salvar as alterações e sair da tela “Contagem”.

Se desejar realizar uma verificação de planos de fundo em vez de uma amostra do paciente, INSIRA “0” na caixa “ID”.

Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.

Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto superior esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura

Page 332: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-6

ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.

O resultado da verificação de base não será sinalizado.

Se o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se que o resultado seja verificado por um microscópio.

Para assegurar a estabilidade do analisador e a precisão dos resultados, realize o procedimento de desligamento caso o analisador esteja trabalhando 24 horas consecutivas.

Após inserir todas as informações desejadas, pressione [F4] no teclado externo para salvar as alterações e sair da tela “Revisão do histograma da amostra (ou busca)”.

Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o número de lote, data de vencimento, dias de estabilidade de frascos abertos, resultados esperados e limites.

A data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira. A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

Use os controles especificados pelo fabricante. O uso de controles que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazená-los e utilizá-los.

Certifique-se de calibrar seu analisador antes de tentar estabelecer os resultados esperados calculando as médias de amostras aleatórias do paciente.

Todos os parâmetros medidos devem ser calibrados antes que as leituras deste analisador possam ser utilizadas como resultados de análise válidos.

Consulte as instruções de uso do calibrador para obter informações sobre o número de lote, a data de vencimento, os dias de estabilidade de frascos abertos, os resultados esperados e os limites.

A data de vencimento especificada deve ser a data de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco aberto, seja qual for a primeira. A data de vencimento do frasco aberto é calculada da seguinte forma: data em que o frasco foi aberto + dias de estabilidade do frasco aberto.

Use o callibrador especificado pelo fabricante. O uso de calibradores que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.

Consulte as instruções de uso do calibrador para saber como armazená-lo e utilizá-lo.

Page 333: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-7

Após misturar o calibrador com o diluente, certifique-se de aguardar três minutos antes de manipulá-lo. Certifique-se de manipular o calibrador pré-diluído dentro de 30 minutos após a mistura.

Certifique-se de agitar por alguns instantes o calibrador pré-diluído antes de manipulá-lo.

É necessário preparar de 3 a 5 amostras de sangue fresco normal para a calibração.

Se pressionar [MENU] para acessar o menu do sistema antes de obter a média na tela “Calcular”, na próxima vez em que acessar a tela “Executar sangue fresco automaticamente”, uma caixa de mensagem será exibida para perguntar se os dados da última calibração devem ser apagados; Se pressionar [MAIN] para sair da tela “Contagem” antes de obter a média na tela “Calcular”, na próxima vez que acessar a tecla “Executar sangue fresco automaticamente”, uma caixa de mensagem será exibida para perguntar se os dados da última calibração devem ser apagados.

A solução de limpeza da sonda é corrosiva. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

É possível que haja derramamento durante o processo de limpeza. Mantenha-se a uma distância mínima de 30 cm do analisador.

Não esqueça de executar o procedimento “Esvaziar tubulação” antes de reposicionar o analisador.

A execução de amostras com a presença do erro de plano de fundo anormal não gera resultados confiáveis.

O capítulo de solução de problemas não é um manual de serviço completo e está limitado aos problemas que são prontamente diagnosticados e/ou corrigidos pelo usuário do analisador. Se a solução recomendada não solucionar o problema, entre em contato com o Error! Unknown document property name. ou com o distribuidor local.

Exceto quando recomenda-se o contrário, sempre desligue o equipamento antes de tentar corrigir o erro.

Certifique-se de utilizar a impressora e o scanner do modelo especificado.

Page 334: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-8

C.5 Perigo biológico

Amostras, controles, calibradores e lixo são potencialmente infecciosos. Utilize equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.

Todos os componentes e superfícies do analisador são potencialmente infecciosos; tome as medidas de proteção adequadas para a operação ou manutenção.

Page 335: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-9

C.6 Resultados anormais Apenas para referência. C.6.1 Resultados anormais da análise da amostra Sinalizações em parâmetros

Se o resultado da análise for seguido por um “H” ou “L”, significa que o resultado ultrapassou o limite superior ou inferior do intervalo de referência. Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado não é confiável ou está fora do intervalo operacional. Se o resultado de GB for inferior a 0,5 × 109/L, este analisador não efetuará a análise de diferenciação e todos os valores dos parâmetros relacionados serão não-numéricos (***). Sinalizações em histogramas

Os histogramas anormais serão sinalizados pelo sistema.

Histogramas de GB anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: R1,R2,R3,R4 e Rm.

R1:Indica anormalidade no lado esquerdo da saliência do linfócito e a possível presença de aglutinações de plaquetas, plaquetas gigantes, glóbulo vermelho nucleado, glóbulo vermelho insolúvel, detritos de proteínas e lipóides na amostra ou ruídos elétricos. R2: Indica anormalidade entre a saliência do linfócito e a área da célula de tamanho médio, e possível presença de linfócito anormal, célula plasmática, linfócito atípico, granulócitos originais na amostra e eosinofilia ou basofilia. R3:Indica anormalidade entre a área da célula de tamanho médio e os granulócitos e possível presença de granulócitos imaturos, subpopulação anormal na amostra ou eosinofilia. R4:Indica anormalidade no lado direito da saliência de granulócitos e netrofilia. Rm:Indica no mínimo duas sinalizações R.

Histogramas de PLT anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: Pm,PS e PL.

Pm:Indica demarcação turva entre a plaqueta e a área do glóbulo vermelho, e possível presença de plaquetas grandes, coagulação de plaquetas, glóbulos vermelhos pequenos, detrito de células ou fibrina. PS:Indica PLTs pequenas em excesso. PL:Indica PLTs grandes em excesso.

Page 336: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

C-10

C.7 Resultados anormais de CQ Caso haja algum resultado anormal de controle de qualidade, execute as etapas a seguir até solucionar o problema. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local para obter ajuda.

Verifique o canto superior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte o capítulo 11, Solução de problemas do analisador, para verificar as mensagens de erro exibidas;

Verifique as configurações L-J para ver as entradas incorretas;

Execute a verificação de base. Em caso de resultado de base anormal, consulte o capítulo 11, Solução de problemas do analisador, para obter soluções;

Execute novamente o controle;

Utilize outro frasco de controle;

Verifique se o analisador necessita de calibração.

Page 337: BC-3000Plus Operation Manual

D-1

D Comunicação

D.1 Introdução O BC-3000 Plus pode transmitir dados de amostra de dados de CQ para um computador externo (um host) através da porta serial RS-232. A transmissão pode ser realizada automaticamente ou através do comando do operador após a conclusão da análise da amostra. Esta seção fornece detalhes sobre a configuração de parâmetro de transmissão, a porta serial RS-232 e o formato de transmissão de dados, fornecendo informações para que os engenheiros de software programem e o usuário realize a transmissão de forma conveniente.

NOTA

Quando o símbolo de comunicação do canto superior direito da tela aparece animado, indica que a comunicação está em andamento.

Page 338: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-2

D.2 Conexão O Error! Unknown document property name. pode ser conectado em um computador externo com um conector DB9. Os pinos do conector DB9 são mostrados na Figura D-1.

Figura D -1 Conector DB9

Descrição do pino: DCD:Detector do transportador RXD:Receber dados TXD:Transmitir dados DTR:Terminal de dados pronto GND:Sinalisar aterramento DSR:Conjunto de dados pronto RTS:Solicitar para enviar CTS:Limpar para enviar RI:Indicador de anel O Error! Unknown document property name. se comunica com um host através da porta serial 2, usando os pinos 2, 3 e 5. A distância máxima de transmissão é 12 m.

Page 339: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-3

D.3 Formato da transmissão de dados D.3.1 Descrição Símbolos

[ENQ] 0x05 [STX] 0x02 [EOT] 0x04 [EOF] 0x1A [ETX] 0x03 [ACK] 0x06 [NACK] 0x15 "A" 0x41 "B" 0x42 "C" 0x43 "#" 0x30-0x39 "*" 0x2A Se o número do lote, mês, dia e ano estiverem vazios no menu de edição de controle de qualidade, o símbolo “*” (2A Hex) será transmitido ao host. Para todos os formatos de dados, se algum deles for marcado com “*”, esse símbolo (2A Hex) será transmitido ao host.

Page 340: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-4

Programação

Se o Aperto mão estiver desativado, o Error! Unknown document property name. transmitirá o corpo do texto sem reconhecer a presença de um computador externo. Se o Aperto mão estiver ativado, o Error! Unknown document property name. irá se comunicar com o computador extrno nos seguintes casos:

1. O BC-3000 Plus envia um ENQ (05 Hex) e aguarda até 4 segundos pela resposta do

computador externo. Se o computador não responder, mais um ENQ (05 Hex) será

enviado. Se falhar novamente, o analisador interrompe a transmissão e registra um erro

de transmissão;

2. O computador externo deve responder enviando um ACK (06 Hex). Se qualquer outra

resposta for recebida, outro ENQ (05 Hex) será enviado pelo analisador (no máximo dois

ENQs [05 Hex] serão enviados);

3. Em seguida, o analisador envia:

Corpo do texto EOT (04 Hex) ETX (03 Hex)

4. Desconexão.

O Error! Unknown document property name. envia um ETX (03 Hex) e aguarda 4 segundos pela resposta do computador externo. Se nenhuma resposta for recebida, mais um ETX (03 Hex) será enviado; o Error! Unknown document property name. aguarda 4 segundos antes de desistir e emite um alarme de erro de comunicação.

Page 341: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-5

Se o computador externo responder ACK, a transmissão será concluída com êxito. Se o computador responder NACK (15 Hex), o analisador repetirá a transmissão a partir da etapa 3. Se a resposta recebida do computador não for ACK(06 Hex) nem NACK (15 Hex), o analisador enviará ETX (03 Hex) novamente. D.3.2 Formato dos dados de amostra % gran. [%] ##.# % linfócito [%] ##.# % méd [%] ##.# ADP ##.# ADVG-SD [fL] ###.# ADVG-VC [%] ##.# Ano #### CHCM [g/L] #### Comprimento da ID ### Dia ## Fim do corpo do texto GB [109/L] ###.# GV [1012/L] ##.# Hb [g/L] ### HCM [pg] ###.# Histograma de GB (256 canais) ### Histograma de GV (256 canais) ### Histograma de PLT (256 canais) ### Hora ## Ht [%] ##.# ID ########## Identificador de texto “A” Início do corpo do texto Mês ## Minutos ## Modo de amostra # N° méd [109/L] ###.# Nº gran. [109/L] ###.# Nº linf. [109/L] ###.# Número de parâmetros com descrições de formato

##

O número de parâmetros ### PCT [%] .### Pl # PLT [109/L] ####

Page 342: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-6

Pm # Ps # R1 # R2 # R3 # R4 # Região L1 ### Região L2 ### Região L3 ### Região L4 ### Região L5 ### Região L6 ### Região L7 ### Região L8 ### Reservado ############ Reservado ################ Rm # Se aperto mão estiver ativado [ENQ] Se aperto mão estiver ativado [EOT] Se aperto mão estiver desativado [STX] Se aperto mão estiver desativado [EOF] Segundos ## VCM [fL] ###.# Versão ## VPM [fL] ##.# D.3.3 Formato de dados padrão do CQ L-J % gran. [%] ##.# % linfócito [%] ##.# Ano #### CHCM [g/L] #### Dia ## Fim do corpo do texto GB [109/L] ###.# GV [1012/L] #.## Hb [g/L] ### HCM [pg] ###.# Ht [%] ##.# Identificador de texto “B” Início do corpo do texto Limite de % gran. [%] ##.# Limite de % linfócito [%] ##.#

Page 343: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-7

Limite de CHCM [g/L] #### Limite de GB [109/L] ###.# Limite de GV [1012/L] #.## Limite de Hb [g/L] ### Limite de HCM [pg] ###.# Limite de Ht [%] ##.# Limite de N° gran. [109/L] ###.# Limite de Nº linf. [1012/L] ###.# Limite de PLT [109/L] #### Limite de VCM [fL] ###.# Mês ## N° arq # N° lote ###### Nº gran. [109/L] ###.# Nº linf. [109/L] ###.# PLT [109/L] #### Se aperto mão estiverativado

[ENQ]

Se aperto mão estiverativado

[EOT]

Se aperto mão estiverativado

[ETX]

Se aperto mão estiverdesativado

[STX]

Se aperto mão estiverdesativado

[EOF]

VCM [fL] ###.# D.3.4 Execução do formato de dados do CQ L-J % gran. [%] ##.# % linfócito [%] ##.# Ano #### CHCM [g/L] #### Dia ## Fim do corpo do texto GB [109/L] ###.# GV [1012/L] #.## Hb [g/L] ### HCM [pg] ###.# Hora ## Ht [%] ##.# Identificador de texto ‘C’ Início do corpo do texto

Page 344: BC-3000Plus Operation Manual

Apêndices

D-8

Mês ## Minutos ## Nº gran. [109/L] ###.# Nº linf. [109/L] ###.# PLT [109/L] #### Se aperto mão estiver ativado

[ENQ]

Se aperto mão estiver ativado

[EOT]

Se aperto mão estiver ativado

[ETX]

Se aperto mão estiver desativado

[STX]

Se aperto mão estiver desativado

[EOF]

VCM [fL] ###.#

D.4 Transmissão D.4.1 Definição das configurações de transmissão O formato de dados é fixo para a transmissão de modo que cada byte a ser transmitido tem 7 bits de dados e 1 bit de parada. Acesse a tela ”Configuração → Transmissão” e edite as configurações de comunicação conforme descrito na Seção 5.6. D.4.2 Transmissão na tela Contagem Se a função de transmissão automática estiver ativada, após a conclusão da análise, o analisador transmitirá automaticamente os resultados para o computador externo. Se essa função estiver desativada, é possível transmitir os resultados apenas manualmente na tela “Revisão”. D.4.3 Transmissão na tela Revisão Selecione os resultados desejados e transmita-os para o computador externo conforme descrito na Seção 7.2.1. . D.4.4 Transmissão na tela Tabela CQ L-J Transmita os resultados conforme descrito na Seção 8.2.3.

Page 345: BC-3000Plus Operation Manual

OS: 3003-20-53985 (1.0)