CA.S.A. Magazine 04

44
1

description

O C.A.S.A. Magazine foi criado com o intuito de preencher uma lacuna existente nas publicações de expressão portuguesas existentes no do Grão-ducado. Com uma equipa dinâmica, experiente e motivada para dar noticias de norte a sul do Luxemburgo e também de Portugal, o C.A.S.A. Magazine estará em permanente contacto com o mundo lusófono associativo no sentido de melhor informar os seus leitores. No formato de revista mensal, com tamanho A4, o C.A.S.A. Magazine terá uma periodicidade mensal e poderá ser recebido na sua morada por subscrição da assinatura anual. Se pretender efectuar a assinatura, contacte por telefone +352 46 48 19 ou através do e- mail- [email protected]

Transcript of CA.S.A. Magazine 04

Page 1: CA.S.A. Magazine 04

1

Page 2: CA.S.A. Magazine 04

2

Page 3: CA.S.A. Magazine 04

3

Num ano que se prevê difícil, a equipa do Casa Magazine compromete-se a trazer um pouco de sol na sua vida.

Acreditamos que a época que estamos a atravessar nos obriga a voltar a aproveitar e a dar valor aos momentos simples que a vida tem. Por isso, esta equipa promete, ao longo do ano, transmitir o prazer de viver no Luxemburgo, dar-lhe a conhecer todas as actividades que pode fazer em família, e tudo o que de relevante acontece por cá.

Sabemos que este ano o Casa Magazine terá a oportunidade de evoluir e, com o apoio de todos, conseguirá impor-se no mercado.

A todos vocês que acreditam e apoiam o projecto o nosso muito obrigado. A todos os que ainda não conseguimos conquistar, estamos confiantes que tal acontecerá com o seu tempo.

É com o sentimento de que juntos conseguiremos ultrapassar as dificuldades deste ano que toda a equipa do Casa Magazine deseja a todos os leitores um excelente ano de 2012.

Equipa C.A.S.A. Magazine

editorial

PROPRIEDADE Fundação Comendador José Ferreira Trindade

15, Monté de Clausen, L-1343 Luxembourg

Tél:(00352) 43.27.49 Fax: (00352) 46.90.70

Gsm: (00352) [email protected]

Facebook: C.A.S.A. Magazine

DIRECTORComendador José Ferreira Trindade

REDAÇ ÃORodrigues Silva,

Rui Melo,Sabrina Sousa

COLABORARAM NESTE NÚMERO

Drª Marlene Rodrigues, Madame Carvalho,

Patricia Ferreira, Palmira Correia

FOTOGRAFIA Rodrigues Silva,

Rui Melo, Arquivo C.A.S.A.,Isabel Pinto, Sergio Sousa

Responsável de edição Rui Melo

ARTELAYOUT DESIGN E PAGINAÇÃO

Rodrigues Silva

ASSINATURAS & PUBLICIDADE +352 621 50 29 03 */* +352 691 12 91 28

+352 46 48 19

ENVIO DE CORRESPONDÊNCIAC.A.S.A. MAGAZINE15, Monté de Clausen, L-1343 Luxembourg

Direitos de reprodução (textos e fotografias) reservados para todos os países.

A redacção não é responsável pela perda oudeterioração dos textos e fotografias que lhe são enviados.

O material (textos e fotografias) não é devolvido, salvo acordo prévio.

Nota: Toda a publicidade inserida nesta revistaé seleccionada, devendo por isso ser lida com atenção.

O C.A.S.A. Magazine é de total imparcialidade para com tendências político-partidárias, de índole desportiva ou

clubística e de quaisquer religiões.

Page 4: CA.S.A. Magazine 04

2

4

12

14

18

04C.A.S.A. MAgAzineconteúdoS

O jantar de Natal dos reformadosOs jovens portugueses noLuxemburgo

Destilaria Muller – Lemmer Dr. Ramos de Olival

Cátia SousaJMP uma cultura, um estilo de vida

Paulo Pisco, o euro deputado do PS O fim da indexação automáticaCNS paga através da P&TADEM muda de nomeContinuação do Bónus Car-e para 2012Grão-Ducado: Fim do imposto de crisePneu de inverno passa a ser obri-gatórioPílula vai ser comparticipada

Fotógrafo Rui LealMariza “O fado é de todos nós”Raquel Barreira

Portugal PoP asbl

O espanhol de Bonnevoie48ª edição do Festival Auto

Comemorações & Festividades

Mundo do Trabalho

novos Talentos

POLÍTiCA SOCiAL

exclusivo

Futuro Associativo

Lazer

4

9

12

14

18

26

2826

Page 5: CA.S.A. Magazine 04

3

 

A ceia de Natal 2011 dos reformados foi um sucesso, daí um balanço muito positivo deste certame, que queremos continuar a ajudar aqueles que mais necessitam, por isso, lançamos um apelo a toda a comunidade em geral: Não voltem as costas às iniciativas sócio-culturais a organizar pela insti-tuição C.A.S.A.

Agradecemos a todos os patrocinadores, amigos e a toda a comunidade, por toda a boa vontade, de estarem diretamente envolvidos em todas as acções do C.A.S.A., e esperamos poder continuar a contar com a solidariedade de todos, durante este ano difícil de 2012. Só todos juntos poderemos conseguir, mas, a vossa ajuda, a ajudar aqueles que ainda mais precisam.

O C.A.S.A. foi criado a 30 de Março de 1980 com o intuito de ajudar as associações portuguesas que começavam a existir um pouco por todo o Lux-emburgo, mas sem uma organização devida, sobretudo a nível futebolístico. Foi por aí que o C.A.S.A. começou a sua batalha que ainda hoje dura. Daí o nome Centro de Apoio Social e Associativo.

A partir dessa data todo o tipo de situações começaram a aparecer, sobretudo situações de ajuda ao próximo. Ajuda com os contratos de trabalho e devidas licenças, em muitos casos ajuda a encontrar alojamento. Depois começaram a nascer outros problemas para além da barreira linguística (que ainda hoje se evidência), começaram os problemas de integração nas escolas, os respectivos pedidos de abono para os filhos que se encontravam em Portugal, etc.

Desde a década de 80 o C.A.S.A. foi sempre contatado por pessoas residentes em Portugal que procuravam melhorar a sua qualidade de vida, isto quer por correio ou por telefone tentavam perceber o que é que o Luxemburgo lhes oferecia. E isso mantêm-se nos dias de hoje mas já com a vantagem da internet, através do nosso site e dos nossos e-mails. Todo o lusófono que pretenda vir para o Luxemburgo ou todo o recém-chegado, pode contatar a nossa instituição, para compreender melhor o funcionamento do país, conseguir uma melhor integração, tirar as suas dúvidas, se esclarecer e ser bem encaminhado na sua nova fase de vida, sem que para isso tenha de andar a passar dificuldades ou problemas desnecessários. Casa Logo 30aAqui deixamos também o alerta aos emigrantes portugueses para não darem informações erróneas aos seus familiares, amigos ou conter-râneos em Portugal, para estes últimos não criarem falsas expectativas e ao virem para o Luxemburgo não passarem dificuldades desnecessárias.

Nisto começou a existir um elo de proximidade e comunicação cada vez maior entre as autoridades luxemburguesas e a comunidade lusófona, onde o C.A.S.A. tem o papel de intermediário e moderador facultando precisa-mente essa proximidade.

Com cada vez mais pedidos de ajuda a surgirem em todos os domínios esta instuição foi obrigada a fazer permanências para receber as pessoas e esclarecê-las, abrindo as suas portas duas vezes por semana, às terças e sextas-fefiras das 18h às 20h30. Devido ao elevado número de pedidos de ajuda, a prestação de serviços passou-se a fazer também aos outros dias mas sobre marcação prévia.

Deixo aqui toda minha amizade aos Patrocinadores, Colaboradores, Amigos do C.A.S.A. Embaixada e Consulado-Geral, e a todos os leitores do C.A.S.A. Magazine.

Comendador José Ferreira TrindadePresidente do Conselho de Administração da Fundação C.A.S.A.

Page 6: CA.S.A. Magazine 04

4

comemorações & Festividades

conversa curta confes-sou gostar imenso da iniciativa e que a mesma se repita por vários anos para que ele mesmo possa vir ao jantar na sua reforma.

Fados animaram na sobremesa

O convívio foi como sempre o tema princi-pal desta noite que no início teve como orador principal José Ferreira Trindade Presidente do

S endo já habitual pela época natalí-cia, o C.A.S.A. organizou

mais uma vez a tradi-cional ceia de natal que como manda a tradição, tem no menu o celebre bacalhau com todos. A 9ª edição deste jantar foi realizada no salão de festas do C.A.S.A., espaço que se tornou pequeno para acolher a mais de meia centena de pessoas que aos poucos foram chegando e preenchendo os luga-res para criar uma exce-lente moldura humana. Com presença assídua de alguns convidados de peso, esta ultima ceia não foi excepção e contou com a presença de José Carvalho Rosa Cônsul de Portugal no Luxemburgo, alguns empresários portugue-ses de longa data e ainda com João Pimen-tel Director de antena da Rádio Latina, que numa

“e que se repita na minha reforma para eu marcar presença”

Orador principal José Ferrei-ra Trindade Presidente do C.A.S.A., que discursou para os presentes no sentido deagradecer a presença de todos

o jantar de natal dos reformados teve lugar mais uma vez nas instalações do c.A.S.A. que todos os anos orga-niza esta acção com vista a reunir aqueles que chegaram há muito ao Luxemburgo e agora gozam da sua reforma.

Page 7: CA.S.A. Magazine 04

5

“Amigos do Fado” decidiu dar um ar da sua graça e fez entoar alguns fados interpretados por duas participantes que já há vários anos são presença assídua neste evento.

C.A.S.A., que discursou para os presentes no sentido de agradecer a presença de todos e de ainda enaltecer as actividades realizada ao longo de 2011 pela associação da qual é presidente. Em conver-sa com alguns partici-pantes deste jantar, a opinião era unanime e todos diziam que este jantar era algo que se devia realizar pelo menos uma vez a cada três meses para reunir mais vezes a “malta”. Já no fim da refeição

e fazendo uma pausa para a sobremesa, o grupo “Amigos do Fado” decidiu dar um ar da sua graça e fez entoar alguns fados interpre-tados por duas partici-pantes que já há vários anos são presença assídua neste evento. Após a sobremesa e como vem sendo habi-tual, o C.A.S.A. decidiu homenagear, com a oferta de uma pequena lembrança, todos os presentes para assinalar mais uma edição desta ceia de natal.

Page 8: CA.S.A. Magazine 04

6

O s jovens portugue-

ses no Luxemburgo

juntam-se num

novo grupo:

“Associação dos Jovens

Portugueses no Luxembur-

go”. Um grupo que ainda

está a dar os seus primeiros

passos mas que conta já

com muitos apoiantes.

Vitor Gaifém Queirós, funda-

dor e presidente da Associa-

ção, deu-se a conhecer via

as redes sociais: Facebook.

Um local de encontro actual

de todos os utilizadores das

novas tecnologias.

Em apenas quinze dias o

grupo criado já contava com

mais de 500 membros.

Foi assim que o primeiro jan-

tar no dia 17 de Dezembro

de 2011 em Clausen contou

com cerca de 50 jovens.

Um jantar um pouco tímido,

tendo em conta que muitos

comemorações & Festividades

Os jovens unidos numa associaçãoo principal objectivo desta associação é poder juntar a mesma geração de língua portuguesa, partilhar a cultura, organizar eventos.

se viam pela primeira vez,

mas um jantar bem-dispos-

to, com cantares à viola,

músicas portuguesas que

todos nós cantamos nestes

agrupamentos.

Para todos, este grupo é

muito importante, porque os

jovens portugueses no

Luxemburgo, nem sempre

sabem o que podem fazer

nos tempos livres, nem

onde.

O principal objectivo desta

associação é poder juntar

a mesma geração de língua

portuguesa, partilhar a cultu-

ra, organizar eventos.

Para além disso, servir de

ponto de encontro para os

jovens, proporcionar

diferentes cursos e in-

tercâmbios com outros

países, aproveitando o que

os jovens podem usufruir.

Além disso, a Associação

dos Jovens Portugueses

no Luxemburgo pretendem

ser o primeiro local para

os jovens recém-chegados

que muitas vezes não têm

ninguém da mesma geração

com quem passar o tempo e

acabam por perder muito do

que o Luxemburgo tem para

oferecer.

Page 9: CA.S.A. Magazine 04

7

Page 10: CA.S.A. Magazine 04

8

Os aromas que dignificam a nossa região

Foi nas portas

abertas da

Destilaria Muller –

Lemmer que

ficamos a conhe-

cer a história desta mesma.

A empresa, existindo desde

2008, resulta de uma paixão

que vem da família.

“Já o meu avô era destilador,

mas na altura revendia sem

necessariamente ser

A proximidade da destilaria

com o seu público mostra o

carácter familiar que esta em-

presa suscita a quem recorre

a ela.

Poderá aceder à destilaria em

Contern, na rue de Mondorf,

nº 1, via o sítio

www.distilleriemlc.lu, através

do 350236 e encontra-se

aberta todos os dias das 9.00

às 12.00 horas e das 16.00 às

19.00 horas.

Sendo, por isso, um evento

que poderá continuar em

próximas edições.

A produção da empresa é

muito positiva, cerca de 1500

a 200 litros de aguardente ou

ainda cerca de 3000 litros de

licor.

Nas suas instalações é pos-

sível degustar todos os seus

produtos, podendo para isso

organizar grupos de degusta-

ção por marcação.

proprietário de uma

Destilaria (…)

Infelizmente hoje há cada vez

menos destiladores, tendo as-

sim surgido a ideia de fundar

esta indústria”.

A Destilaria Muller – Lemmer

ganhou nome e soube

impor-se no mercado

devido à qualidade dos seus

produtos.

Desde os produtos naturais

como os frutos, ou as bebidas

espirituosas, a empresa marca

a diferença com as 26 varieda-

des de licor e aguardente.

Passando de aromas comuns,

como pêra e maçã, até aro-

mas mais invulgares, como

o ananás, os produtos da

indústria agradam todos os

paladares.

Considerando que são os

destiladores que mais pre-

servam a região, valorizando

o nosso património não só

cultural, mas igualmente

vegetal, “temos uma fauna

e flora excepcional que nós

respeitamos e damos o devido

valor (…) é apenas preservan-

do os nossos pastos que po-

demos salvar a nossa fauna e

flora, e isso é o que fazemos”.

É com orgulho que Jean Clau-

de Müller abriu as portas ao

seu público fiel pela quarta vez

consecutiva.

Felizmente as portas abertas

são bem recepcionadas pelo

público que aproveitam sem-

pre estas oportunidades para

aumentar a reserva pessoal ou

então comprar uns presentes

originais, mas acima de tudo,

este evento permite uma

relação de proximidade com

os clientes que assim

conhecem melhor a empresa

em questão.

Mundo do trabalho

Page 11: CA.S.A. Magazine 04

9

Page 12: CA.S.A. Magazine 04

10

Originário de Angola, o médico é descendente de emigrantes, que antes da

Revolução procuraram um futuro sorridente em Portugal, e foi com 10 anos que pisou o território Grão-ducal. Aqui, por volta de 1979, os seus pais vieram procurar fortuna e “matar a fome dos seus dois filhos”. No Luxemburgo o médico seguiu a escola elementar, bem como aqui fez o 4º ano do ensino português. Foi em Namur, na Bélgica, que estudou os 3 primei-ros anos da licenciatura de medicina, passando o doutoramento e, mais tarde, a especialização em Cardiologia na Universidade de Bruxelas.Descobriu a medicina aos 3 anos quanto, ao ser mor-dido por um cão e devendo fazer um tratamento durante semanas, percebeu que a medicina é importante na vida dos homens.

Hoje consulta no Luxemburgo

3 dias por semana, uma vez por

semana desloca-se até Bélgica

onde ocupa-se de um serviço no

hospital de Namur.

Mais tarde, a cardiologia surgiu na sua vida quando percebeu, no centro de reanimação das Urgências, que um cardiologista podia fazer milagres, fazendo reviver um corpo que já teria desistido. Além disso, esta área é muito vasta e importante exigindo alguma segurança de movimentos pois tocam, entre outros, nas veias do corpo.Primeiro médico cardiologis-ta português no Luxemburgo, e até há bem pouco tempo o único, este foi muito bem aceite pela população portuguesa e luxemburguesa. Dos cerca de 10 000 pa-cientes, 90% são portugue-ses, sendo que consulta, em média, 30 pacientes por dia, tendo acontecido ficar a consultar até às 23h30. Muitos destes pacientes preferem esperar que o car-diologista os possa ver do que deslocarem-se até as urgências. Em regra geral, os pacientes luxembur-gueses vão até ele quando não tiveram solução aos seus problemas nos seus colegas.

Mundo do trabalho

um cardiologista português de sucesso no Luxemburgo

Dr. Ramos de OlivalA humildade e o gosto pela profissão faz deste médico uma referência para todos os que pretendem seguir os seus passos e ser consultado pela sua especialidade e pelo seu profissionalismo a todos os níveisMais um orgulho para comunidade portuguesa.

Page 13: CA.S.A. Magazine 04

11

Para mais Informações:

21, rue BoltgenL-4038 esch-Alzette

tél.: 49 27 28 Fax: 49 51 70

[email protected]

Hoje consulta no Luxemburgo 3 dias por semana, uma vez por semana desloca-se até Bélgica onde ocupa-se de um serviço no hospital de Namur. O restante do tempo o médico integra-se de todas as actualizações do mundo medical, procura aperfeiçoar-se nas línguas para chegar ainda mais perto dos pacientes, alimenta, de todos os aspectos uma constante evolução.O médico que agradece, em especial a toda a comunida-de portuguesa, a confiança e carinho depositados nele.

Publicidade

95 Route du Luxembourg L-7373 Lorentzweiler * / * Tel.: 27 03 35

Page 14: CA.S.A. Magazine 04

12

novo trabalho de cátia Sousa é composto por temas originais em Português e Inglês, dos quais três letras são de própria autoria e ainda inclui a participação de Filipe Gonçalves (operação triunfo), Pedro diaz (dance) e António côrte Real (guitarra e baixo).

Cátia Sousa, uma artista portuguesa no Luxemburgo dá os seus

primeiros passos no mundo da música.

Vivendo no Luxemburgo desde os seus 17 anos, Cátia procurou no

Luxemburgo um futuro melhor,

melhores

oportunidades, seguir o seu sonho, “como muitos, quan-do o nosso país nos fecha as portas, nós devemos procurar correr atrás das janelas que se abrem”.

O gosto pela música sempre fez parte da vida da cantora, sendo que na família vários membros praticam o gosto pela música.

Tentando a sorte no programa televisivo “Idolos” há cerca de dois anos e meio, um casting in-feliz abriu-lhe as portas para o canto, onde suscitou a curiosidade de João Lucas que aposta em Cátia Sousa e no seu valor artístico.

O seu CD de estilo actual, situando-se

numa vertente pop, “uma música mais jovem”, é compos-to, entre outros, por 3 temas da autoria da intérprete,

novos talentos

“Parte de mim”

“todas as músicas têm uma identidade própria, pelo que é-me difícil afirmar que é um estilo unicamente pop”.

A promoção do seu CD teve como primeiro palco o pro-grama da RTP “Verão Total” no passado mês de Agosto, prolongando-se com novas datas já a partir de Fevereiro.Conciliando os estudos com a sua paixão, Cátia tenta chegar a todos os portugueses, não só em Portugal mas igualmente no Luxemburgo, pelo que está aberta a receber convites. É de notar que Cátia Sousa estará presente, no próximo mês de Abril numa data a confirmar, num jantar de gala da Télévie em Ettelbruck em prol das crianças com cancro, “é um pequeno gesto mas que não me custa porque faz sempre bem poder ajudar os outros”.

Page 15: CA.S.A. Magazine 04

13

JMP uma cultura, um estilo de vida

Don Faxon, Fizé e Magic Toga, três amigos que partilham no Hip Hop

o Rap, e que juntos (não esquecendo os que já fizeram igualmente parte do projecto) evoluem e crescem desde 2000.

“JMP” ou “City Nostra”, entre outros, ou ainda, a 31 de Março no centro cultural de Steinfort, apreciar os JMP num evento com o Rappers mais em vogue do momento.Finalmente o grupo apela os portugueses a “estarem de ouvidos nos JMP que estão aqui para divulgar a cultura portuguesa e estão e estarão sempre presen-tes”.

Rap luxemburguês, dão aos JMP vontade de incentivar os outros jovens a entrar “num movimento limpo e sem violência”. “Tenta dar a competência” é o nome do primeiro CD que lhes abre as portas e suscita o interesse dos DJ’s que acabam por querer colaborar com eles. “Cara Podre” é o nome do segundo CD que mostra uma nova fase dos JMP (Juventude Mentalidade Podre), uma fase mais rebelde. Por seu lado “Realidade e consciência” o 3º CD do grupo leva-nos à fase JMP – Jovens Mensageiros Portugueses.Hoje, com idadescompreendidas entre 27 e 30 anos, o grupo tenta conciliar novos projectos e vida privada, não deixando de preparar o novo CD dos JMP, mas com mais calma e adaptando-se à sua nova fase. Nomeadamente, Magic Toga produz Rap e anima um programa todas as quartas-feiras de tarde na Rádio Ar (103.3). Uma oportunidade que os órgão de comunicação negam aos amadores, uma oportunidade para dar a conhecer a sua arte, apesar de tudo fazerem para isso. Através do YouTube poderemos apreciar os seus vídeos pesquisando

Um grupo que cresceu num Luxemburgo dos anos 80 e 90, onde na rua nos cruzávamos com uma geração rebelde, com problemáticas bem presentes como a droga, a violência e o racismo. No meio dessa geração, destacavam-se os que queriam fazer-se ouvir, como os JMP, sem violência, fazer-se aceitar, e que para isso encontra-ram na música de rua, no “Rap das Caves”, a sua sa-ída, sem ter de calcular as palavras que usam, “sem vender a alma”, dar voz ao que vai no coração. Grupos portugueses que inspiram o trio, como Boss AC, Mind da Gap ou Dawesel, e o

“Parte de mim” dizer o que vai na alma, encontrar no RAP uma forma de lutar contra as adversidades da vida, faz deste grupo a voz de uma geração.

Page 16: CA.S.A. Magazine 04

14

Alguns dos nossos políticos tentam a bem ou a mal

propor essas mesmas soluções tentando inteirar-se, o mais possível, dos problemas por quem passam pelas dificuldades, muitos deles mostrando acções no terreno. Sendo para isso que Paulo Pisco, o euro deputado do PS deslocou-se ao

Falar, conhecer para melhor agir

Política Social

É de conhecimento de todos que o nosso Portugal está a passar por uma situação complicada e, para muitos, impossível de viver. dificuldades que os portugueses nas comunidades sentem, porque muitas políticas estabelecidas afectam, não só as nossas famílias que ainda lá estão a (sobre)viver, mas também porque muitas dessas medidas nos afectam directamente. nestes momentos como sempre, é mais fácil criticar do que realmente propor soluções viáveis e objectivas.

Luxemburgo a convite da CCPL, para a celebração do seu 20º aniversário, no passado mês de Dezembro.Estando aqui por um fim-de-semana, Paulo Pisco aproveitou igualmente para participar no Bazar Internacional, encontrar-se com a equipa de coordena-ção do ensino português no Luxemburgo, com o nosso Cônsul De Carvalho Rosa José Eduardo bem como com o C.A.S.A. A situação crítica em Portugal foi um ponto importante nos diversos discursos do euro deputado. De facto, vários políticos portugueses manifestaram, directa ou indirectamente, um apoio à emigração dos jovens portugueses que no presente não conseguem encontrar nenhuma evolução em Portugal.Um sentimento realista ou uma forma de fugir das complicações, para Paulo

Page 17: CA.S.A. Magazine 04

15

Pisco, “é inadmissível o nosso primeiro-ministro simplesmente mandar os jovens saírem de Portugal, nomeadamente os jovens qualificados”. Em conversa com o CASA Magazine, quandointerrogado sobre o verdadeiro motivo da sua vinda, Paulo Pisco não deixa de agradecer o convite da CCPL em participar no seu evento. No entanto, para o euro deputado do PS, a sua vinda cá é muito importante porque permite-lhe “manter o contacto, e saber como se passam as coisas nas comunidades portuguesas”. Sabendo que há um novo tipo de emigração que surge, o que para Portugal “é muito negativo, porque perde a mão-de-obra qualificada”, é muito importante saber como é que os países de destino reagem a este novo fluxo migratório. O movimento associati-vo é um elemento muito importante para toda a comunidade portuguesa, e para o político é necessário manter o diálogo entre as diferentes associações, porque “são elas que vivem as dificuldades e que tentam solucionar e melho-rar a vida de todos”. Ao contrário do que é feito nos dias de hoje pelos nossos políticos, é mais do que obrigatório reconhecer o devido mérito ao movimento associativo, “manter o diálogo e dar a voz aos que sabem em concreto o que é a realida-de dos dias de hoje”. Não sabendo ao certo o quão importante e primordial se tornou a sua estadia no Luxemburgo, Paulo Pisco diz-se“indignado com as novas políticas em vigor em Portugal que impedem

a evolução da comunidade portuguesa”. De facto as novas medidas impedem a presença e evolução do sentimento patriota dos portugueses. É necessário ter a imagem precisa de quem trabalha no terreno e não “cortar-lhe as asas”, é preciso manter a nossa língua viva fora de Portugal para podermos manter a nossa identidade, o contrário de tudo o que é feito em Portugal com as novas medidas: acabar com o ensino do português no estrangeiro, reduzir o número de consulados…Apesar de Portugal não ter nada, neste momento, a oferecer aos nossos jovens, para o euro deputado “o governo deveria pensar em novas políticas que pudessem justamente guar-dar os nossos jovens, que são o que temos de maior valor neste momento em Portugal”. Dificilmente se podem dar métodos em concreto de solucionar problemas, mas o certo é que o governo português não valoriza suficientemente os recém-licenciados, ficando desempregados, sem saber o que o futuro lhes reserva, ou então sujeitando-se a trabalhos que estão muito aquém do posto para o qual estudaram tantos anos, ou então ficam naespera que lhe abram por-tas e lhes permitam mostrar o que valem. Resultando um sentimento pessimista que faz os nossos jovens “perderem a confiança em Portugal” e então, não tendo nada a perder, emigram. Uma realidade que Paulo Pisco não admite e indica este ponto como a maior falha do nosso governo, que não se concentra nos pontos mais importantes.

Voltando novamente à sua estadia no Luxemburgo, Paulo Pisco confia ser um fim-de-semana muito positivo, onde ele tenta mostrar que faz o que os políticos esquecem-se de fazer, ser o elo de ligação entre os portugueses em Portugal e os portugueses das comunidades, aprenderdelas, e com elas perceber onde podemos melhorar.

Page 18: CA.S.A. Magazine 04

16

PoLÍtIcA SocIAL

o fim da indexação automáticaFoi em Junho de 1921 que surgiu a indexação salarial, sendo nesta altura somente alguns bens que contribuíam para o cálculo. Hoje, com quase um século de existência, o sistema de indexação automática dos salários no Luxemburgo teve o seu fim com a aprovação, no passado mês de Janeiro, da modulação do índex. Tudo começou talvez, com a falta de entendimento da tripartida – reunião entre o governo, o patro-nato e os sindicatos – levando assim ao fracasso das negocia-ções e por sua vez, Jean Claude Juncker, Primeiro-ministro luxemburguês, leva a lei que põe fim à indexação automática duas vezes por ano. A Câmara dos Deputados votou e a lei passou sendo que para este ano e até 2014, a indexação auto-mática dos salários far-se-á somente uma vez por ano e terá lugar no mês de Outubro. Considerado pelos sindicatos como uma grande perda do poder de compra para a maior parte dos assalariados, é certo que a acusação surge e o chefe do governo é acusado de fazer favorecer o patronato. No entan-to, Jean Claude Juncker sai em defesa e diz que, enquanto ocupar o cargo de Primeiro-ministro, o índex não desaparece mas que é necessário por agora, proceder a uma modulação deste sistema face à actual crise europeia.

Grão-ducado: Fim do imposto de criseLançado em 2010 para fazer face à crise económica que ameaçava pairava no Luxembur-go, o imposto de crise no valor de 0,8% sobre os rendimentos acima do salário mínimo, foi criada para ajudar, por assim dizer, a criar uma “almofada” financeira ao estado. A crise veio realmente a assolar praticamente toda a Europa, deixando no en-tanto o Grão-ducado fora desse problema que ainda vigora em vários países da comunidade. Inicialmente sem data prevista para acabar, o referido imposto “viveu” pouco tempo e em Julho de 2011, o primeiro-ministro luxemburguês anunciou que o imposto de crise deixaria de ser cobrado a partir de 2012, durante o acordo salarial com a Confederação da Função Pública. Tudo graças ao bom desenvolvimento financeiro do Luxemburgo que anunciara um crescimento de 0,7% para 2012.

AdeM MudA de noMea texto caixa texto caixa texto A ADEM conhecida por todos como “Administração do em-prego”, mudou o nome e passa a chamar-se “ Agência para o Desenvolvimento do Empre-go”, sendo que a sigla ADEM mantém-se. Esta mudança está inserida no plano de restrutura-ção deste organismos do estado que já este ano viu o número de funcionários ser aumentado. O tradicional “placeur”, respon-sável pelo acompanhamento personalizado dos desempre-gados, vai ser agora substituído por um conselheiro profissional (“conseiller professionnel”). O processo de inscrição vai ser simplificado e o tempo de espera até à primeira entrevista deverá ser encurtado. A nova estrutura vai ter um director e dois directores-adjuntos. Uma comissão de acompanhamento agora criada vai verificar se a ADEM cumpre a sua missão

continuação do Bónus car-e para 2012Com a constante renovação do mercado automóvel e a necessidade de cada vez mais baixar a emissão de CO2 para a atmosfera, o Bónus Car-e contínua até fim do corrente ano. Com regras bastante explícitas e baseado nos valores de CO2, um bónus de 1.500€ é atribuído à compra de viaturas que não emitam mais que 90g/km. Os veículos híbridos “plug-in” e os 100% eléctricos beneficiam de 5.000€, sendo o bónus mais alto. Mas para isso, o veículo não poderá ter mais que 60g de emissão de CO2/km. Ainda nas viaturas com propulsão exclusivamente eléctrico, a obrigação da subscrição de um contracto de fornecimentos de electricida-de “verde”. Mais informações em www.car-e.lu.

Pneu de InVeRno

PASSA A SeR oBRIGAtóRIo

À semelhança da vizinha Alemanha que em Outubro de 2011 passou a obrigar todos os condutores ao uso de pneus de inverno sempre que se verificarem condições de queda de neve ou gelo, o Luxemburgo lançou também a mesma lei que entra em vigor já a partir de Outubro do corrente ano. Os pneus de Inverno com a designação M+S (lama e neve) passam assim a ser obrigatórios para todos os residentes no Grão-ducado e também para os estrangei-ros que utilizem a rede rodoviária do país. Desde Março de 2008, a lei do Luxem-burgo exige todos os motoristas a rolar com quatro pneus idênticos no inverno, quer pneus de Inverno ou pneus de verão. Os motoristas que viajam com dois tipos diferentes de pneus, incorrem numa multa de 145 euros.

cnS paga através da P&tDepois de largos anos a pagar as facturas de saúde através do BCEE (Banque et Caisse Epargne d’Etat), a Caixa Nacio-nal de Saúde luxemburguesa “trocou” as voltas no início do ano a todos os seus beneficiá-rios e desde Janeiro deste ano que o reembolso das facturas de despesas de saúde é feito através da P&T pela sua rede de estações de correio espalhadas por todo o país. Sem saber os detalhes a que levou a CNS a por término à parceria que existia desde longa data com o banco do estado, uma coisa é certa, se o leitor é daquelas pessoas como muitas que tinha conta no BCEE e que chegava e deposita-va o cheque do reembolso, pois agora terá que o fazer na “Post”. O mais absurdo ainda é que se tiver uma conta CCP (conta che-ques postais), não poderá depo-sitar o seu cheque de reembolso directamente na sua conta. Terá que levantar o valor em dinheiro e depois efectuar o depósito na sua conta CCP da P&T.

Page 19: CA.S.A. Magazine 04

17

contRAto de AcoLhIMento e de InteGRAçãoEste é o novo projecto do “ Office Luxembourgeois de L’Accueil et de L’Intégration” denominado com a sigla OLAI, e que pretende criar um contrato para que com quem o celebre, poder dar a oportunidade de aprender uma das línguas faladas no Luxemburgo. Este contrato que é composto também por uma formação de instrução cívica, é direccionado essencialmente a todos os cidadãos estrangeiros a viver legalmente no Luxemburgo, alias condição primordial para poder iniciar este contrato/formação lançado pela OLAI e sobre a tutela do Mi-nistério da Família e da Integração. No entanto para que fosse dado a conhecer rapidamente a todos os emigrantes de varias nacionalida-des que diariamente chegam ao Luxemburgo, a OLAI realizou uma sessão de esclarecimento, e para tal, convidou todas as associações existentes no país com o intuito de poder contar com o apoio das mesmas para poder chegar mais de perto ao alvo da OLAI que são os emigrantes existentes no Luxemburgo e que buscam uma forma de poder se integrar rapidamente na comunidade. As comunas de todas as vilas foram também informadas desta iniciativa e possuem documentação explicativa sobre o “ Contrato de acolhimento e de integra-ção”, mas por enquanto, as secções de esclarecimento só podem ainda ser feitas nas instalações da OLAI na vila do Luxemburgo, bem como os respectivos cursos. Para todos os interessados, os mesmos podem dirigir-se à comuna da sua ara para receber documentação e efectuar a inscrição. Para mais informações, puderam os interessados contactar a OLAI através do seu sítio da internet: www.olai-public.lu ou ainda através do número de telefone 247 85785. A OLAI fica no nº 7-9 da Avenida Victor Hugo na vila do Luxemburgo.

Pílula vai ser comparticipadaDesde há muitos anos que a política de natalidade lançada no Luxemburgo impedia a comparticipação de contraceptivos, nomeadamente a pilula. No entanto, o anuncio feito em Maio pelo ministro da saúde Mars di Bartolomeo era de propor a contracep-ção totalmente gratuita para jovens até aos 25 anos de idade. Mas um pequeno recuo aconteceu e a convenção assinada entre o Governo luxemburguês e a CNS prevê somente o reembolso de 80 % do preço pago pela pílula contraceptiva, no caso de jovens até aos 25 anos. Desde Janeiro que os contraceptivos são mais baratos para os jovens, que terão ainda assim de pagar 25 % do preço tabelado. Esta medida, embora considerada como prevenção de gravidez indesejada entre os jovens, mais não é que uma nova forma de tornar acessível a todos esses jovens, uma alternativa ao preservativo que por vezes suscita embaraço na hora de adquirir.

Publicidade

SoinS du JardinDesfrutar o aroma natural das flores é um prazer que pode

ter durante o ano inteiro. Desenvolvemos jardins, mantemos e tratamos plantas,

árvores, relva . Trabalhamos nas áreas da venda de plantas ornamentais,

construção e manutenção de jardins e decoração de espaços verdes.

Page 20: CA.S.A. Magazine 04

18

exclusivo

Fotógrafo

profissional des-

de 1989, Rui Leal

é um fotojornalis-

ta multifunção.

Começou a carreira por um

estágio, fazendo desta arte

a sua fonte de rendimento,

juntando paixão à profissão.

Não tendo nenhum curso

superior na área, Rui Leal foi

assistindo às formações da

profissão, evoluindo ao longo

dos tempos.

Acabando por trabalhar em

diversas áreas, todas elas

bem distintas, como des-

porto ou eventos culturais,

é na música e na moda que

Rui Leal tem dedicado o seu

tempo, podendo salientar-se

que participou na elaboração

do DVD da cantora Áurea ou

do grupo GNR.

Embora fotógrafo profissio-

nal, nunca achou necessário

fazer uma exposição. Por um

Rui Lealum fotógrafo que evolui ao longo do tempo….este profissional faz do seu dia-a-dia o elo entre o amor da arte e a necessidade de sobreviver.

lado porque não pensa que

a arte seja muito valorizada.

Com efeito, as pessoas não

se deslocam, regra geral, a

uma exposição de fotografia,

ou se o fazem, acabam por

não valorizarem a essência do

trabalho. Por outro lado, Rui

não pensa que seja impor-

tante mostrar o seu trabalho

em exposição, sendo ele

geralmente já apreciado nos

diferentes contextos em que

este foi elaborado.

No início da carreira é tudo

mais fácil, “temos sem-

pre muito a fazer”, porque

quando se inicia uma carreira,

segundo Rui Leal, o profissio-

nal tenta sempre ir além das

expectativas, procura realizar

todos os trabalhos possíveis

e imaginários, andam sempre

a correr de um lado para o

outro, nunca param porque

querem provar ao mundo que

estão dispostos a trabalhar

e, assim,

mostrar o

seu valor.

Com a

experi-

ência,

o

fotó-

gra-

fo

as

coi-

sas

mais

cla-

ra-

men-

te:

“con-

cluo que

quando és

amador tens

mais possibi-

lidade de fazer

o trabalho que

gostas, fazer as foto-

grafias que mais gostas,

(…) porque vais com a tua

máquina, tiras as fotografias

que queres, como queres.

Mas quando te tornas profis-

sional tens uma motivação

diferente, é o cliente quem

manda e tens de fazer o que

o cliente pede”. O amador

tem, portanto, menos restri-

ções, enquanto que o traba-

lho do profissional torna-se

mais limitativo. Além disso, o

profissional tem, nos dias de

hoje,

de ser

multifunções, poli-

valente. Com o passar dos

anos, tornou-se indispensável

poder evoluir na carreira em

domínios diferentes, porque

estamos em tempos de cons-

tante evolução.

Rui Leal teve uma evolução

da carreira lenta, porque,

Page 21: CA.S.A. Magazine 04

19

como fotógrafo, não teve

muito feedback quanto à qua-

lidade do seu trabalho, não

sabendo estabelecer pontos

de referência na sua carreira.

Claramente, não consegue

dizer se chegou ao auge da

sua carreira ou se este ainda

está para chegar, “é difícil sa-

ber quando estamos no pico

da carreira, quando

passamos a

‘pro’ se

mudamos

sempre de área de

trabalho, se hoje trabalho no

futebol e amanha na moda,

etc”.

A Lisboa Fashion Week foi a

sua primeira vez no mundo

da moda, colaborando,

desde então, em eventos

de moda profissionais com

qualidade e inovador,

como “worshop” ou

“fashion week”.

Rui Leal travou

conhecimento,

como é

natural com

Elisabete

Moura,

uma

jovem

estilista

de

origem

portu-

guesa

que

tenta

impor-

-se no

mercado

luxem-

burguês.

Esta, após

ter de sair do

Luxemburgo

para formar-se

na área da moda

(por falta de oferta

no Luxemburgo),

decide voltar e trazer o

real sentido de moda neste

país onde, infelizmente, a

falta deste tipo de mercado

é óbvia.

Elisabete começou a sua

carreira como responsável do

prêt-à-porter da ETAM, mas

que, com o encerramento

dessa vertente da cadeia de

roupa, a estilista viu-se no de-

semprego, o que lhe permitiu,

com a ajuda da ADEM, abrir a

sua própria academia.

Uma agência que lhe

permite preparar um grupo

de modelos profissional e de

qualidade.

Surge então a ideia de trazer

ao Luxemburgo, em breve, o

mesmo evento que é

realizado em Paris, Lisboa…

a LUX FASHION WEEK.

Ao contrário do que, no

Luxemburgo, estamos

habituados, este evento não

trata de uma simples

passagem de modelos

realizada num centro

comercial.

A Lux Fashion week é muito mais do que isso. É uma semana inteiramente dedicada à moda e à arte onde poderemos contar com a presença de grandes nomes do mundo da moda, apresentação de colecções, intercâmbio de conhecimento, e tem como principal objectivo proporcionar um momento de troca de contactos e criação de postos de trabalho em áreas ligadas à moda.

www.ruimleal-photography.netwww.luxfashion.lu

Page 22: CA.S.A. Magazine 04

20

A fadista, ou melhor, a “cantadeira de fados”, como Mariza gosta de se intitular, reconhece que a partir de agora estamos todos mais orgulhosos e revelou à revista c.A.S.A. Magazine, em Lisboa, o que sentiu quando o fado foi declarado pela unesco Património Imaterial da humanidade. depois de ter sido presença regular em palcos como carnegie hall, em nova Iorque, Walt disney concert hall, em Los Angeles, Lorbero theatre, em Santa Barbara, Salle Pleyel, em Paris, opera de Sydney ou Royal Albert hall, Mariza orgulha-se da divulgação que fez do fado por esse mundo fora. “como embaixadora coube-me essa tarefa”, e nós damos-lhe os parabéns!

O que sentiu quando o Fado foi elevado a Património

Imaterial da Humani-dade pela Unesco?

Há muito tempo que ansiava que isto

acontecesse.

“O FADO é De TODOS nóS”

Desde o início que estou ligada a esta iniciativa e tive sempre um papel muito activo em todo o processo. Eu e o Carlos do Carmo somos os embaixadores desta candidatura.

Que papel foi esse?

Como embaixadora coube-me divulgar o fado no mercado internacional, ou seja levar o fado ao

conhecimento de públicos de cultu-

ras diferentes, enquanto o

Carlos do Carmo tinha

no seu pelouro a parte burocrá-tica da questão que era

formalizar a candi-

datura com o Museu do

Fado, com o musicólogo Rui Vieira Nery e com as pessoas que estiveram a trabalhar para tornar esta candidatura possível. Ou seja, o Carlos do Carmo tinha a área cate-drática e eu tinha a área dos palcos internacionais.

Mas sempre sentiu o fado como o nosso património?

Sem dúvida. Sempre foi património de Portugal e dos portugueses, mas tínhamos uma esperança enorme que esta candidatura passasse e assim aconteceu. Por isso ficámos este tempo todo com os nervos à flor da pele.

No entanto a candida-tura em si já tinha sido muito apreciada pelo comité da Unesco?

Chegou a ser considerada uma candidatura modelo

para outras candidaturas, o que deixava antever um final feliz.

O que vai mudar a partir de agora?

A partir deste momento estamos todos muito mais orgulhosos, passamos a olhar o fado com outros olhos, não com olhos de-preciativos, como durante tantos anos aconteceu em que o fado era considera-do uma música menor, em permanente exclu-são e só cantado nos bairros típicos por fadistas mais populares.

Considera que a nova geração veio revitalizar o fado?

Claro que sim. Esta nova geração estuda, acompanha

exclusivo

Mariza radiante

Page 23: CA.S.A. Magazine 04

21

e protege o fado. Também existe nos últimos oito anos um museu onde podemos ir estudar, aprender, ouvir fadistas do princípio do século passado, e saber a história do fado.

É importante saber a história do fado?

É extremamente impor-tante para conseguirmos andar para a frente. No Museu do Fado também se ensina a construir e

a tocar a guitarra portuguesa, e

devo di-zer que

poucas músicas têm um museu que as represente. O fado, dentro do género, talvez seja pioneiro.

Esta vitória responsabiliza-nos?

Claro que sim. Já não é só nosso, a partir de agora é Património Ima-terial da Humanidade, na medida em que não é palpável, e isso faz com que todas as pessoas que tentem representá--lo, cantá-lo, tocá-lo ou escrevê-lo, sintam uma responsabilidade acres-cida pois neste momento é como se o fado tivesse ganho um oscar. Quando é cantado passa a ser recebido de tapete vermelho.

Já cantou fado para o seu bebé?

Ainda não. É muito

pequenino, por enquanto ouve

patinhos e músicas de bebé.

Está a adorar ser mãe?

Estou. É uma experiência inexplicável, que supera todas as expectativas.

Já sabe onde vai ser o seu próximo espectáculo?

Ainda não.Provavelmente será numa qualquer sala fora de Portugal.

Quando esse momento chegar, vai sentir-se ainda mais orgulhosa?

Sempre fui muito orgulho-sa do fado, das minhas raízes e da minha cultura. Por isso acho que não posso cantar com mais or-gulho, talvez mais nervosa porque a responsabilida-de ainda vai ser maior. Eu quase expludo quan-do entro em palco para cantar em português! É por isso que não consigo ficar mais orgulhosa, mas com a responsabilidade vou ficar certamente mais nervosa.

Mariza dos Reis Nunes nasceu na antiga Lourenço Marques, Moçambique, em 1974. É filha de pai português, José Brandão Nunes, e mãe moçambicana, Isabel Nunes. Nasceu prematura de seis meses e meio, partida que o filho lhe pregou este ano quando resolveu vir ao mundo no dia 28 de Julho estando o nascimento previsto para Setembro. O bebé é filho de Mariza e do empresário António Ferreira, ambos com 37 anos. Foi no restaurante do pai, na Mouraria, que Mariza cantou o fado pela primeira vez com cinco anos. Segundo a cantora, foi o pai que determinou o seu gosto pelo fado. Em casa nunca se via televisão, ouviam-se discos sempre de fado. Fernando Farinha, Fernando Maurício, Amália Rodrigues e Carlos do Carmo eram os predilectos de José Nunes e foram os que mais influenciaram a forma de cantar de Mariza.Apenas com sete anos cantou num ambiente profissional na casa de fado Adega Machado, mas foi no Sr. Vinho, propriedade de Maria da Fé, que Mariza começou a cantar mais profissionalmente. Uns anos mais tarde cantava no Olympia de Paris com a presença do pai que sonhava vê-la actuar nesse emblemático auditório.Seguiram-se os maiores prémios nacionais e internacionais e os mais destacados reconhecimentos. Em 2006, tornou-se Comendadora da Ordem do Infante D. Henrique, pelas mãos do presidente da república de então, Jorge Sampaio. Esgotou as maiores salas de todo o mundo e em Portugal fez a proeza de esgotar o Pavilhão Atlântico para um espectáculo de fado.Em 2010 lança o quinto álbum, “Fado Tradicional”, depois de em 2001 ter apresentado “Fado em Mim”, em 2003, “Transparente”, em 2006, “Concerto em Lisboa” e em 2008, “Terra”.

Page 24: CA.S.A. Magazine 04

22

O que significa o Fado para si?

É a saudde que invade a alma, a nostal-gia de um local longín-quo. É a euforia de viver, a revolta contra o que nos amachuca e o simples canto de uma felicidade incontida. O Fado não se explica, sente-se!

Como surgiu o fado na sua vida?

Todos temos o Fado nas veias! Seria inevitável não dar a conhecer um aspecto da nossa cultura mais genuína. Claro que também fui influenciada e aconselha-da, por muitas pessoas amigas, fora e dentro do panorama musical, a abraçar o fado. Desde sempre gostei interpretar o sentimento que ele encerra.

Espectáculos…

exclusivo

Alma e coração no fado

Raquel Barreira

Temos muitos concertos agendados no Luxembur-go e na Região Lorraine, em França. Próximos concertos: em Lultzhausen, dia 23 de Março, na Casafabia-na, na capital; 12 de Maio nos Vosges e dia 19 de Maio, no Centre Prabelli em Wiltz.Tenho criado, com a ajuda preciosa dos músi-cos com quem tenho tra-balhado ao longo destes últimos anos, contactos e amizades que duram e que apostam nestepro-jecto e não deixam de me convidar para fazer espectáculos. Quando apresentámos este projecto pela primei-ra vez, tivemos de nos dar a conhecer e con-quistar público e organi-zadores de concertos. Verificamos agora os seus frutos e as portas a abrirem-se!

Quem a acompanha nos seus espectácu-los? João Godinho à guitar-ra portuguesa e Paulo Simões à viola.

originária de Lisboa a artista que vê o fado como a perfeita descrição do sentir português anuncia-nos um lançamento provável de cd para Setembro.“todos nós temos o Fado nas veias! Seria um erro não me lançar neste projecto de Fado, sendo eu portuguesa e cantora no Luxemburgo, que é o meu país de acolhimento. Seria inevitável não dar a conhecer a um público estrangeiro e às novas gera-ções de portugueses residentes no país, um aspecto da nossa cultura mais genuína.”

“Admiro-me pelo facto de não haver muitos projectos de Fado no país, com uma comunidade portuguesa tão grande...mas sinto que as coisas poderão mudar e eu gostava de poder influenciar essa mudança “

Page 25: CA.S.A. Magazine 04

23

Publicidade

O que pensa que poderia melhorar no mundo do fado aqui no Luxemburgo, con-sidera que a comuni-dade portuguesa dá-lhe o devido valor?

Não duvido de que a comunidade portuguesa residente no Luxemburgo adora o Fado, porque o compreende mas, infelizmente, sempre senti que ela não tem aderido suficientemente aos espectáculos que se

realizam no Luxemburgo. Em Portugal uma nova vaga de fadistas tem ar-rebatado o público para redescobrir o fado, os portugueses no Luxem-burgo não se têm mobili-zado em torno da canção nacional.Ver meia-dúzia de portu-gueses nos meus concer-tos faz-me sentir em casa e é muito reconfortante!

De onde surgiu a oportunidade do even-to “Fado um Séi”?

Convido-vos a assistir aos nossos próximos concertos, que são: em Lultzhausen, na Pousada da Juven-tude, dia 11 de Fevereiro 23 de Março, na Casafabiana, na capital; 12 de Maio nas Vosges e dia19 de Maio, no Centre Prabelli em Wiltz.

Quando, numa conver-sa com um dos responsáveis pela programação de activi-dades que a Youthhostels no Luxemburgo propõe, surgiu fazer-se pela primeira vez uma noite de Fados com jantar e, pela primeira vez, inclu-ído no programa das Pousadas da Juventu-de no Luxemburgo.É um grande passo para dar a conhecer o Fado no Norte do País!

Rue de Belvaux n°10 L-4026 Esch sur Alzette * / * Telf.: +352 26 57 34 87

Salão de cabeleireiro unissexo na cidade de esch Alzette, com vários serviços de qualidade como de estética, manicure, pedicure e unhas de gel ao seu serviço, passa pelo nosso salão

ou telefone para marcar a sua vaga

Page 26: CA.S.A. Magazine 04

24

“Paparazzi Lux”

Page 27: CA.S.A. Magazine 04

25

Page 28: CA.S.A. Magazine 04

26

directivo e executivo fazem

parte Pedro Bray, Alexandre

Salgado, Christophe Passos e

Alexandre Bray,

O objectivo principal é a pro-

moção da música e músicos

portugueses, residentes em

Portugal ou no estrangeiro,

através da realização de

espectáculos, privilegiando

sempre actuações ao vivo

com banda sem recorrer a

playbacks.

Os cantores são acompanha-

dos pelo grupo In/out, banda

oficial do Portugal Pop, com-

posta por Pedro Bray (voz,

guitarras e direcção musical),

Tony Bastos (bateria), Paulo

França (baixo) e Bruno Salles

(teclas). Excelentes músicos,

que já demonstraram ser

capazes de reproduzir na

perfeição as actuações das

formações originais dos can-

tores que acompanham.

Foi com

imenso prazer

que contactámos

a “Portugal Pop

asbl”. A escassos

dias do próximo festival, era

do nosso dever dar a conhe-

cer este árduo trabalho de

quem espera conseguir trazer

a todos os portugueses a boa

música que os portugueses

tão bem sabem fazer.

Quem faz parte do projecto

e em que ano surgiu?

A Portugal Pop asbl, nasce

oficialmente em Dezembro de

2010, após a realização, em

Outubro do mesmo ano, da

primeira edição do Festival

Portugal Pop integrado nas

comemorações do 18°

aniversário da Rádio Latina.

Para além de mais de uma

dezena de colaboradores

activos, do actual corpo

Um grupo de excepção que promove eventos musicais de qualidade, mantendo sempre viva a música portuguesa.

Como surgiu a colaboração

com o To Zé Santos?

De onde partiu a ideia?

O primeiro contacto remonta

a 2008, quando Tó Zé Santos

é convidado a participar no

concerto de aniversário dos

Águias, grupo na altura cons-

tituído, entre outros por Pedro

Bray, Tony Bastos e Paulo

França. Como, para Tó Zé

Santos, cantar em playback

estava fora de questão e os

custos impediam a vinda

dos restantes elementos

dos Per7ume, o Pedro Bray

lança o desafio de serem os

Águias a acompanharem a

actuação em Dezembro de

2009. A experiência é um

sucesso e decide estende-la

a outros músicos, o que vem

a acontecer um ano depois

em Outubro com a realização

do primeiro Festival Portugal

Pop.

“Portugal Pop asbl”entrevista com a

Futuro Associativo

Page 29: CA.S.A. Magazine 04

27

[email protected]/portugalpop

“Portugal Pop asbl”Quais os principais eventos

e acções?

O principal evento é a rea-

lização do Festival Portugal

Pop pelo menos uma vez por

ano e a realização de outros

concertos com a presença de

intérpretes vindos de Portugal

ou simplesmente da banda In/

out da qual fazem parte Pedro

Bray (voz e guitarras), Paulo

França (baixo) e Tony Bastos

(Bateria). Um exemplo é ac-

tuação da banda no próximo

Festival das Migrações que

assegurará a primeira parte

do concerto de Paulo Gonzo.

Projectos futuros?

Dar continuidade à realização

do Festival Portugal Pop no

Luxemburgo e também esta-

mos abertos a desenvolver

parcerias com associações

das comunidades de França,

Alemanha, Bélgica, Suíça que

estejam dispostas a receber

o festival.

Pretendemos ainda esten-

der o conceito do Festival a

outros estilos de música, mais

popular ou mesmo o fado,

que sendo património nosso e

agora da humanidade merece

uma atenção especial.

Próximo Festival Portugal

Pop: detalhes, surpresas...

O próximo Festival Portugal

Pop, é já no dia 10 de Março,

na Kulturfabrik em

Esch/Alzette. As portas abrem

às 20h00 e o público pode

contar com mais um concerto

memorável, onde os artistas

interagem com o público

de uma forma pouco vista

no Luxemburgo. Para esta

edição convidámos Miguel

Ângelo, membro fundador

dos Delfins e que desde os

anos 80 nos habituou com

alguns dos maiores êxitos da

música portuguesa. Vamos

ouvir temas como “Um lugar

ao sol” ou “Aquele Inverno”

com uma orquestração origi-

nal feita de propósito para o

Portugal Pop.

Para além de Miguel Ângelo

também actuarão Tó Zé San-

tos, que traz temas do novo

álbum, Adelaide Ferreira, ou-

tra grande voz da música por-

tuguesa com temas que todos

vão querer recordar, Darko

aliás Zé Manuel e Luke d’Eça.

Os dois fazem parte da nova

geração da pop portuguesa,

o primeiro reconhecido pelos

sucessos dos Fingertips, uma

das poucas bandas portugue-

sas que já estiveram em Top’s

de vendas internacionais e o

segundo fez parte dos 4Taste,

banda lançada pela popular

novela Morangos com Açúcar.

Estamos portanto perante um

cartaz que agradará tanto a

um público que cresceu com

os Delfins e Adelaide Ferreira,

como aos mais adolescen-

tes que vibram ao som dos

Fingertips e dos 4Taste.

De realçar também que tanto

Adelaide Ferreira, Darko ou

Luke d’Eça nunca actuaram

no Luxemburgo.

À imagem do que aconteceu

nas duas primeiras edições,

esperamos que o público

volte a acolher calorosamente

os artistas convidados, vibre

com todas as canções e que

no final do espectáculo pos-

samos novamente ver a nossa

organização elogiada.

Convém também referir que

o preço dos bilhetes é, e será

sempre, uma das nossas

preocupações.

Por isso, embora a qualida-

de do espectáculo exigisse

valores mais elevados, como

queremos que a música

portuguesa chegue a toda a

gente os bilhetes custam ape-

nas 15 euros em pré-venda e

20 euros no local.

Todos podemos fazer mais

pela música portuguesa, nem

que seja estando presen-tes no dia 10 de Março na Kulturfabrik!

Page 30: CA.S.A. Magazine 04

28

Lazer

também italiano e portu-guês para alem das línguas oficiais do país. No ano de 1999 surge o café Los Amigos na rua de Bonne-voie onde Angel aposta todas as economias da sua vida e cria um espaço diferente do que existia na altura, único café nesta rua, rapidamente, e com a sua experiencia no ramo, o êxito é alcançado. Hoje, o café Los Amigos é um espaço conhecido pelas suas noites de futebol com a possibilidade de transmitir vários jogos ao mesmo tempo devido à sua rede de plasmas espalhados pelo

Ainda pequeno, Angel como é conhecido em Bonnevoie, faz a escola primá-

ria e secundária. Conside-rando-se um empresário de sucesso, é com a idade de 17 anos que aos domingos começa por fazer as suas matines de discoteca para animar com um pouco de musica a juventude nos anos 80. Mas a vida não era fácil e o primeiro emprego na hotelaria surge no Hotel Empire onde trabalha pou-co tempo para rapidamente ingressar na restauração como empregado de mesa no restaurante Academia na avenida Porte-Neuve. Mas os pais pregam uma partida na vida de Angel e decidem regressar a Espanha o que faz com que ele tenha também que regressar para cumprir serviço militar onde decidiu alistar-se como vo-luntário durante dois anos.

De regresso ao Luxemburgo.

Natural de Salamanca, Angel regressa à sua vida civil e trabalha alguns me-ses na sua terra natal até que um dia decide de novo voltar. Contacta o seu an-tigo patrão do restaurante Academia no Luxemburgo e este rapidamente lhe diz que pode voltar pois para ele teria sempre um lugar disponível para trabalhar. Com uma grande experien-cia de restauração, Angel passa por vários estabele-cimentos e adquire também uma grande experiencia de línguas aprendendo a falar

BonnevoieO espanhol de

nem sempre as histórias de sucesso são feitas por portugueses. decorria o ano de 1970 quando os pais de Martinez Angel decidem emigrar para o Luxemburgo trazendo o seu filho.

Page 31: CA.S.A. Magazine 04

29

natural de Salamanca, Angel regressa à sua vida civil e trabalha alguns meses na sua terra natal até que um dia decide de novo voltar.

café. Mais tarde na mesma rua, surge o café Caramba onde Angel decide meter a mão e criar algo à sua ma-neira. Na mesma rua e mais tarde, surge a Casa das Bifanas onde a ideia origi-nal seria criar um tapas bar mas com a diminuição da emigração espanhola, rapi-damente passa a casa das bifanas como é conhecido hoje. Com um grupo de 9 pessoas a trabalhar todos os dias durante o ano e dis-tribuídos por três espaços de restauração localizados a poucos metros entre eles na rua de Bonnevoie na vila do Luxemburgo.

29

Page 32: CA.S.A. Magazine 04

30

A crise passou ao lado do festival do automóvel

Lazer

M uitos são os que aproveitam para trocar

ou comprar carro novo por esta altura. O mês de Fevereiro é na sua primeira sema-na, a altura para que todos os concessio-nários de automóveis aderentes estejam abertos praticamente oito horas por dia de domingo a domingo, para assim receberem os clientes que pro-curam as promoções propícias e existentes no decorrer do festival automóvel. A actual situação eco-nómica deixou na dú-vida os organizadores sobre o sucesso desta 48ª edição do Festi-val Auto, mas que no final feito o balanço, os concessionários

puderam sorrir nova-mente e a organização congratulou-se de mais um sucesso. Os potenciais clientes e curiosos marca-ram presença nesta iniciativa logo des-de o primeiro dia do lançamento oficial do Autofestival, como também é conhecido no Luxemburgo, para visitarem os mais de 200 standes de varia-das marcas do sector automóvel.Enquanto que os novos modelos conti-nuam a ser as estre-las incontestáveis do Autofestival, algumas das principais tendên-cias ficaram viradas para o veículo hibrido ou 100% eléctrico. Assim, a procura tem tendência a mover-se decisivamente para

carros mais económi-cos em combustível ou carros de menores dimensões. Por sua vez, os carros híbridos estão no centro das atenções com direito a bónus, nomeadamente através do programa CAR-e que se prolon-ga até ao fim do ano de 2012.

Como acontece a cada ano no início de Fevereiro, a 48ª edição do Festival Auto teve mais uma edição que se expandiu a todo o país sem que a crise lhe fizesse frente.

Pequenos, SUV e Compactos.A grande procura e também tendência do mercado é para os veículos de pequenas dimensões e baixo consumo o que faz brilhar alguns mode-los como é o caso da Peugeot que com a sua linha “Blue Lion”, oferece ao cliente uma gama de veículos

Page 33: CA.S.A. Magazine 04

31

A crise passou ao lado do festival do automóvelComo acontece a cada ano no início de Fevereiro, a 48ª edição do Festival Auto teve mais uma edição que se expandiu a todo o país sem que a crise lhe fizesse frente.

com emissões de co2 abaixo das 100g/km. Outras marcas den-tro do chamado SUV (Sport Utility Vehicle) decidiram pegar em modelos já existentes e torna-los ainda mais compactos caso é o da Audi com o seu Q3 ou ainda a Land Rover que lançou o Evoque, modelo compacto da gama Range Rover. Do lado eléctrico, a grande aposta vem da Volvo que apresen-tou o seu sucesso de vendas conhecido por V60 mas desta feita em versão eléctrica e com a possibilida-de de poder carregar baterias a partir de uma simples tomada eléctrica caseira. A VW, campeã de vendas no Luxembur-go aproveitou esta edição do festival para lançar no mercado o

tão esperado Up, que assim substitui o anti-go Lupo. Pelo meio fica ainda a Citroen que lançou mais uma estreia, desta feita o novís-simo DS5, compacto familiar que pode ser adquirido nas versões gasolina, gasóleo ou ainda na versão hibrido a gasóleo. A organização deste Autofestival anunciou ainda a realização para Maio próximo, da primeira edição do “Occasiounsfestival” que espera revelar-se um êxito dentro dos veículos de ocasião disponíveis nos stan-des aderentes.

Finalmente, muitos visitantes, juntamente com profissionais da indústria, parecemcelebrar o primeiro Occasiounsfestival nacional prevista para maio próximo. MyAuto.luvocê revelar todos os segredos dentro de semanas.

Sem dúvida, o Autofestival é um evento sempre apreciado, não só moradores, mas também uma grande clientela de toda a grande Região.

Page 34: CA.S.A. Magazine 04

32

Adepressão é

uma condição

médica definida

que afecta 20

por cento da

população portuguesa.

Aprenda a reconhecê-la.

A depressão é a principal

causa de incapacidades e a

segunda causa de perda de

anos de vidasaudáveis entre

as 107 doenças e problemas

de saúde mais relevantes.

Uma em cada quatro pessoas

em todo o mundo sofre, sofreu

ou vai sofrer de depressão.

Os custos pessoais e sociais

da doença são muito eleva-

dos.

O que é a depressão?

A depressão é uma doença

mental que se caracteriza por

tristeza mais marcada ou pro-

longada, perda de interesse

por actividades habitualmente

sentidas como agradáveis e

perda de energia ou cansaço

fácil.

Ter sentimentos depressivos é

comum, sobretudo após expe-

riências ou situações que nos

afectam de forma negativa.

No entanto, se os sintomas se

agravam e perduram por mais

de duas semanas conse-

cutivas, convém começar a

pensar em procurar ajuda.

A depressão pode afectar

pessoas de todas as idades,

desde a infância à terceira ida-

de, e se não for tratada, pode

conduzir ao suicídio, uma

consequência frequente da

depressão. Estima-se que esta

doença esteja associada à

perda de 850 mil vidas por

ano.

A depressão pode ser episó-

dica, recorrente ou crónica, e

conduz à diminuição subs-

tancial da capacidade do

indivíduo em assegurar as

suas responsabilidades do

dia-a-dia.

A depressão pode durar de

alguns meses a alguns anos.

Contudo, em cerca de 20 por

cento dos casos torna-se uma

doença crónica sem remis-

são. Estes casos devem-se,

fundamentalmente, à falta de

tratamento adequado.

Quais são os factores de risco?

• Pessoas com episódios de

depressão no passado;

• Pessoas com história fami-

liar de depressão;

• Pessoas do género feminino

– a depressão é mais frequen-

te nas mulheres, ao longo de

toda a vida, mas em especial

durante a adolescência, no

primeiro ano após o parto, me-

nopausa e pós-menopausa;

• Pessoas que sofrem um

qualquer tipo de perda signi-

ficativa, mais habitualmente a

perda de alguém próximo;

• Pessoas com doenças cró-

nicas - sofrendo do coração,

com hipertensão, com asma,

com diabetes,

com história de tromboses,

com artroses e outras doenças

reumáticas, SIDA, fibromialgia,

cancro e outras doenças;

• Pessoas que coabitam

com um familiar portador de

doença grave e crónica (por

exemplo, pessoas

que cuidam de doentes com

Alzheimer);

• Pessoas com tendência para

ansiedade e pânico;

• Pessoas com profissões

geradoras de stress ou em

circunstâncias de vida que

causem stress;

• Pessoas com dependência

de substâncias químicas (dro-

gas) e álcool;

• Pessoas idosas.

Quais são os sintomas da

depressão?

A depressão diferencia-se das

normais mudanças de humor

pela gravidade e permanência

dos sintomas.

Está associada, muitas vezes,

a ansiedade e/ou pânico.

Os sintomas mais comuns são:

• Modificação do apetite (falta

ou excesso de apetite);

• Perturbações do sono (so-

nolência ou insónia);

• Fadiga, cansaço e perda de

energia;

• Sentimentos de inutilidade,

de falta de confiança e de

auto-estima, sentimentos de

culpa e

sentimento de incapacidade;

• Falta ou alterações da con-

centração;

• Preocupação com o sentido

da vida e com a morte;

• Desinteresse, apatia e

tristeza;

• Alterações do desejo sexual;

• Irritabilidade;

• Manifestação de sintomas

físicos, como dor muscular,

dor abdominal, enjoo.

Quais são as causas da depressão?

As causas diferem muito de

pessoa para pessoa. Porém,

é possível afirmar-se que há

factores que influenciam o

aparecimento e a permanên-

cia de episódios depressivos.

Por exemplo, condições de

vida adversas, o divórcio, a

perda de um ente querido, o

desemprego, a incapacidade

em lidar com determinadas

situações ou em ultrapassar

obstáculos, etc. Determinar

qual o factor ou os factores

que desencadearam a crise

depressiva pode ser importan-

te, pois para o doente poderá

ser vantajosoaprender a evitar

ou a lidar com esse factor

durante o tratamento.

Algumas doenças podem pro-

vocar ou facilitar a ocorrência

de episódios depressivos ou

a evolução para depressão

crónica.

São exemplo as doenças

infecciosas, a doença de

Parkinson, o cancro, outras

doenças mentais, doenças

hormonais, a dependência de

substâncias como o álcool,

entre outras.

Como se diagnostica a de-

pressão?

Pela avaliação clínica do

doente, designadamente pela

identificação, enumeração e

curso dos sintomas bem como

pela presença de doenças de

que padeça e de medicação

que possa estar a tomar.

Não existem meios comple-

mentares de diagnóstico espe-

cíficos para a depressão, e a

bem da verdade, tão pouco

são necessários: o diagnós-

tico clínico é fácil e bastante

preciso.

Dirija-se sempre ao seu médi-

co de família ou clínico geral:

estes médicos podem

reconhecer a presença da

doença, e caso considerem

necessário, podem contactar

com um médico psiquia-

tra para esclarecimento do

diagnóstico e/ou um psicólogo

para orientação terapêutica

(o medicamento a usar, a dose, a duração, a resposta esperável face ao tipo de pessoa, a indica-ção para um tipo específico de psicoterapia, a necessidade de outros tipos de intervenção, etc.).

Um grande Bem-Haja a todos os

estimados leitores, sejam felizes

e até à próxima edição com mais

« Cada caso é um Caso ».

Casso queiram participar, pude-

ram enviar a suas cartas com seu

problemas ou duvida com a total

descrição da nossa parte.

pudera enviar para:

C.A.S.A. Magazine

Cada caso é um Caso

15, Monté de Clausen,

L-1343 Luxembourg

Marlène RODRIGUES

Psicóloga Clínica e da Saúde

Cada Caso

É

Um Caso.

Page 35: CA.S.A. Magazine 04

33

efeniçao de Amor:

A palavra amor (do latim amor) presta-se a múltiplos significados na

língua portuguesa.

Pode significar afeição, compaixão, misericórdia, ou ainda, inclina-

ção, atração, apetite, paixão, querer bem, satisfação, conquista,

desejo, libido, etc.

O conceito mais popular de amor envolve, de modo geral, a formação de um

vínculo emocional com alguém, ou com algum objeto que seja capaz de receber

este comportamento amoroso e enviar os estímulos sensoriais e psicológicos

necessários para a sua manutenção e motivação.

É tido por muitos como a maior de todas as conquistas do ser.”

Feliz de quem amou,na alegria ,na tristeza,quem por ele chorou,até quem por ele

jà odiou.

Amor palavra dificil de defenir,tendo por exemplos de que existem variadissimos

amores diferentes .

Amor pelo mais proximo ,amor por um familiar ,amor por algo como escrito na

minha introduçao,mas quem nunca sonhou com o amor verdadeiro,puro na sua

essencia, desta vez e porque é um mes dedicado ao Amor vou aprofundàr este

tema e dedicar lo ao que chamamos de Alma Gemea...

Todos nos sem exepçao em algum momento sonhàmos com ela ,misteriosa ,jà

nos fez sonhàr,dizem os mais sàbios de que ela existe ,embora que nem sempre

a possamos reencontràr,porque no fundo serà apenas um reencontro com a

nossa metàde,aquele amor que jà sentimos ,que nos fez o coraçao disparàr ,e a

mente paralisàr.

Esse amor tao puro para com esse ser ,um laço de afecto tao forte,que quando”

elas”(almas gemeas)se reencontram,sentem que jà se conhecem e algo as une

fortemente.

Dizem que Deus nos criou de forma arredondada e nos Deu Alma,cortando a

em duas e colocando num corpo diferente...Mas a realidade poderà ser bem

diferente de todo o romantismo envolto da Alma Gemea,na pura realidade Amor

serà aquilo que convivemos no dia a dia com a pessoa que escolhemos para

ser a nossa cara metade,aquela pessoa que amamos e odiamos ao mesmo

tempo,repleta de defeitos que nos transcendem,aquele ser que partilhamos tudo

de bom,mas tambem tudo de mau.

Amor na mais pura verdade ,serà de facto aquele humano que conhece o nosso

lado mais negro e mesmo assim nos ama tàl como somos,mesmo nos momen-

tos dificeis està là para nos amparàr,mesmo em silencio nos

consegue susurràr ...Amor sentimento que nao tem palavras para

escreve lo , apenas se sente,na mais pura essencia ...

C.A.S.A.Magazine desaja lhe um feliz dia de Sao Valetim...

Patricia Ferreira (Poetiza Popular)

“AMOR”

Publicidade

17 A, Allée John W. léonArd l-7526 Mersch

Page 36: CA.S.A. Magazine 04

34

Mês normal nada de muito importante, melhora a partir de Fevereiro e Março.Tenha a coragem de resolver assuntos relacionados com o passado. Aprenda a pedir desculpa, para você ter um pouco mais de paz na sua vida

AMOR- Peça desculpa pelos erros que cometeu esta atitude vai ajuda loa que a pessoa amada tenha mais confiança em si

SAÚDE- A Coluna

Amigo touro este ano de 2012 vai ser maravilhoso para si ,já a muito que não tinha anos tao bons. Este vai faze-lo crescer, vai ter uma energia forte que lhe pede para avaliar o passado e analisar aonde errou. Porque ao descobrir as suas falhas vai ajuda-lo vai ajuda-lo a não voltar a errar, e assim você fica mais solido. Atenção as pessoas que o querem condizer em outros caminhos, não faça desvios siga em frente.

AMOR-Neste sector pode haver mais conflitos controle-seSAÚDE – Articulações

Gémeos é igualmente um bom ano como Touro e Virgem são os melhores signos do ano.Para vocês é tudo muito bom em todos os sentidos só precisam ser mais disciplina-dos e perfeccionistas, mesmo o negativo para vocês não se vai notar muito. Pode haver mudanças este mês, antes de tomar decisões pensem bem.

AMOR – Pensamento positivo.SAÚDE - Rins

As pessoas nascidas de 21 e 22 Junho ano positivo, de 28 a 3 de Julho não tão bom devem ser mais prudentes, pensar antes de agir. Os de 3 a 21 de Julho tudo de bom não tem que se preocupar.Para todos os caranguejos atenção em docu-mentos e assinaturas poderão vigarizá-los leiam todos os documentos pois alguns poderão ser falsos .

AMOR- Oiça a pessoa amada, ela poderá ajuda-lo a tomar as melhores decisões SAÚDE – Joelhos

Este ano a 2 classes de Leões, os de 23 e 24 de Julho mais instáveis e inquietos e indecisos, todos os outros estão bem. Este Mês é bom para no-vos projectos e relacionamentos, tem todo o caminho aberto para tomar decisões sem medo..

AMOR – Você não sabe que caminho tomar, não pense tanto siga em frente.

SAÚDE –Infecções

Há muitos anos que não tinham um ano tão bom, como vai ser o 2012 aproveitem-no em todos os sentidos, tirem o melhor partido pois nada vos é negado. É um ano de mudança radical. Vão ter conselhos de pessoas mais velhas aproveitem-nos serão bons.

AMOR – Só através de muita análise. Não tenham pressa

SAÚDE –Problemas respiratórios

Não é um signo muito beneficiado este ano mas vai ser normal, precisa de ter mais calma que os outros signos este ano. Este mês tudo aquilo que faz anda muito de vagar parece até que esta estagnado , não se enerve mude simplesmente de tác-tica e aí vai ver que melhora rapidamente.

AMOR – Aqui é mais positivo nas suas decisões

SAÚDE – Dores de cabeça

É o signo que este ano não vai ter a sorte dos outros signos, mas não preocupe pois mais lento também lá vai chegar. Este mês vai andar mais nervoso e inquieto, isto poderá leva-lo a actos irreflectidos, equilibre-se antes de tomar decisões.

AMOR –Como anda nervoso é melhor dedicar-se à família

SAÚDE– Infecções

Ano positivo e bom, poderá haver mu-danças já este mês tem que reflectir com atenção o que vai mudar em sua vida. Tem que sair não se isole tanto você tem tendência a faze-lo. Procure amigos novos, locais diferentes do habitual será muito positivo para si.

AMOR – Muito bom

SAÚDE–Artérias

Ano muito bom, este mês vai ter mais problemas respiratórios e alergias, mas é passageiro.Por causa deste problemas você sente se desmotivado e sem forças, contrarie essa tendência, e não descarregue em cima dos outros os seus problemas eles não têm culpa. AMOR –Não faça aos outros o que não quer que faça para siSAÚDE –Alergia e ossos

Brilhem o ano é vosso, dediquem-se a família esqueçam o rancor do mau que vos tem acontecido nos outros anos, analisem o porque, para ficarem mais sólidos com as novas experiencias. Aproveitem tudo o que a vida tem para vocês

AMOR – Pare de cobrar dos outros aquilo que você não sabe dar. Dê para receberSAÚDE –Pele

Um bom ano 2012 é como se tivesse um ano a protege-lo. Este mês pode avançar com todos os papeis relacionados a din-heiro heranças, tudo avança rapidamente e com desbloqueamento. Você tem a ener-gia do mar, quando tiver triste aproxime-se do mar que você recebe toda a energia necessária para tudo o que desejar.

AMOR – Bom mês

SAÚDE –Ossos

Page 37: CA.S.A. Magazine 04

35

Humor &

Divertimento

1° - O que tem dois pés, duas pernas e nada mais?

2° -Quanto mais quente,mais fresco.O que é?

3° - Com dentes deste tamanho, não sei por que vou à mesa: todo bocado que apanho, tomam de mim com certeza.

humor Passatempo

Resultados: revista 03

Adivinhas:

4° - O que está no exército, na vassoura e no mapa?

Adivinhas: 1° - Se fossem de borracha apagavam as linhas... 2° - O ESPELHO 3° - O FEIJÃO 4° - A LETRA «M»

6 4 1 5 7 89 7 4 6 2 55 8 3 4

2 4 1 8 55 3 2 9 1

7 9 5 8 4 3 2 6 4 1 7 2 89 8 6 1 4 3

2 5 4 6 9 7

Descubra as diferencias: 6

3 4 8 1 6 22 5 9 8 1 41 2 7 3 5

2 9 4 5 7 1 3 6 8 1 2 9 5 4 7 3 6 18 5 1 2 64 7 3 5 9 81 9 8 4 7

5° - Somos 40 irmãos que vamos morrendo aos poucos, um a um. Quando um de nós é arrancado de casa, logo fica de cabeça quente e acaba morrendo queimado.Quem somos nós? O que sou?

Page 38: CA.S.A. Magazine 04

36

Litão à

Moda de Olhão

Médio 40 M Fácil

Receita

Lava-se o litão e deixa-se demolhar durante 1 dia com algum sal.Num tacho, dispõe-se em várias camadas sequenciais: 1º- um pouco de azeite, cebola, dentes de alho picados, salsa, pimento cortado aos quadrados, tomates sem peles nem sementes, um pouco de folha de louro; 2º – batatas cortadas às rodelas; 3º – litão. Repete-se esta se-quência 2-3 vezes.

Tempera-se com sal e pimenta, acrescenta-se muito pouca água, tapa-se o tacho e deixa-se cozer.

Pouco conhecido fora do Algarve mas dentro desta região considerado como o manjar, o litão é um peixe seco e utilizado muito particularmente na zona de Olhão para a ceia do Natal. Desconhecido até aos bem poucos anos, este peixe tem sido dado a conhecer todos os anos pelas várias televisões, com reportagens sucessivas na altura do natal. O nome mais usual em Portugal é leitão mas em Olhão é chamam-no litão de vido em muito à particular pronúncia desta terra pis-catória que possui um dialecto muito próprio das gentes que por lá vivem e que fazem da faina da pesca a sua actividade diária. Por curiosidade o peixe litão tem os seguintes nomes em outras línguas como por exemplo, em inglês denomina-se “blackmouth catshark”, em francês “chien espagnol”, e em espanhol, “pintarroja bocanegra”.

No fundo, este peixe mais não é que um parente afastado do tubarão, mas considerado como tubarão de raça pequena e parecido com a “patarroxa” que se distribui pelo Mediterrâneo, e Atlântico Oriental, indo também desde as ilhas Faroé ao Sul do Senegal, incluindo os arquipélagos da Madeira e Canárias.Apesar de ser uma espécie de profundidade, é frequentemente pescado por arrasto do fundo quando o

Ingredientes:Ingredientes para 8 pessoas:

Meia dúzia de litão seco (cerca de 250gr)3-4 Cebolas4 dentes de alho2 pimentos verdes1 folha de lourosalsa4 tomates maduros0,5 dl de azeite500 g de batatassal e pimenta qb.

Page 39: CA.S.A. Magazine 04

37

Publicidade

Fácil

81, 78, R. de Bonnevoie, L-1260 Luxembourg * / * Tel.: 27 99 59 66 / 27 99 20 19

arrasto se pratica para outras espécies de peixe mais comum ou ainda com aparelhos de anzol, entre os 200 e os 500 ou mais metros, mas nesta ultima situação, se verificar cada vez mais raro nos dias de hoje.Sendo um peixe dentro da classificação de peixe seco, a sua maneira peculiar de seca é algo con-siderado como uma arte. Segundo um ritual que remota aos tempos antigos onde o frigorífico não existia, o peixe é geralmente aberto, passado por um pouco de sal, esticado numa pequena con-strução em cruz feita a partir de canas e colocado

a secar ao Sol por 4 ou mais dias (dependente da radiação) na açoteia. A açoteia é o que nós chamamos vulgarmente de terraço e que nas casas algarvias é o telhado plano em todas as habitações.Depois é guardado alguns meses até ser consumido normalmente por altura do natal. A pele seca retirada deste peixe era antigamente utilizada para lixa. Antes de ser consumido tem de ser demolhado durante cerca de 1 dia.

É muito apreciado na zona de Olhão, sobretudo como substituto do bacalhau no jantar da noite

da consoada devido ao pouco valor comercial mas, como pode ser conservado por secagem para consumo posterior, os olhanenses mais pobres começaram a utilizá-lo para os momentos de escas-sez, geralmente no Inverno, e sobretudo na con-soada, em substituição do bacalhau. Actualmente, é um manjar mais caro que o bacalhau (cerca de 60€/Kg), servindo para guisar (litão à moda de Olhão) ou para acompanhar com feijão branco (feijoada de litão), sendo consumindo também em Tavira e em algumas zonas de Espanha.

Proprietários Martinez Angel & Abilen

“Casa Das Bifanas”Pode contar todos os dias da semana com prato do dia a

preços convidativos e vários petiscos tradicionais.Um espaço convidativo ao convívio e eventos.

“Los Amigos”Um ponto de encontro para os amantes de desporto.com um serviço exclusivo de multimédia televisiva.

Page 40: CA.S.A. Magazine 04

38

Page 41: CA.S.A. Magazine 04

39

Page 42: CA.S.A. Magazine 04

40

Números Úteis

Policia 113Urgências Ambulâncias, Bombeiros, Proteção civil, Hospitais, Médicos, farmácias e veterinários de serviço 112Embaixada de Portugal 46 61 90 1Consulado Geral de Portugal 45 33 47 11Instituto Camões 46 33 71 1Santa Casa da Misericórdia 26 43 19 51Missão Católica Portuguesa Lux. 47 15 52 Missão Católica Portuguesa Esch/Alzette 54 06 69União dos consumidores 57 49 61 / 49 60 22 1LCGB 49 94 24OGBL 54 05 45 1 / 26 54 37 77SOS Dépannage et Remorquage 37 88 37 1ACL 45 00 45 1SERVIOR – Séniores 47 20 21 1RBS – Séniores 36 04 78 HELP – Cruz Vermelha 26 70 26 SOS Détresse ajuda por telefone 45 45 45 Femmes en Détresse 40 73 35Femmes en Détresse - informação, ajuda e suporte 12344 Ajuda a crianças 12345Europa Donna – ajuda ao cancro da mama 26561323/621478394Parlamento Europeu 4300 1Comissão das Comunidades Europeias 4301 1Caisse Nationale de Sante 2757 1Caisse Nationale des Prestations Familiales 477153 1Adem Lux. 247 85 300 Esch/Alzette. 247 75 401 Diekirch. 802929 1OLAI – Office Luxembourg de l’accuiel et de l’Intégration 247 85 700Fonds nationale de Solidarité 49 10 81 -1Ministère des Affaires Etrangères et de l’Immigration Direction de l’Immigration 247-84 040

Page 43: CA.S.A. Magazine 04

41

Vitamina L

Uma excelente vitamina, quando tomada várias vezes por dia, todos os dias da semana, é indicada em todas as situações. Faz bem à alma e mata saudades com a melhor música e as melhores vozes do passado e do presente. Reaviva memórias e aquece corações. Desperta a mente com a informação em cima da hora e oferece-lhe desporto todos os dias. Uma garantia de boa disposição, para consumir sem moderação!Agora com mais e melhor música a pensar em si.

Há 20 anos a fazê-lo sentir-se bem, todos os dias.

101.2 - 103.1 FM

www.radiolatina.lu

A consumir sem moderação

Page 44: CA.S.A. Magazine 04

42

« Low cost » não quer dizer « low quality »!• 4 partidas por semana (Lux.-Port. terça & sábado / Port. - Lux. domingo & quinta)• 7 pontos de partida no Luxemburgo• 28 destinos em Portugal• Classe Premium: 12 assentos extra confortáveis com 1m de espaço• Novo autocarro Volvo de alta qualidade• Good Night Box (almofada infl ável, mascara para os olhos, ...)• Compra de bilhetes fácil e rápida através da internet. Reserve cedo - pague menos!• Janela ou corredor? Escolha o seu lugar no momento da reserva!• Ecrãs individuais integrados: fi lmes, música, jogos, internet, ...• Incluído no preço: a amabilidade e o profi ssionalismo dos nossos motoristas• Service Center - acolhimento telefónico simpático ... na sua língua!

Informações e condiçõesService Center (L) 900 75 700 (0,55/min)Service Center (P) +351 261 95 10 10Da segunda- a sexta-feira 8.00-18.00

Viagem num verdadeiro autocarro de luxo★★★★

*

Portugal a partir de

Luxemburgo - 55 €*Preço por pessoa e por trajecto simples Luxemburgo-Portugal (ou Portugal-Luxemburgo)

An. flibco Portugal_A4.indd 1 06/10/11 10:52