Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio...

4
1 ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE 2009 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio ambiente m 5 de junho, celebra-se o Dia Mundial do Meio Ambiente. Criado pela ONU em 1972, durante a Conferência sobre Meio Ambiente Humano, em Estocolmo, a data pretende conscientizar o mundo sobre os males contra a natureza. 37 anos depois e com danos irreparáveis ao meio ambiente, a preocupação movimenta milhões no mercado imobiliário, que busca soluções sustentáveis. Atenta à tendência mundial, a Administração do CEM, em parceria com a Empresa Júnior PUC-Rio, está implementando o sistema de gestão ambiental, segundo os requisitos da norma NBR ISO 14001:2004, reconhecida mundialmente como um meio de controlar custos, reduzir riscos e melhorar o desempenho. “Muitas organizações, escolas e universidades comemoram o Dia Mundial do Meio Ambiente com E IN FAVOR OF THE ENVIRONMENT On June 5 th , it is celebrated the World Environment Day. Created by the UN in 1972, during the Conference on Human Environment in Stockholm, the day aims to make the world aware on the evils against nature. 37 years later, with irreparable damage to the environment, this concern moves millions in the real estate market, exposições, palestras, oficinas etc. No entanto, é importante não nos limitarmos apenas a este dia. A utilização de metodologias sustentáveis de consumo e descarte devem ser repensadas a todo momento”, explana Stephanie Betz, gerente de projetos da Empresa Júnior PUC-Rio, que está à frente do trabalho desenvolvido no CEM. O Centro Empresarial Mourisco, apesar de não ter sido concebido como um green building, adotou práticas que buscam diminuir o impacto ambiental. Todo o lixo reciclável do prédio é doado para reaproveitamento, as lâmpadas fluorescentes são recolhidas por empresa certificada pela Feema e utiliza como fluido refrigerante do sistema de refrigeração, a água, ecologicamente correta. “Além de oferecer diversas vantagens, como redução de custos e desperdícios, esse posicionamento fornece uma visão mais competitiva”, comenta Stephanie. Independente da comemoração, a conscientização e a mudança de hábitos individuais são as principais armas contra os danos causados à natureza. seeking for sustainable solutions. Given the global trend, the Administration of CEM, in partnership with the Junior Company PUC-Rio, is implementing the environmental management system, according to the requirements of NBR ISO 14001:2004 standard, recognized worldwide as a way to control costs, reduce risk and improve performance. “Many organizations, schools and universities celebrate the World Environment Day with exhibitions, lectures, workshops etc.. However, it is important not to confine ourselves only to this day. The use of sustainable consumption and disposal methods should be reconsidered at any time”, explained Stephanie Betz, projects manager of the Company Júnior PUC-Rio, who is in charge of the work on CEM. Although Mourisco Business Center, was not designed as a green building, it has adopted some practices that look for reducing environmental impact. All the recyclable waste is donated for reuse, fluorescent lamps are collected by a company certified by Feema and as cooler it uses water, what is environmentally correct. “Besides offering several advantages such as reducing costs and waste, this position provides a competitive overview,” says Stephanie. Regardless of the celebration, awareness and the individual change of habits are the main weapons against the damage caused to nature.

Transcript of Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio...

Page 1: Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio ambientemourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN51.pdf · 1 ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE ... Ensino Médio, teve como objetivo

1

ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE 2009 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO

Conscientização e mudança dehábitos em prol do meio ambiente

m 5 de junho,celebra-se oDia Mundial do Meio

Ambiente. Criado pelaONU em 1972, durante aConferência sobre MeioAmbiente Humano, emEstocolmo, a data pretendeconscientizar o mundosobre os males contra anatureza. 37 anos depois ecom danos irreparáveis aomeio ambiente, apreocupação movimentamilhões no mercadoimobiliário, que buscasoluções sustentáveis.

Atenta à tendênciamundial, a Administraçãodo CEM, em parceria coma Empresa Júnior PUC-Rio,está implementando osistema de gestãoambiental, segundo osrequisitos da norma NBRISO 14001:2004,reconhecida mundialmentecomo um meio decontrolar custos, reduzirriscos e melhorar odesempenho.

“Muitas organizações,escolas e universidadescomemoram o Dia Mundialdo Meio Ambiente com

E

IN FAVOR OF THEENVIRONMENT

On June 5th, it is celebrated theWorld Environment Day. Created by

the UN in 1972, during theConference on Human Environmentin Stockholm, the day aims to makethe world aware on the evils against

nature. 37 years later, withirreparable damage to the

environment, this concern movesmillions in the real estate market,

exposições, palestras,oficinas etc. No entanto,é importante não noslimitarmos apenas a estedia. A utilização demetodologiassustentáveis deconsumo e descartedevem ser repensadas atodo momento”,explana Stephanie Betz,gerente de projetos daEmpresa Júnior PUC-Rio,que está à frente dotrabalho desenvolvido noCEM.

O Centro EmpresarialMourisco, apesar de nãoter sido concebido comoum green building, adotoupráticas que buscamdiminuir o impactoambiental. Todo o lixoreciclável do prédio édoado parareaproveitamento, aslâmpadas fluorescentes sãorecolhidas por empresacertificada pela Feema eutiliza como fluidorefrigerante do sistema derefrigeração, a água,ecologicamente correta.

“Além de oferecerdiversas vantagens, como

redução de custos edesperdícios, esseposicionamento forneceuma visão maiscompetitiva”, comentaStephanie.

Independente dacomemoração, aconscientização e amudança de hábitosindividuais são as principaisarmas contra os danoscausados à natureza.

seeking for sustainablesolutions. Given the global

trend, the Administration ofCEM, in partnership with the

Junior Company PUC-Rio, isimplementing the

environmental managementsystem, according to the

requirements of NBR ISO14001:2004 standard,

recognized worldwide as a wayto control costs, reduce risk

and improve performance.“Many organizations, schoolsand universities celebrate theWorld Environment Day with

exhibitions, lectures, workshopsetc.. However, it is important not to

confine ourselves only to this day.The use of sustainable consumption

and disposal methods should bereconsidered at any time”,

explained Stephanie Betz, projectsmanager of the Company Júnior

PUC-Rio, who is in charge of thework on CEM. Although

Mourisco Business Center,was not designed as a green

building, it has adopted somepractices that look for reducing

environmental impact.All the recyclable waste is donated

for reuse, fluorescent lamps arecollected by a company certified byFeema and as cooler it uses water,

what is environmentally correct.“Besides offering several

advantages such as reducingcosts and waste, this position

provides a competitive overview,”says Stephanie. Regardless of the

celebration, awareness and theindividual change of habits are the

main weapons against thedamage caused to nature.

Page 2: Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio ambientemourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN51.pdf · 1 ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE ... Ensino Médio, teve como objetivo

2

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação

bimestral do CentroEmpresarial Mourisco

Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ

Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]

Editora: Kiki GurjãoReportagem: Karin Diniz

Projeto Gráfico e ProduçãoEditorial: Gurjão JennéComunicação Integrada

Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné

Fotografia: Arquivo doCondomínio/Divulgação -

Colaboração: Aurea Pinheiro eCelso Caruso

Tiragem: 2.000 exemplares.

Reinauguração do quiosqueBlends traz novidades

Centro de ConvençõesMourisco

Informações e reservas: (21) [email protected]

Requinte efuncionalidade

para o seuevento

BLENDS WASREINAUGURATED

On April 15th, the kiosk Blends,located in the CEM Atrium, was

reinaugurated with the new nameof Café Petrópolis. The change of

some partners broughtmodifications as the exchange ofcold beer brand from Brahma to

Itaipava and promotions during the

o dia 15 de abril, oquiosque Blends,localizado no Atrium

do CEM, reinaugurou como novo nome CaféPetrópolis. A mudança dealguns sócios trouxetransformações, como atroca do chopp Brahmapara Itaipava e promoçõesdurante a semana. A marca“Blends” continua à mostrapara identificação doconsumidor, já que nãohouve modificação nosdemais produtos.

“A festa dereinauguração foi bastanteanimada, com música aovivo e muitas pessoas”,conta Sandra Coutinho,gerente do quiosque.Ela garante que a aceitaçãodo público foi ótima eafirma: – a taça de cristaldo chopp Itaipava e a dosedupla, às quartas, das 18hàs 20h, são itens que vêmagradando.

Aconteceu dia 4de junho, o 7º FórumUniversitário Pearson –A Inovação no EnsinoSuperior. O evento,voltado paraprofessores ecoordenadores doEnsino Médio, tevecomo objetivo discutir,entre outros temas, ametodologia do ensinoversus o avançotecnológico. Vejamais detalhes sobrea Pearson no sitewww.pearson.com.br.

FÓRUMUNIVERSITÁRIO

UNIVERSITYFORUM

It happened on June 4th,the 7th Pearson UniversityForum – An Innovation in

Higher Education.The event, focused to

teachers and coordinatorsof High School,

aims to discuss, amongother issues, the teaching

methodology versus thetechnological advances.

Further details aboutPearson on the site

www.pearson.com.br.

NÀs quartas-

feiras, das

18h às 20h,

o chopp é

servido em

dose dupla

no Blends

week. The mark “Blends”continues to show identification to

the consumer, since there was nochanges of other products. “The

reinauguration party was quiteanimated, with live music and manypeople”, says Sandra Coutinho, the

kiosk manager. She ensures thatthe public acceptance was excellentand states that “- The crystal glass

of cold beer Itaipava and the doubledose, on Wednesdays, from 6pm to

8pm, are items that are pleasingthe customers. Blends is open from

Monday to Friday from 8am to10pm. The cold beer costs R$ 3.80.

Check it out.

O Blends fica aberto desegunda a sexta-feira, das8h às 22h. O chopp custaR$3,80. Confira.

OX Fitness Club sorteou bolsaAna Ielo, da empresa

IBM, preencheu o cupompublicado na edição n° 50do jornal O MOURISCOe ganhou uma bolsa

trimestral na OX FitnessClub Botafogo. Parabéns.

Na semana de 11 a 15de maio, uma novapromoção foi realizada no

Atrium do CEM, duranteo horário de almoço.A Academia ofereceuuma semana grátis aosusuários interessados.

Page 3: Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio ambientemourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN51.pdf · 1 ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE ... Ensino Médio, teve como objetivo

3

enilson Alves dosSantos é o novoauxiliar

administrativo do CEM.Através da parceria com aCasa do MenorTrabalhador, ele ingressouno Condomínio comoengraxate, aos 17 anos, ehoje, prestes a completar19, recebeu uma novaoportunidade decrescimento.

“Estou muito feliz porfazer parte dessa equipe. Jáconhecia todo mundo etinha amizades aqui, agoraestou aprendendo o ladoempresarial e pretendo,ano que vem, fazerfaculdade de Administraçãopara crescer ainda mais”,comenta Lenilson, queajuda a família com osalário.

No cargo de engraxate,também indicado pela Casado Menor Trabalhador,Thiago Gomes Pereira, deapenas 15 anos, passou aatender a clientela. Paraele, conhecido como“Mascote do Mourisco”,não é diferente. Seusganhos ajudam a mãe e osirmãos e mesmo compouca idade, já temresponsabilidades e pensano futuro.

“Gosto muito detrabalhar aqui, é bemmelhor do que na rua,porque as pessoas nãoficam com medo de mim eos clientes são garantidos.Chego sempre cedo e façominha tarefa direitinho.Assim, aguardo minhaoportunidade”, explicaThiago, que trabalha naparte da manhã, fazsupletivo de 18h às 21h etenta se “federar” comojogador de futebol.

GROWTHOPPORTUNITY

Lenilson Alves dos Santos isthe new CEM administrative

assistant. Through thepartnership with the Casa do

Menor Trabalhador, he enteredthe Condominium as a

bootblack when he was 17 yearsold, and today, about to turn 19,

he received a new opportunityfor growing.

“I am very happy to be partof this team. I already knew

everyone and have friends here.Now I’m learning the business

aspects of this job and next

Jovens têm oportunidade de crescimentono Centro Empresarial Mourisco

L

A ação deresponsabilidade social daCushman&Wakefield,gerenciadora do CEM,possibilita o acesso dejovens ao trabalho. Ainiciativa agrada nãosomente aos beneficiadoscom empregos, mastambém aos usuários doprédio, como afirma MarcoMoraes, da empresa Log-In.“Melhor seria se os jovensnão precisassem trabalhar,mas como precisam ajudarno orçamento familiar, émelhor estarem aqui doque na rua fazendobobagens”, comentaMarco, que sempre que

Conhecidocomo“Mascotedo Mourisco”,ThiagoPereiraé o novoengraxatedo CEM

Lenilson Santosfoi contratadopela Cushmancomo auxiliar

administrativodo Condomínio

pode aproveita acomodidade para engraxaros sapatos antes de subirpara o trabalho.

year, I intend to attend theAdministration College, to groweven more,” said Lenilson whohelps his family with his wage.

As a bootblack, alsoindicated by the Casa do Menor

Trabalhador, Thiago GomesPereira, of only 15 years old,

started to meet the customers.For him, known as the

“Mourisco’s mascot”, it is notdifferent. Their earnings help his

mother and siblings and evenbeing little of age he does have

responsibilities and thinks of thefuture. “I love working here, it ismuch better than on the street,because people are not afraid of

me and the customers areguaranteed. I always come early

and do my job properly.Therefore, I await my

opportunity,” said Thiago, whowork in the morning, studies in

a supplementary course from6pm to 9pm and tries to

“federate” as a soccer player.The share of social

responsibility of Cushman &Wakefield, CEM manager,

provides access to work foryoung people. That initiative not

only please the ones benefitedwith jobs, but also the Buildingusers like Marco Moraes, fromthe company Log-In. “It would

be much better that youngpeople didn’t need to work, butsince they need to help in theirfamilies budget, it is preferable

they work here than on thestreet doing nonsense”, said

Marco, who always he needs heenjoy the convenience to polishhis shoes before going to work.

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

Page 4: Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio ambientemourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN51.pdf · 1 ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE ... Ensino Médio, teve como objetivo

4

ACONTECEMCEMCEMCEMCEM

Guia de Servicos•P&R Coiffeur

Tel.: 2541-0829

•ATCEM - TáxiTel.: 2275-4132

•RefúgioTel.: 2541-6012

•BlendsCel.: 7839-6102

Linha Direta coma Gerência Predial

Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Supervisor deOperação:Isaac Pinheirotecle: rota + 200

,•Casa do Pão

de QueijoTel.: 2543-1587

•Mr. ÔpiTel.: 2244-2185

• Mistura NaturalTel.: 2543-3147

•Ox Fitness ClubTels.: 2295-2211

2295-5305Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] / www.cemourisco.com.br

Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h

Em maio, foramexecutados, com resultadospositivos, os serviços demanutenção preventiva nosbus-ways (alimentadores deenergia) do CEM e na cabineprimária da Light.A intervenção programadaaconteceu durante os finais desemana, quando foi necessáriointerromper o fornecimentode energia elétrica do prédio,nas madrugadas de sábadopara domingo, por motivo desegurança. A atividade, quegarante a confiabilidade dosistema elétrico do Edifício,foi desenvolvida pela equipeda Álamo Engenharia, comsupervisão da Cushman eapoio da Light.A Administração agradece acompreensão dos usuários.

MANUTENÇÃO ELÉTRICA FOIREALIZADA COM SUCESSO

Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290Assistentes Adm:Marcia Santanatecle: rota + 211Cláudia Reistecle: rota + 202Leonardo AraújoLenilson Santostecle: rota + 201

Para obter economia deenergia com ganho deeficiência, a Administraçãoiniciou um trabalho deracionalização na iluminaçãodos subsolos de garagem.A novidade irá reduzir onúmero de lâmpadas eotimizar o resultado, atravésda instalação de lumináriasinteligentes.

ILUMINAÇÃOMAIS EFICIENTE

NA GARAGEM

REMEMBERTHE RULES

• Smoking on internal areasis forbidden by the Federal Law

9.294 of July, 1996.Please, go to open air areas,

where there are ashtraysavailable.

• Authorizations foraccessing the building out of

working hours and solicitationsfor night air conditioning may besent to the Administration up to

5:00pm of the intended day.• Pay attention to the

schedule of loading and unloading:in the morning – 10 to 11:30ham; evening – 2:30h to 5h pm;

night – 7h pm to 6h am.

Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, dejulho de 1996.Dirija-se àsáreas ao arlivre, onde hácinzeirosdisponíveis.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de ar refrigeradonoturno devem serencaminhadas para aAdministração até as 17 horasdo dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga:manhã -10:00h às 11:30h;tarde - 14:30h às 17:00h;noite -19:00h às 6:00h.

LEMBRE-SEDAS NORMAS

ELECTRICALMAINTENANCE

In May, the services ofpreventive maintenance on CEM

bus-ways (power feeder) and in theprimary Light cabin were

implemented with very positiveresults. The intervention was

scheduled for the weekends, once itwas necessary to interrupt the

energy supply of the building in theearly hours of Saturday to Sunday

for safety reasons. The activity,which ensures the reliability of the

Building electrical system, wasdeveloped by the Álamo Engineering

team, under the supervision ofCushman and the support of Light.The Administration appreciates the

understanding of users.

MORE EFFICIENTLIGHTING

For saving energy with a gain ofefficiency, the Administration began

a study of the underground garagelevel lighting rationalization.This novelty will reduce the

number of lamps and optimize theoutcome, through the installation

of intelligent luminaires.

Para anunciar ligue2541-1491 / 2275-0310

Olga Banchik

Para ampliar a divulgaçãode informações em tempo realaos usuários do Edifício, aElemídia instalou monitoresnos halls de elevadores dospavimentos térreo e subsolos.

ELEMÍDIACHEGA AOS

HALLS

ELEMÍDIA INTHE HALLS

To expand the disclosure of realtime information to the Building

users, Elemídia had installedmonitors in the lifts halls, both on

the basement and ground floors.