Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio...
Transcript of Conscientização e mudança de hábitos em prol do meio...
1
ANO IX - Nº 51 - MAIO/JUNHO DE 2009 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO
Conscientização e mudança dehábitos em prol do meio ambiente
m 5 de junho,celebra-se oDia Mundial do Meio
Ambiente. Criado pelaONU em 1972, durante aConferência sobre MeioAmbiente Humano, emEstocolmo, a data pretendeconscientizar o mundosobre os males contra anatureza. 37 anos depois ecom danos irreparáveis aomeio ambiente, apreocupação movimentamilhões no mercadoimobiliário, que buscasoluções sustentáveis.
Atenta à tendênciamundial, a Administraçãodo CEM, em parceria coma Empresa Júnior PUC-Rio,está implementando osistema de gestãoambiental, segundo osrequisitos da norma NBRISO 14001:2004,reconhecida mundialmentecomo um meio decontrolar custos, reduzirriscos e melhorar odesempenho.
“Muitas organizações,escolas e universidadescomemoram o Dia Mundialdo Meio Ambiente com
E
IN FAVOR OF THEENVIRONMENT
On June 5th, it is celebrated theWorld Environment Day. Created by
the UN in 1972, during theConference on Human Environmentin Stockholm, the day aims to makethe world aware on the evils against
nature. 37 years later, withirreparable damage to the
environment, this concern movesmillions in the real estate market,
exposições, palestras,oficinas etc. No entanto,é importante não noslimitarmos apenas a estedia. A utilização demetodologiassustentáveis deconsumo e descartedevem ser repensadas atodo momento”,explana Stephanie Betz,gerente de projetos daEmpresa Júnior PUC-Rio,que está à frente dotrabalho desenvolvido noCEM.
O Centro EmpresarialMourisco, apesar de nãoter sido concebido comoum green building, adotoupráticas que buscamdiminuir o impactoambiental. Todo o lixoreciclável do prédio édoado parareaproveitamento, aslâmpadas fluorescentes sãorecolhidas por empresacertificada pela Feema eutiliza como fluidorefrigerante do sistema derefrigeração, a água,ecologicamente correta.
“Além de oferecerdiversas vantagens, como
redução de custos edesperdícios, esseposicionamento forneceuma visão maiscompetitiva”, comentaStephanie.
Independente dacomemoração, aconscientização e amudança de hábitosindividuais são as principaisarmas contra os danoscausados à natureza.
seeking for sustainablesolutions. Given the global
trend, the Administration ofCEM, in partnership with the
Junior Company PUC-Rio, isimplementing the
environmental managementsystem, according to the
requirements of NBR ISO14001:2004 standard,
recognized worldwide as a wayto control costs, reduce risk
and improve performance.“Many organizations, schoolsand universities celebrate theWorld Environment Day with
exhibitions, lectures, workshopsetc.. However, it is important not to
confine ourselves only to this day.The use of sustainable consumption
and disposal methods should bereconsidered at any time”,
explained Stephanie Betz, projectsmanager of the Company Júnior
PUC-Rio, who is in charge of thework on CEM. Although
Mourisco Business Center,was not designed as a green
building, it has adopted somepractices that look for reducing
environmental impact.All the recyclable waste is donated
for reuse, fluorescent lamps arecollected by a company certified byFeema and as cooler it uses water,
what is environmentally correct.“Besides offering several
advantages such as reducingcosts and waste, this position
provides a competitive overview,”says Stephanie. Regardless of the
celebration, awareness and theindividual change of habits are the
main weapons against thedamage caused to nature.
2
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação
bimestral do CentroEmpresarial Mourisco
Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]
Editora: Kiki GurjãoReportagem: Karin Diniz
Projeto Gráfico e ProduçãoEditorial: Gurjão JennéComunicação Integrada
Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné
Fotografia: Arquivo doCondomínio/Divulgação -
Colaboração: Aurea Pinheiro eCelso Caruso
Tiragem: 2.000 exemplares.
Reinauguração do quiosqueBlends traz novidades
Centro de ConvençõesMourisco
Informações e reservas: (21) [email protected]
Requinte efuncionalidade
para o seuevento
BLENDS WASREINAUGURATED
On April 15th, the kiosk Blends,located in the CEM Atrium, was
reinaugurated with the new nameof Café Petrópolis. The change of
some partners broughtmodifications as the exchange ofcold beer brand from Brahma to
Itaipava and promotions during the
o dia 15 de abril, oquiosque Blends,localizado no Atrium
do CEM, reinaugurou como novo nome CaféPetrópolis. A mudança dealguns sócios trouxetransformações, como atroca do chopp Brahmapara Itaipava e promoçõesdurante a semana. A marca“Blends” continua à mostrapara identificação doconsumidor, já que nãohouve modificação nosdemais produtos.
“A festa dereinauguração foi bastanteanimada, com música aovivo e muitas pessoas”,conta Sandra Coutinho,gerente do quiosque.Ela garante que a aceitaçãodo público foi ótima eafirma: – a taça de cristaldo chopp Itaipava e a dosedupla, às quartas, das 18hàs 20h, são itens que vêmagradando.
Aconteceu dia 4de junho, o 7º FórumUniversitário Pearson –A Inovação no EnsinoSuperior. O evento,voltado paraprofessores ecoordenadores doEnsino Médio, tevecomo objetivo discutir,entre outros temas, ametodologia do ensinoversus o avançotecnológico. Vejamais detalhes sobrea Pearson no sitewww.pearson.com.br.
FÓRUMUNIVERSITÁRIO
UNIVERSITYFORUM
It happened on June 4th,the 7th Pearson UniversityForum – An Innovation in
Higher Education.The event, focused to
teachers and coordinatorsof High School,
aims to discuss, amongother issues, the teaching
methodology versus thetechnological advances.
Further details aboutPearson on the site
www.pearson.com.br.
NÀs quartas-
feiras, das
18h às 20h,
o chopp é
servido em
dose dupla
no Blends
week. The mark “Blends”continues to show identification to
the consumer, since there was nochanges of other products. “The
reinauguration party was quiteanimated, with live music and manypeople”, says Sandra Coutinho, the
kiosk manager. She ensures thatthe public acceptance was excellentand states that “- The crystal glass
of cold beer Itaipava and the doubledose, on Wednesdays, from 6pm to
8pm, are items that are pleasingthe customers. Blends is open from
Monday to Friday from 8am to10pm. The cold beer costs R$ 3.80.
Check it out.
O Blends fica aberto desegunda a sexta-feira, das8h às 22h. O chopp custaR$3,80. Confira.
OX Fitness Club sorteou bolsaAna Ielo, da empresa
IBM, preencheu o cupompublicado na edição n° 50do jornal O MOURISCOe ganhou uma bolsa
trimestral na OX FitnessClub Botafogo. Parabéns.
Na semana de 11 a 15de maio, uma novapromoção foi realizada no
Atrium do CEM, duranteo horário de almoço.A Academia ofereceuuma semana grátis aosusuários interessados.
3
enilson Alves dosSantos é o novoauxiliar
administrativo do CEM.Através da parceria com aCasa do MenorTrabalhador, ele ingressouno Condomínio comoengraxate, aos 17 anos, ehoje, prestes a completar19, recebeu uma novaoportunidade decrescimento.
“Estou muito feliz porfazer parte dessa equipe. Jáconhecia todo mundo etinha amizades aqui, agoraestou aprendendo o ladoempresarial e pretendo,ano que vem, fazerfaculdade de Administraçãopara crescer ainda mais”,comenta Lenilson, queajuda a família com osalário.
No cargo de engraxate,também indicado pela Casado Menor Trabalhador,Thiago Gomes Pereira, deapenas 15 anos, passou aatender a clientela. Paraele, conhecido como“Mascote do Mourisco”,não é diferente. Seusganhos ajudam a mãe e osirmãos e mesmo compouca idade, já temresponsabilidades e pensano futuro.
“Gosto muito detrabalhar aqui, é bemmelhor do que na rua,porque as pessoas nãoficam com medo de mim eos clientes são garantidos.Chego sempre cedo e façominha tarefa direitinho.Assim, aguardo minhaoportunidade”, explicaThiago, que trabalha naparte da manhã, fazsupletivo de 18h às 21h etenta se “federar” comojogador de futebol.
GROWTHOPPORTUNITY
Lenilson Alves dos Santos isthe new CEM administrative
assistant. Through thepartnership with the Casa do
Menor Trabalhador, he enteredthe Condominium as a
bootblack when he was 17 yearsold, and today, about to turn 19,
he received a new opportunityfor growing.
“I am very happy to be partof this team. I already knew
everyone and have friends here.Now I’m learning the business
aspects of this job and next
Jovens têm oportunidade de crescimentono Centro Empresarial Mourisco
L
A ação deresponsabilidade social daCushman&Wakefield,gerenciadora do CEM,possibilita o acesso dejovens ao trabalho. Ainiciativa agrada nãosomente aos beneficiadoscom empregos, mastambém aos usuários doprédio, como afirma MarcoMoraes, da empresa Log-In.“Melhor seria se os jovensnão precisassem trabalhar,mas como precisam ajudarno orçamento familiar, émelhor estarem aqui doque na rua fazendobobagens”, comentaMarco, que sempre que
Conhecidocomo“Mascotedo Mourisco”,ThiagoPereiraé o novoengraxatedo CEM
Lenilson Santosfoi contratadopela Cushmancomo auxiliar
administrativodo Condomínio
pode aproveita acomodidade para engraxaros sapatos antes de subirpara o trabalho.
year, I intend to attend theAdministration College, to groweven more,” said Lenilson whohelps his family with his wage.
As a bootblack, alsoindicated by the Casa do Menor
Trabalhador, Thiago GomesPereira, of only 15 years old,
started to meet the customers.For him, known as the
“Mourisco’s mascot”, it is notdifferent. Their earnings help his
mother and siblings and evenbeing little of age he does have
responsibilities and thinks of thefuture. “I love working here, it ismuch better than on the street,because people are not afraid of
me and the customers areguaranteed. I always come early
and do my job properly.Therefore, I await my
opportunity,” said Thiago, whowork in the morning, studies in
a supplementary course from6pm to 9pm and tries to
“federate” as a soccer player.The share of social
responsibility of Cushman &Wakefield, CEM manager,
provides access to work foryoung people. That initiative not
only please the ones benefitedwith jobs, but also the Buildingusers like Marco Moraes, fromthe company Log-In. “It would
be much better that youngpeople didn’t need to work, butsince they need to help in theirfamilies budget, it is preferable
they work here than on thestreet doing nonsense”, said
Marco, who always he needs heenjoy the convenience to polishhis shoes before going to work.
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
4
ACONTECEMCEMCEMCEMCEM
Guia de Servicos•P&R Coiffeur
Tel.: 2541-0829
•ATCEM - TáxiTel.: 2275-4132
•RefúgioTel.: 2541-6012
•BlendsCel.: 7839-6102
Linha Direta coma Gerência Predial
Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Supervisor deOperação:Isaac Pinheirotecle: rota + 200
,•Casa do Pão
de QueijoTel.: 2543-1587
•Mr. ÔpiTel.: 2244-2185
• Mistura NaturalTel.: 2543-3147
•Ox Fitness ClubTels.: 2295-2211
2295-5305Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] / www.cemourisco.com.br
Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
Em maio, foramexecutados, com resultadospositivos, os serviços demanutenção preventiva nosbus-ways (alimentadores deenergia) do CEM e na cabineprimária da Light.A intervenção programadaaconteceu durante os finais desemana, quando foi necessáriointerromper o fornecimentode energia elétrica do prédio,nas madrugadas de sábadopara domingo, por motivo desegurança. A atividade, quegarante a confiabilidade dosistema elétrico do Edifício,foi desenvolvida pela equipeda Álamo Engenharia, comsupervisão da Cushman eapoio da Light.A Administração agradece acompreensão dos usuários.
MANUTENÇÃO ELÉTRICA FOIREALIZADA COM SUCESSO
Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290Assistentes Adm:Marcia Santanatecle: rota + 211Cláudia Reistecle: rota + 202Leonardo AraújoLenilson Santostecle: rota + 201
Para obter economia deenergia com ganho deeficiência, a Administraçãoiniciou um trabalho deracionalização na iluminaçãodos subsolos de garagem.A novidade irá reduzir onúmero de lâmpadas eotimizar o resultado, atravésda instalação de lumináriasinteligentes.
ILUMINAÇÃOMAIS EFICIENTE
NA GARAGEM
REMEMBERTHE RULES
• Smoking on internal areasis forbidden by the Federal Law
9.294 of July, 1996.Please, go to open air areas,
where there are ashtraysavailable.
• Authorizations foraccessing the building out of
working hours and solicitationsfor night air conditioning may besent to the Administration up to
5:00pm of the intended day.• Pay attention to the
schedule of loading and unloading:in the morning – 10 to 11:30ham; evening – 2:30h to 5h pm;
night – 7h pm to 6h am.
Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, dejulho de 1996.Dirija-se àsáreas ao arlivre, onde hácinzeirosdisponíveis.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de ar refrigeradonoturno devem serencaminhadas para aAdministração até as 17 horasdo dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga:manhã -10:00h às 11:30h;tarde - 14:30h às 17:00h;noite -19:00h às 6:00h.
LEMBRE-SEDAS NORMAS
ELECTRICALMAINTENANCE
In May, the services ofpreventive maintenance on CEM
bus-ways (power feeder) and in theprimary Light cabin were
implemented with very positiveresults. The intervention was
scheduled for the weekends, once itwas necessary to interrupt the
energy supply of the building in theearly hours of Saturday to Sunday
for safety reasons. The activity,which ensures the reliability of the
Building electrical system, wasdeveloped by the Álamo Engineering
team, under the supervision ofCushman and the support of Light.The Administration appreciates the
understanding of users.
MORE EFFICIENTLIGHTING
For saving energy with a gain ofefficiency, the Administration began
a study of the underground garagelevel lighting rationalization.This novelty will reduce the
number of lamps and optimize theoutcome, through the installation
of intelligent luminaires.
Para anunciar ligue2541-1491 / 2275-0310
Olga Banchik
Para ampliar a divulgaçãode informações em tempo realaos usuários do Edifício, aElemídia instalou monitoresnos halls de elevadores dospavimentos térreo e subsolos.
ELEMÍDIACHEGA AOS
HALLS
ELEMÍDIA INTHE HALLS
To expand the disclosure of realtime information to the Building
users, Elemídia had installedmonitors in the lifts halls, both on
the basement and ground floors.