Curiosidades Verbais - João Ribeiro

download Curiosidades Verbais - João Ribeiro

of 238

Transcript of Curiosidades Verbais - João Ribeiro

  • Coleo Antn io de Mora i s S i lvaE S T U D O S D E L N G U A P O R T U G U E S A

    Ac a d em i a B r a s i l e i r ad e L e t r a s

  • Cur i o s i d a d e sVe r b a i s

  • A c a d e m i a B r a s i l e i r a d e L e t r a s

    Joo Ribeiro

  • Coleo Antn io de Mora i s S i lvaE S T U D O S D E L N G U A P O R T U G U E S A

    Curiosidades VerbaisEstudos aplicveis lngua nacional

    R i o d e J a n e i r o 2 0 0 8

    3.a Edio

  • C O L E O A N T N I O D E M O R A I S S I L V AA C A D E M I A B R A S I L E I R A D E L E T R A S

    Diretoria de 2008Presidente: Ccero Sandroni

    Secretrio-Geral: Ivan JunqueiraPrimeiro-Secretrio: Alberto da Costa e SilvaSegundo-Secretrio: Nelson Pereira dos Santos

    Tesoureiro: Evanildo Cavalcante BecharaC O M I S S O D E L E X I C O G R A F I A D A A B L

    Eduardo PortellaEvanildo Bechara

    Alfredo BosiREPBLICA FEDERATIVA DO BRASIL

    Presidente do BrasilLuiz Incio Lula da Silva

    Ministro da CulturaJuca Ferreira

    FUNDAO BIBLIOTECA NACIONALPresidente

    Muniz Sodr de Arajo CabralDiretora ExecutivaClia Portella

    Coordenador-Geral de Pesquisa e EditoraoOscar Manoel da Costa Gonalves

    Reviso: Vania Maria da Cunha Martins Santos, Denise Teixeira Viana,Paulo Teixeira Pinto Filho, Joo Luiz Lisboa Pacheco e Sandra Pssaro

    Projeto grfico: Victor Burton

    Catalogao na fonte:Biblioteca da Academia Brasileira de Letras

    R369 Ribeiro, Joo.Curiosidades verbais / Joo Ribeiro. 3. ed. Rio de Janeiro:

    ABL : Biblioteca Nacional, 2008.238 p. ; 21 cm. (Coleo Antnio de Morais Silva, v. 6)

    ISBN 978-85-7440-111-9

    1. Lngua portuguesa. I. Academia Brasileira de Letras II. BibliotecaNacional (Brasil) III. Ttulo. IV. Srie.

    CDD 469.08

  • Curiosidades Verbais

  • Sumrio

    ADVERTNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    I AS FRANJAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

    II AS MQUINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    III ANIMAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    IV CERTOS NOMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    V NOMEN & OMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    VI SEMNTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

    VII A NASAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    VIII EUFEMISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

    IX DOESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    X DINHEIRO E OUTRAS COUSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

    XI ASTROLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

    XII AS CORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    XIII AINDA O ESPECTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

    XIV A MULHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

    XV AS TERRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

    XVI OS PONTOS CARDEAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

    XVII MEYER & Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

    XVIII OS GESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

  • XIX AINDA A SEMNTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

    XX NOMES DE MULHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

    XXI VRIA SEMNTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

    XXII METAMORFOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

    XXIII VOGAL TONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

    XXIV ROUPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

    XXV AINDA A SEMNTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    XXVI O FRANCESISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

    XXVII ENCRUZILHADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

    XXVIII A FAMLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

    XXIX ONOMATOPEIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

    XXX ONOMATOPEIA INFINITESIMAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

    XXX1 Hm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

    XXXII TABU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

    XXXIII TOTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

    XXXIV FALSAS APARNCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

    XXXV PAI E ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

    XXXVI ALOTROPIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

    XXXVII APLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

    XXXVIII GRANADECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

    XXXIX GACHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

    XL AINDA O GACHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

    XLI AS TERRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

    XLII ANALOGIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

    XLIII ONOMATOPISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

    XLIV OS NMEROS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

    XLV O CINCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

    XLVI AINDA OS NMEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

    XLVII MAIS NMEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

    XLVIII VOZES ESCOLARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

    XLIX JUNGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

    X Joo Ribe iro

  • L METEOROS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

    LI MONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

    LII ESPCIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

    LIII JANGADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

    LIV O TATU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

    LV A LISONJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

    LVI SAUDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

    NOTA FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

    PGINA ESQUECIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

    NOTA SUPLEMENTAR (1927) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

    Curios idades Verbais XI

  • Apresentao da2. edio

    M. Cavalcanti Proena

    Joo Ribeiro no foi autor de cincia frigorificada. Seus livros con-servam, anos decorridos, aquele calor humano que caracteriza osescritores de vocao, contemporneos dos leitores de qualquer tem-po, pois, pelo muito que de si puseram nos seus escritos, neles conti-nuam vivendo.

    Por isso, neste, como em outros volumes, alm das verdades cientficas,instveis por natureza, encontramos o definitivo e o permanente a atitudediante dos estudos, como decorrncia de uma atitude diante da vida.

    Desde logo impressiona em Joo Ribeiro a variada e numerosa leitu-ra, patente nas citaes, mas cujo contedo foi incorporado em um sis-tema pessoal de pensar e viver, o que transforma erudio em cultura.

    Do contnuo aprendizado que lhe foi a existncia, dois segmentosse desenvolveram: um, de contedo intelectual a ironia, que adoa-

  • mento da agressividade; outro, de natureza emotiva, a tolerncia, que perdo para a turba dos mais ignorantes do que eu.1

    A leitura do livro, to agradvel e proveitosa, dispensa-me de cita-es ou recomendaes. Saliente-se, apenas, o que o singulariza entre amaioria dos contemporneos: a humildade cientfica, tantas vezes re-velada, haja vista a confisso pblica de ter feito crtica sem muitabrandura1 a Leite de Vasconcelos, adversrio agressivo a quem ofere-cia o respeito e a admirao que merece como homem de estudos.1

    Incapaz de usar alheia plumagem, enumera o rol de autores, emcujos trabalhos se inspirou para as suas notas, pois tudo me cabequanto aplicao e comentrio na lngua nacional.1

    Este Curiosidades Verbais deve ser situado em linha fraterna com o seufamoso Frases Feitas, que ambos lhe definem o gosto pelo estudo da lin-guagem oral, a lngua viva do povo, em constante dinamismo evolutivo,como as suas implicaes do folclore, da sociologia e da etnografia. Queforam tambm terreno onde Joo Ribeiro estendeu suas lavouras.

    Pois, todo esse longo itinerrio cultural, ele o percorreu pelo desejopuro de saber, de conhecer e explicar o mundo que o cercava, a sua ter-ra e o seu povo. A familiaridade com os clssicos e com os modernos,bem demonstrada na Seleta Clssica e em Autores Contemporneos, deu-lhe aconvico de que muito brasileirismo de hoje termo velho de Portu-gal, que dele j se esqueceu. A designao de noruega, dada ao terrenoque no soalheiro e apanha pouco sol, corrente e moente entre cai-piras paulistas, e, da, frequente nos livros de Monteiro Lobato,Mestre Joo Ribeiro vai encontr-lo em poetas do sculo XVI.2 Domesmo modo, a propsito de considerar, que vem como ideia associa-da astrologia, surge o horscopo, anota, de caminho, a presena dotema em Shakespeare, no Rei Lear, em Jorge Ferreira de Vasconcelos,

    XIV Joo Ribe iro

    1 Nota Final.2 Os Pontos Cardeais.

  • na Eufrosina, e nos Dilogos de Amador Arrais.3 O muito saber no lhed soberbia; da, no desmerece a poesia de Manuel de Cabeceiras, de-safiando o Diabo, que lhe propunha um trabalngua, formando e conju-gando os verbos tatupebar e tatubolar, no pretrito e no futuro.4

    Livro fcil, ensinando com alegria, realizando o milagre estilsticoda difcil facilidade, que s a cultura, e no a erudio, consegue estru-turar. Se fosse necessrio um termo nico para identificar-lhe o assun-to, diramos que livro de Semntica, a cincia do significado das pa-lavras, definida na semitica lingustica como relao entre objeto esigno. E vemos que a atual dicotomia denotao e conotao jera assunto em que meditava, sentindo o halo de impreciso das pala-vras, que dizem algo mais do que parecem dizer5; reconhecido ofato, est lanada a base de uma nova conceituao da sinonmia e,mesmo, da disposio dos verbetes num dicionrio de sinnimos,como os atuais de Bailly ou de Antenor Nascentes, para exemplificar.

    Na Advertncia que se segue, Joo Ribeiro se refere s curiosida-des verbais, que seriam embalsamadas em livro. Diria melhor se usasseo verbo adormecer, pois que apenas aguardam o leitor para recomearo seu magistrio. E magistrio vem do magis, que entra no verso deVerglio: Quo magis laetere.6

    Curios idades Verbais XV

    3 Astrologia.4 O Tetu.5 As Franjas.6 Para que mais te regozijes.

  • Apresentao da3. edio

    Evanildo Bechara

    AS CURIOSIDADES VERBAIS COMONOVIDADE LEXICOLGICA

    Ao leitor desprevenido este livro de Joo Ribeiro se inclui na bi-bliografia de obras de semntica, de que so exemplos as Frases Feitas evrios estudos do mesmo autor estampados em revistas especializadasou no. O prprio Joo Ribeiro refere-se a estas Curiosidades como mo-destos artigos destinados a leitores que se interessam por questes denossa lngua desde que redigidos com amenidade. No passam essasnotas di-lo Joao Ribeiro em mais de uma passagem de disquisies,de sueltos que procuram captar o interesse do leitor, enquanto ele, au-tor, descansa da pesquisa de temas mais especializados.

    Todas essas modestas aluses disfaram a novidade que inauguramas Curiosidades Verbais entre ns como o primeiro livro que estuda o l-xico no como fazem os manuais de semntica, partindo do signifi-cante para investigar as alteraes do significado, mas, partindo dosignificado para levantar as significantes que integram o campo se-

  • mntico ao de dado significado. Este caminho inverso representavaum novo tipo de investigao, que passou a ser conhecida pelo nomede Onomasiologia, designao inaugurada, no domnio da FilologiaRomnica, com o trabalho do lingista austraco Adolf Zauner1, so-bre Nomes romnicos de partes do corpo, publicado em 1902.Nosso autor, como sabemos, estava a par das novidades europias nocampo dos estudos lingsticos, especialmente na Alemanha, Frana,Inglaterra e Itlia, e, assim, esse tipo de pesquisa no lhe passaria des-percebido.

    Manuel Said Ali, assduo leitor das Curiosidades, tambm nos legou,entre as dcadas de 30 e 40, eruditos estudos onomasiolgicos sobreRefeies, Nomes de cores, Nomes de partes do corpo, No-mes de animais marinhos, todos reunidos nos dispersos InvestigaesFilolgicas.

    Embora Joo Ribeiro tenha declarado que, ao pensar escrever asCuriosidades Verbais, idealizara tomar por modelo o Romance of words, deErnest Weekley e The making of English, de Henry Bradley, a verdade que o livro ficou entre estudos onomasiolgicos, temas gerais como ocaptulo A nasal, O francesismo, Tabu, Totem, e questesetimolgicas.

    Quanto a este ltimo assunto, cabe lembrar que apesar dos esfor-os dos investigadores nacionais e estrangeiros, a etimologia portu-guesa era uma das menos estudadas do mundo romnico. Isto explicaque muitas das origens de vocbulos discutidas e aceitas nas Curiosida-des esto rejeitadas pela cincia moderna. Neste caso est, por exem-plo, somtico (cap. IX) explicado como alterao de sodomtico, quandohoje se prefere dizer que de origem desconhecida; desejar (cap. X) noprocede da famlia de sidera (estrelas); no mesmo captulo, repete-se a

    XVIII Joo Ribe iro

    1 Adolf Zauner, Die romanischen Nomen der Krperteile. Eine onomasiologische Studie.Erlanger, 1902.

  • relao de pecunia com pecus, o gado, mas recentemente o in-do-europesta Benveniste,2 como lembrei em artigo de 1999, recolhi-do em Na Ponta da Lngua 5 (Rio de Janeiro, Editora Lucerna, pg.137), mostrou saciedade, que o significado original de pecus era bemmvel, e no gado, assim pecunia primeiro significou fortuna, ri-queza e s depois passou do sentido geral para a fortuna em gado,conforme a estrutura social e as formas de produo; no final do cap.XXI opta pela velha origem rabe do termo macabrodana macabraem vez de fili-lo ao francs macabre, dana da Morte, que a liocorrente nos melhores mestres; no cap. LV despreza, para a origem delisonja a boa proposta do velho fundador da etimologia romnica, oalemo Frederico Diez, para fili-la a losango, filiao que hoje des-prezada; no cap. final (LVI) afasta-se da etimologia mais aceita parasaudade, abraando, com reservas verdade um improvavel timorabe.

    No captulo das emendas s Curiosidades ocupa lugar especial o de-dicado a granadeces (cap. XXXVIII), porque a explicao que d JooRibeiro palavra totalmente infundada, por nascer de erro do textoda edio de Valmar de um verso do poema medieval Cantigas de SantaMaria, de Afonso X, o Sbio, repetido na edio do erudito Padre Au-gusto Magno. Os versos Provezendo Tas santas granadeces, so expli-cados pelo editor: argumentando as tuas santas excelncias.

    A entra Joo Ribeiro para dizer que uma cousa granada a queatingiu o seu mximo valor e, assim, perfeitamente aplicvel s exce-lncias e virtudes da Virgem.

    Curios idades Verbais XIX

    2 Emile Benveniste, Le vocabulaire des institutions indo-europenes, 2 vols. Paris, ed. Deinuit, 1969.

    3 Afonso X, o Sbio. Cantigas de Santa Maria. Ed. De Walter Mettmann, 4 vols.Coimbra, Universidade de Coimbra, 1959-1972.

  • Na edio de Walter Mettmann3 granadeces corrigido para gradecesgrandezas, nada tendo que ver com granado, de granno gro, comosupunha a explicao de Joo Ribeiro.

    Com muita felicidade o prefaciador da 2a edio destas CuriosidadesVerbais, o competente e saudoso Manuel Cavalcante Proena, definiuesta obra: Livro fcil, ensinando com alegria, realizando o milagre es-tilstico da difcil facilidade, que s a cultura, e no a erudio, conse-gue estruturar.

    Esperamos que esta 3a edio continue o sucesso das anteriores,conquistando a simpatia e o proveito dos leitores que desejam conhe-cer a riqueza, os segredos e as potencialidades da Lngua Portuguesa.

    XX Joo Ribe iro

  • CuriosidadesVerbais

  • ADVERTNCIA

    Ao comear no ms de agosto do ano passado as Curiosidades Ver-bais tive o cuidado de prevenir que era meu intento reuni-las num li-vrinho de vulgarizao para amadores de bagatelas.

    Os estudos da linguagem constituem uma espcie de distrao paramuita gente, desde que no reclamem demasiado esforo e ateno.

    E, parece-me, as Curiosidades Verbais satisfizeram quase semprea esse desejo to reconhecido hoje de estudar sem lgrimas as dis-ciplinas mais fatigantes. A semntica o aspecto que mais polariza aateno.

    O livro premeditado chegou assim ltima pgina sem maior desa-tino. E estar terminada a tarefa quando as notas de jornalismo toma-rem a feio grave de opsculo.

    S o conjunto nos d a perspectiva dos nossos prprios erros dedesenho e de execuo.

    Teria realmente agradado essa modesta srie de estudinhos?Parece que sim. Recebia constantes e numerosos testemunhos dos

    que me liam. E ler j um favor.Demonstravam ainda igual interesse as advertncias teis e sensatas

    que me enviaram e tambm as toleimas e zangas de zoilos que revelamalgum esprito, exceto em gastar estampilhas do correio por to pouco.

    Acolhi todas essas manifestaes como significativas, sempre ameu favor.

    Despertar a curiosidade era o nico propsito das CuriosidadesVerbais.

  • No todos, porm muitos de ns, jornalistas, fazemos livros, vicio-sos e inteis provavelmente, com os retalhos, mais ou menos escolhi-dos do labor quotidiano.

    Escrevendo para S. Paulo a respeito do livro e do jornal, disse euque hoje o livro ordinariamente no passa de jornal empalhado paraos efeitos falaciosos da eternidade.

    As gazetas desaparecem no dia seguinte. O livro dura um poucomais e apodrece lentamente. A diferena que a um mata a morte s-bita, a outro, a consumpo lenta.

    difcil aos mais sbios e prudentes achar motivos de escolha epreferncia entre as duas fatalidades que, afinal, se resumem na morte.

    Contudo, todos queremos um pouco de longevidade no cursotransitrio das coisas, e, por isso, imaginamos a excelncia dos livros,ainda que destes poucos escapem mortandade geral.

    Dessa iluso que nasce, creio eu, a vontade de escrever livros e deconcatenar pginas dispersas.

    Digamos e confessemos que essa vaidade pueril no transtornanem compromete a ordem pblica.

    E no impossvel qualquer compensao inesperada. H, pelomundo, toda espcie de manias excntricas, no sendo a pior delas co-lecionar livros, folhetos e ridicularias tipogrficas.

    Deve remontar ao Egito essa aptido generosa para mmias em de-safio da imortalidade.

    As Curiosidades Verbais sero embalsamadas em livro, quandoaparecer um editor de bastante coragem para esse empreendimentosagrado.

    P. S. Esse editor apareceu muito pronta e gentilmente: os Srs. Weisz-flog Irmos, benemritos das letras nacionais.

    1927.

    4 Joo Ribe iro

  • IAS FRANJAS

    Comecei a escrever estas pginas para descansar um pouco, mas, se-gundo a regra do trabalhador, carregando pedras.

    Essa variedade a que apresento hoje, comovido com a triste sortedos leitores. Se algum deles sentir-se lapidado e malferido pode reti-rar-se a tempo neste balbuciar de prlogo da tragdia.

    No espero numeroso auditrio. No da minha tarefa o vcio doescopelismo gramatical, tanto menos o , quanto os pedregulhos quearrojo so de matria leve e de pequeno alcance.

    H, entretanto, muita gente que se apraz com as questinculas delinguagem e para esse pblico de galeria que resolvi rabiscar algumaspginas quase recreativas.

    No busquem unidade nem coerncia nesse desporto de horas va-gas e s endereado s almas ociosas.

    O que vou fazer consiste em lembrar coisas sabidas ou esquecidas,com um ou outro raro ineditismo, sem espavento.

    Buscarei amenizar a tortura e o suplcio das curiosidades verbais dalinguagem.

    Os temas andam nos especialistas, os exemplos nas autoridades degrande tomo, s vezes rebarbativas. Tiro dessa rigidez o que possaaproveitar aos leigos e distrados, sem nfase nem pedantismo, sem ocharlatanismo dos que andam totalmente a notar os atrasos alheios e aproclamar as novidades prprias.

  • Nada de rigores tcnicos, nada de elocuo abstrusa e solene ou deneologismos helnicos da alta cincia.

    A primeira observao que fao que as palavras nunca so precisas eexatas. Cercam-se ordinariamente de um halo que esfuma as linhas decontorno; sempre dizem algo mais do que parecem dizer.

    Essa observao a mesma do filsofo americano William James,o criador do pragmatismo. Foi ele quem criou na psicologia e no estudodas ideias e expresses o termo fringe, que acho admirvel e de constan-te aplicao ao nosso intento.

    Toda palavra e ideia tem o que ele chama fringe, isto , uma franja.H sempre alguma coisa alm das suas prprias fronteiras; exprime oque exprime, mas projeta a mais uma zona de expanso impondervel.

    Em geral, os tcnicos rigoristas, sistemticos e ciosos dos seus m-todos desconhecem essa verdade que devia ser elementar.

    Abominam as franjas.Reduzem tudo ao a + b da sua cartilha, fabricam leis inquisitoriais

    e princpios sem-fim; das coisas e dos seres no conhecem mais que aanatomia, as formas e as ilusrias aparncias.

    Em linguagem esse erro comum e mesmo trivialssimo. um ex-cesso de objetividade que desespera.

    No seguimos absolutamente esse caminho sem franjas, sem luzdifusa e sem atmosfera.

    Entendemos que a ideia, o pensamento paira acima desses inteisrigores dos cientistas.

    Convm filosofar, arrazoar, contradizer, delirar um pouco, fora dosilabrio magistral que ordinariamente acusa certa falta de esprito.

    Evidentemente, com esse programa, vou desagradar aos mestres.Que belo!

    6 Joo Ribe iro

  • No desejo outra coisa com as pedras com que vou lapidando a pa-cincia pblica.

    A esto as palavras preliminares que se me afiguram as mais pr-prias para encetar as minhas rpidas palestras sobre as curiosidadesde linguagem.

    A minha companhia bibliogrfica excelente.Ver-se- que no estarei s, seno quando cair em algum disparate,

    o que no coisa rara na longa histria das minhas fraquezas.

    Curios idades Verbais 7

  • II

    AS MQUINAS

    Emerson, excedendo o alcance da rasteira filologia dos tcnicos, es-creveu, uma vez, que a linguagem era a poesia fossilizada.

    Disse bem. Todas as lnguas crescem pela metfora e pelas compa-raes e analogias. Os pensamentos elementares (Elementargedan-ken) so muito mesquinhos e escassos, e de um punhado de noesprimitivas foi que o homem ajuntou o tesouro inexaurvel e crescentedo vocabulrio.

    Por isso tambm tinha razo Novalis ao dizer que os versos erampoesia da poesia pois que eram poesia em relao linguagem co-mum, que j a poesia feita e mineralizada.

    A lngua uma srie de imagens e s vezes de imagens de outrasimagens, a ponto de acabar num estado espectral e fantstico. As reali-dades primitivas, de tanto andarem, no curso do tempo se adelgaam eperdem o ar de famlia da poca originria.

    O povo inculto no dispe dos recursos de erudio que fazem via-jar Grcia e s lnguas clssicas para importar uma nova expressopara as coisas novas.

    Assim, as mquinas mais simples e antigas, certos engenhos da me-cnica vulgar, foram batizados com nomes de animais, seres auxiliaresdo homem.

    Essa tradio proto-histrica naturalmente se acha obliterada pelotempo, mas o uso e costume tradicional preservou o processo rudi-mentar, muito mais potico e imaginoso que o dos neologismos gre-gos da cincia.

  • Assim tivemos uma srie de criaes interessantes que so aindavulgares: as muletas de mu ou mula, como por igual processo se derivouo cavalete, armao de madeira que lembra o cavalo.

    A cabra produziu a cbrea. Da fmea do grou fez-se a grua ou guin-daste.

    As traves em cruz da cumeeira chamam-se asnas pelo poder de resis-tncia do animal e daquela composio da carpintaria.

    Quando se inventaram as armas de fogo, seguiu-se o processo anti-go e clssico dos romanos que tinham arete (ries, o carneiro) e na guer-ra de assalto s muralhas cobriam-se com grandes escudos como sob aconcha de uma tartaruga, a essa ttica chamavam testudo (nome latinoda tartaruga). As armas de fogo foram batizadas com os nomes terrfi-cos do falco, falconete, e do animal fabuloso basilisco que matava s com oolhar. Falco, falconete, basilisco e ainda colubrina (cobra) serpentina so nomes da artilharia antiga.

    O mosquete (muscatus) o nome de um gavio.Outras mquinas mais pacficas cederam mesma corrente. A

    quelha a cuncula, diminutivo de coelho.A zorra (raposa) um pio e tambm um carrinho de rodas macias

    para grandes pesos.Entre ns, carros de mudana so andorinhas, como tambm o so as

    mulheres que frequentemente emigram ao servio das modas ou docontrabando.

    A cegonha mquina que eleva a gua dos poos. De igual metforanasceu o alcatruz.

    O galo sempre no alto das torres (e da o galarim) o relgio dos ventos.A arte nutica possui os burros, cabos da mezena, as raposas e quejan-

    do vocabulrio tomado zoologia.H mesmo uma antiga espcie caar a boi que era defesa nas anti-

    gas Ordenaes portuguesas.

    Curios idades Verbais 9

  • No quero prolongar essa enumerao que suspeito ser j um tantofastidiosa, mas que deixa entrever o uso e processo tradicional dopovo na criao de metforas expressivas.

    A espingarda tem o co e o gatilho; o parafuso no dispensa a porca re-torcida.

    Basta por enquanto de arsenal e de ferros-velhos.Vejamos outros aspectos, pondo um intervalo sem palavras por higie-

    ne e para no excitar a dupla clera dos gnios antigramaticais e dosgramticos sempre litigantes e insatisfeitos.

    10 Joo Ribe iro

  • III

    ANIMAIS

    Ainda h pouco, em pginas precedentes, apontei, por brevesexemplos, o emprego que sempre fez o povo dos nomes de animaispara designar os engenhos e mquinas primitivas.

    A histria natural forneceu-lhe intuitivamente os recursos de deri-vao e criao de palavras novas.

    Agora, examinaremos outro curioso aspecto da questo.

    Os nomes de animais no serviram apenas mecnica popular, masigualmente medicina.

    Grande nmero de doenas foram apelidadas desde remotssimostempos, segundo a sugesto, a analogia ou qualquer endereo lgicoque fornecia a histria natural.

    Basta citar aqui alguns nomes de si mesmos to expressivos que dis-pensam qualquer explanao: o plipo (polvo), a elefantase, espcie de le-pra que enruga e engrossa as pernas; o cncer, que o caranguejo, e asnevroses ou manias dos indivduos que se julgam lobos (licantropia),ces (cinantropia).

    Nas crianas, so familiares o sapinho, a coqueluche (que uma onoma-topeia e arremedo do canto do galo), o leve inchao resultante de que-das conhecido com o nome de galo.

    Certas manifestaes da avaria so entre o vulgo conhecidas comos nomes de duas alimrias muares.

  • O cobreiro ou cobrelo era atribudo passagem de uma cobra sobre asvestes humanas.

    O prprio msculo significa ratinho, pois que musculus um dimi-nutivo de mus (rato). E na gria o lagarto a designao do muque, o bic-pite do brao. Lagarto ainda um animal.

    As pessoas que conhecem a histria do portugus sabem que pernaera no latim a perna de porco, e rosto era apenas o bico de ave (perna erostrum). A palavra de gria bicanca lembra a formao de rosto, bico deave; e ainda corrente o pernil de presunto.

    , pois, muito grosseira e rstica a anatomia primitiva.Progredimos muito mais do que imaginara Darwin. Voltando s

    doenas, podemos lembrar a fome canina (de co), a bulimia (em grego,fome de boi) e a faimcale dos franceses, que era o mesmo que fome decavalo (fames caballi), conhecida na medicina da Idade Mdia.

    De certos mentecaptos diziam que tinham aranhas, vermes oumoscas nos miolos, principalmente o diziam os italianos, segundo otestemunho de Ducange (qui itali musca in cerebro nominantur).

    A esquinncia (angina) uma palavra grega que significa o estran-gulamento do co, quando o animal estira a lngua para respirar(kinanche).

    A histria da medicina poderia ainda oferecer casos vrios daadaptao popular.

    Outro aspecto frequente ou curioso o da utilizao dos animaiscomo termos de injria: canalha (matilha de ces), perro, porco e mar-ro, que se trocavam entre si mouros, cristos e judeus.

    Capricho a teimosia, as negaas, o caracolar desordenado da cabra.Diz-se amuado (feito mu) do sujeito intratvel que est emburrado

    ou embezerrado.

    12 Joo Ribe iro

  • Mulato, nome dado aos homens mestios de raa branca e negra, pa-rece ter-se derivado do sentido primitivo de mulato, jumento, ainda emuso no tempo de Gil Vicente.

    Se beato immaculatoMe emprestasse o seu mulato.

    Clerigo da Beira

    Avacalhado recente, mas j leva as lampas a essa nomenclatura de-preciativa.

    No preciso insistir em derivaes vulgares como as de gatuno, aga-tanhar que se ajuntam a certos costumes felinos.

    Em concorrncia os ratos fornecem novos smiles: ratoneiro, etc.Vamos dar por finda a pequenina zoologia da semntica.Quando escrevi dos instrumentos mecnicos, esqueci o cachorro (es-

    peques) e o macaco, que suspende grandes pesos, como o dos bondesdescarrilados.

    Em cousa alguma pretendi esgotar a matria, mas apenas apontar afecundidade dos neologismos populares, sem grego e sem lgrimas.

    s vezes no so quantitativamente exatos, mas pela qualidade ex-cedem o rigor tcnico e cientfico.

    Curios idades Verbais 13

  • IV

    CERTOS NOMES

    Os nomes de pessoas atraem sempre a ateno, justamente por se-rem hoje uma espcie de expresses vazias, suprfluas e sem sentido.

    No foram assim na sua fase ante-histrica, em que tudo havia designificar alguma cousa.

    Dessa fase de origens obscuras e remotas em seu momento de for-mao, falaremos em outra oportunidade.

    Queremos por agora estudar alguns nomes j cultos e histricos, se-gundo o sentido que lhes deram, os homens, desde os tempos bblicos.

    Como o assunto vastssimo e daria para volumoso tratado, limi-taremos por agora o nosso entretenimento aos nomes que se expli-cam pelas circunstncias do nascimento e entraram no calendriobatismal.

    Foi o mtodo que seguiu Kleinpaul em curioso livrinho sobre omesmo tema.

    As condies do nascimento influram na onomstica primitiva.Um fato a notar , por exemplo, o dos gmeos. Esa e Jacob foram

    gmeos antiqussimos, e Jacob significa o que veio no calcanhar dooutro (supplantavit), isto , o gmeo que nasceu por ltimo.

    Dizem hoje os cientistas que o ltimo deve ser o mais velho, tendosido o primeiro gerado na madre.

    O novo testamento ainda nos d outro nome de gmeo e o doapstolo Tom. No Evangelho de S. Joo escrito em grego (como,alis, os outros), diz-se pleonasticamente que Tom era cognominadoDdimo (cap. 11, v. 16). A frase um pouco inexata porque Tom em

  • hebraico significa gmeo, e gmeo em grego Ddimo. S. Joo repetiaem grego o que j estava na denominao hebraica. No se compro-mete a verso latina: Thomas qui dicitur Didymus.

    Ns no temos da palavra gmeo (latina) seno o derivado Gemi-niano que indiretamente aponta ao signo de Geminis.

    O nome Zuinglio, o reformador suo, tambm significa gmeo.Os judeus tambm costumavam dar ao filho que nascia regular-

    mente depois de outro j morto, e como para substitu-lo o nome deChaim ou Chajim ou ento Seth que substitui o desventurado Abel, vti-ma da inveja do irmo, na primeira famlia da cosmogonia mosaica.Chahim (pronuncie Xaim) significa a vida, verdadeira substituio damorte; dessa circunstncia nasceu o nome latino e cristo Vitus (de vita), que se alterou em Guido (como vemos na expresso muito poste-rior, dana de S. Vito ou de S. Guido). Vito o Seth dos hebreus.

    Outra circunstncia infeliz a do parto difcil, e essa eventualidadefoi frequente na gens Julia de que descendeu Jlio Csar.

    Da o nome apropriado pela cirurgia da operao cesariana, a cesa-rotomia.

    Na Bblia vemos que o ltimo filho de Rachel que quase lhe custa avida foi por ela chamado Benoni, isto , o filho da minha dor, mas Ja-cob, mais cheio de esperanas que a esposa, mudou-o para Beniamim(filho da mo direita, isto , da felicidade).

    A apresentao da criana ao nascer de modo anormal pelos ps,deu origem ao nome latino de Agrippa e ainda hoje a medicina conservaa designao de agrippinus partus para tais casos.

    O espanhol reservou o nome de Enciso ou Encisso para os filhos quefizeram muito sofrer as mes ao vir luz. No conheo ou no sei di-zer se h ou houve igual nome entre os portugueses nem sei explicar ouso castelhano que desconheo.

    Aos filhos que nasciam causando a morte das mes os romanos de-ram o nome de Servius.

    Curios idades Verbais 15

  • Esse grande rei da idade heroica de Roma era etrusco e provavel-mente etrusca devia ser a expresso que se tornou vulgar. A lenda,aproveitando a afinidade com a palavra servus, atribua-lhe a origem deum deus e de uma escrava.

    Na antiguidade clssica no era cousa rara denominar originaria-mente os filhos sem pais com as belas palavras propiciatrias de gra-a ou presente de Deus.

    Assim se formaram Theodoro, Dorotheu que significa exatamentepresente de Deus, Fedr, Fedra, so formas russas da mesma palavra;a latina Deusdedit ou Deodatus donde os derivados modernos Deodato,Dieudonn. So tambm de indivduos de origem desconhecida osnomes hebraicos Jonathan, Nathan, Matheus, Mathias contrado de Matta-thias, e assim Mattaniah, todos presentes dados pelo Jeov dos homens.

    Claro est que essa explicao s se refere s origens de tais nomes,hoje universalmente adotados sem dano da legitimidade. No provr-bio Matheus muito cioso da prole: Matheus, primeiro os teus.

    16 Joo Ribe iro

  • VNOMEN & OMEN

    Se eu fizesse o propsito de tratar exaustivamente de nomes pr-prios, no sairia do mesmo lugar durante um ou dois anos.

    No tenho, porm, outro intento que o de distrair os leitores, me-nos pela excelncia e mais pela variedade dos temas.

    Contudo, falarei ainda uma vez de um nome prprio que me caroe certamente o mais popular na pia de batismo: o nome Joo.

    Para essa popularidade contriburam os muitos santos que ilustra-ram e honraram esse apelido: Joo Batista, o precursor, Joo, o jovemdiscpulo amado. Joo, o evangelista que ningum cr que fosse oapstolo, e outros que desde cedo iluminaram a igreja crist.

    O nome hebraico era Jehohanan, no antigo e no novo testamento,com o sentido de graas a Deus. J os israelitas haviam-no encurta-do para Johanan. Os tradutores gregos da tiraram Iannes, suprimindoa aspirao que aparece em outras lnguas com as letras h ou v: Giovan-ni (italiano), Ivan (russo), Johannes ou Johann (germnico). E hquem escreva Jokanan em vrias lnguas cultas.

    Os alemes ainda abreviaram o nome: Hans.Tambm assim o fizeram os portugueses sob a antiga forma Eane,

    que se atraioa em Eannes.Em nossa lngua sabidamente a terminao es nessa espcie indica a

    filiao. Vasques filho de Vasco, Rodrigues, filho de Rodrigo, Peresou Pires, de Pedro, Martins (Martines) de Martinho, etc.

    Assim Eannes, filho de Joo, um patronmico, como dizem osgramticos.

  • Quem conhece a histria literria portuguesa sabe que um antigocronista se chamava Gomes Eannes de Azurara ou de Zurara.

    Esse mesmo Eannes conhecemo-lo na forma espanhola que Ya-nez, nome familiar aos que estudam a histria do descobrimento doBrasil; Yanez Pinzon foi um dos que primeiro aportaram s plagasbrasileiras.

    Outra contrao do nome antigo formou Ennes, que de uso mo-derno e atual.

    O mesmo patronmico em outras lnguas Johnson, Hansen e Hnsen. to vulgar e plebeu que o nome se generalizou para inmeras fra-

    ses feitas: Joo-ningum, Joo Fernandes, Joo de Vigo e outros Joes,mesmo histricos, como o Joo das Regras.

    A mais popular das histrias do folk lore a de Joo e Maria (Hans eGrete entre os alemes).

    De caminho, notemos que s no conto Grete o correspondente aMaria. Grete uma abreviatura familiar de Margarete, e Margarita dondederiva significa prola e nome persa que os gregos apropriaram.

    Por serem numerosos os Joes campnios e descalos, a arte nuti-ca e a anatomia popular acharam a palavra joannte.

    Na Alemanha, diz Kleinpaul, o grito Jhann! basta para chamar umcocheiro. Por Manl, portugus, traduz um Meyers Sprachfhrer o nomedo criado de hotel.

    No s isso. Nos formulrios de casamento e nos catecismos, Hans um nome qualquer, indefinido, como Fulano ou Sicrano.

    Assim l-se naqueles livros a frmula: Joo queres receber Mariapor legtima esposa?

    O alemo diz, na verdade, Hans, mas em vez de Maria, Grete, que Margarida, nome to popular como o de Nossa Senhora.

    Aqui, no Brasil, ou antes, no Rio de Janeiro, por matraca e faccia,apelidam as negrinhas que passam com o nome de Joo.

    18 Joo Ribe iro

  • A preferncia do nome provvel que resulte da prpria vulgarida-de. Tudo que indistinto deve ser Joo, no folk lore, nas histrias e napsicologia popular.

    O fillogo A. Bhnisch, a respeito desse nome, conta a curiosa his-tria que vamos repetir.

    Copenhagen, capital da Dinamarca, no uma cidade muito gran-de. Averiguou a administrao local que havia mais de 50.000 (cin-quenta mil) Hansen e isso criava srios embaraos ao servio pblico.Determinou, pois, o Governo, em 1874, por um decreto real, sugeriraos habitantes da cidade o recurso a outros nomes, e para isso nomeouuma comisso de sbios, que organizaram uma lista de 1.600 nomesautenticamente nacionais e daneses.

    O fillogo no diz nada acerca dos efeitos da recomendao oficial.Provavelmente ficou letra morta na legislao dinamarquesa.

    Curios idades Verbais 19

  • VI

    SEMNTICA

    As questes de origem parecem menos interessantes que as da me-tamorfose e desenvolvimento de sentido das palavras.

    Mas, como observa Fritz Mauthner, h formidveis transforma-es, todavia insensveis, que passam silenciosamente sem o menor re-paro, por isso que falamos a linguagem do momento (momentsprache),presente e efmera.

    Ainda hoje chamamos lmpada (diz ele) ao que os gregos e romanoschamavam lampas. Mas a sensao que despertava foi sofrendo varia-es enormes; a ideia do aparelho de iluminao sucessivamente a azei-te, a leo, a petrleo e enfim a eletricidade, foi representando imagenssucessivas e variadssimas, encobertas pelo vocbulo imvel e sempreo mesmo lmpada.

    Afinal, essas variaes no afetavam o essencial.Quando, porm, examinamos a histria de outras palavras que so-

    freram metforas mais ousadas, comeamos a sentir a distncia per-corrida e at mesmo a perder o sentimento do caminho andado.

    Tomemos para exemplo a palavra calamidade que todos conhe-cemos e no vem ao intento definir.

    Era primitivamente um termo da agricultura. Clamo o canio, acana ou talo do trigo. Sucedia por vezes cair nos campos forte granizoque quebrava os talos dos trigais. Para o lavrador era a calamidade, a des-truio da seara.

    Essa praga do campo e da agricultura passou cidade e ao sentidocomum de infortnio ou desgraa geral.

  • Ningum mais se lembraria dos clamos que foram as primeiras vti-mas da intemprie.

    Outro exemplo.As metforas, por vezes, nobilitam palavras rsticas ou grosseiras.Hoje falamos do estro dos poetas, em estilo erguido.Estro, porm, era um inseto daninho, o tavo (strum), uma espcie de

    mosca ou mutuca, que, picando os cavalos, os punha em desespero e furor.O estro , pois, um desembestar do poeta, arrebatado pelo entusias-

    mo da inspirao.Pgaso, que foi o mais potico de todos os cavalos clssicos, devia

    gostar dessa mortificao fecunda.Ainda outro caso de alterao radical no sentido dos vocbulos.Idiota, entre os gregos idites, era chamado o homem particular por

    oposio ao que tinha ofcio ou encargo.Mais tarde e por igual razo, eram chamados assim os que forma-

    vam a maioria do povo. Nesse sentido encontramos nos nossos clssi-cos o termo por vezes ligado a outro o povo idiota, para designaros leigos e toda gente no letrada e alheia repblica ou ao governo.

    Fixou-se, ento, o sentido de que idiota era o no-letrado, o que nosabia ler nem escrever. Havia nas aldeias portuguesas juzes idiotas, sim-ples juzes de paz e de quem no se exigia mais que os bons costumes,a experincia e a probidade. Eram naturalmente idiotas os leguleios elhagals (da soletrao l-h-e). = So aqueles gregos mui rsticos, idiotas,ignorantes e sem letras dizia Pantaleo de Aveiro, no seu Itinerrio, X.

    Hoje, em vez de idiota dizemos aqui no Brasil analfabeto; e eis que meocorre uma ideia aproveitvel.

    No seria conveniente propaganda da instruo volver ao costu-me antigo de chamar de idiotas todos os analfabetos?

    No sou um entusiasta da alfabetizao geral, nem creio nos seusapregoados milagres, mormente na poltica, mas ofereo a sugestoaos apstolos e propagandistas.

    Curios idades Verbais 21

  • Para concluir.Entre os romanos varus era o indivduo, de pernas tortas, ou muito

    abertas, o que coxeava, o zambro. E coxear, andar obliquamente paraum lado, era varicare. Um peso mais considervel que o aleijo podeobrigar um indivduo a sair da linha reta e isso prevaricar.

    Aludi ao dinheiro que peso e deus moderno; mas poderia ser Bacoou Vnus pela cartilha antiga que ainda tem os seus adoradores fanticos.

    Ao concluir, estou na situao de Tristan Derme. Publicando osseus versos La Verdure dore deixou que um amigo lhe pusesse esteprlogo:

    Monsieur Derme au coeur trop tendrePar ses propos nous fait dormirAh! que de graces lui rendre!Il nous pargne de louir.

    22 Joo Ribe iro

  • VII

    A NASAL

    Por que a negativa sempre nasal?Eis a uma sutileza que despertou a ateno de Herman Paul, Fritz

    Mauthner e Prantl.Negamos principalmente pelo nariz, pelo rgo do olfato, o mais

    sensvel talvez s contrariedades do ambiente.Essa concluso decorre da prpria crtica da linguagem.Podamos entreg-la a um romancista como Leo Spitzer. necessrio prover-se de certa argcia e de disposies de coragem

    metafsica para acostar as sutilezas daqueles fillogos citados.E, ao que me parece, argumentam com muita agudeza e penetrao.H trs linguagens que coincidem nas suas origens: a do gesto, vee-

    mente mas imperfeita, a do tom, musical e apaixonada, e a da palavra,mais expressiva e mais fria.

    Ainda hoje concorrem, mas evidente que a ltima, sem eliminaras primeiras, conseguiu adiantar-se s outras.

    Em qualquer caso, o homem primitivo no falava por solilquios.Comunicava, e portanto dialogava.

    Nas origens, portanto, a frase era e devia ser uma afirmativa.Para comear, ningum nega. A negao sempre uma resposta,

    neste caso especial, uma repulsa.Uma cousa inaceitvel, presume-se, devia ser indicada por um ges-

    to ou pelo tom de voz, como ainda hoje entre as naturezas simples.

  • O gesto bastava e basta para repelir, grosso modo, uma cousa ou umaideia desagradvel.

    Entretanto, depois que o homem se achou de posse do variado ins-trumento de lngua, a violncia do gesto e da repulsa pde ser articula-da em vozes.

    Essa gradao do tom ou do gesto to natural que no desapare-ceu ainda.

    Hoje, a pergunta e a dvida s existem pelo tom. Voc vai amanh. Voc vai amanh?A escrita dispe apenas de um sinal ? diferenciador.Entretanto, uma frase afirmativa e outra dubitativa.A negao comeou pelo mesmo processo. Os judeus, nota Fritz

    Mauthner, negam frequentemente por certas proposies positivas.Falando-lhes acerca de qualquer negcio que no aceitam ou no lhesconvm, dizem: Parto amanh para a Amrica.

    A ironia basta como expresso negativa que, quando formal, tomaa expresso ae, ain.

    Mas, o caso geral que a negativa expressa a repugnncia, comodiante de um mau sabor ou de um mau cheiro. A repulsa faz-se neces-sariamente por um movimento expiratrio e nasal.

    As pessoas mal-educadas escarram ou cospem; mas mais sutil edelicado repelir por uma voz nasal, expiratria.

    Hum! Non!Assim se diz em todas as lnguas: non, ne, no, not, nein, nicht; nun-

    quam, nunca, nada, nenhum, nie, nem, nenny, etc.Os nossos ndios diziam intio, timan.Bem dizia o Padre Vieira, analisando o palndromo da negativa

    non:Terrvel palavra um non, no tem direito, nem avesso...

    24 Joo Ribe iro

  • No fundo, uma voz imitativa e nasal da repulsa pelo olfato, depoisde haver a expresso mais grosseira da repulsa pelo gesto.

    As vozes nasais podem produzir-se bocca chiusa.E tapam o nariz, alm de fechar a boca.E mesmo para exprimir a recusa temos a frase: torcer o nariz. A gria

    de agora no Brasil diz cheirava! sugesto do olfato para negar.

    Curios idades Verbais 25

  • VIII

    EUFEMISMO

    Nem tudo se pode dizer, eis uma boa regra de tica social.Mas no tanto as cousas, como principalmente as palavras, que

    esto includas naquela discreo.Evitemos o termo cru, indecente, ou mesmo convencionalmente

    desonesto.H palavras inocentes, condenadas sem apelo, como as h grossei-

    ras e dignas de repulsa.Os homens de boa educao lavram em seu nico tribunal o index

    prohibitorum.Pouco adianta descobrir injustias e malquerenas viciosas ou

    inexplicveis.Ccero notava desde a alta antiguidade o costume de apontar as cou-

    sas com palavras encobertas (tectis verbis) e o diapaso ainda hoje omesmo.

    Um vocbulo honesto pode muita vez degradar-se at a ignomnia.A palavra que mais geralmente designa a mulher errada era a denomi-nao casta das donzelas.

    A ironia fez apodrecer o vocbulo.H que contar igualmente com o exagero a pruderie da gente hip-

    crita.O eufemismo um dos processos vitais da linguagem.As prcieuses do salo da Rambouillet, no sculo XVII, abusaram

    imensamente das metforas pudicas que no correspondiam ao teorlibrrimo da sociedade do tempo.

  • Assim que em vez de casar, diziam donner dans lamour permis e ter fi-lhos era transmettre son sang.

    Esse gongorismo deixou alguns vestgios na lngua francesa.Era e foi de todos os tempos e de todos os povos. Uma tia-av de

    Herder (ele quem o conta), falava dos seus ps, dela, s com licenada palavra (meine Fuesse, mit respekt zu sagen).

    H em portugus certas palavras que julgamos brutais e impolidas.E, entretanto, de algumas delas usamos os derivados sem atinar com osentido do termo principal: e assim podemos polidamente falar de cuei-ros, de recuar e acuar.

    Em Gil Vicente, o mesmo termo que serve a essas derivaes, porvezes aparece velado pelo circunlquio salvanor, salvonor (salvo o onor...das pessoas presentes). Neste exemplo, onde alis no se respeita o pu-dor das palavras:

    Diz NabucodonosorNo sideraque e miseraqueAquele que d gr traqueAtravesse-o no salvanor.

    (Pranto de Maria Parda)G. VIC., III, 371.

    E ainda no Auto da Feira, I, 156 e outros lugares.E assim figura igualmente nos versos de Dom Francisco Portugal

    (o antigo) no Cancioneiro geral de Garcia de Rezende:

    As damas no salvanorMe beijem...

    Dessas irreverncias tratei nas Frases feitas, I, 115.Esse falso respeito pela anatomia humana estende-se a rgos in-

    cuos e decentes.

    Curios idades Verbais 27

  • No s os ps para a tia de Herder. Nos Estados Unidos, a palavraperna (leg) foi banida da fina sociedade, mesmo tratando-se da pernade uma ave nos jantares de boa companhia.

    E. Weckley, no seu interessante Romance das palavras conta-nos queas senhoras mestias de Barbados tambm no admitem que se fale empeito (breast) de peru (aceitam apenas o seio, como palavra decente).

    I take a little turkey bosom, if you please.Os franceses fazem cousa parecida. Em 1829 o termo mouchoir (len-

    o), numa adaptao do Otelo, de Shakespeare, na Comdia francesa,excitou o riso e a reprovao geral.

    Na Irlanda, em Dublin, foi pateada uma pea de Synge, em que sefalava em mudar de roupa (shift).

    A expresso foi julgada insuportvel, apesar de ser j um eufemis-mo que substituiu smock, considerado impolido e grosseiro.

    H um Estado do Brasil em que no possvel falar em pinta. Umapinta no rosto causaria o mais absurdo escndalo.

    Em outros Estados, sujeito ou indivduo so formas grosseiras de refe-rncia a qualquer pessoa.

    Remdio eficaz contra a impolidez eventual dos vocbulos o ne-ologismo grego.

    Sabem-no os mdicos que no hesitam, sob essa capa, dizer coisasque seriam impossveis na linguagem comum entre pessoas educadas.

    Por sua vez, quando esses neologismos se vulgarizam, comea otrabalho de inventar outros menos vulgares.

    um trabalho de Ssifo. O povo aceita como gentis e misteriosas aspalavras exticas, e a prova est em numerosos casos da literatura.

    Se fosse mais conhecida a etimologia de orqudea, ningum a trariana lapela sem algum constrangimento.

    A orqudea vive do seu mistrio helnico.A florzinha que se chama miostis, tem esse nome que significa

    orelha de rato , muito prosaicamente.

    28 Joo Ribe iro

  • Entretanto, a ignota beleza do vocbulo foi aproveitada por umdos nossos poetas, Teixeira de Melo, para ttulo de um seu livro deversos.

    As Orelhas de rato no causaram dano poesia.Por influxo da raa negra, a palavra beios no entra na poesia brasi-

    leira. Diz-se lbios em verso e tambm em prosa rstica.No sculo XVIII um acadmico portugus condenou por torpe a

    expresso esmerar, hoje nobilitada pelo melhor uso. Evidentemente ha-via aluso a emerder, limpar as criancinhas dos dejetos involuntrios.

    Curios idades Verbais 29

  • IX

    DOESTOS

    Vimos, ainda h pouco, certas curiosidades do eufemismo, isto , datendncia normal que nos aconselha a repulso de cousas e de palavrasrsticas e grosseiras.

    Agora, temos que estudar algumas dessas expresses, que o eufe-mismo encobre e que pertencem ao vocabulrio descomposto e desen-volto do xingamento.

    A escassez de recursos verbais fez com que ainda uma vez e comevidente injustia o povo apelasse para os nomes de animais.

    Nas civilizaes primitivas os animais so totems e nada envolvemde depreciativo entre eptetos de pessoas.

    No preciso insistir sobre esse vocabulrio de doestos e improp-rios dos povos cultos: burro, besta, cavalo, asno, azmola, sevandija,jumento, vaca, cachorro, co, porco, toupeira, aplicados pela indigna-o e a clera contra o gnero humano.

    Alguns desses so por assim dizer tcnicos e especializados: porcos emarranos eram os nomes de desprezo contra os judeus e os sectrios deMafoma, talvez pela ojeriza que tinha essa gente carne de porco.

    No norte do Brasil chamam ao diabo de: co, o co do inferno.E ainda ali gamb e saru (um marspio) entram na larga sinonmia

    dos borrachos, amadores da pinga.Gato e rato deram os derivados gatuno e ratoneiro, sinnimos de la-

    dro reles de migalhas de casa.O costume de xingar com os nomes de animais desde a Idade M-

    dia era passvel de pena, conforme o ttulo XXXIII da Lex salica, e cu-

    30 Joo Ribe iro

  • rioso que entre injrias, notadas na lei, estejam os nomes de vulpecula(raposa) e lepus (lebre) que hoje seriam doestos incuos ou insignifi-cantes.

    Os alemes xingam tambm com as partes do corpo (hund fot, queno cabe traduzir) e s conheo nessa espcie um termo nosso dialetal,o garganta (= mentiroso).

    Uma destas partes, a cauda no co um rgo que simboliza princi-palmente a submisso e o medo. Dessa palavra desde a Idade Mdia seformaram termos covarde, covardia, em outras lnguas codardo, couard, co-wardice, derivados de coda, cola, cauda.

    Fried. Brinkmann a propsito, lembra a asnidade do Bluteau quederiva ingenuamente cobarde do alemo Kuh + Bart, o que d em resul-tado: barba de vaca!

    Nas antigas Ordenaes afonsinas registram-se improprios queno possvel transcrever, mesmo com a forma arcaica que os caracte-riza. Basta-nos citar o termo somtico que hoje se aplica ao sujeito ava-rento e mesquinho, mas que era grande injria afrontosa aos bons cos-tumes, visto como somtico uma alterao de sodomtico.

    Protegia-se tambm o judeu converso, arrependido, contra o epte-to de tornadio.

    As mulheres no so poupadas. So bichas, galinhas, e tarascas. A ta-rasca era uma serpente de grandes propores, artificial e mal enjam-brada que aparecia nas antigas procisses.

    Ainda na poca clssica tratante uma palavra honestamente empre-gada para os que se dedicavam ao trato de mercadorias, ao comerciante.

    Os povos pelas suas comidas prediletas tambm recebem apelidosdepreciativos, o francs Jean Potage, o ingls Jack Pudding e o alemoHans Wurst (Wurst = salsicha).

    Aqui ocorre uma informao com sabor da atualidade. Os caste-lhanos, nas antigas lutas tradicionais contra os portugueses, davam aestes o apelido de chamorros.

    Curios idades Verbais 31

  • Chamorra era a mulher do povo que trazia no antigo Portugal os ca-belos cortados como la garonne; mas no proponho o termo abomi-nvel sob pretexto de vernaculismo.

    Os soldados portugueses eram uma espcie dos round heads deCromwell, no tinham a cabeleira longa e aristocrtica.

    A caricatura internacional apropriou-se tambm de certos smbo-los depreciativos.

    John Bull, o povo ingls, grosso, forte e temeroso como o touro.Provm essa alcunha de uma stira The history of J. Bull atribuda aum amigo de Swift (sculo XVII).

    Marianne, a Repblica francesa, tornou-se popular, graas a uma es-tatueta de barro, figura de mulher, de barrete frgio, que se vendia poralguns soldos no tempo da revoluo francesa. Tambm aplicaram onome guilhotina.

    Jonathan simboliza os Estados Unidos. No tempo da revoluo daindependncia americana, Washington, quando se via abarbado porqualquer dificuldade, costumava dizer: Vamos consultar o irmo Jo-nathan.

    We must ask brother Jonathan...Jonathan era de fato um homem avisado, amigo do heri e Gover-

    nador do Connecticut. Jonathan Trumbull foi realmente o conselhei-ro mais assduo do General Washington.

    Dizem ainda que o outro apelido do povo yanquee, o Uncle Sam foitirado por faccia das iniciais U. S. Am. (United States of America), se verdadeira a anedota.

    Falamos acima da palavra marrano ou marro; est ligada frmulade anathema-maranatha, bblico.

    32 Joo Ribe iro

  • XDINHEIRO E OUTRAS COUSAS

    A lavoura foi sempre a profisso primitiva e fundamental, criadorade todas as riquezas.

    Por isso mesmo, incalculvel o nmero de vozes que nasceram davida dos campos, do trato das terras e dos rebanhos.

    O homem primitivo olhava e examinava o firmamento sidreo paraauspiciar os segredos da natureza. Da se originou considerar, que signi-ficava examinar as estrelas (sidera), e assim nasceu tambm o primeirodesejar da esperana (de siderare). Era o cu quem fazia os prognsticosfelizes. Seno o cu, pelo menos a luz.

    Outros acreditam que o desejo , como a saudade, a simples separa-o (dissidium), sentimento da distncia e da impossibilidade.

    A agricultura povoou de vozes novas o escasso tesouro das palavrasantigas. Os homens bons eram lavradores:

    Aos bons reys Sancho e DinizChamavam-lhes lavradores.

    Assim escreve S de Miranda, em uma das suas Cartas repetindo aopinio do vulgo.

    A lavoura por excelncia o trabalho labor; o homem lavra a terra eo mesmo ofcio exercem as mulheres nos seus trabalhos de costura,que no antigo portugus era lavrar. As rendas de lavarinto e os lavoresarguiam o mesmo mister de lavrar; assim o diz Dionisa no Filodemo deCames:

  • Ora hi polas almofadas,Que quero um pouco lavrar.

    O lavarinto das rendas pode ser o labirinto clssico.Mais tarde os navegantes com os seus lenhos lavram os mares. o

    mesmo trabalho do campo generalizado a todas as coisas na vida lusi-tana.

    Vinha j da herana latina essa nobreza dos lavradores.Os antigos romanos tomaram lavoura e aos rebanhos numerosas

    expresses que granjearam sentidos novos, conforme a civilizao iareclamando do antigo acervo dos vocbulos.

    O primeiro que vamos examinar assaz conhecido. a pecnia quederiva de pecus (o gado), que foi a primeira moeda nas trocas primiti-vas. E as moedas mais antigas que foram cunhadas em metal traziam aimagem significativa do boi, sinal dos valores.

    A pecnia, sendo a fortuna privada, produziu o peclio que a de cadaum. E de peclio tirou-se peculiar, privativo, e ainda peculato, o furto dosdinheiros pblicos.

    A palavra rival deriva de riva e rivum. Os lavradores que ocupavam asmargens opostas dos rios, rivales, contendiam como sempre foi usualentre proprietrios vizinhos. Da, a sentena de Ulpiano que elucida otermo tratando do aproveitamento das guas entre ribeirinhos. Si interrivales, id est qui eundem rivum aquam ducant....

    Hoje, os rivais no disputam por essas primitivas fronteiras, e era jassim no tempo de Ccero.

    No campo a encruzilhada de trs vias ou caminhos chamava-se umtrivium. Depois, na Idade Mdia, a expresso passou s escolas para in-dicar o curso elementar de trs matrias, a aritmtica, a gramtica e ageometria.

    Destarte nasceu o adjetivo trivial por indicao de cousas rudimen-tares e comuns.

    34 Joo Ribe iro

  • Os tradutores latinos da Bblia vulgarizaram uma expresso cam-pesina, s conhecida dos lavradores: a tribulao ou atribulao aplican-do-a conscincia e s cousas do esprito.

    Os lavradores conheciam apenas o trbulo que era um chicote oumangual de bater o trigo. A tribulao era esse procedimento rstico eno a penitncia da alma que hoje .

    As palavras feliz e felicidade (de felix por fertilis) queriam dizer no anti-go latim arcaico, a fecundidade do solo, das plantas e do gado.

    Estlido um epteto que traduz a ao do stolum, isto , o galho en-fraquecedor que era preciso podar na rvore.

    Igual exaltao sofreu o termo egrgio (derivado de grex, grei, reba-nho). O mesmo significa o epteto generoso que quer dizer de bom san-gue, de boa raa (genus).

    Assim, pouco a pouco, o vocabulrio rural passou a adquirir os as-pectos da vida citadina.

    Por vezes, a alterao chegava ao cmulo de representar exatamen-te o oposto do ponto de partida.

    Maturus, maduro, era inicialmente o fruto verde, temporo ou pre-coce. A palavra tem a mesma origem e raiz de matinal ou matutino, isto ,o daquilo que chega cedo, madruga e se antecipa.

    Hoje, exatamente o contrrio e diz-se maduro o que j atingiu a suamxima expanso.

    Outro caso semelhante e mais singular ainda o do termo abrigo.Abrigo era o lugar ao ar livre, exposto ao sol, e por isso dizia Plnio,

    que a rvore do buxo se d bem nos lugares soalheiros ou nos abrigos(Bux amat aprica).

    Hoje ns nos abrigamos, no ao sol, mas em lugar fechado, som-bra. Essa atrevida metfora pode explicar-se pela evoluo gradual noemprego do vocbulo: exposio ao sol, isto , ao calor e depois na es-tao do frio ao calor da lareira, em casa fechada.

    Curios idades Verbais 35

  • Ento, o abrigo passou a ser contra o frio e o vento, como o nalinguagem martima em que abrigo porto e remanso.

    A palavra indigitar agora tem o sentido de apontar com o dedo (digi-tus) contaminao casual. Vem de Indigete, um deus auspiciador dos ro-manos, usado pelos poetas que frequentam a mitologia. Empregou-anosso Bento Teixeira na Prosopopeia:

    E por ventura sou Deus indigeteNascido da progenie dos humanos...

    est. 50.

    36 Joo Ribe iro

  • XI

    ASTROLOGIA

    A astrologia foi uma superstio vivedoura que desde a mais remo-ta antiguidade empolgou a ateno e a curiosidade dos homens.

    Ainda na idade moderna o Papa Jlio III e o astrnomo Keplereram astrlogos convencidos.

    De modo geral, ningum nega o influxo dos astros sobre a terra.No fenmeno das mars, o mais aceitvel de todos, alm de outrospode achar-se exemplo dessa obscura influio do cu e dos planetas.

    A astrologia, porm, no se contentando de ascendentes vagos eimprecisos, instituiu um sistema positivo de princpios divinatriosque deviam governar os acontecimentos e os destinos do homem.

    Vimos j em outra ocasio, como os lavradores, para auspiciar asboas colheitas, consideravam o prospecto das estrelas (con-siderare = exa-minar o firmamento sidreo).

    O fato mais importante da astrologia judiciria, como lhe chama-vam, era a construo do horscopo.

    O horscopo representava o estado do cu, no momento em que nasciao indivduo. Ali estava escrito e prescrito todo o destino da criatura.

    Essa arte divinatria sem embargo de ser proibida ou condenadapelas leis (a de Justiniano), pelos doutores da Igreja, ridiculizada de-pois por homens eminentes, sbios e poetas, por Shakespeare, no ReiLear (1 sc. 8) triunfou e triunfa ainda em todos os obstculos.

    Brandl-Pracht, a quem no se pode negar certa autoridade, escre-veu, h pouco tempo, um compndio de astrologia matemtica, comgrande aparato de erudio, que um tanto popular na Alemanha.

  • Para ele, os corpos celestes so magnetes gigantescos, cuja ao sedifunde em todo o universo.

    Com ele esto A. Kniept, que escreveu a Fsica Astrolgica; AlexanderBethor, de Munique, que tratou o fundamento da astrologia na hist-ria natural.

    Essa astrologia, estilizada pelos modernos ocultistas, pouco ouquase nada nos aproveita agora.

    Foi a astrologia antiga que nos deu um grande nmero de deriva-es interessantes.

    A nossa fonte de informao a histria da lngua.Havia, por exemplo, o astre, a boa fortuna, e o desastre, a infelicidade,

    a falta de astro ou estrela. Hoje, s a segunda palavra sobreviveu ao di-lema da sorte.

    Encontramo-las, as duas, nos antigos clssicos como na comdiaEufrosina, de Jorge Ferreira, neste dilogo:

    Acabado isso, noite, so desastres. No seriam seno astres se vs quizesseis...

    ATO V, sc. II.

    Num dos dilogos (o IX), em que Amador Arraes trata das ditas edesditas, l-se:

    So astres e desastres, fortunios e infortunios.

    Dependem desses vocbulos vrias derivaes: astroso, desastroso, etc.O influxo dos planetas denuncia-se em vrias expresses triviais, de

    todos conhecidas: Luntico, louco. Aluado, com o mesmo sentido: demente por influ-

    xo da lua. Marcial, do planeta Marte, deus da guerra. Ligavam esse epteto ao

    ferro: aqu martiales, guas marciais, isto , ferruginosas. Jovial, alegre, de Jove ou Jpiter.

    38 Joo Ribe iro

  • Soturno, melanclico. De Saturno; a alterao da primeira vogal(soturno) deu-se por influncia analgica de noturno.

    Mercuriaes chamavam os alquimistas aos lquidos por inconstantese rpidos. Da o mercurius vivus, o azougue, o mercurius vegetabilis, o espri-to de vinho, etc.

    Vnus deu as derivaes conhecidas.O antigo horscopo apresentava duas feies essenciais, a dos sig-

    nos, do zodaco e a dos planetas, astros errantes.Os signos determinavam a sorte ou o futuro do indivduo; da a pa-

    lavra sina (de signa = os signos).Os planetas, porm, podiam por sua interferncia modificar, para

    bem ou para mal, o influxo dos signos.Num dos mais antigos documentos da lngua portuguesa, que a

    descrio da Batalha do Salado contra Albofacem, mostra-se o poderdos planetas:

    As constellaes do co se mudam mui toste (cedo) segundo ocorrimento do co das pranetas... e se ora houvemos maa costella-on, avel-a-emos boa.

    Assim est no antigo Livro das Linhagens.Um bom planeta podia anular o mau signo e vice-versa. Desta circuns-

    tncia nasceu uma frase portuguesa que presumo ser quase desconhecidano Brasil: passar uma perneta, passar dificuldades ou perigos inesperados.

    E tambm por isso e outras ninharias brigou comigo o fillogoLeite de Vasconcellos. Mas, espero ainda um signo favorvel paraapaziguar o iracundo Endovlico da praia ocidental.

    Por influxo da igreja os nomes da semana no incluem os dos pla-netas. No , todavia, intil lembrar que os rabes numeram os diasdizendo o primeiro (domingo), o segundo, o terceiro... no ser poisuma conjectura exagerada pensar que influram um pouco, obliqua-mente, na lngua verncula.

    Curios idades Verbais 39

  • XII

    AS CORES

    Os nomes de cores representam um dos problemas mais delicadose difceis na histria da linguagem.

    E isso por certas razes que no se acham bem explicadas.A primeira que os nomes latinos que deviam constituir a regra da

    herana do vocabulrio, aqui, desaparecem como por encanto ou fi-cam reduzidos a visvel subalternidade.

    Outra razo que os nomes variam com o sentimento, averiguada-mente mudvel, das cores, e isso constitui matria de pesquisas antro-polgicas e histricas.

    E esse sentimento da cor parece estar ligado ao progresso da civili-zao.

    Sbios e eruditos que se tm ocupado do assunto chegaram a con-cluses inesperadas. Verificaram, por exemplo, que o azul uma cormoderna, em vista da ausncia de sentimento dessa colorao nos po-vos selvagens e mesmo no tempo de Homero.

    Nos poemas homricos falta o azul, que substitudo por glauco oucinico, expresses aproximativas e insuficientes. O mesmo foi observa-do no Zend-Avesta, no Rig-Veda, e nos antigos textos bblicos. Nes-ses antigos documentos literrios, o vermelho e o amarelo so as coresmais impressivas, ao passo que o verde e o azul, o violeta, so mais oumenos grises ou negros.

    Os ndios tupis do Brasil no distinguiam o azul do preto, que ex-pressavam com uma palavra comum para ambas as cores una.

  • Entretanto, os insetos, parece que tm mais fino e exato sentimentodas cores, sem o que seria impossvel admitir o mimetismo que os fazpor imitao da cor das plantas e do prprio ar.

    No homem, o sentimento da cor revela-se gradual, moroso, confu-so e contraditrio.

    Os romanos substituram o glauco e cinico de Homero, por cerleoque , apenas, a cor do cu indistintamente.

    Esses fatos despertaram a ateno e diligncia de grandes sbios.Contriburam para tais estudos: Geiger, Magnus, Darwin, Wallace,

    Gladstone e outros.A obra que rene todos os dados e pesquisas a de Marty sobre a

    evoluo do sentimento das cores.O ris s impressionava os gregos com trs cores; com cinco se acha

    definido na Idade Mdia e hoje nele contamos sete cores e admitimosainda certas raias invisveis, alm do espectro.

    Essa variedade no se confirma apenas na histria humana, mas nahistria particular de cada povo, conforme teremos de ver na lnguaportuguesa.

    Causas de ordem social podem acidentalmente alterar o conceitode cor, quando aplicada ao homem ou s raas. H, porm, influxosmenos ponderveis que tornam incerta a percepo da cor exata.

    No queremos e nem podemos entrar no exame de tamanhacomplexidade. Apontaremos os fatos mais impressivos e gerais, dei-xando a interpretao aos que com maior argcia podem penetraro mistrio.

    Lamentamos no ter mo uma excelente nota de Rui Barbosa so-bre os nomes de cores na lngua portuguesa. A nota acha-se em um li-vro Lies de cousas que traduzira do ingls. A teramos algum mate-rial aproveitvel no estrito sentido do vernaculismo o que constituino pequena dificuldade.

    Curios idades Verbais 41

  • Para no exceder os limites desses pequeninos estudos, transferi-mos para o prximo ttulo o exame das palavras que designam as coresconhecidas.

    Exclumos dessa relao os matizes e nuances que a moda tornouvulgares: creme, fraise, marrom e quejandos, oriundos das modas e prova-velmente aceitveis nos vocabulrios vindouros.

    42 Joo Ribe iro

  • XIII

    AINDA O ESPECTRO

    A impreciso das cores ou antes do sentimento e percepo delas indescritvel quando subimos ao exame das origens e dos radicais daspalavras.

    Entretanto, as cores tm cada uma a palavra que as exprime, aopasso que os tons da escala musical nunca tiveram expresso voca-bular.

    O r, o sol e o si so slabas iniciais tomadas a um hino da igreja eno passam de artificiosa e tardia conveno.

    Na escala das cores, estas guardam os nomes que lhes so prprios:o azul, o verde, o amarelo, ainda que houvesse naturalmente grandes hesi-taes enquanto se formava e educava o sentido da vista.

    Sem querer sutilizar com teorias vs o estado de alma do homemprimitivo, parece que a sensao rudimentar seria a do claro-escuroque d o relevo dos objetos. Mas, esse claro-escuro no envolve apenasa noo das cores opostas, branco e negro.

    Na histria da lngua verifica-se, contra as formas latinas que seriamas normais, a interferncia e o predomnio de algumas expresses ex-ticas e adventcias, que nos vieram dos germanos e dos rabes.

    Contudo, as diferenas mais assduas so relativamente modernas.Em Cames vemos o epteto roxo em lugar do que chamamos

    vermelho. Ele dizia o Mar roxo (mar Vermelho), como dizia o sangue roxoe a roxa aurora (1, 82 e IV, 60).

    A noo do roxo hoje a da cor violcea, mistura de vermelho eazul, com predomnio do azul.

  • A forma latina mais prxima russus, russo, que, para os homens dehoje, equivale cor branca e designa certa colorao branca do pelo docavalo.

    Dizia-se tambm e ainda se escreve, Frederico Barba-roxa por barbavermelha. (Barba-rossa, sendo rosso em italiano vermelho e em alemorotbart; rot vermelho.)

    Dos mesmos radicais rubius, rubus e russus, as derivaes moder-nas afastam-se do antigo significado. Assim, ruivo o louro averme-lhado e assim se disse manh ruiva, manh de chuiva, num provr-bio rstico de alm-mar. Entretanto, tambm diziam olhos ruivos dos olhos encarniados, ou como j dizemos francesmente olhos injetados.

    Eis a uma amostra de variaes interessantes em que do mesmo ra-dical se formam as noes de vermelho, roxo e louro e at branco.

    Com a cor branca h os mesmos dislates. No tomamos o designa-tivo geral do latim, mas de uma palavra blanc, que do alemo arcaico(o antigo alto-alemo), porque o alemo moderno, como o ingls,usam expresso diferente (weiss e white).

    O antigo alemo s empregava blanc para designar a cor dos objetospolidos e luzidios, de modo que a nica expresso portuguesa que cor-responde a este caso a da frase armado de ponto em branco, que sedizia do cavaleiro e do animal ajaezado e brilhante, preparado para aluta ou para as justas e torneios.

    Os latinos deixaram-nos duas expresses: alvo (de albus) e cans (decanus), que s exprimem a cor em casos especiais: a alva dos olhos, opo alvo, romper dalva.

    Mas alvo no o nome geral da cor. A outra forma cans s designa oscabelos e a barba branca. O nome geogrfico Alpes, desde a antiguida-de, queria significar os montes alvejantes ou nevados.

    Quando Vaz Caminha escreveu a famosa carta acerca do descobri-mento do Brasil, disse que os ndios eram pardos. Ento, a palavra era

    44 Joo Ribe iro

  • equivalente do castanho, bruno (brown) avermelhado. E assim era oleopardo. Hoje pardo no tende ao vermelho, mas ao preto.

    Pardo deriva do latim pallidus, descorado.Vimos j que os gregos e assim os romanos tinham o sentimento

    exato do azul, de que se aproximavam por imagens imperfeitas glau-co, cinico e cerleo. Falando da Juno glaucopis, disse o tradutor bra-sileiro Odorico Mendes:

    a olhicerulea Deusa.

    O termo azul veio do Oriente e dos persas, com forma lazurerd, co-lorao de certa pedra, lpis lazulli; primeiro adotada em Frana a pala-vra, pareceu que aquele l era um artigo e ento se disse lazur. A formaazur passou s lnguas romanas.

    Os godos e germanos introduziram a forma blau (fr. bleu, ingl. blue), ques existe em portugus, como termo tcnico na arte do braso. O blau re-presentado por linhas horizontais e paralelas, nos escudos. A frase ourosobre o blau, que da herldica, ficou fixada em ouro sobre azul.

    No se pense que essa questo das convenes herldicas tenhapouco peso. Que o tem, e grande, prova-o a existncia de um certosentido de verde, tanto no francs como no portugus, o que deu lugar notvel controvrsia entre Jeanroy e Carolina Michalis.

    Jeanroy dizia que no h olhos verdes; que esses verdes so vairs (derivadode varius e no de viridis). Realmente os olhos verdes representam umamescla pintalgada como o vair do braso, com listras de vria cor. Emportugus existe ainda o adjetivo veiro, que se aplica a coisas listradas.

    Joo de Barros, falando de certo escudo, usa o termo verde com osentido de vair, veiro, na Crnica do Imperador Clarimundo.

    Curios idades Verbais 45

  • Carolina Michalis sustentou, porm, que na pennsula ibrica ha-via e h olhos verdes sem questo alguma e que muito admirados dos poe-tas foram frequentes vezes tidos por traidores e desleais.

    Esta exceo que a grande filloga pediu para a pennsula fez-melembrar a atitude do venervel Dom Frei Bartolomeu dos Mrtiresque tambm pedia no Conclio de Trento o casamento dos padres,atentos os costumes portugueses.

    Vendo que no obteria a concesso, replicou o santo homem: Ao menos para os de Braga!Sujeitas a influxos de ordem social, as cores empregadas para carac-

    terizar o pigmento das raas, naturalmente sofreram alteraes insli-tas ou excessivas.

    Acima notamos que pardo no mais castanho e sim uma misturade branco e negro. O mesmo vai sucedendo ao moreno (de mouro), quevai passando cor da gente preta.

    So excelentes brasileirismos, os de brancarana e sarar, quase branco.O nosso poeta Bittencourt Sampaio, traduzindo os poemas da es-

    cravido de Longfellow, adotou a expresso brasileira brancarana (mes-tia que passa por branca pela alvura da pele) correspondente pala-vra quadroon girl que estava nos versos do poeta americano.

    A prpria expresso preto por negro j uma metfora de pletus oude apretado (apertado, hoje) cheio, por oposio a vazio = branco.A fsica diz-nos o contrrio do uso da linguagem. O branco con-tm todas as cores, e o preto, nenhuma. Contudo, dizemos embranco (aludindo certamente ao papel), o que no contm nenhu-ma mancha ou sinal.

    Do mesmo modo dizemos que a rua, a praa estava preta de gente.Da mesma sorte o louro (luridus), apenas designava a palidez do

    semblante e no a cor dos cabelos, devendo conjecturar-se que nesseleve matiz entrou o influxo da palavra ouro (louro), anlogo ao lazur.O latim dizia flavus e fulvus para a mesma cor e as lnguas romanas ado-

    46 Joo Ribe iro

  • taram geralmente a forma blond, biondo, blondo, de origem germnica,provvel mas hipottica.

    O amarelo veio de palavra arbica, mas j conhecida dos fencios noMediterrneo: o mbar, de que se derivaram: ambarillo e amarelo, cor dembar.

    Quiseram deriv-lo de amarus, amargoso, bilioso, mas essa etimolo-gia no se conforma seno em especial sentido e a menos aceitvel.

    Do que acabamos de ver, em rpido excurso, v-se que os nomes decores foram sempre incertos e mudveis e que a educao do sentidovisual progressiva e perptua, ainda pode oferecer novas surpresas nofuturo.

    Nos textos anteriores Vulgata, estava a imagem da transfigura-o de Jesus, indicada a veste alva como a luz (alba sicut lux), a Vul-gata introduziu a alterao alva como a neve (sicut nix). Erasmohavia corrigido o texto grego de S. Mateus XVII (s to phs), corre-o que no prevaleceu, porque dizemos vulgarmente alvo ou brancocomo a neve.

    Curios idades Verbais 47

  • XIV

    A MULHER

    Seria interessante fazer o que ainda no se fez, o estudo da influn-cia da mulher na linguagem brasileira e portuguesa.

    A linguagem da mulher em toda a parte confunde-se com a dascrianas pela delicadeza da expresso e pela doura da prosdia.

    A mulher na sociedade foi e tem sido a causa de quase todos os eufe-mismos. A ela ou pelo menos ao seu influxo se deve a tendncia paraevitar as expresses cruas, grosseiras ou obscenas.

    A ela, me ou irm, pelo contato com as crianas, deve-se a criaodos diminutivos hipocorsticos, como chamavam os gregos, ou osnoms de caresse, como dizem os franceses.

    Os hipocorsticos so os nomes de pessoa, reduzidos a monosslabosou reduplicados, na intimidade e na carcia familiar. Assim os nomescontratos, to comuns outrora, Rui em vez de Rodrigo e Mem em vezde Mendo, so criaes familiares que se perpetuaram na onomsticapopular.

    E tanto assim era que impossvel parecia associar um ttulo qual-quer que fosse queles nomes, o ttulo sendo demasiado solene. Di-zia-se Dom Mendo (e no dom Mem) e os castelhanos ao seu Rui deBivar, o Cid, quando ajuntam dom dizem Dom Rodrigo de Bivar, e ja-mais Dom Rui de Bivar.

    A intimidade exclui a grave cerimnia dos ttulos.Todos os hipocorsticos como Zez, Mimi, Tat, Tet e mil ou-

    tros, naturalmente nasceram de bocas femininas ou infantis.

  • Alteraes fonticas, trocas de letras que pareceram mais suaves oufceis tambm inculcam a origem feminil. Em Frana, pelos meadosdo sculo XVIII, as mulheres entenderam de dizer Bernab em vez deBarnab. A primeira dessas duas prosdias, diz um fillogo, a desgens polies, surtout les femmes.

    O fenmeno aqui de desassimilao segundo os gramticos, isto , avariao de uma vogal quando aparece repetida, recurso de elegnciamuitas vezes.

    As preciosas francesas alteraram em seu tempo e em seus salesgrande nmero de vozes tradicionais. Entre elas era costume trocar o rintervoclico por s e diziam pese, mese por pre, mre. Um erudito do tem-po escreveu, a propsito das meninas de Paris, parisin mulierculpro pere discunt pese.

    Essa alterao que parecia pedantesca sobreviveu ainda em duaspalavras: chaise, que palavra de mulher, ao lado de chaire e besicle em vezde bericle, como era e devia ser (do latim, beryllum).

    As mulheres elegantes da Inglaterra tm palavras prprias ou es-colhidas e no concedem boa acolhida a certos vocbulos de usogeral.

    Por exemplo, o adjetivo commom (comum) no sentido de plebeu ouvulgar da afeio delas, ao passo que na boca de um homem pode pa-recer afeminada afetao.

    O fillogo dinamarqus linguista de grande autoridade e que feliz-mente escreve sempre em ingls ou alemo, fornece-nos alguns docu-mentos do influxo feminino na lngua inglesa.

    Um homem diz: It is very good of you.As mulheres, polidamente, preferem dizer: It is very kind of you.Os adjetivos pretty, nice so, para assim dizer, um quase monoplio

    das mulheres, ainda que sejam termos gerais para toda a gente.Essas preferncias femininas acabam por triunfar da rudeza dos

    homens.

    Curios idades Verbais 49

  • Criando a linguagem infantil abriram novas fontes de neologismosque entraram para o tesouro do lxico. As letras visveis na boca mater-nal so as labiais p e m. Da pap e mam e papar e mamar, os dois primei-ros modos da refeio infantil.

    Acresce que no domnio romnico os dois rgos do corpo maisimpressivos principiam por aquelas letras: p e mo.

    O m , sobretudo, pelo movimento dos lbios, lembrava a sucoda teta materna.

    O mais curioso que essa alternativa das labiais p (ou b) e m e a dentalt veio inconscientemente a servir de tipo e modelo a numerosas cria-es populares, teco-meco, tique-mique, tango-mango e outras, que estudeino meu livro das Frases feitas.

    No se pretende dizer que sejam femininas ou infantis aquelas fra-ses, mas derivam do habitualismo criado pelo molde primitivo.

    Os chamados nomes hipocorsticos de que falamos, ou nomes de ca-rcia com que foram alterados os nomes prprios, traduzem o mesmoprocesso infantil da reduplicao: Mimi, Beb, Bibi so acomodaes la-biais de Emlia, Isabel, Beatriz ou Bibiana ou de outras formas arbitrrias.

    Para a criana, como para os surdos-mudos, as labiais so as letrasvisveis e tambm as primeiras que conseguem pronunciar, e na bocamaternal que elas aprendem esse hierglifo.

    E tambm a gente grande, pois que a labial estabeleceu preferncias per-feitamente explicveis na histria da lngua. Assim que preferimos a pala-vra boca forma clssica os dos latinos e achamos beijo melhor que osculum.

    Pelas terras do norte brasileiro diz-se mais comumente boquinha em vezde beijo, e ainda a labial a letra preferida, a mais dinmica e expressiva.

    Outro aspecto do influxo feminil e das crianas a linguagem dosgestos, to conhecida, que escusado insistir sobre os seus recursoshabituais.

    Os homens so mais rudes e se eles fossem a elas a linguagem teriamais suavidade e gentileza.

    50 Joo Ribe iro

  • XV

    AS TERRAS

    Os nomes das terras, povos e lugares constituem um dos mais inte-ressantes captulos da etimologia.

    O assunto vastssimo, como se pode depreender do nmero con-sidervel de vocbulos designativos de relevos terrestres, das cidades edos pases de todo o orbe.

    Mas, nessa congrie enorme de termos, podemos examinar certosaspectos especiais guisa de classificao que nos deixe tomar p noddalo inextricvel dos nomes geogrficos.

    apenas um mtodo de repouso.Tomemos, para principiar, os pontos cardeais: leste, oeste, nor-

    te e sul.O oriente ou levante tornou-se designativo das terras asiticas que

    confrontam com a Europa. Essa expresso, porm, diverge com as v-rias lnguas, afetando formas estranhas ou pouco familiares.

    Oriente ost em alemo e da o nome ustria, que significa impriodo oriente (oster-Reich). Devamos dizer Ostria, mas provavelmenteustria uma transcrio de origem francesa em que o som o pode serrepresentado por au.

    Para ns, ustria parece incluir a raiz latina Austrum, que designa osul, o que seria erro neste caso, mas de fato o sul em outros derivadosmodernos como Austrlia, terra do sul.

    Chamava-se ustria, isto , Ostria, ou imprio do oriente, a parteoriental do imprio franco-romano desde Carlos Magno. ustria ,pois, um erro prosdico por Ostria. Autriche (Ost Reich).

  • No mais possvel corrigi-lo.Esse mesmo erro perdura no nome do reino medieval Austrsia

    (oposto a Nustria) hoje apenas de recordao histrica.A mesma palavra Ost aparece com a forma Esth na recente repblica

    Estnia, nos confins da Prssia oriental.Os estnios eram j conhecidos na antiguidade; Tcito denomi-

    na-os Aestm, e eram eles os que vendiam aos fencios e romanos o m-bar scino, o alambre.

    Entre os alemes o mar Bltico chamado mar oriental (ost-see).Anatlia era em grego a terra oriental, do lado do sol nascente

    (Anatol). No evangelho de Mateus (II, 1) diz-se que os magos vieramdo oriente para adorar o menino Jesus (Magal ap Anatoln...) o orienteaqui no a Anatlia atual mas a Arbia, segundo a exegese bblica.A palavra todavia a mesma.

    O Japo a terra do oriente (Nitus sol. Hon, nascer = Nippon); naIdade Mdia o nome mais vulgar entre os viajantes era Cipango.

    No Brasil a lngua geral dos ndios deu Coaraci em vrios topni-mos.

    As terras do ocidente por vezes tomaram a denominao que lhesera indicada. Os termos West, germnico, Vesper, latino, HESPEROS,grego, Garb, rabe etc. figuram na nomenclatura das terras e dos povos.

    E assim se explicam os nomes Westflia (terras baixas do oeste)Visigodos (godos ocidentais, em oposio a Ostrogodos, godos dooriente).

    Apesar de verificado o erro de que as Antilhas no representamuma prolao das ndias, os ingleses ainda as chamam ndias ocidentais.

    (West-Indien) e mesmo nas lnguas modernas os aborgines daAmrica ainda so chamados ndios. Modernamente uma convenotil dos etnlogos assentou em denomin-los AMERNDIOS, palavrainternacional bastante usada pelos estudiosos.

    52 Joo Ribe iro

  • Hesperos, o ocidente, a tarde, o poente, deu-nos vrias formas anti-gas e modernas, Hesperias e Hispania.

    Para os gregos antigos a Itlia era Hesperia, e para os Romanos aoocidente coube o nome de Hispania, se bem que a verdadeira etimolo-gia de Span, nome do coelho, muito comum na regio, seja a mais pro-vvel e a mais seguida hoje. Em qualquer caso, os romanos sempre re-lacionaram o sentido de Hispania posio ocidental dessa pennsula.

    O ocidente para os rabes era Al-garb ou garabe, donde vem o nomeportugus Algarve. De garab na forma participial formou-se o Magreb(Marrocos).

    A forma fencia, correspondente a garb e ereb (o fencio e o rabe solnguas congnitas, semticas), e deste Ereb adotado pelos gregos Erebos(noite) parece derivar o nome Europa, que ser assim o ocidente, paraaqueles povos asiticos. A etimologia popular aproveitou o nome naformao do antigo mito (ereb, o sol posto, o anoitecer) que a fbulapoetizou na lenda do rapto de Europa por Zeus.

    A fbula foi elaborada por sugesto da palavra fencia, pois era fe-ncio o rei Agenor, pai da Europa que fugiu para as terras do sol postopela seduo da divindade grega.

    Curios idades Verbais 53

  • XVI

    OS PONTOS CARDEAIS

    Para quem escreve sobre assuntos que excedem a leitura superficial,mas agradvel, do folhetim jornalstico, h sempre a desconfiana deque est cometendo a impertinncia de falar difcil a propsito de cou-sas fceis.

    Confesso que em mim essa desconfiana no existe, de modo al-gum. Tenho constantes e valiosos testemunhos de que as Curiosidadesverbais so perfeitamente suportveis e mesmo apetecidas, salvo umaou outra rara demonstrao annima a que todos ns da imprensa es-tamos habituados.

    Sou apenas um vulgarizador provavelmente inbil de erudio ve-lha maneira de Kleinpaul, um Oscar Weise, Kluge, e outros de maiorespecialidade que me do toda urdidura e trama dessas pequeninasnotas efmeras.

    Prosseguindo no exame dos nomes geogrficos e completando asindicaes anteriores quanto orientao Leste-Oeste, vamos dizer al-guma cousa sobre o rumo de Norte-Sul.

    O Norte para a antiguidade era uma noo de pequena importn-cia, mais do cu estrelado que da terra, por isso que a civilizao anti-ga, quase toda debruada sobre o Mediterrneo, se estendia no sentidodos paralelos, sendo o Norte, mais ainda que o Sul, a regio desconhe-cida, inabitvel e imprvia dos brbaros. Essa regio da morte e dosgelos tinha em seu firmamento um ponto luminoso, a estrela polar, es-pcie de farol para os navegantes mediterrneos. Como ficava paraalm dos montes, chamou-se em certo tempo a tramontana, na lngua

  • dos pilotos genoveses e venezianos, os primeiros que regularizaram asgrandes navegaes do Levante e Poente no mundo medieval.

    A estrela polar ficava para alm dos alpes (transmontes).Da a frase perder a tramontana, perder o norte, o rumo certo.O termo grego hyperboreo tem origem anloga; no deriva exatamente de

    Boreas (vento norte) mas de Oros, monte (donde, orografia, etc.) e os po-vos hiperbreos eram exatamente os transmontanos para os gregos.

    Houve, pois, uma confuso da etimologia popular de Boras por Fo-ras (arcaico) e orea, oros. Assim nos ensinam os melhores mestres dalngua helnica.

    Essas consideraes excedem o domnio da linguagem vulgar. E as-sim tambm meio-dia como equivalente de Sul (midi, meridies, meridio-nalis), que s se entende nas terras do norte, onde no meio-dia atin-gem o sol e as estrelas a altura mxima.

    H, destarte, denominaes clssicas para Norte e Sul (breas, se-tentrio; austro, meio-dia), que no oferecem particularidade notvelna linguagem popular por serem de uso literrio ou tcnico.

    Os termos comuns so Norte e Sul, ambos modernos e de origemmedieval e germnica, e que se popularizaram com a revelao das ter-ras para um e outro lado, fora do estreito mbito greco-romano, etambm graas s grandes navegaes atlnticas.

    De Norte conhecemos o nome de pas Noruega (Norweg, Norway),que no necessita explicao.

    Esse nome encontra-se no sul do Brasil com um sentido curioso, e,todavia, muito legtimo.

    Os nossos lavradores chamam Noruega o terreno que no soalheiroe apanha pouco sol. Noruegas so baixadas, gretas midas que servem apoucas plantas. A palavra veio de Portugal, mas l desconhecida ago-ra. Nos tempos clssicos (sculo XVI) foi empregada discretamente, eum poeta burlesco, Antnio Prestes, chamava noruega a um sujeito no-turno e que poucas vezes era visto de dia.

    Curios idades Verbais 55

  • O Sul, assim como o Norte, apresenta-nos na lngua rabe certosaspectos muito intere