FK4000_PT

45
FK 4000 FK 4000 R FK 4000 R US FK 4000 R FC FK 4000 Rob 42,0426,0017,PT 012008 Manual de instruções Lista de peças sobresselentes Aparelho de refrigeração P

Transcript of FK4000_PT

Page 1: FK4000_PT

FK 4000

FK 4000 R

FK 4000 R US

FK 4000 R FC

FK 4000 Rob

42,0426,0017,PT 012008

Manual de instruções

Lista de peças sobresselentes

Aparelho de refrigeração

P

Page 2: FK4000_PT
Page 3: FK4000_PT

ud_fr_st_et_00521 012004

Estimado leitor

Agradecemos-lhe a confiança que depositou em nós e felicitamo-lo por ter adquirido

este produto Fronius de primeira qualidade. Estas instrução de uso ajudá-lo-ão a famili-

arizar-se com a sua tradução. A partir da leitura atenta das instruções ficará a conhecer

as diversas possibilidade de utilização do seu produto Fronius. Só assim poderá apro-

veitar ao máximo as suas múltiplas vantagens.

Respeite também as normas de segurança e garanta uma maior segurança no local de

utilização do produto. Um manuseamento cuidadoso do produto contribuirá para um

aumento da durabilidade e fiabilidade da sua utilização. Tratam-se de requisitos impor-

tantes para alcançar resultados extraordinários.

Introdução

Page 4: FK4000_PT
Page 5: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009I

Normas de segurança

PERIGO!

ALERTA!

CUIDADO!

„AVISO!“ significa o perigo de maus resultados do trabalho e possíveisdanos no equipamento.

AVISO!

O aparelho foi fabricado de acordo com o mais recente nível tecnológico eos regulamentos técnicos de segurança reconhecidas. Apesar disso a suaoperação ou uso incorrecto representam risco para- a saúde e a vida do utilizador ou de terceiros,- o aparelho e outros bens materiais do proprietário,- o trabalho eficiente com o aparelho.

Todas as pessoas envolvidas na colocação em serviço, operação, manuten-ção e conservação do aparelho têm de- possuir qualificação adequada,- possuir conhecimentos sobre soldadura e- ler inteiramente e respeitar rigorosamente as presentes instruções de

serviço.

As instruções de serviço devem ser sempre quardadas no local de utilizaçãodo aparelho. Para completar as instruções de serviço devem ser postas àdisposição e respeitadas as normas gerais como também as normas locaispara evitar acidentes e da protecção do ambiente.

Todas as indicações de segurança e de perigo no aparelho- devem ser mantidas em estado legível- não devem ser danificadas, nem removidas- não devem ser tapadas nem cobertas com autocolantes nem pintadas.

As posições das indicações de segurança e de perigo no aparelho podem servistas no capítulo „Generalidades“ das instruções de serviço do aparelho.

Eliminar anomalias que possam prejudicar a segurança antes de ligar oaparelho.

Trata-se da sua segurança!

Generalidades

Importante! „Importante!“ significa indicações relevantes à utilização e outras informa-ções excepcionalmente úteis. Não se trata de uma palavra de advertênciapara uma situação prejudicial ou perigosa.

Quando ver um dos símbolos indicados nas normas de segurança, deveráprestar uma atenção especial.

„PERIGO!“ significa um perigo iminente. Se não for evitado, as conse-quências serão a morte ou ferimentos muito graves.

„ALERTA!“ significa uma situação potencialmente perigosa. Se não forevitada, as consequências podem ser a morte ou ferimentos muito graves.

„CUIDADO!“ significa uma situação possívelmente prejudicial. Se não forevitada, as consequências podem ser ferimentos ligeiros ou também danosmateriais.

Page 6: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 II

O funcionamento e o armazenamento do aparelho fora da gama indicada sãoconsiderados como incorrectos. O fabricante não se responsabiliza por danosdaí decorrentes.

Gama de temperaturas do ar ambiente:- durante o funcionamento: - 10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)- durante o transporte e o armazenamento: - 25 °C a + 55 °C (-13 °F a 131 °F)

Humidade reltiva do ar:- até 50 % a 40 °C (104 °F)- até 90 % a 20 °C (68 °F)

Ar ambiente: isento de poeiras, ácidos, gases ou substâncias corrosivas, etc.

Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6500 ft)

Condições doambiente

O aparelho deverá ser exclusivamente utilizada para trabalhos no âmbito deuma utilização segundo a finalidade a que se destina.

O aparelho é adequado exclusivamente para o processo de soldadura,indicado na chapa indicadora de potência.Uma outra utilização ou uma utilização além da acima indicada é considera-da como incorrecta. O fabricante não se responsabiliza para danos daíresultantes.

No conceito de utilização correcta também se insere- a leitura completa e o cumprimento de todas as indicações constantes

do manual de instruções- a leitura completa e o cumprimento de todas as indicações de segurança

e de perigo- a realização dos trabalhos de inspecção e de manutenção

Nunca utilizar o aparelho para as seguintes utilizações:- descongelar tubos- carregar baterias/acumuladores- arrancar motores

O aparelho foi concebido para ser utilizado na indústria. O fabricante não seresponsabiliza por danos decorrentes da utilização a nível doméstico.

O fabricante não se responsabiliza igualmente por resultados de trabalhodeficientes ou incorrectos.

Utilização correc-ta

O proprietário da máquina compromete-se a deixar trabalhar na fonte dealimentação apenas pessoas- familiarizadas com as normas básicas sobre segurança no trabalho e

protecção de acidentes e com competência para manipular a fonte dealimentação

- que tenham lido e compreendido o capítulo de segurança e as advertên-cias constantes deste manual de instruções, confirmando-o por meio deassinatura

- que receberam a formação em conformidade com as exigências dosresultados de trabalho

Verificar regularmente se o pessoal está ciente das normas de segurança notrabalho.

Deveres doproprietário damáquina

Page 7: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009III

Todas as pessoas encarregues de trabalhos no aparelho comprometem-sea, antes do início do trabalho,- respeitar as normas básicas de segurança no trabalho e prevenção de

acidentes- ler o capítulo „Normas de Segurança“ e as advertências constantes

deste manual de instruções e confirmar por meio de assinatura que ascompreenderam e que as irão respeitar.

Antes de deixar o local de trabalho, deve ser assegurado que mesmodurante a ausência não possam ocorrer danos pessoais ou materiais.

Deveres dopessoal

Equipamento deprotecção pes-soal

Durante a soldadura os perigos são numerosos como, por exemplo:- lançamento de faíscas e de peças quentes de metal- radiação ultra violeta nocíva aos olhos e à pele

- campos electromagnéticos prejudiciais, que podem significar um perigode vida para os portadores de pacemaker

- risco eléctrico proveniente de correntes de rede e de soldadura

- elevada poluição sonora

Ligação à rede Os aparelhos com potência elevada podem ter influência na qualidade darede, devido ao seu consumo de energia.Este facto pode afectar alguns tipos de aparelhos das seguintes formas:- limitações nas ligações- requisitos relativos à impedância de rede máxima permitida *

- requisitos relativos à potência de curto-circuito mínima necessária *

* Para a interface com a rede pública

Ver Características técnicas

Neste caso, o operador ou o utilizador do aparelho deve assegurar que podeligar de facto o aparelho, contactando, se necessário, a respectiva compan-hia de electricidade.

As pessoas encarregues de trabalhos na peça durante a soldadura devemutilizar vestuário de protecção adequado com as caracterísicas seguintes:- dificilmente inflammável- isolante e seco- cobrindo todo o corpo, não danificado e em bom estado- capacete de protecção- calças sem dobras

- fumos de soldadura e gases nocivos

Page 8: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 IV

O fumo que se forma durante a soldadura contém gases e vapores nocivosà saúde.

O fumo da soldadura contém substâncias que podem, em certas circunstân-cias, provocar deformações no feto e cancro.

Manter a cabeça afastada do fumo e dos gases formados no processo.

O Fumo e os gases- não devem ser inalados- devem ser aspirados do local de trabalho com meios adequados.

Providenciar para que haja entrada de ar fresco suficiente.

Em caso de insuficiência de ar fresco, utilizar máscara protectora comalimentação própria de ar.

Em caso de dúvida sobre se a aspiração é adequada, comparar os valoresapurados das emissões com os valores máximos permitidos.

Risco provenien-te de gases evapores nocivos

Manter afastadas as pessoas, em especial crianças, durante a operação dosaparelhos e do processo de soldadura. Em caso de se encontrarem pessoasna vizinhança- informá-las sobre todos os perigos (encandeamento pelo arco voltaico,

perigo de ferimento por lançamento de faíscas, fumos de soldaduranocívos à saúde, poluição sonora, possibilidade de perigos provenientesde correntes de rede e de soldadura, ...),

- pôr à disposição meios de protecção adequados, ou seja,- montar biombos ou cortinas de protecção adequadas.

Equipamento deprotecção pes-soal(Continuação)

Como vestuário de protecção incluem-se também:

- Proteger os olhos e a face contra radiação ultravioleta, calor e lançamen-to de faíscas por meio de viseira com filtro conforme as disposições.

- por detrás da viseira devem ser utilizados óculos com protecção lateralconforme as disposições.

- utilizar calçado robusto e isolante inclusive sobre piso molhado- Proteger as mãos com luvas adequadas (isolantes contra a corrente

eléctrica e o calor).- Para reduzir a poluição sonora e para proteger contra ferimentos utilizar

protecção para os ouvidos.

Informaçõessobre valores deemissão deruídos

O aparelho produz uma potência acústica máxima de <80dB(A) (ref. 1pW)em ponto morto, bem como na fase de resfriamento após a operação, deacordo com o ponto de funcionamento máximo permitido com carga normal,conforme NE 60974-1.

Não é possível fornecer um valor de emissão referente ao local de trabalhono caso de soldagem (e corte), pois este está sujeito ao tipo de processoMIG e às condições do ambiente. O valor depende de diferentes parâme-tros, como o método de soldagem (soldagem MIG/MAG ou TIG), o tipo decorrente adotada (corrente contínua, corrente alternada), a margem depotência, o tipo de material de fundição, o comportamento de ressonânciado material de trabalho, as condições do local de trabalho, entre outros.

Page 9: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009V

O lançamento de faíscas pode provocar incêndios e explosões.

Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.

Os materiais inflamáveis devem estar a uma distância de pelo menos 11metros (35 pés) do arco voltaico ou cobertos com uma cobertura aprovada.

Ter à disposição um extintor adequado e aprovado.

Faíscas e pedaços metálicos quentes podem atingir zonas adjacentesatravés de pequenas fendas e aberturas. Tomar as medidas corresponden-tes para que não possam ocorrer perigos de ferimentos ou de incêndio.

Não soldar em zonas com perigo de incêndio e de explosão nem em tan-ques e em depósitos e canos fechados quando estes não tiverem sidodevidamente preparados segundo as normas nacionais e internacionais.

Não pode ser realizada soldadura em recipientes que contenham ou tenhamcontido gases, combustíveis, óleos minerais e semelhantes. A existência deeventuais resíduos constitui perigo de explosão.

Risco provenien-te do lançamentode faíscas

Riscos proveni-entes da correntede rede e desoldadura

Um choque eléctrico é por princípio perigoso e pode ser mortal.

Não tocar em peças conductoras de corrente dentro ou fora do aparelho.

No processo de soldadura MIG/MAG e TIG o arame de soldadura, a bobinado arame, os rolos propulsores, como também todos os componentesmetálicos em contacto com o arame de soldadura encontram-se sob tensãoeléctrica.

Sempre colocar a unidade de alimentação de arame sobre um chão isoladoou utilizar uma plataforma adequada e isoladora para a unidade de alimenta-ção de arame.

Providenciar uma protecção própria e pessoal adequadas com uma base oucobertura de isolamento suficiente, seca, contra o potencial da terra ou damassa. A base ou a cobertura deve tapar completamente toda a zona entreo corpo e o potencial da terra ou da massa.

Todos os cabos e condutores devem ser firmes, estar intactos, isolados eadequadamente dimensionados. Conexões soltas, cabos e condutoresqueimados, danificados ou sub-dimensionados devem ser imediatamentesubstituídos.

Não enrolar cabos ou condutores à volta do corpo nem à volta de membrosdo corpo.

Os componentes seguintes são responsáveis, entre outros, pelo grau denocividade do fumo de soldadura:- os componentes metálicos da peça- os eléctrodos- os revestimentos- produtos de limpeza, de desengordurar e similares

Por esta razão, considerar os folhetos de segurança dos materiais e asindicações dos fabricantes dos componentes acima mencionados.

Afastar os vapores inflamáveis (por ex. de solventes) da zona de radiaçãodo arco voltaico.

Risco provenien-te de gases evapores nocivos(Continuação)

Page 10: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 VI

Se os avisos apresentados a seguir não forem respeitados, pode ocorrer apresença de correntes parasitas, que podem provocar o seguinte:- perigo de incêndio- Sobreaquecimento de componentes ligados à peça- destruição de condutores de protecção- danificação do aparelho e de outras instalações eléctricas

Providenciar uma ligação firme da pinça da peça com a peça de trabalho.

Fixar a pinça da peça o mais perto possível do ponto a soldar.

No caso de um chão condutor de electricidade, instalar o aparelho comisolamento suficiente relativamente ao chão.

Se o aparelho estiver equipado com uma correia de transporte, esta sódeverá usar-se para o transporte à mão. A correia de transporte não está

Correntes parasi-tas de soldadura

Riscos proveni-entes da correntede rede e desoldadura(continuação)

Mandar verificar regularmente a alimentação da rede e dos aparelhos porum electricista quanto à operacionalidade dos condutores de protecção.

O aparelho deve ser sempre e só ligado a uma rede com condutor deprotecção e a uma tomada com ligação à terra.

Se o aparelho for ligado a uma rede sem condutor de protecção ou a umatomada sem ligação à terra, isso será considerado negligência. O fabricantenão se responsabiliza por danos decorrentes desta situação.

Em caso de necessidade, providenciar uma ligação à terra adequada dapeça.

Desligar aparelhos não utilizados.

Ao trabalhar a grandes alturas, usar equipamento de suspensão para evitarquedas.

Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada da rede antes de efectuartrabalhos no aparelho.

Proteger o aparelho contra a reintrodução da ficha na tomada de rede e umareligação, afixando uma placa de adventência bem legível e bem com-preensível.

Depois de abrir o aparelho:- descarregar todos os componentes que acumulam carga eléctrica- certifique-se de que todos os componentes do aparelho se encontram

isentos de corrente.

Se forem necessários trabalhos em peças sob tensão, chamar uma segundapessoa que possa desligar o interruptor principal em caso de emergência.

O eléctrodo de soldadura (eléctrodo, eléctrodo de tungsténio, arame desoldadura, ...)- nunca deve ser mergulhado em líquidos para arrefecimento- nunca deve ser tocado quando a fonte de alimentação eléctrica está

ligada.

Entre dois eléctrodos de dois aparelhos de soldadura pode ocorrer, porexemplo, o dobro da tensão em vazio de um aparelho de soldadura. Tocan-do nos potenciais de dois eléctrodos em simultâneo pode implicar emprincípio um risco de vida.

Page 11: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009VII

apta para o transporte mediante uma grua, carreta elevadora ou outrasferramentas elevadoras mecânicas.

Em aplicações MIG/MAG automatizadas, conduzir o eléctrodo de aramepara o avanço de arame apenas estando isolado do recipiente do arame desoldadura, da bobina grande ou da bobina de arame.

Correntes parasi-tas de soldadura(continuação)

Classificaçõesdos aparelhosrelativas à com-patibilidadeelectromagnética

Os aparelhos da classe de emissão A:- destinam-se apenas a utilização em zonas industriais- podem provocar, noutras zonas, interferências radiadas e em circuitos

ligados à rede.

Os aparelhos da classe de emissão B:- cumprem os requisitos de emissão para zonas residenciais e industriais.

Estes requisitos aplicam-se também nas zonas residenciais cuja alimen-tação eléctrica é fornecida por uma rede pública de baixa tensão.

Classificação dos aparelhos relativa à compatibilidade electromagnética deacordo com a placa indicadora de potência ou as características técnicas

Medidas decompatibilidadeelectromagnética

Em casos particulares, podem verificar-se interferências na zona de utiliza-ção prevista apesar de serem cumpridos os limites de emissão normaliza-dos (por exemplo, quando se encontram aparelhos sensíveis no local deinstalação ou quando o local de instalação se encontra na proximidade dereceptores de rádio ou televisão).Neste caso, o operador tem obrigação de encontrar medidas para resolverestas interferências.

Verificar e avaliar os possíveis problemas electromagnéticos e a resistênciaàs interferências de equipamentos vizinhos de acordo com as disposiçõesnacionais e internacionais:- Dispositivos de segurança- Cabos de rede, de sinal e de transferência de dados- Aparelhos informáticos e de telecomunicações- Dispositivo de medição e calibração

Medidas auxiliares para prevenção de problemas de incompatibilidadeelectromagnética:

a) Alimentação da rede- Se ocorrerem interferências electromagnéticas apesar de a ligação à

rede estar conforme as disposições, tomar medidas adicionais (por ex.,filtros de rede)

b) Cabos de soldadura- Devem ser tão curtos quanto possível- Devem andar tão juntos quanto possível (nomeadamente para evitar

problemas electromagnéticos)- Devem ser instalados em local distante de outros cabos

c) Compensação do potencial

d) Ligação à terra da peça a trabalhar- Se necessário, estabelecer a ligação à terra através de condensadores

adequados

e) Blindagem, caso seja necessária- Blindar outros aparelhos que se encontrem nas imediações- Blindar toda a instalação de soldadura

Page 12: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 VIII

As fontes de alimentação de corrente para trabalhos em salas com elevadoperigo eléctrico (por exemplo, caldeira) têm que ser assinaladas com a letra

(Safety (Segurança)). Contudo, a fonte de corrente não pode situar-senesses locais.

Perigo de queimadura devido ao agente de refrigeração que transborda.Antes de alinhar as ligações para o avanço ou recuo da água, desligar oaparelho de refrigeração.

Durante e após a soldadura, não tocar na peça - perigo de queimadura.

As peças trabalhadas podem lançar escorias durante o arrefecimento. Poresta razão deve-se, quando efectuar trabalhos a seguir, continuar a utilizar oequipamento de protecção segundo as disposições vigentes e assegurar aprotecção adequada de outras pessoas.

Deixar arrefecer maçaricos e outros componentes do equipamento comaltas temperaturas de serviço antes de trabalhar neles.

A saída do arame de soldadura do queimador representa um elevado riscode ferimentos (perfuração da mão, ferimentos no rosto e olhos, etc.). Poresta razão, afastar sempre o queimador do corpo (aparelhos com dispositivode avanço de arame).

Em espaços fechados que apresentem risco de incêndio ou de explosãoaplicam-se normas especiais - respeitar as disposições nacionais e interna-cionais correspondentes.

Coberturas e tampas laterais só podem ser abertas ou retiradas durante otempo necessário para os trabalhos de manutenção e de reparação.

Durante a operação- certifique-se de que todas as coberturas estão fechadas e que todas a

tampas laterais estão bem montadas.- Manter as coberturas e tampas laterais fechadas.

Manter afastados os cabelos, vestuário e ferramenta de componentes emmovimento como, por exemplo:- Ventiladores- Carretos- Rolos- Veios- Bobinas e arames de soldadura

Não tocar nas rodas dentadas em rotação do accionamento do arame.

Locais especiaisde perigo

Medidas deCampos electro-magnéticos

Campos electromagnéticos podem causar danos ainda desconhecidos àsaúde.- Efeitos à saúde de pessoas próximas, por ex., portadores de pacema-

kers e aparelhos auditivos- Os portadores de pacemakers devem consultar o médico antes de

permanecerem próximo do local da soldadura- Por motivos de segurança, as distâncias entre os cabos de soldadura e

a cabeça/o tronco do operador deviam ser mantidas maior possível- Não levar os cabos de soldadura e os pacotes de mangueiras nos

ombros e/ou não enrolá-los à volta do corpo ou de partes do corpo

Page 13: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009IX

Garrafas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem explodir quandodanificadas. Como as garrafas de gás inerte fazem parte do equipamento desoldadura, essas devem ser tratadas com grande cuidado.

Proteger as garrafas com gás inerte comprimido contra excesso de tempe-ratura, pancadas mecânicas, escorias, chamas vivas, faíscas e arcosvoltaicos.

Montar as garafas de gás inerte em posição vertical e fixá-las como indicadonas instruções, para evitar que elas tombam.

Manter as garrafas de gás inerte afastadas de circuitos de correntes desoldadura ou de outros circuitos de correntes eléctricos.

Nunca pendurar um maçarico numa garrafa de gás inerte.

Nunca tocar numa garrafa de gás inerte com um eléctrodo de soldadura.

Perigo de explosão - nunca soldar numa garrafa de gás inerte sob pressão.

Unicamente utilizar garrafas de gás inerte adequadas para a aplicação emquestão e os respectivos acessórios adequados (reguladores, mangueiras,connectores, etc.). Só utilizar as garrafas de gás inerte e os acessórios sese encontrarem em bom estado.

Quando abrir uma válvula de uma garrafa de gás inerte, afastar a cara dasaída do gás.

Quando não estiver a soldar, fechar a válvula da garrafa de gás inerte.

Manter a tampa sobre a válvula em garrafas de gás inerte não utilizadas.

Respeitar as indicações do fabricante, assim como as respectivas dispo-sições nacionais e internacionais para garrafas de gás inerte e os aces-sórios.

Riscos proveni-entes de garrafasde gás inerte

Utilizar apenas os mecanismos prensores de carga do fabricante adequadospara o transporte por grua de aparelhos.- Engatar as correntes ou os cabos em todos os sítios de engate previstos

no dispositivo de suspensão de carga adequado.- As correntes ou os cabos devem formar um ângulo o mais pequeno

possível em relação à vertical.- retirar a garrafa de gás e o dispositivo de avanço do arame (aparelhos

MIG/MAG e TIG).

Caso o dispositivo de avanço do arame seja suspenso por grua, usarsempre uma suspensão de avanço do arame isolante durante a soldadura(aparelhos MIG/MAG e TIG).

Se o aparelho estiver equipado com uma correia de transporte, esta sódeverá usar-se para o transporte à mão. A correia de transporte não estáapta para o transporte mediante uma grua, carreta elevadora ou outrasferramentas elevadoras mecânicas.

Locais especiaisde perigo(continuação)

Quando se utiliza um adaptador para a ligação de gás inerte, há perigo desair despercebidamente gás inerte incolor e inodoro. Antes da montagem,vedar a rosca do adaptador do lado do aparelho, para a ligação do gásinerte, com fita de Teflon adequada.

Page 14: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 X

Operar apenas a fonte de alimentação quando todos os dispositivos deprotecção se encontrarem em perfeitas condições de funcionamento.No caso de os dispositivos de protecção não se encontrarem em perfeitascondições de funcionamento, existe perigo para- a saúde e a vida do operador e de terceiros,- o aparelho e outros bens do operador- o trabalho eficiente com o aparelho.

Reparar os dispositivos de segurança que não se encontram em perfeitoestado de funcionamento antes de ligar o aparelho.

Nunca eliminar ou deixar inoperacionais os dispositivos de protecção.

Antes de ligar o aparelho de soldadura assegurar-se de que não coloca emrisco quaisquer pessoas.- Verificar, pelo menos uma vez por semana, se o aparelho apresenta

sinais exteriores de danos bem como a operacionalidade dos dispositi-vos de segurança.

- Fixar sempre bem a garrafa de gás inerte e, no caso de transporte porgrua, retirá-la previamente.

- Devido às suas características (condutividade eléctrica, protecção contracongelação, compatibilidade com as peças a trabalhar, inflamabilidade,etc.), só o agente de refrigeração original do fabricante é adequado parautilizar nos nossos aparelhos.

- Utilizar unicamente um agente de refrigeração original do fabricante.- Não misturar o agente de refrigeração original do fabricante com outros

agentes.

Medidas desegurança emserviço normal

Medidas desegurança nolocal de instala-ção e durante otransporte

A queda de um aparelho pode significar um perigo de vida! Instalar o aparel-ho em chão plano e firme, de forma estável- O ângulo de inclinação máximo admitido é 10°.

Em espaços fechados que apresentem risco de incêndio ou de explosãoaplicam-se normas especiais - respeitar as disposições nacionais e interna-cionais correspondentes.

Mediante instruções e controlos internos da empresa, certifique-se de queas imediações do local de trabalho estão sempre limpas e arrumadas.

Instalar e manusear o aparelho apenas de acordo com o modo de protecçãoindicado na chapa indicadora de potência.

Ao instalar o aparelho, deixar um intervalo de 0,5 m (1,6 pés) à volta, paraque o ar frio possa entrar e sair sem obstáculos.

Ao transportar o aparelho respeitar sempre as directivas vigentes nacionaise regionais e as normas de prevenção de acidentes. Isto aplica-se sobretudonas directivas referentes ao perigo durante o transporte e expedição.

Antes de transportar o aparelho, esvaziar totalmente o agente de refrigera-ção, bem como desmontar os seguintes componentes:- avanço do fio- bobina do fio- garrafa do gás de protecção

Antes da colocação em serviço, após o transporte, verificar impreterivelmen-te através de um exame visal se o aparelho tem danos. Mandar reparareventuais danos antes da colocação em serviço ao pessoal especializado dofabricante.

Page 15: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009XI

O proprietário da máquina obriga-se a solicitar uma verificação técnica desegurança do aparelho pelo menos todos os 12 meses.

No mesmo intervalo de 12 meses o fabricante recomenda uma calibragemde fontes de corrente.

Uma inspecção técnica de segurança executada por um electricista especia-lizado torna-se obrigatória- após alterações- após modificações ou alterações- após reparação e manutenção- pelo menos todos os 12 meses.

Devem ser respeitadas as normas nacionais e internacionais para umainspecção técnica de segurança.

Poderá obter informações mais pormenorizadas sobre a inspecção técnicade segurança e a calibragem no departamento de assistência técnica que, apedido, lhe poderá disponibilizar as informações necessárias.

Inspecção técni-ca de segurança

Não elimine este aparelho juntamente com o lixo doméstico!De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EG relativa a resíduos deequipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação deacordo com a lei nacional, o equipamento eléctrico que atingiu o fim da suavida útil deve ser recolhido separadamente e entregue em instalações dereciclagem ambientalmente compatíveis. Entregue o aparelho usado ao seurevendedor ou obtenha informações sobre um sistema de recolha e elimina-ção local autorizado.O não cumprimento desta Directiva Europeia poderá ter efeitos adversospara o ambiente e para a saúde!

Eliminação

- Se ocorrerem danos devido à utilização de outros agentes de refrigera-ção, o fabricante não se responsabiliza por estes e todas as garantiasperdem a validade.

- Em determinadas condições, o agente de refrigeração é inflamável.Transporte sempre o agente de refrigeração nas embalagens originaisfechadas e mantenha-o afastado de fontes de ignição.

- O agente de refrigeração usado deve ser eliminado de forma adequada,em conformidade com as normas nacionais. Consultar o folheto cominformações sobre segurança do seu serviço de assistência técnica ouno homepage do fabricante.

- Antes de cada início de soldadura, verificar o nível do agente de refrige-ração com o aparelho arrefecido.

Medidas desegurança emserviço normal(continuação)

No caso de peças não originais não está garantido que estas tenham sidofabricadas e feitas de acordo com os requisitos e a segurança. Utilizarapenas peças sobressalentes e de desgaste originais (o mesmo se aplica àspeças normalizadas).

Não efectuar quaisquer modificações ou alterações na fonte de alimentaçãosem a aprovação prévia do fabricante.

Substituir imediatamente as peças que não se encontrem em perfeitascondições.

Ao efectuar uma encomenda, indicar a designação exacta e o número dereferência de acordo com a lista de peças sobressalentes, bem como onúmero de série do seu aparelho.

Manutenção ereparação

Page 16: FK4000_PT

ud_fr_st_sv_00470 022009 XII

Os direitos de autor destas instruções de serviço permanecem na posse dofabricante.

O texto e as figuras correspondem ao nível técnico na data da impressão.Reserva-se o direito a alterações.O contéudo das instruções não pode darrazões a quaisquer exigências por parte do comprador. Ficaremos gratospor sugestões de melhoramentos e indicações de erros nas instruções deserviço.

Direitos de autor

Aparelhos com a marca CE satisfazem as exigências fundamentais dadirectiva relativa a baixas tensões e à compatibilidade electromagnética(p.ex., as normas de produto relevantes da série de normas EN 60 974).

Marca de segu-rança

Aparelhos com a marca CSA satisfazem as exigências das normas relevan-tes para o Canadá e para os EUA.

O utilizador é responsável pela protecção de dados de alterações aosajustes de fábrica. O fabricante não se responsabiliza pelo apagamento deajustes pessoais.

Protecção dedados

Page 17: FK4000_PT

1

Índice

Generalidades ............................................................................................................................................... 3Conceito do aparelho ............................................................................................................................... 3Vista geral ................................................................................................................................................ 3FK 4000 Rob: Indicação do fluxo do agente de refrigeração ................................................................... 3FK 4000 Rob: Fonte de corrente desliga-se com agente refrigerante quente ......................................... 3

Campo de aplicação ..................................................................................................................................... 4Generalidades .......................................................................................................................................... 4FK 4000.................................................................................................................................................... 4FK 4000 R ................................................................................................................................................ 4FK 4000 Rob ............................................................................................................................................ 4FK 4000 R FC .......................................................................................................................................... 4FK 4000 R US .......................................................................................................................................... 4

Características técnicas ................................................................................................................................ 5Generalidades .......................................................................................................................................... 5FK 4000.................................................................................................................................................... 5FK 4000 R, FK 4000 Rob e FK 4000 R FC .............................................................................................. 5FK 4000 R US .......................................................................................................................................... 5

Opções .......................................................................................................................................................... 6Kit de montagem Autotransformador (FK 4000 R) ................................................................................... 6Kit de montagem Controlador do fluxo com filtro de água (FK 4000 R) ................................................... 6Kit de montagem Controlador da temperatura ......................................................................................... 6

Elementos de comando e ligações ............................................................................................................... 7Parte da frente ......................................................................................................................................... 7Parte de trás ............................................................................................................................................ 7Vista inclinada .......................................................................................................................................... 7

Montar as conexões de encaixe para avanço e retorno de água .................................................................. 8Generalidades .......................................................................................................................................... 8Montar as conexões de encaixe .............................................................................................................. 8

Montar o aparelho de refrigeração no carro ................................................................................................ 10Generalidades ........................................................................................................................................ 10Montar o aparelho de refrigeração no carro ........................................................................................... 10

Ligar a fonte de corrente ao aparelho de refrigeração ................................................................................. 11Ligar a fonte de corrente ao aparelho de refrigeração ............................................................................ 11Ligar o maçarico de soldar ao aparelho de refrigeração (TPS 2700) .................................................... 12Ligar o jogo de mangueiras de ligação ao aparelho de refrigeração (TS/TPS 4000/5000) ................... 13

Colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento .............................................................................. 14Generalidades ........................................................................................................................................ 14Validade das „Condições gerais de fornecimento e pagamento“ ........................................................... 14Disposições da garantia da bomba de agente refrigerante .................................................................... 14Informações sobre o líquido refrigerante ............................................................................................... 14Introduzir líquido refrigerante ................................................................................................................. 14Ventilar o aparelho de refrigeração ........................................................................................................ 14Colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento ......................................................................... 15

Configurar o aparelho de refrigeração para fontes de corrente Multivoltage .............................................. 16Generalidades ........................................................................................................................................ 16Configurar os aparelhos de refrigeração ................................................................................................ 16Esquema das ligações do FK 4000, FK 4000 R e FK 4000 Rob ........................................................... 17Esquema de conexões FK 4000 R US .................................................................................................. 18FK 4000 R US: Configuração da tensão de rede ................................................................................... 19

Cuidado e manutenção ............................................................................................................................... 20Generalidades ........................................................................................................................................ 20Explicação dos símbolos ....................................................................................................................... 20

Page 18: FK4000_PT

2

Verificar o nível de água......................................................................................................................... 21Mudar o líquido refrigerante ................................................................................................................... 21Limpar o radiador com ar comprimido ................................................................................................... 21Substituir o filtro de água ....................................................................................................................... 21

Diagnóstico de avarias - Eliminação de avarias .......................................................................................... 22Generalidades ........................................................................................................................................ 22Protecção do aparelho de refrigeração por fusível ................................................................................ 22Avarias, eliminação de avarias............................................................................................................... 22

Fronius Worldwide

Page 19: FK4000_PT

3

Estão disponíveis três aparelhos derefrigeração para refrigeração das fontesde corrente acima referidas:

- FK 4000 com bomba de âncoraoscilante

- FK 4000 R com bomba centrífuga- FK 4000 R com bomba centrífuga e

controlador de fluxo- FK 4000 R US com bomba centrífu-

ga, transformador automático esensor de fluxo

- FK 4000 Rob com bomba centrífuga(acoplamento magnético), sensor defluxo e controlador térmico

Opticamente os três aparelhos de refri-geração são iguais, a diferença reside noscomponentes instalados.

Generalidades

Conceito doaparelho

Vista geral

Os aparelhos de refrigeração apresentados neste manual podem trabalhar com todasas fontes de corrente das séries

- TransSynergic 4000 / 5000- TransPuls Synergic 2700- TransPuls Synergic 3200 / 4000 / 5000- TransTig 2200 / 4000 / 5000- MagicWave 1700 / 2200 / 4000 / 5000

Fig. 1 Aparelho de refrigeração FK 4000

FK 4000 Rob:Fonte de correntedesliga-se comagente refrige-rante quente

A fonte de corrente fica fora de funcionamento com uma temperatura do agente derefrigeração superior a 70 ºC. Neste caso surge a indicação „Hot|H2O“.

FK 4000 Rob:Indicação dofluxo do agentede refrigeração

Possui um sistema de soldadura no painel de comando Comfort ou WeldProcessData(OPC LocalNet-Server), surge uma indicação do fluxo do agente de refrigeração. Éindicado no painel de comando Comfort o valor do fluxo do agente de refrigeração naindicação F3. No caso de fluxo do agente de refrigeração inferior a 0,7 l/min surge aindicação „no|H2O“, e a fonte de corrente desliga-se.

Page 20: FK4000_PT

4

Campo de aplicação

Generalidades

FK 4000

O aparelho de refrigeração FK 4000 R deverá ser utilizado para- TransSynergic 4000 e TransPuls Synergic 4000, jogo de mangueiras de ligação

com mais de 5 m (16 ft. 5 in.) de comprimento- TransSynergic 5000 e TransPuls Synergic 5000, jogo de mangueiras de ligação

com mais de 1,2 m (4 ft.) de comprimento- juntamente com maçaricos de soldar T.I.M.E. e JobMaster- juntamente com jogos de mangueiras PullMig ou Push-Pull- juntamente com jogos de mangueiras Multilock- juntamente com jogos de mangueiras de máquinas Robacta- juntamente com jogos de mangueiras de robôs Robacta ou RobactaDrive- soldadura MIG/MAG com arco voltaico de impulsos

FK 4000 R

FK 4000 R US O aparelho de refrigeração FK 4000 R US possui sensor de fluxo e transformador auto-mático de série e o aparelho de refrigeração é utilizado no mercado americano.Os aparelhos de refrigeração FK 4000 e FK 4000 R não estão disponíveis nos EUA.

Geralmente o aparelho de refrigeração FK 4000 R é recomendado para as seguintesaplicações:- fontes de corrente TS, TPS 4000 / 5000- maçarico de soldar JobMaster- maçarico de soldar Push-Pull- funcionamento com robô- jogos de mangueiras com mais de 5 m (16 ft. 5 in.) de comprimento- soldadura MIG/MAG com arco voltaico de impulsos- soldadura numa gama de potência mais elevada

O aparelho de refrigeração FK 4000 pode ser utilizado para- TransPuls Synergic 2700- TransSynergic 4000 e TransPuls Synergic 4000, comprimento máximo do jogo de

mangueiras de ligação, 5 m (16 ft. 5 in.)- TransSynergic 5000 e TransPuls Synergic 5000, comprimento máximo do jogo de

mangueiras de ligação, 1,2 m (4 ft.)

O aparelho de refrigeração FK 4000 Rob destina-se especialmente ao funcionamentode robôs e de tarefas automatizadas. Tanto o sensor de fluxo como o controladortérmico produz uma contribuição essencial para a garantia de qualidade. O equipamen-to está também devidamente protegido. Uma bomba centrífuga sem junta e acopladamagneticamente garante uma segurança de funcionamento adequada em utilização emvárias camadas. A bomba foi concebida com um vida útil de 15.000 horas de funciona-mento.

FK 4000 Rob

FK 4000 R FC O aparelho de refrigeração FK 4000 R FC corresponde ao FK 4000 R, possuindo, noentanto, também de série um controlador de fluxo.

Page 21: FK4000_PT

5

Tensão de alimentação (alimentação através da fonte de corr.) .....3 x 230 / 400 V, 50 HzConsumo de corrente ................................................................................................ 0,5 APotência frigorífica: Q = 1 l/min +25°C (77°F) ................................................. 1120 W

Q = 1 l/min +40°C (104°F) ................................................. 700 WCaudal máx. ......................................................................................................... 1,6 l/minPressão máx. da bomba .........................................................................5 bar (72,49 psi.)Altura máx. de elevação .............................................................................................................................. limitada pelo comprimento do jogo de mangueiras com 5 m (16 ft. 5 in.)Bomba .................................................................................... Bomba de âncora oscilanteVolume de agente refrigerante .................................................................................... 5,5 lTipo de protecção...................................................................................................... IP 23Dimensões c x l x a ................................... 725 x 290 x 230 mm (28,54 x 11,42 x 9,06 in.)Peso (sem agente refrigerante) .......................................................... 14,1 kg (31,09 lbs.)

Características técnicas

FK 4000

FK 4000 R, FK4000 Rob e FK4000 R FC

Generalidades A potência frigorífica de um aparelho de refrigeração depende- do tipo de bomba- da temperatura ambiente- da altura de elevação- do caudal Q (l/min)

O caudal Q depende do comprimento do jogo de mangueiras de ligação ou dodiâmetro da mangueira.

Tensão de alimentação (alimentação através da fonte de corrente) ....... 3 x 400 V, 50 HzConsumo de corrente ..................................................................................... 0,5 A / 0,6 APotência frigorífica: Q = 1 l/min +25°C (77°F) ................................................. 1360 W

Q = 1 l/min +40°C (104°F) ................................................. 870 WCaudal máx. ......................................................................................................... 3,5 l/minPressão máx. da bomba ......................................................................4,2 bar (60,89 psi.)Altura máx. de elevação ....................................................... aprox. 33 m (108 ft. 3,24 in.)Bomba ................................................................................................... Bomba centrífugaVolume de agente refrigerante .................................................................................... 5,5 lTipo de protecção...................................................................................................... IP 23Dimensões c x l x a ................................... 725 x 290 x 230 mm (28,54 x 11,42 x 9,06 in.)Peso (sem agente refrigerante) .......................................................... 13,3 kg (29,32 lbs.)

FK 4000 R US Tensão de alimentação (alimentação através da fonte de cor.) .3 x 230 / 440 V, 50/60 HzConsumo de corrente ..................................................................................... 0,5 A / 0,6 APotência frigorífica: Q = 1 l/min +25°C (77°F) ................................................. 1360 W

Q = 1 l/min +40°C (104°F) ................................................. 870 WCaudal máx. ......................................................................................................... 3,5 l/minPressão máx. da bomba ......................................................................4,2 bar (60,89 psi.)Altura máx. de elevação ....................................................... aprox. 33 m (108 ft. 3,24 in.)Bomba ................................................................................................... Bomba centrífugaVolume de agente refrigerante .................................................................................... 5,5 lTipo de protecção...................................................................................................... IP 23Dimensões c x l x a ...................................725 x 290 x 230 mm (28,54 x 11,42 x 9,06 in.)Peso (sem agente refrigerante) .......................................................... 13,3 kg (29,32 lbs.)Equipamento de série ................................................ Autotransformador 3 x 230 / 460 V,

opção Sensor de fluxo

Page 22: FK4000_PT

6

Opções

Kit de montagemAutotransforma-dor (FK 4000 R)

Kit de montagemControlador dofluxo com filtrode água (FK 4000R)

A opção Autotransformador é necessária quando se pretende operar o aparelho derefrigeração com uma fonte de corrente Multivoltage (MV - com várias voltagens).A fonte de corrente Multivoltage trabalha com uma tensão de entrada de 3 x 200-240 V /3 x 380-460 V (+/- 10 %). A opção Autotransformador converte essa tensão fornecidapela fonte de corrente para a do aparelho de refrigeração.

Os aparelhos de refrigeração FK 4000 e FK 4000 R US vêm equipados de série com aopção Autotransformador.

A opção Controlador do fluxo com filtro de água controla o fluxo de agente refrigerantedurante a soldadura. Quando ocorre uma avaria no fluxo de agente refrigerante, aopção Controlador do fluxo emite um alarme. A fonte de corrente desliga-se.

As avarias no fluxo de agente refrigerante podem ser causadas por- muito pouco líquido refrigerante- ventilação insuficiente do circuito de refrigeração- líquido refrigerante sujo- fugas no circuito de refrigeração- bombas de agente refrigerante danificadas- líquido refrigerante congelado (funcionamento a temperatura muito baixa)

A opção Controlador do fluxo com filtro de água também pode ser instalada no aparelhode refrigeração FK 4000 com um jogo de mangueiras de refrigeração com, no máximo,5 m (16 ft. 5 in.) de comprimento.

O aparelho de refrigeração FK 4000 R FC está equipado de série com a opção decontrolador de fluxo com filtro de água.

Kit de montagemControlador datemperatura

A opção de controlador térmico monitoriza a temperatura do líquido de refrigeração.Caso a temperatura do líquido de refrigeração aqueça demasiado, a opção do controla-dor térmico emite um sinal de aviso. A fonte de corrente desliga-se. O aparelho derefrigeração FK 4000 Rob possui controlador térmico e sensor de fluxo de série.

Page 23: FK4000_PT

7

(5)(4)

(7)

(1) (3)(2)

(6)

Fig. 2 FK 4000 - Vista de frente

(1) Janela do líquido refrigerante

(2) Tampa roscada / Tubagem dealimentação

(3) Fusível da bomba de agenterefrigerante

(4) Conexão de encaixe ou coberturafalsa de retorno da água (ver-melho)

(5) Conexão de encaixe ou coberturafalsa de avanço da água (azul)

(6) Placa indicadora da potência

(7) Instruções de manutenção eoperação

(AF)

(O)

(N)

(1) Conexão de encaixe ou coberturafalsa de retorno da água (vermel-ho)

(2) Chapa de montagem do filtro(incluída na opção Controlador dofluxo)

(3) Filtro de água (incluído na opçãoControlador do fluxo)

(4) Dispositivo de escoamento deágua

(5) Conexão de encaixe ou coberturafalsa de avanço da água (azul)

(1)

Fig. 4 FK 4000 - Vista inclinada

(1) Ficha de conexão

Elementos de comando e ligações

Parte da frente

Parte de trás

Vista inclinada

(AH)

Fig. 3 FK 4000 - Vista de trás

(AI)

Page 24: FK4000_PT

8

A existência de várias ligações centrais do maçarico permite montar as conexões deágua quer na parte da frente quer na parte de trás do aparelho de refrigeração.

Em caso de utilização dos aparelhos de refrigeração numa fonte de corrente TransPulsSynergic 2700, mudar as conexões de encaixe de avanço e retorno de água da parte detrás para a parte da frente.

(4)

(3)

(2)(1)

Fig. 5 FK 4000 R US: Desapertar as porcas de plástico, mudar as mangueiras para a parte da frente

parte de trás

Fig. 6 Mudar as coberturas falsas da parte

da frente para a parte de trás

6. Retirar as coberturas falsas na parte da frente e colocar na parte de trás

Generalidades

Montar as co-nexões de encai-xe

Montar as conexões de encaixe para avanço e retor-no de água

1. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - O -2. Retirar a ficha de rede da fonte de corrente3. Retirar a parte lateral direita do aparelho de refrigeração4. Desapertar as porcas de plástico das conexões de encaixe (3) e (4)5. Colocar as mangueiras de avanço de água (1) e retorno de água (2) na parte da

frente

ADVERTÊNCIA! Um choque eléctrico pode ser mortal. Antes de abrir o aparel-ho de refrigeração, desligar a fonte de corrente, desconectá-la da rede ecolocar uma placa de aviso legível e compreensível contra reconexão. Respei-te as instruções de segurança constantes do manual de instruções da fonte decorrente.

Page 25: FK4000_PT

9

7. Inserir as conexões de encaixe nos dois orifícios existentes na parte da frente eapertar com porcas de plástico

Importante! Montar a conexão de encaixe de retorno de água na parte de cima efixar com porca de plástico vermelha (o retorno de água está identificado por umafita isolante vermelha).

8. Montar novamente a parte lateral do aparelho de refrigeração

Montar as co-nexões de encai-xe(continuação)

Page 26: FK4000_PT

10

Montar o aparelho de refrigeração no carro

Generalidades Para aumentar a mobilidade geral do aparelho de soldadura, incluindo aparelho derefrigeração, o aparelho de soldadura pode ser montado num carro.Desde que não exista nenhum autotransformador, o aparelho de refrigeração é sempremontado na posição inferior.

Montar o apa-relho de refri-geração no carro

1. Montar o carro, montar o ângulo de fixação (2) no fundo do carro2. Colocar o aparelho de refrigeração sobre o fundo do carro ou ângulos de fixação

Importante! Os ângulos de fixação têm de estar entre os pés de plástico do apa-relho de refrigeração.

3. Apertar o aparelho de refrigeração com dois parafusos "Extrude-Tite" (1) anexos àfrente e atrás aos ângulos de fixação

(1)(1)

(1)

Fig. 7 Montar o aparelho de refrigeração no carro

(2)

(2)

pé de plástico

Page 27: FK4000_PT

11

Ligar a fonte de corrente ao aparelho de refrigeração

(1)

(1) (1)

(1)

ficha Molex da fonte

de corrente

Ligar a fonte decorrente aoaparelho derefrigeração

Fig. 8 Colocar a fonte de corrente sobre o aparelho de refrigeração

3. Retirar a cobertura de protecção na parte de baixo da fonte de corrente (casoexista)

4. Puxar o mais possível a ficha de conexão da fonte de corrente através da abertura5. Colocar a fonte de corrente sobre o aparelho de refrigeração com o dispositivo de

elevação adequado

porca sextavada M5

nervura de fixação

Pormenor X

Fig. 9 Pormenor X - Vista do interior

1. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - O -2. Inserir as porcas M5 anexas pela parte de dentro nos orifícios sextavados das

nervuras de fixação

Page 28: FK4000_PT

12

CUIDADO! Cabos dobrados ou danificados podem causar curto-circuitos. Aquan-do da colocação da fonte de corrente, ter atenção para não dobrar nem danificaras fichas e cabos de conexão.

7. Colocar a fonte de corrente sobre o aparelho de refrigeração

Importante! As nervuras de fixação do aparelho de refrigeração têm de estar entreos pés de plástico da fonte de corrente.

8. Apertar a fonte de corrente com dois parafusos "Extrude-Tite" (2) anexos à frente eatrás às nervuras de fixação do aparelho de refrigeração

Ligar a fonte decorrente aoaparelho derefrigeração(continuação)

6. Ligar a ficha de conexão da fonte de corrente à ficha de conexão (1) do aparelho derefrigeração

ficha de conexão da

fonte de corrente

(1)

Fig. 10 Ligar a ficha de conexão da fonte decorrente e a ficha de conexão doaparelho de refrigeração

Ligar o maçaricode soldar aoaparelho derefrigeração (TPS2700)

Fig. 11 Ligar o maçarico de soldar ao aparelho derefrigeração

Ligar o maçarico de soldar ao aparelho derefrigeração:1. Ligar o maçarico de soldar à ligação

central da fonte de corrente2. Ligar a mangueira de retorno de água

(marca vermelha) do jogo demangueiras do maçarico à conexãode encaixe vermelha

3. Ligar a mangueira de avanço de água(marca azul) do jogo de mangueirasdo maçarico à conexão de encaixeazul

Para o funcionamento de soldadura de uma fonte de corrente TPS 2700 com umaparelho de refrigeração é necessário um maçarico de soldar refrigerado a água comconexão externa de água. As conexões de encaixe de avanço e retorno de água têm deser colocadas na parte da frente do aparelho de refrigeração (ver o capítulo “Montar asconexões de encaixe de avanço e retorno de água“).

Page 29: FK4000_PT

13

Ligar o jogo demangueiras deligação ao apa-relho de refri-geração (TS/TPS4000/5000)

Nas fontes de corrente TS 4000 / 5000, TPS 3200 / 4000 / 5000, ligar a fonte de cor-rente ao aparelho de refrigeração por meio do jogo de mangueiras de ligação.

1. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - O -2. Inserir o dispositivo de descarga de tracção do jogo de mangueiras de ligação no

orifício previsto para o efeito no fundo do carro e fixar3. Ligar a mangueira de retorno de água (marca vermelha) do jogo de mangueiras de

ligação à conexão de encaixe (1)4. Ligar a mangueira de avanço de água (marca azul) do jogo de mangueiras de

ligação à conexão de encaixe (2)

fonte de corrente fonte de corrente

jogo de mangueiras de ligação

do lado da fonte de corrente/

aparelho de refrigeração

azul

vermelho

(N) (O)

Fig. 12 Ligar o jogo de mangueiras de ligação ao aparelho de refrigeração

Page 30: FK4000_PT

14

Colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento

NOTA! Os aparelhos de refrigeração são fornecidos secos, isto é, sem líquidorefrigerante. O líquido refrigerante é fornecido separadamente numa lata de 5litros. Antes de colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento enchê-locom líquido refrigerante!

Encher o aparelho de refrigeração apenas com líquido refrigerante de origem da Fronius(artigo n.º 40,0009,0046). Não são aconselháveis outros produtos anticongelantesdevido à sua condutibilidade eléctrica ou tolerância.

1. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - O -2. Desapertar a tampa roscada3. Introduzir líquido refrigerante4. Apertar novamente a tampa roscada - O aparelho de refrigeração está operacional

NOTA! Quando se introduz pela primeira vez líquido refrigerante no aparelhode refrigeração, é necessário ventilar o aparelho de refrigeração antes de ocolocar em funcionamento.

Ventilar o aparelho de refrigeração- após o primeiro enchimento,- quando a bomba de agente refrigerante está a funcionar e o agente refrigerante

não circula.

Ventilar o aparelho de refrigeração:1. Ligar a ficha de rede da fonte de corrente à rede2. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - I -. A bomba de

agente refrigerante começa a trabalhar3. Retirar o anel de retenção na conexão de encaixe de avanço de água (azul)4. Retirar a mangueira de avanço de água

Generalidades

Informaçõessobre o líquidorefrigerante

Introduzir líquidorefrigerante

Ventilar o apa-relho de refri-geração

Disposições dagarantia dabomba de agenterefrigerante

As „Condições gerais de fornecimento e pagamento“ de acordo com a tabela de preçossão válidas para aparelhos de refrigeração apenas com as seguintes condições:- Com uma duração máxima de funcionamento de 8 h / dia (funcionamento de um

turno)- FK 4000 Rob: -com um período de funcionamento máximo de 24 h / dia (três

turnos)- Com a utilização exclusiva do líquido refrigerante da Fronius (número de artigo

40,0009,0046 ou 40,0009,0075)- Com uma manutenção regular e mudança regular do líquido refrigerante

Validade das„Condiçõesgerais de forneci-mento e paga-mento“

A bomba de agente refrigerante pode ser operada apenas em combinação com olíquido refrigerante da Fronius. Não é permitida a marcha em seco (mesmo que porbreves instantes) da bomba de agente refrigerante, pois origina a destruição da mesma.A garantia ou os custos de reclamação são, nestes casos, recusados.

Page 31: FK4000_PT

15

Colocar o apa-relho de refri-geração emfuncionamento

NOTA! Antes de colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento, verificarsempre o nível e a pureza do líquido refrigerante.

1. Ligar a ficha de rede da fonte de corrente à rede2. Colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - I -. A bomba de

agente refrigerante começa a trabalhar3. Controlar o fluxo de agente refrigerante até este ser perfeito.

Se for necessário, ventilar o circuito de agente refrigerante.

NOTA! Verificar regularmente o fluxo de agente refrigerante durante a soldadu-ra - na tubagem de alimentação tem de ser visível um refluxo perfeito.

5. Meter cuidadosamente para dentro a junta cónica no centro da conexão de encaixede avanço de água por meio de pino de madeira ou de plástico e manter nessaposição

6. Soltar a junta cónica quando começar a sair líquido refrigerante7. Inserir novamente a mangueira de avanço de água8. Verificar a estanquicidade das conexões de água

Repetir o processo de ventilação até ser visível um refluxo perfeito na tubagem dealimentação.

Ventilar o apa-relho de refrige-ração(continuação)

Page 32: FK4000_PT

16

Configurar o aparelho de refrigeração para fontes decorrente Multivoltage

As fontes de corrente TS 4000 MV / 5000 MV e TPS 2700 MV / 4000 MV / 5000 MVvêm preparadas de série para trabalharem com uma tensão de rede de 3 x 200-240V /3 x 380-460V (+/-10%). A selecção da tensão de rede é automática.

Os aparelhos de refrigeração vêm configurados da fábrica para as seguintes tensões derede:- FK 4000................... 3 x 230 / 400 V, 50 / 60 Hz, +/-10%- FK 4000 R ............... 3 x 400 V, 50 / 60 Hz, +/-10%- FK 4000 Rob ........... 3 x 400 V, 50 / 60 Hz, +/-10%- FK 4000 R FC ......... 3 x 400 V, 50 / 60 Hz, +/-10%- FK 4000 R US ......... 3 x 230 / 460 V, 50 / 60 Hz, +/- 10 %

É necessário configurar os aparelhos de refrigeração para outras tensões de rede.

NOTA! Os aparelhos de refrigeração FK 4000 R, FK 4000 Rob e FK 4000 R FCsão apenas capazes de multivoltagem com a opção de transformador au-tomático.Nos aparelhos de refrigeração FK 4000 e FK 4000 R US a opção Autotransfor-mador vem instalada de série.

Generalidades

Configurar osaparelhos derefrigeração

Fig. 13 Posição do autotransformador

autotransformador

Importante! Para configurar os aparelhos de refrigeração FK 4000 R, FK 4000 Rob eFK 4000 R FC para fontes de corrente multivoltagem, a opção de transformador au-tomático tem que estar instalada no aparelho de refrigeração.

1. Retirar a parte lateral direita do aparelho de refrigeração2. Mudar as conexões do autotransformador de acordo com a respectiva tensão de

rede seguindo o esquema de conexões (ver as próximas páginas)

ADVERTÊNCIA! Um choque eléctrico pode ser fatal. Antes de abrir o aparelhode refrigeração, desligar a fonte de corrente, desconectá-la da rede e colocaruma placa de aviso legível e compreensível contra reconexão. Respeite asinstruções de segurança constantes do manual de instruções da fonte decorrente.

Page 33: FK4000_PT

17

Esquema dasligações do FK4000, FK 4000 R eFK 4000 Rob

O transformador automático dos aparelhos de refrigeração FK 4000, FK 4000 R e FK4000 Rob pode ser configurado para as seguintes tensões de rede:- 3 x 200 / 400 V- 3 x 200 / 440 V- 3 x 200 / 460 V- 3 x 230 / 400 V (= configuração de fábrica)- 3 x 230 / 440 V- 3 x 230 / 460 V

Frequência de rede 50 / 60 Hz, tolerância de tensão +/- 10 %

Nos modelos FK 4000 R e FK 4000, para além das possibilidades de configuração detensão do transformador automático, está disponível uma tensão regulada de fábrica de3 x 400 V.

No esquema de conexões abaixo, a configuração de fábrica é representada por umalinha contínua, as restantes opções por linhas tracejadas.

Fig. 14 Esquema de conexões FK 4000 ou FK 4000 R

Page 34: FK4000_PT

18

Esquema deconexões FK4000 R US

O autotransformador no aparelho de refrigeração FK 4000 R US pode ser configuradopara as seguintes tensões de rede:- 3 x 200 / 400 V- 3 x 200 / 440 V- 3 x 200 / 460 V- 3 x 230 / 400 V- 3 x 230 / 440 V- 3 x 230 / 460 V (= configuração de fábrica)

Frequência de rede 50 / 60 Hz, tolerância de tensão +/- 10 %

No esquema de conexões abaixo, a configuração de fábrica é representada por umalinha contínua, as restantes opções por linhas tracejadas.

Fig. 15 Esquema de conexões FK 4000 R US

Page 35: FK4000_PT

19

(3)

(440 V)

(460 V)

FK 4000 R US:Configuração datensão de rede

2. Retirar a parte lateral direita doaparelho de refrigeração

3. Desapertar e retirar a folha de plásti-co (1) na presilha de crocodilo (2)

Fig. 15a Abrir a parte lateral direita

Fig. 15b Retirar a folha de plástico

(1)

(2)

4. Mudar o cabo branco (3) para a tensão de rede necessária (440 V ou 460 V)

Fig. 15 c Mudar o cabo branco

ADVERTÊNCIA! Um choque eléctrico pode ser fatal. Antes de abrir o aparelhode refrigeração, desligar a fonte de corrente, desconectá-la da rede e colocaruma placa de aviso legível e compreensível contra reconexão. Respeite asinstruções de segurança constantes do manual de instruções da fonte decorrente.

Proceda da seguinte maneira para alterar a configuração da tensão de rede:

1. Desconectar a fonte de corrente da rede

Page 36: FK4000_PT

20

Cuidado e manutenção

Generalidades Antes de colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento, verificar sempre o nívele a pureza do líquido refrigerante.

CUIDADO! Perigo de queimadura com agente refrigerante quente. Verificar oagente refrigerante apenas quando este tiver arrefecido.

NOTA! Verificar regularmente o fluxo de agente refrigerante durante a soldadu-ra - na tubagem de alimentação tem de ser visível um refluxo perfeito.

No caso dos maçaricos de soldar refrigerados a água, verificar a estanquicidade dasconexões do maçarico.

Explicação dossímbolos

Os símbolos abaixo encontram-se na parte da frente do aparelho de refrigeração.Fornecem indicações sobre- o trabalho de manutenção a realizar, ou- a periodicidade com que os trabalhos de manutenção devem ser realizados.

Verificar o nível da água Mudar o líquido refrigerante Limpar o aparelho

de refrigeração

com ar comprimido

Ler o manual de instruções

Fig. 16 Explicação dos símbolos

Os símbolos e os respectivos intervalos de manutenção são descritos em pormenor napróxima página.

Page 37: FK4000_PT

21

Intervalo de manutenção: semanal

Intervalo de manutenção: 12 meses

Fig. 18 Símbolo Mudar o líquido refrigerante

Intervalo de manutenção: 6 meses

Fig. 19 Símbolo Limpar o radiador com ar compri-

mido

Fig. 20 Radiador no aparelho de refrigeração

radiador

Verificar o nívelde água

Fig. 17 Símbolo Verificar o nível da água

Mudar o líquidorefrigerante

Limpar o radiadorcom ar comprimi-do

Antes de colocar o aparelho de refri-geração em funcionamento, verificarsempre o nível e a pureza do líquidorefrigerante.

Se o nível do líquido refrigerante estiverabaixo da marca “mín“ ... Introduzir maislíquido refrigerante.

Passados 12 meses, deixar sair o líquidorefrigerante e eliminá-lo devidamente

Importante! O líquido refrigerante nãopode ser eliminado através da canalizaçãode esgotos!

Se o maçarico de soldar aquecer muitodurante a soldadura, é porque a potênciafrigorífica é muito baixa. Isso pode dever-se ao facto de o radiador estar sujo de pó.O líquido refrigerante não arrefece osuficiente.

Solução: de 6 em 6 meses limpar oradiador com ar comprimido seco

Utilizar apenas líquido refrigerante de origem da Fronius (artigo n.º 40,0009,0046) parareencher o aparelho de refrigeração!

Intervalo de manutenção: 2 mesesSubstituir o filtrode água

Fig. 20a Filtro de água

De dois em dois meses verificar se o filtrode água tem impurezas e, se for neces-sário, limpar ou substituir o tubo defiltração.

Page 38: FK4000_PT

22

Diagnóstico de avarias - Eliminação de avarias

Generalidades Se o aparelho de refrigeração estiver equipado com uma das seguintes opções, nopainel de comando da fonte de corrente é exibida a respectiva mensagem de erro:- Controlador do fluxo ... no | H2O (falha no fluxo de agente refrigerante)- Controlador da temperatura ... hot | H2O (temperatura muito alta do agente refri-

gerante)

Protecção doaparelho derefrigeração porfusível

O aparelho de refrigeração está protegido por três fusíveis:- fusível da bomba de agente refrigerante (1) na parte da frente do aparelho de

refrigeração (activação em caso de sobrecarga ou bloqueio da bomba de agenterefrigerante)

- dois fusíveis (3) no interior do aparelho, por cima do ventilador (activação em casode contacto à terra)

(1)

(3)

Fig. 21 Fusível na parte da frente do aparelho

Pouco ou nenhum fluxo de água

Causa: Nível muito baixo de líquido refrigeranteEliminação: Introduzir mais líquido refrigerante

Causa: Estrangulamento ou corpos estranhos no circuito de refrigeraçãoEliminação: Eliminar o estrangulamento ou os corpos estranhos

Causa: Fusível da bomba de agente refrigerante danificadoEliminação: Substituir o fusível da bomba de agente refrigerante

Causa: Bomba de agente refrigerante danificadaEliminação: Substituir a bomba de agente refrigerante

Causa: A bomba de agente refrigerante está emperrada (apenas nos modelos FK4000 R, FK 4000 R US e FK 4000 R Rob)

Eliminação: - Remover o fusível da bomba de agente refrigerante- Introduzir por fora uma chave de fendas adequada na passagem do

eixo do motor (2)- Apertar o eixo do motor- Substituir o fusível da bomba de agente refrigerante

Causa: Filtro de agente refrigerante (opção) colocado na conexão de encaixe deretorno de água

Eliminação: Limpar o filtro de agente refrigerante com água da torneira limpa ousubstituir o cartucho filtrante

Fig. 22 Fusíveis por cima do ventilador

Avarias, elimi-nação de avarias

(2)

Page 39: FK4000_PT

23

Pouco ou nenhum fluxo de água

Causa: O sensor de fluxo foi accionado (FK 4000 Rob), a consulta dos parâmetrosF3 no sistema de soldadura produz uma quantidade ainda menor de fluxo:As mangueiras estão dobradas ou o filtro do agente de refrigeração naligação de retorno de água está entupido

Resolução: Reparar as mangueiras, limpar o filtro do agente de refrigeração comágua da torneira ou substituir o filtro

Causa: O sensor de fluxo foi accionado, a consulta dos parâmetros F3 no sistemade soldadura não produz qualquer fluxo: Defeito da bomba do agente derefrigeração

Resolução: Substituir a bomba do agente de refrigeração

Causa: Duração de conexão permitida excedidaResolução: Esperar pela fase de arrefecimento da bomba de agente refrigerante

Potência frigorífica muito baixa

Causa: Ventilador danificadoEliminação: Substituir o ventilador

Causa: Bomba de agente refrigerante danificadaEliminação: Substituir a bomba de agente refrigerante

Causa: Radiador sujoEliminação: Limpar o radiador com ar comprimido seco

Causa: Utilização de um aparelho de refrigeração com potência frigorífica muitobaixa

Eliminação: Utilizar um aparelho de refrigeração com potência frigorífica mais elevada

Ruído de funcionamento elevado

Causa: Nível muito baixo de líquido refrigeranteEliminação: Introduzir mais líquido refrigerante

Causa: Bomba de agente refrigerante danificadaEliminação: Substituir a bomba de agente refrigerante

no | H2OO controlador do fluxo do aparelho de refrigeração (opção) é activado. A mensagem deerro é exibida no painel de comando da fonte de corrente.

Causa: Avaria no fluxo de agente refrigeranteEliminação: Controlar o aparelho de refrigeração; se for necessário, introduzir mais

líquido refrigerante ou ventilar o avanço da água, de acordo com o capítu-lo “Colocar o aparelho de refrigeração em funcionamento“

Causa: Filtro de água entupidoEliminação: Limpar ou substituir o tubo de filtração

hot | H2OO controlador da temperatura do aparelho de refrigeração é activado. A mensagem deerro é exibida no painel de comando da fonte de corrente.

Causa: A temperatura do líquido refrigerante é muito elevadaEliminação: Esperar pela fase de arrefecimento, até a mensagem hot | H2O deixar de

ser exibida.ROB 5000 ou acoplador de bus de campo para accionamento do robô:Antes de retomar a soldadura, repor o sinal “Confirmar avaria da fonte“(Source error reset).

Avarias, elimi-nação de avarias(continuação)

Page 40: FK4000_PT

24

Page 41: FK4000_PT

ud_fr_st_tb_00150 012008

Liste de pièces de rechange

ErsatzteillisteD

Lista parti di ricambio

Lista de repuestos

Lista de peças sobresselentes

GB

F

I

E

P

NL

N

CZ

RUS

Spare Parts List

Onderdelenlijst

Reservdelsliste

Seznam náhradních dílů

Ñïèñîê çàïàñíûõ ÷àñòåé

SK Zoznam náhradných dielov

Page 42: FK4000_PT

Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi

FK 4000

1/1

el_fr_st_kg_00043 012006

32,0300,2272

22,0405,0163

40,0001,0008 - * 8x3

AM2,0200,9302

40,0001,0396 - * 10x3

45,0200,1027

42,0401,0865

AM2,0200,9303

24,0450,1039

41,0007,0169

41,0007,0158

41,0007,0161 - 2A

41,0007,0159

AM2,0200,9726

22,0405,0163

41,0007,0159

41,0007,0166 - 10A

41,0007,0158

41,0007,016943,0008,0134

42,0405,0186 - RED

42,0405,0187 - BLACK

42,0405,0189

44,0001,1145

FK 4000 4,045,836FK 4000R 4,045,837FK 4000R US 4,045,837,800FK 4000Rob 4,045,837,633

42,0300,2337

42,0401,0891

42,0401,0890

33,0030,0053 - US

43,0006,0152

FK 4000R / FK 4000R US / FK 4000RobFK 4000

40,0001,0009 - * 10x3

42,0300,2026

40,0001,0012 - * 5x3

44,0450,1000

42,0300,7010

43,0006,0176

33,0030,0046

43,0006,0134

43,0001,0600 - Rob

42,0200,9422 - Rob

43,0009,0048 - Rob

42,0407,0442

43,0006,0192

43,0006,0212 - Rob

Page 43: FK4000_PT

Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei RicambiFK4000 - SPECIAL

1/1

el_fr_st_kg_00404 012001

KÜHLKREIS FK4000 COOLING UNIT FK4000 REFROIDISSEUR FK4000 4,045,836KÜHLKREIS FK4000-R COOLING UNIT FK4000-R REFROIDISSEUR FK4000-R 4,045,837

1 MANTEL FK4000 COVER FK4000 COUVERCLE FK4000 AM2.0200.9303 2 SEITENTEIL RECHTS FK4000 SIDE PANEL RIGHT FK4000 PANNEAU LATERAL DROIT FK4000 AM2.0200.9302 3 RÜCK- U. VORDERFRONT F. FK2600 REAR.N FRONT PANEL FK2600 PANNEAU 6RRIERE ET FRONTAL 260 22.0405.0163 4 SICHHALT EB 19800 01 FUSE HOLDER EB 19800 01 PORTE-FUSIBLE EB 19800 01 41.0007.0159 5 SICHKAP EB 19816 FUSE-CAP EB 19816 CAPOT FUSIBLE EB 19816 41.0007.0158 6 SICHKAP 13,49 FUSE-CAP 13,49 CAPOT FUSIBLE 13.49 41.0007.0169 7 RELAIS G2R-1AT 24 1 10 REPLAY G2R-1AT 24 1 10 RELAIS G2R-1AT 24 1 10 43.0008.0134 8 PUMPE KPL. SAP FK4000 PUMP SAP FK4000 POMPE SAP FK4000 43,0006,0176 9 VIBRATIONSDÄMPFER CU-BE D=56 VIBRATION DAMPER CU-BE D=56 AMORTISSEUR DE VIBRATIONS D.EA 44.0450.1000

10 MUTTER BLINDSTECK ST M6 VZ NUT ST M6 VZ ECROU ST M6 VZ 42,0400,0318 11 VENTILATOR M.F 17 171,5x50,8 VENTILATOR COMPL. VENTILATEUR COMPLET 43,0006,0152 12 WASSERBEHÄLTER FK2600 WATER TANK FK2600 RESERVOIR REFROIDISSEUR FK2600 32.0300.2272 13 TANKDECKEL FK2600 COVER FK2600 TANK CAP FK2600 42.0401.0865 14 SCHLAUCH RAUFI MG 8x3 TR * RAUFILAM HOSE MG 8X3 TR * TUYAU RAUFILAM MG 8X3 TR * 40.0001.0008 15 SCHLAUCH PVC MG 5x3 SW * HOSE PVC THREADED D=5X3 BLACK * TUYAU PVC FILETE NOIR * 40.0001.0012 16 KÜHLER 311X196X145 COOLER 311X196X145 REFROIDISSEUR 311X196X145 24.0450.1039 17 VENTILATOR M.F 4 119x119x38 FAN WITH BLADE 4 119X119X38 VENTILATEUR 4 119X119X38 43.0006.0134 18 WASSERANSCHL. SW VST357/457 WATER-CONNECT BLUE VST357/457 CONNECTION EAU BLEU VST357/457 42.0405.0189 19 SCHNELLKUPPLUNG AG R1/8" NW5 QUICK CONNECT AG R1/8" NW5 RACCORD RAPIDE AG R1/8" NW5 44.0001.1145 20 MUTTER KST ROT VST357/457 NUT KST RED VST357/457 ECROU ROUGE VST357/457 42.0405.0186 21 MUTTER KST BLAU VST 357/457 NUT KST BLUE VST 357/457 ECROU BLEU VST357/457 42.0405.0340 22 AUTOTR. FK4000 TRANSFORMER FK4000 TRANSFORMATEUR FK4000 33.0030.0046 23 SCHRAUBE EXTRUDE-TITE 5x16 SW SCREW EXTRUDE-TITE 5X16 SW VIS EXTRUDE-TITE 5X16 42.0401.0866 24 SCHLAUCH PVC M.SPIRALE 10X3 TR * HOSE PVC M 10X3 TR * TUYAU PVE M. 10X3 TR * 40.0001.0396 25 PRESSPLATTE SAP PRESS PLATE SAP CAPOT DISTRIBUTEUR SAP 42.0300.7010 26 SICHERUNG 1,6 500 T 6,3x32 FUSE 1,6 500 T 6,3x32 FUSIBLE 1,6 500 T 6,3x32 41,0007,0172 27 PUMPE Y-2841.0011/380-415V 50 PUMP Y-2841.0011/380-415V 50 POMPE Y-2841.0011/380-415V 50 43,0006,0170 28 WINKELSTÜCK KST. D=8.0/ R1/4" ANGLE ADAPTER D=8.0/ R1/4" RACCORD ANGULAIRE D=8.0/ R1/4" 42,0300,2337 29 VERSCHRAUBUNG GER. KST R1/4 10 SCREWING BRASS KST R1/4 10 VIS DROITE KST R1/4 10 42,0401,0890 30 SCHLAUCHVERBINDER MS 10MM NW10 HOSE CONNECTION MS 10MM NW10 CONNECTEUR DE TUYAU 10MM NW10 42,0401,089131 FILTERGEHÄUSE FILTER HOUSING CARTER DE FILTRE 43,0001,113132 FILTERROHRSIEB FILTRE PIPE STRAINER TAMIS TUBULAIRE DE FILTRE 42,0201,010533 PRINT ETIKETTE TRINKWASSER ADHESIVE LABEL DRINKING-WATER ETIQUETTE ADHESIVE EAU POTABLE 42,0409,285934 STRÖMUNGSWÄCHTER DW-K FLOW CONTROLLER DW-K CONTROLEUR D'ECOULEMENT DW-K 43,0002,0376 * BITTE LÄNGE ANGEBEN PLEASE INDICATE LENGTH INDIQUEZ LA LONGUEUR,SVP *

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION

4-6,26 1

2

23

18-21

9228

177141513

2425

3 16 12 3

27 10 11

28-30

33

3432

31

Trinkwasser

42,0409,2859

Page 44: FK4000_PT

Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi

Installation kit

/1

el_fr_st_so_00562 012004

11

42,0001,5598 - Pipe

BE2,0200,9782

42,0001,1506

40,0001,0438 - Pipe*

42,0407,0063

42,0300,2300

44,0001,1238

43,0001,1131

42,0407,0442

43,0002,0376

42,0407,0442

42,0201,0105

40,0001,0012 - *

42,0001,0943 - Pipe

42,0001,0942 - Pipe

42,0407,0063

* gewünschte Länge angeben * Specify the length required * Indiquer la longueur désirée * Indicar la longitud deseada * Indicare la lunghezza desiderat * indicar o comprimento desejado* uved'te požadovanou délku

Flow controller with water filter 4,100,214

BE2,0201,1762 - Pipe

42,0402,0053 - Pipe

Page 45: FK4000_PT

ud_fr_st_so_00082 012008

FRONIUS INTERNATIONAL GMBH

Buxbaumstraße 2, A-4600 Wels, Austria

Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940

E-Mail: [email protected]

www.fronius.com

www.fronius.com/addresses

Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses

of our Sales & service partners and Locations.