FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São...

72
FESTIVAIS | FESTIVALS DOCLISBOA’17 P03 BIG BANG LX 2017 P04 EXPOSIÇÕES | EXPOSITIONS AZULEJOS DE HARU ISHII P06 LISBOA FOLLOW ME N.º 261 OUTUBRO / OCTOBRE 2017 EDIÇÃO MENSAL PATROCINADA PELA CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA | DISTRIBUIÇÃO GRATUITA | ÉDITION MENSUELLE PARRAINEE PAR LA MAIRIE DE LISBOA | DISTRIBUTION GRATUITE EXPOSIÇÕES MÚSICA DANÇA MONUMENTOS | EXPOSITIONS MUSIQUE DANSE MONUMENTS

Transcript of FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São...

Page 1: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

FESTIVAIS | FESTIVALSDOCLISBOA’17 P03BIG BANG LX 2017 P04

EXPOSIÇÕES | EXPOSITIONSAZULEJOS DE HARU ISHII P06

LISBOAFOLLOW ME

N.º 261 OUTUBRO / OCTOBRE 2017

EDIÇ

ÃO M

ENSA

L PA

TRO

CIN

ADA

PELA

CÂM

ARA

MU

NIC

IPAL

DE

LISB

OA

| DIS

TRIB

UIÇ

ÃO G

RATU

ITA

| ÉDI

TIO

N M

ENSU

ELLE

PAR

RAIN

EE P

AR L

A M

AIRI

E DE

LIS

BOA

| DIS

TRIB

UTI

ON

GRA

TUIT

E

EXPOSIÇÕES MÚSICA DANÇA MONUMENTOS | EXPOSITIONS MUSIQUE DANSE MONUMENTS

Page 2: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

Page 3: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

3

Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente et Palácio Galveias. Billets : à partir de 4 euros.

Plus d’informations sur : www.doclisboa.org

Célébrant 15 ans d’existence, un festival de film docu-mentaire qui prétend remettre en question le présent du cinéma tout en établissant un dialogue avec son passé et en l’assumant comme un moyen de liberté. Il propose cette année deux rétrospectives. Věra Chytilová, considérée com-me la « première dame » du cinéma tchèque, est l’auteur mis à l’honneur lors de cette édition, dans un cycle ayant pour programmateur le russe Boris Nelepo. Le travail de Chytilová est singulier : il s’étend sur cinq décennies et croise plusieurs genres cinématographiques, du documentaire expérimental des années 60 à la comédie mainstream des années 90 et 2000. «Une autre Amérique – Le Cinéma singulier du Québec» est l’intitulé de la rétrospective thématique de cette année  : prenant pour point de départ la fructueuse scène expérimentale du Québec des années 60 et 70, elle met en valeur son rôle fondamental pour le développement du cinéma direct et documentaire d’auteur et son influence sur le cinéma contemporain.

A comemorar 15 anos de existência, o festival do cinema de documentário que pretende questionar o presente do cinema, em diálogo com o seu passado e assumindo-o como um modo de liberdade, apresen-ta duas retrospetivas. Věra Chytilová, considerada a “primeira-dama” do cinema checo, será a retrospeti-va de autor da presente edição, e conta com curado-ria do programador russo Boris Nelepo. O trabalho de Chytilová é singular: expande-se por cinco décadas e cruza vários géneros cinematográficos, do documen-tário experimental nos anos 60 à comédia mains-tream nos anos 90 e 2000. “Uma Outra América - O Singular Cinema do Quebeque” é a retrospetiva temá-tica desta edição: tomando como ponto de partida a fértil cena experimental do Quebeque nos anos 60 e 70, irá traçar seu o papel fundamental no desenvolvi-mento do cinema direto e documentário de autor e o seu legado no cinema contemporâneo.

33

FESTIVAL FESTIVAL

DocLisboa’17Festival Internacional de CinemaFestival international du cinéma

De 19 a 29 de outubro, das 10:00 às 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente, e Palácio Galveias. Entradas: a partir de 4 euros.

Mais informação em: www.doclisboa.org

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Qiosques Belém_final.pdf 1 19-09-2017 14:16:40

Page 4: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

4

FESTIVAL FESTIVAL4

A oitava edição do Festival Big Bang promete uma via-gem aliciante de descoberta partilhada. Um projeto in-ternacional através do qual o Centro Cultural de Belém/Fábrica das Artes promove um espaço para que artistas portugueses possam criar novas abordagens artísticas à música para crianças e ver o seu trabalho reconhecido dentro do país e pela Europa fora. O objetivo é, assim, contribuir para o desenvolvimento da produção e da apresentação de música não comercial para crianças. Da música coral à instrumental, do jazz à música eru-dita, dos instrumentos tradicionais aos experimentais, tudo se conjuga para proporcionar um contacto pleno com um universo musical sem fronteiras e sempre em expansão.

Programa: Nocturno | Joana Gama e Victor Hugo Pontes20 e 21 de outubro, às 10:30 e 13:45Futurina | Sonoscopia20 e 21 de outubro, às 11:45 e 15:003ACH - A stairway to heaven | Zonzo Compagnie 20 e 21 de outubro, às 10:30, 13:30 e 16:00Quarto da Joana | Joana Guerra20 e 21 de outubro, às 10:45, 13:30 e 15:30Extension | Vincent Martial 20 e 21 de outubro, às 11:45, 14:45 e 16:30Como dormirão meus olhos | Filipe Faria e Pedro Castro20 e 21 de outubro, às 11:45, 13:30 e 16:00Tocá Rufar | Orquestra Tocá Rufar20 e 21 de outubro, às 12:30 e 17:00Jukebox e Caixa de Ressonância | Ofício das Artes20 e 21 de outubro, às 10:30, 13:00 e 14:00

Big Bang LX 2017 Dias 20 e 21 de outubro, vários horários, Centro Cultural de Belém, Praça do Império.

Entradas: entre 2 e 4 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

20 et 21 octobre, horaires variés, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 2 à 4 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

La huitième édition du Festival Big Bang est la promesse d’un alléchant voyage fait de découvertes partagées. Un pro-jet international, l’occasion pour le Centro Cultural de Belém/Fábrica das Artes de promouvoir un espace permettant aux artistes portugais de créer de nouvelles approches artistiques de la musique pour enfants et de voir leur travail reconnu sur le territoire national et dans toute l’Europe. Cet événement a ainsi pour but de contribuer au développement de la produc-tion et de la diffusion de la musique non commerciale pour enfants. De la musique chorale à la musique instrumentale, du jazz à la musique érudite, des instruments traditionnels aux plus expérimentaux, tous les ingrédients sont réunis pour offrir le contact le plus complet possible avec un univers musical sans frontières et toujours en expansion.

Programme: Nocturno | Joana Gama et Victor Hugo Pontes20 et 21 octobre, à 10:30 et 13:45Futurina | Sonoscopia20 et 21 octobre, à 11:45 et 15:003ACH - A stairway to heaven | Zonzo Compagnie 20 et 21 octobre, à 10:30, 13:30 et 16:00Quarto da Joana | Joana Guerra20 et 21 octobre, à 10:45, 13:30 et 15:30Extension | Vincent Martial 20 et 21 octobre, à 11:45, 14:45 et 16:30Como dormirão meus olhos | Filipe Faria et Pedro Castro20 et 21 octobre, à 11:45, 13:30 et 16:00Tocá Rufar | Orquestra Tocá Rufar20 et 21 octobre, à 12:30 et 17:00Jukebox e Caixa de Ressonância | Ofício das Artes20 et 21 octobre, à 10:30, 13:00 et 14:00

Page 5: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

5

EVENTOS ÉVÉNEMENTS

Desde 2010 que a Associação Castelo D’If leva a efei-to um trabalho de mapeamento artístico na cidade de Lisboa e dá a conhecer, num único fim de semana, lugares de estudo, pensamento e experimentação que, na maioria das vezes, estão escondidos da vis-ta do transeunte. Nesta iniciativa participam desde os mais jovens, até aos artistas consagrados, com incursões nas mais variadas atividades artísticas e dispersos por um território que se amplia, num en-contro com a arte e os seus criadores, de maneira espontânea e acessível.

Depuis 2010, l’association Castelo d’If dresse une cartographie artistique de la ville de Lisbonne et en-treprend de faire connaître lors d’un  week-end, les lieux d’étude, de pensée et d’expérimentations qui sont pour la plupart invisibles au regard du promeneur.  Un rendez-vous unique avec l’art et ses acteurs, des dis-ciplines artistiques variées et dispersés sur l’ensemble du territoire lisboète.

De 13 a 15 de outubro, das 15:00 às 20:00, em diversos espaços da cidade de Lisboa. Entrada livre. Mais informações em: www.castelodif.com

Du 13 au 15 octobre, de 15:00 à 20:00 dans différents endroits de la ville. Entrée libre. Plus d’informations sur: www.castelodif.com

8ª edição de Abertura de Ateliês de Artistas8ª edition des Ouvertures d’Ateliers d’Artistas

O primeiro triatlo mindful do mundo chega a Lisboa, uma das 56 cidades selecionadas para fazer parte do tour inter-nacional de 2017. O Wanderlust 108 é um evento de lifestyle que promove a atividade física e o contacto com a natureza, prometendo um dia repleto de “boas energias”. Uma corrida (ou caminhada) de 5 km, uma experiência de yoga ao ar livre e uma aula de meditação, guiada por professores internacio-nais e nacionais, são algumas das propostas. Mas há muito mais a acontecer neste dia pensado para libertar corpo e mente, desde os DJ no palco principal passando por ativida-des no relvado como hula hoop e acroyoga, ao Kula Market, um mercado de alimentação saudável e de artesanato.

Le premier triathlon mindful du monde arrive à Lisboa, l’une des 56 villes sélectionnées pour faire partie de la tournée internationale de 2017. Le Wanderlust 108 est un événement centré sur l’hygiène de vie à travers l’exercice physique et le contact avec la nature, la promesse d’une journée remplie de « bonnes énergies». Une course (ou une promenade) de 5 km, une expérience de yoga en plein air et une séance de méditation, activités guidées par des professeurs portugais et étrangers, font partie des propositions au programme. Mais bien d’autres choses ont lieu en cette journée conçue pour libérer corps et esprit, des DJ de la scène principale aux activités sur la pelouse, comme le hulahoop et l’acroyoga, sans oublier le Kula Market, un marché proposant alimen-tation saine et artisanat.

Dia 8 de outubro, das 08:00 às 18:00, MAAT – Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Av. Brasília, Central Tejo, Belém. Entradas: 25 euros. Mais informação em: www.wanderlust.com/pt-pt

8 octobre, de 8:00 à 18:00, MAAT – Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Av. Brasília, Central Tejo, Belém. Billets : de 20 à 25 euros. Plus d’informations sur : www.wanderlust.com/pt-pt

Wanderlust 108

Page 6: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

66

EXPOSIÇÃO EXPOSITION

Haru Ishii é uma artista japonesa que teve o primeiro contacto com o azulejo em 1995, quando veio a Por-tugal e experimentou durante um mês, numa oficina em Palmela, a tradicional técnica portuguesa. Desde então que tem dedicado toda a sua criatividade a esta arte. Concebendo as obras em Tóquio, e mais recente-mente em Quioto para onde se mudou, Ishii recolhe as encomendas dos clientes japoneses e vem executá-las em Palmela, no Espaço Fortuna. Com aturada pesqui-sa e experimentação, Ishii conquistou os mais ocultos segredos desta arte tradicional portuguesa, para os recriar e reinventar, muito à maneira nipónica, tirando partido das suas raízes culturais. Com obra pública dis-persa pelas mais diversas cidades japonesas de Tóquio a Quioto, de Shimane a Hiroshima, de Kochi a Okayama, entre tantas outras, e para além de variadas coleções, Ishii apresenta no Museu Nacional do Azulejo, em Lis-boa, uma mostra que é a síntese do entendimento luso--nipónico de 474 anos.

Haru Ishii est une artiste japonaise qui a découvert l’azulejo en 1995, à l’occasion d’un séjour au Portugal au cours duquel elle a essayé pendant un mois, dans un atelier de Palmela, la technique traditionnelle portugaise. Depuis lors, elle consacre toute sa créativité à cet art. Concevant ses œuvres à Tokyo, et plus récemment à Kyoto où elle s’est installée, Ishii reçoit les commandes de ses clients japonais et vient les exécuter à Palmela, à l’Espaço Fortuna. Grâce à ses continuelles recherches et à ses nombreuses expériences, Ishii a découvert les secrets les mieux gardés de cet art traditionnel portugais, pour le réinventer à sa manière, sous le filtre de ses origi-nes nippones et de ses racines culturelles. Son œuvre est rendue publique dans plusieurs villes du Japon, de Tokyo à Kyoto, de Shimane à Hiroshima, de Kochi à Okayama, entre autres. Présente dans de nombreuses collections, Ishii propose au Museu Nacional do Azulejo, à Lisboa, une exposition qui s’attache à faire la synthèse des relations luso-japonaises vieilles de 474 ans.

Azulejos de Haru IshiiDas Sombras de Quioto à Luz de Lisboa

Des Ombres de Kyoto à la Lumière de LisboaAté 31 de dezembro, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, Museu Nacional do Azulejo, Rua Madre de Deus

(metro: Santa Apolónia). Entradas: 5 euros. Mais informação em: www.museudoazulejo.gov.pt

Jusqu’au 31 décembre, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, Museu Nacional do Azulejo, Rua Madre de Deus (métro : Santa Apolónia). Billets : 5 euros. Plus d’informations sur : www.museudoazulejo.gov.pt

Page 7: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

7

Depois do sucesso no Porto, onde atraiu mais de 240 mil visitantes, é a vez de Lisboa receber a exposição do pintor catalão. “Juan Miró: Materialidade e Metamorfose”, co-missariada por Robert Lubar Messeri, engloba várias dé-cadas do percurso de Miró e as transformações que a sua obra sofreu nas mais diversas expressões e nos materiais utilizados, num arco temporal que vai de 1924 a 1981. As 85 peças em exposição abarcam trabalhos de desenho e pintura, em tapeçaria ou colagens como as criadas na dé-cada de 1930 com material litografado, entre outros.

Après le succès obtenu à Porto où elle a attiré plus de 240 000 visiteurs, l’exposition sur le peintre catalan Juan Miró : matérialité et métamorphose (Juan Miró: Materialidade e Metamorfose) placée sous le commissariat de Robert Lubar Messeri, fait désormais étape à Lisboa. Cette expo-sition, qui couvre plusieurs décennies (de 1924 à 1981) du parcours de Miró, montre l’évolution de l’œuvre de l’artiste dans les expressions les plus diverses et les matériaux utilisés. Les 85 œuvres exposées comprennent des dessins et des peintures, sur tapisserie ou sous forme de collages comme ceux créés dans les années 30 avec du matériel de lithographie, entre autres.

De 8 de setembro a 8 de janeiro de 2018, todos os dias, exceto às quartas-feiras, das 10:00 às 18:00, Palácio Nacional da Ajuda, Largo da Ajuda. Entradas: Miró, 10 euros; Miró + Palácio Nacional da Ajuda, 13 euros. Mais informação em: www.palacioajuda.gov.pt

Du 8 septembre 2017 au 8 janvier 2018, tous les jours sauf le mercredi, de 10:00 à 18:00, Palácio Nacional da Ajuda, Largo da Ajuda. Entrée : Miró, 10 euros; Miró + Palácio Nacional da Ajuda, 13 euros. Plus d’informations sur : www.palacioajuda.gov.pt

EXPOSIÇÃO EXPOSITION

Juan MiróMaterialidade e MetamorfoseMatérialité et Métamorphose C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 8: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

88

Jan/MarJanvier / Mars

Abril/JunAvril / Juin

Jul/SetJuillet / Septembr

Out/Dez Octobre / Décembre

AR TEMPERATURA TEMPÉRATURE DE L’AIR

17,1 ºC . 62,8 ºF 21,8 ºC . 71,2 ºF 26,3 ºC . 79,3 ºF 17,2 ºC . 53 ºF

MAR TEMPERATURA TEMPÉRATURE DE L’EAU 14,9 ºC . 58,8 ºF 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F

Cidade de Lisboa

Ville de Lisboa

Informação ÚtilLisboa é a capital de Portugal e a maior cidade do país. Situada no estuário do rio Tejo, na costa atlântica europeia, é a cidade mais ocidental da Europa. O idioma oficial de Portugal é o português. Língua derivada do latim, o português é a terceira língua europeia mais falada do mundo, com cerca de 200 milhões de falantes.A região de Lisboa conta com aproximadamente 3 milhões de habitantes e na capital de Lisboa vivem cerca de 600 mil pessoas.A Constituição portuguesa garante a liberdade de religião, o que se reflete na presença de diferentes cultos em Portugal.Corrente elétrica: 230/400 volts, na frequência de 50 hertz. As tomadas de corrente seguem as normas europeias. As tomadas de lâmina (modelo americano) devem ser utilizadas com um transformador de 230 volts e com um adaptador.Em Lisboa o inverno é suave e o verão quente mas moderado devido à proximidade do mar. Durante a primavera e o outono é frequente registarem-se dias solarengos com temperaturas agradáveis.

Moeda local e pagamentosO euro é a moeda oficial de Portugal, tendo sido introduzido em Janeiro de 2002. 1 Euro divide-se em 100 cêntimos. Existem moedas de 1,2,5,10 e 50 cêntimos e de 1 e 2 euros. As notas diferenciam-se por tamanho e cor, possuindo os seguintes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 e 500 euros.Em Portugal, pode-se pagar com dinheiro, por transferência bancária, com cheque, cartão de crédito ou de débito.

Informations utiles Lisboa est la capitale et la principale ville du Portugal. Située à l’estuaire du Tage, sur la côte Atlantique de l’Europe, elle est la ville la plus occidentale du continent. La langue officielle du Portugal est le portugais. D’origine latine, le portugais est la troisième langue européenne la plus parlée dans le monde, avec près de 200 millions de locuteurs.La région de Lisboa compte environ 3 millions d’habitants, dont approximativement 600 000 dans la ville elle-même.La Constitution portugaise garantissant la liberté de religion, différents cultes sont pratiqués dans le pays. Courant électrique: 230 / 400 volts, fréquence: 50 Hz. Les prises de courant respectent les normes européennes. Les rasoirs (modèle américain) doivent être utilisés avec un transformateur 230 V et un adaptateur.À Lisboa, les hivers sont doux et les étés chauds quoique tempérés par la proximité de la mer. Au printemps et en automne, les journées ensoleillées avec des températures agréables sont fréquentes.

Devise et modes de paiement acceptés Adopté en janvier 2002, l’euro (divisé en 100 centimes) est la devise officielle du Portugal. Il existe des pièces de 1, 2, 5, 10, 20 et 50 centimes, et de 1 et 2 euros. Les billets (5, 10, 20, 50, 100, 200 et 500 euros) ont des tailles et des couleurs différentes en fonction de leur valeur.Au Portugal, on peut payer en espèces, par virement bancaire, par chèque ou encore par carte de crédit ou de débit.

Page 9: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

99

SaúdeOs serviços de urgências dos hospitais só podem ser utilizados em situações graves. Para aceder aos serviços de saúde, os cidadãos da União Europeia, que não sejam residentes em Portugal, devem apresentar o seu passaporte ou documento de identificação (cartão do cidadão) e os impressos E111 e E112.

Santé Les services d’urgence des hôpitaux ne doivent être utilisés qu’en cas d’extrême urgence. Pour accéder aux services de santé, les citoyens de l’Union européenne qui ne résident pas au Portugal doivent présenter leur passeport ou une pièce d’identité ainsi que les formulaires E111 et E112.

1 cm = 0,393 polegadas 1 cm = 0,393 pouce1 metro mètre = 3,28 pés pieds e 1.09 yardas = yardas yard

1 km = 0,62 milhas 0,62 mile1 litro litre = 0,26 galones gallon (US)1kg = 2.204 libras 2,204 livres

Medidas - EquivalênciasMesures – Conversions

-8h:

-5h:

-3h:=:

+2h:

+1h:

+9h:+10h:

HoráriosAutocarros: Todos os dias das 5:30h às 00:30h. Serviço de noite « rede de madrugada » das 00:30h as 5:30h.Metro: Todos os dias as 6:30h às 01:00h.Bancos: De segunda a sexta das 8:30h às 15:00h. Centros Comerciais: Todos os dias das 10:00h às 00:00h.Comércio: De segunda a sábado das 10:00h às 19:00h.Restaurantes: Almoços das 12:00h às 15:00h e Jantares das 19:00h às 22:00h.Correios: De segunda a sexta, das 9:00h às 18:00h. As lojas da Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo e do Aeroporto estão abertas durante a semana até às 20:00h e com horário restrito durante o fim-de-semana. Embaixada: De segunda a sexta das 9:00h às 15:00h. Farmácias: De segunda a sexta das 9:00h às 19:00h, algumas farmácias encerram para almoço. Sábados das 9:00h às 13:00h. Todas as farmácias quando estão encerradas, indicam a farmácia de serviço mais próxima ou as que estão abertas 24 horas.

Teléfonos Útiles Telefones ÚteisCódigos Telefónicos Indicatifs téléphoniquesChamadas Internacionais Appels internationaux: 00 + e o código do país indicatif du pays

Código de Portugal Indicatif du Portugal: +351

Número de Emergência NacionalNuméro d’appel d’urgence: 112

Polícia na Estação da Praça dos Restauradores Police des étrangers - Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623

Bombeiros Pompiers: (+351) 213 422 222

CP – Comboios de PortugalCP- Chemins de fer portugais: (+351) 808 208 208

Carris (Autocarros) Autobus (Carris): (+351) 213 613 000

Metro Métro: (+351) 217 980 600

Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756

Aeroporto de Lisboa (partidas e chegadas) Aéroport de Lisbonne (départs et arrivées) (+351) 218 413 700

Loja de Turismo « Ask Me » no AeroportoOffice du Tourisme "Ask Me" - Aéroport (+351) 218 450 660

Diferenças Horários Décalages horaires(GMT/UTC GMT/ UTC + 1 no verão) (GMT / UTC GMT / UTC +1 en été)

EE.UU. - Los Angeles États-Unis - Los AngelesEE.UU. - Nueva YorkUSA - New York Brasil – Brasília Brésil - Brasilia Reino Unido - Londres Royaume-Uni - Londres Sul de África – Cidade do Cabo Afrique du Sud – Ville du CapFrança – Paris; Alemanha – Bonn; Holanda – Amesterdão; Itália – Roma; Noruega – Oslo; Espanha – Madrid; Suécia – Estocolmo France – Paris ; Allemagne – Bonn ; Pays-Bas – Amsterdam ; Italie – Rome ; Norvège – Oslo; Espagne – Madrid ; Suède - Stockholm Japão – Tóquio Japon – TokyoAustrália – Camberra Australie - Canberra

Horaires Autobus: tous les jours, de 05:30 à 03:00. Service de nuit "  Rede da Madrugada " de 00:30 à 5:30.Métro: tous les jours, de 06:30 à 01:00.Banques: du lundi au vendredi, de 8:30 à 15:00.Centres commerciaux: tous les jours, de 10:00 à 00:00.Commerce: du lundi au samedi, de 10:00 à 19:00.Restaurants: déjeuners de 12:00 à 15:00, dîners de 19:00 à 22:00.Poste: du lundi au vendredi, de 09:00 à 18:00.Les bureaux de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo et de l’aéroport sont ouverts durant la semaine jusqu’à 20:00 ; horaire restreint le week-end.Ambassades: du lundi au vendredi, de 09:00 à 15:00.Pharmacies: du lundi au vendredi, de 09:00 à 19:00. Certaines pharmacies ferment à l’heure du déjeuner. Samedi, de 09:00 à 13:00. Lorsqu’elles sont fermées, toutes les pharmacies indiquent quelle est la pharmacie de garde la plus proche, ouverte 24 heures sur 24.

Page 10: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

10

JAZZ10

Uma dupla a não perder. Ricardo Toscano é um jo-vem saxofonista que se tem destacado no panora-ma jazzístico nacional. Vencedor do Prémio Jovens Músicos, tem colaborado com músicos como Carlos Barretto, Nelson Cascais, Júlio Resende, Afonso Pais, André Fernandes e João Moreira, entre muitos outros. O pianista João Paulo Esteves da Silva é um manifesto de liberdade. Ao longo dos anos são inúmeras as suas colaborações, em concertos e discos, com músicos nacionais e estrangeiros.

Un duo à ne pas manquer. Ricardo Toscano est un jeune saxophoniste qui a surgi avec brio dans le pano-rama du jazz national. Vainqueur du Prix des jeunes musiciens portugais, il a collaboré avec des artistes tels que Carlos Barretto, Nelson Cascais, Júlio Resende, Afonso Pais, André Fernandes et João Moreira, et bien d’autres. Le pianiste João Paulo Esteves da Silva est à lui seul un manifeste de liberté. Au fil des années, il a participé à d’innombrables concerts et disques, avec des musiciens portugais et du monde entier.

Depois do sucesso de um espetáculo único no Festival Jazz de Ravello, em Itália, que conquistou o público e a imprensa internacional, a cantora portuguesa Maria João e o multi-instrumentista brasileiro Egberto Gis-monti iniciam em Lisboa uma digressão europeia em conjunto, que irá passar por países como a Alemanha, Áustria ou Hungria. O encontro entre Maria João (voz) e Egberto Gismonti (piano e guitarra de 10 cordas) une, ao vivo, duas das maiores forças e representações do não conformismo e experimentação da cultura lusófona. 

Après le succès remporté par leur spectacle unique au Festival Jazz de Ravello, en Italie, qui a conquis le public et les médias internationaux, la chanteuse portugaise Maria João et le multi-instrumentiste brésilien Egberto Gismonti démarrent ensemble à Lisboa une tournée européenne qui passera, entre autres, par l’Allemagne, l’Autriche et la Hongrie. La rencontre entre Maria João (voix) et Egberto Gismonti (piano et guitare à 10 cordes) réunit sur scène deux des principales forces et représen-tations du non-conformisme et de l’expérimentation de la culture lusophone.

João Paulo Esteves da Silva & Ricardo Toscano

Maria João & Egberto Gismonti

Dia 4 de outubro, às 21:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: laterais, 10 euros; plateia, 12 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

Dia 9 de outubro, às 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, praça do Império. Entradas: entre 15 e 40 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

4 octobre, à 21:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : places latérales, 10 euros ; parterre, 12 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

9 octobre, à 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 15 à 40 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

Page 11: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

11

Canta com a propriedade e força de quem cresceu no fado, é fadista de raiz e com vinte e três anos é também a nova referência em Lisboa. Desde muito cedo presen-ça habitual nas melhores casas de fado da cidade, Sara Correia assume agora o tão esperado percurso indivi-dual nos palcos, tendo já feito participações em festi-vais como Caixa Alfama, Caixa Ribeira, Concerto Novo Futuro, no MEO Arena, e mais recentemente integra a prestigiada série de Joel Santoni, “Famille Formidable” e o novo filme de Diogo Varela Silva, “Alfama em Si”, ao lado dos melhores artistas portugueses.

Elle chante avec le talent et la force de ceux qui ont grandi au beau milieu du fado, elle est fadiste d’origine et, à vingt-trois ans, elle est aussi la nouvelle référence dans ce domaine à Lisboa. Se produisant depuis déjà longtemps dans les meilleures maisons de fado de la ville, Sara Correia a désormais commencé son parcours en solo tant attendu sur scène. Elle a participé à des festivals comme Caixa Alfama, Caixa Ribeira, Concerto Novo Futuro, au MEO Arena, et a plus récemment intégré la prestigieuse série de Joël Santoni, Une Famille Formi-dable, ainsi que le nouveau film de Diogo Varela Silva, Al-fama em Si, aux côtés des plus grands artistes portugais.

Dia 5 de outubro, às 21:00, Pequeno Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: laterais, 12,50 ; plateia, 15 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

5 octobre, à 21:00, Pequeno Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : places latérales, 12,50 euros; parterre, 15 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

Há Fado no CaisSara Correia

Não há outra voz no fado como a de Ana Moura. Uma voz que se passeia pela tradição livremente, sem deixar de flir-tar elegantemente com a música pop, alargando de uma forma muito pessoal o raio de ação da canção de Lisboa. Mas aquilo que a distingue é não apenas um timbre grave e sensual como há poucos – Ana Moura transforma ins-tantaneamente em fado qualquer melodia a que encoste a sua voz. Após mais de 80 concertos em 2016, dos quais se destacam as maiores salas do país e prestigiadas salas internacionais como o Olympia, em Paris, o Carnegie Hall, em Nova Iorque, e o Barbican Centre, em Londres, a artista atua numa das salas mais emblemáticas para o público português: o Coliseu dos Recreios, em Lisboa.

Il n’y a pas de voix identique à celle d’Ana Moura dans le fado. Une voix qui se promène librement au gré de la tradition, tout en flirtant élégamment avec la musique pop, élargissant à sa façon le rayon d’action de la chanson de Lisboa. Mais ce qui la distingue avant tout, outre son extraor-dinaire timbre grave et sensuel, c’est le fait qu’elle transforme instantanément en fado toutes les mélodies auxquelles elle touche. Après plus de 80 concerts en 2016, dans les plus grandes salles du pays et dans de prestigieuses salles internationales comme l’Olympia, à Paris, le Carnegie Hall, à New York, et le Barbican Centre, à Londres, Ana Moura se produit dans une des salles les plus emblématiques pour le public portugais, le Coliseu dos Recreios, à Lisboa.

MÚSICA MUSIQUE

Dia 14 de outubro, às 21:30, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: a partir de 20 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

14 octobre, à 21:30, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : à partir de 20 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

Ana Moura

Page 12: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

12

Jorge Palma sobe ao palco do Coliseu para apresentar ao público um concerto singular. A celebrar 45 anos de carreira, o artista e a sua banda apresentar-se-ão acom-panhados pela Orquestra Clássica do Centro, num espetá-culo com direção artística e de orquestra do maestro Rui Massena. Em conjunto viajarão pelos seus temas mais emblemáticos, através de um alinhamento onde os clássi-cos intemporais, entre outros temas, serão apresentados com novas e inéditas roupagens.

Jorge Palma monte sur la scène du Coliseu pour présenter au public un spectacle exceptionnel. Célébrant 45 ans de carrière, l’artiste et son groupe sont accom-pagnés par l’Orchestre classique du Centre, pour un concert dont la direction artistique et musicale est as-surée par le maestro Rui Massena. Ensemble, ils feront le voyage à travers les chansons les plus emblématiques de l’artiste, avec de nouvelles versions inédites de ses classiques intemporels.

Dia 5 de outubro, às 21:30, Coliseu dos Recreios (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: entre 20 e 45 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

5 octobre, à 21:30, Coliseu dos Recreios (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : de 20 à 45 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

Jorge Palma & Orquestra Clássica

Está de regresso à cidade de Lisboa o Festival Jameson Urban Routes. São cinco dias, 13 sessões, 26 projetos musicais e 34 horas de música que pretendem explorar e dar a conhecer algumas das tendências globais.  O festival que celebra a 11ª edição procura refletir na sua programação a filosofia que o Musicbox assume perante a cidade ao longo do ano. Um resumo onde se faz futurologia de tendências enquanto se recuperam nomes consagrados em combinações muitas vezes inusitadas. Black Bombaim e Peter Brötzmann, Scúru Fitchádu, Actress, Caroline Lethô, You Cant Win Charlie Brown, Terno, Laid Back, Captain Casablanca e Surma + Austra são alguns dos projetos convidados.

Le Festival Jameson Urban Routes est de retour à Lisboa. Cinq jours, 13 séances, 26 projets musicaux et 34 heures de musique qui proposent d’explorer et de faire découvrir certaines des tendances internationales du moment. Le festival célèbre cette année sa 11e édition et cherche à refléter dans sa programmation la philosophie mise en pratique par le Musicbox à Lisboa tout au long de l’année. Un condensé qui mise sur l’avenir des tendances tandis qu’il récupère des noms consacrés pour former des associations souvent surprenantes. Parmi les projets à l’affiche : Black Bombaim et Peter Brötzmann, Scúru Fitchádu, Actress, Caroline Lethô, You Cant Win Charlie Brown, Terno, Laid Back, Captain Casablanca et Surma + Austra.

De 24 a 28 de outubro, das 21:30 às 03:00, Musicbox, Rua Nova do Carvalho (metro: Cais do Sodré). Entradas: entre 12 e 25 euros. Mais informação em: www.facebook.com/JamesonUrbanRoutes

Du 24 au 28 octobre, de 21:30 à 03:00, Musicbox, Rua Nova do Carvalho (métro : Cais do Sodré). Billets : de 12 à 25 euros. Plus d’informations sur : www.facebook.com/JamesonUrbanRoutes

Jameson Urban Routes

MÚSICA MUSIQUE EVENTO ÉVÉNEMENT

Page 13: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

CRIE A SUA VISITA PERSONALIZADACOMPOSEZ VOUS-MÊME VOTRE VISITE

www.visitlisboa.com/trip-planner/step-1

GUIDEGUIA

www.visitlisboa.com

LISBOA CARD PARTNER

EAT & SHOP CARD PARTNER

MONUMENTOS MONUMENTS

MUSEUS MUSÉES

CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS

RESTAURANTES RESTAURANTS

BARES & CLUBES BARS & CLUBS

ALOJAMENTO HÉBERGEMENT

DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBONNE

COMPRAS SHOPPING

TRANSPORTE COM CONDUTOR

TRANSPORT AVEC CHAUFFEUR

ALUGUER DE CARRO LOCATION DE VOITURE

GOLF GOLF

Page 14: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

24 horas/heures

48 horas/heures

72 horas/heures

ADULTOS | ADULTES 19 € 32 € 40 €

CRIANÇAS | ENFANTS (4-15) 12 € 18 € 21 €

Acesso gratuito aos transportes públicos, museus, monumentos e descontos em outros pontos de interesse.

PREÇOS | PRIXPreços válidos até 31 de março de 2018

Prix valables jusqu’au 31 mars 2018Disponíveis nos postos “Ask Me”

Disponible dans les points “Ask Me”

Accès gratuit aux transports publics, musées, monuments et réduction dans d'autres lieux d'intérêt.

CARTÃO DE VISITA DE LISBOA!CARTE DE VISITE DE LISBONNE!

LISBOA CARD

ASK ME LISBOAAeroporto de LisboaChegadas | AeroportoArrivées | AéroportT.(+351) 218 450 66007:00-24:[email protected]

ASK ME LISBOATerreiro do Paço, 78-81T.(+351) 914 081 36610:00-20:[email protected]

ASK ME LISBOATerreiro do PaçoT.(+351) 210 312 81009:00-20:[email protected]

ASK ME LISBOA Palácio FozPraça dos RestauradoresT.(+351) 213 463 31409:00-20:[email protected]

ASK ME LISBOARossioPraça D. Pedro IV T.(+351) 910 517 91410:00-13:00 | 14:00-18:[email protected]

ASK ME LISBOAEstação de Santa ApolóniaEstação da CP - Terminal InternacionalT.(+351) 910 517 98207:30-09:30 | Terça a sábadoDu mardi au [email protected]

ASK ME LISBOA Belém - Mosteiro dos JerónimosMonastère des JerónimosJardim Vasco da GamaT.(+351) 910 517 98109:00-18:00 | Todos os dias, exceto dia de feira dominicalTous les jours, sauf les jour de la foire du dimanche [email protected]

ASK ME LISBOA Belém - Torre de BelémTour de BelemJardim Torre de BelémT.(+351) 910 517 88609:00-18:[email protected]

ASK ME LISBOAParque das NaçõesAlameda dos OceanosT.(+351) 910 518 028 10:00-13:00 | 14:00-18:00 (outubro a março)(D’octobre à mars)10:00-13:00 | 14:00-19:00 (abril a setembro)(D’avril à septembre)[email protected]

ASK ME LISBOALISBON SHOP 2Rua Jardim do Regedor, 50T.(+351) 910 518 03010:00-20:00 (maio a setembro)(Mai à septembre)10:00-19:00 (outubro a abril)(D’octobre à avril)[email protected]

ASK ME ERICEIRARua Dr. Eduardo Burnay, 462655-370 EriceiraT.(+351) 910 518 02910:00-13:00 | 14:00-18:[email protected]

ASK ME SINTRAPraça da República, 232710-616 SintraT.(+351) 219 231 15709:30-18:[email protected]

ASK ME SINTRAEstação CPAv. Dr. Miguel BombardaT.(+351) 211 932 54510:00-13:30 | 14:30-17:[email protected]

ASK ME ARRÁBIDATravessa Frei Gaspar, 10 2900-388 SetúbalT.(+351) 265 009 99310:00-18:00 (outubro a março) (D’octobre à mars)10:00 - 19:00 abril a setembro)(D’avril à septembre)[email protected]

www

.visitlisboa.com

Page 15: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

UTILIZE O CARTÃO LISBOA CARD AQUI UTILISEZ LA CARTE LISBOA CARD DANS LES LIEUX SUIVANTS

MONUMENTOS MONUMENTS

Arco da Rua Augusta Arc de la Rua Augusta Grátis/GratuitMosteiro dos JerónimosMonastère des Jerónimos Grátis/GratuitTorre de Belém Tour de Belém Grátis/GratuitPalácio Nacional de Mafra Palais national de Mafra Grátis/GratuitPalácio Nacional da Ajuda Palais national d’Ajuda Grátis/GratuitPanteão Nacional Panthéon national Grátis/GratuitMosteiro da Batalha Monastère de Batalha Grátis/GratuitConvento de Cristo - Tomar / Couvent du Christ Grátis/GratuitMosteiro de Alcobaça Monastère d’Alcobaça Grátis/GratuitExpêriencia Pilar 7 Experience Pilar 7 Grátis/GratuitPadrão dos DescobrimentosMonument aux Découvertes -30%Quinta da Regaleira - Entradas / Entrées -20%Palácio Nacional de Queluz Palais national de Queluz -15%Castelo de Mouros Château des Maures - Sintra -15%Palácio Nacional de Sintra Palais national de Sintra -10%Palácio Nacional da Pena Palais national de Pena -10%

MUSEUS MUSÉES

Museu Nacional dos Coches Musée national des Carrosses Grátis/GratuitMuseu Nacional de Arte Antiga Musée national d’Art ancien Grátis/GratuitCasa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Maison-Musée Dr. Anastácio Gonçalves Grátis/GratuitMuseu de Lisboa - Santo António Musée de Lisboa - Saint Antoine Grátis/GratuitMuseu de Lisboa - Palácio Pimenta Musée de Lisboa - Palais Pimenta Grátis/GratuitMuseu de Lisboa - Teatro Romano Musée de Lisboa - Théâtre Romain Grátis/GratuitMuseu Nacional da MúsicaMusée national de la Musique Grátis/GratuitMuseu do Chiado Musée du Chiado Grátis/GratuitMuseu Nacional de Arqueologia Musée national d’Archéologie Grátis/GratuitMAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia MAAT - Musée de l’Art, de l’Architecture et de la Technologie Grátis/GratuitMuseu Nacional do Azulejo Musée national de l’Azulejo Grátis/GratuitMuseu Nacional de Etnologia Musée national d’Ethnologie Grátis/GratuitMuseu Nacional do Teatro e da Dança Musée national du Théâtre et de la Danse Grátis/GratuitMuseu Nacional do Traje Musée national du Costume Grátis/GratuitMuseu do Ar Musée de l’Air Grátis/GratuitMuseu Rafael Bordalo PinheiroMusée Rafael Bordalo Pinheiro Grátis/GratuitFundação Árpád Szenes - Vieira da Silva Fondation Arpad Szenes - Vieira da Silva -50%Museu da Água / Musée de l’Eau -50%Museu da História Natural e da Ciência Musée d’Histoire naturelle et de la Science -50%Museu do Centro Científico e Cultural de Macau Musée du Centre scientifique et culturel de Macao -50%Museu das Comunicações Musée des Communications -50%Museu de São Roque Musée de São Roque -40%Museu Sporting - Estadio José AlvaladeMusée Sporting - Estadio José Alvalade -40%Museu Medeiros e Almeida Musée Medeiros e Almeida -40%Museu de Marina Musée de la Marine -33%Museu Coleção BerardoMusée Collection Berardo -30%Museu do Fado Musée du Fado -30%Museu da Carris Musée de la Carris -30%Museu da Marioneta Musée de la Marionnette -30%NewsMuseum -30%Museu Calouste Gulbenkian - Coleção ModernaMusée Calouste Gulbenkian - Collection Moderne -20%Museu Arqueológico do CarmoMusée Archéologique du Carmo -20%Museu do Oriente Musée de l’Orient -20%Museu da Farmácia Musée de la Pharmacie -20%Museu Benfica Cosme Damião e Estadio da Luz Musée Benfica Cosme Damião et Stade de la Luz -15%

PARQUES PARCS

Parque Eduardo VII e Estufa Fria Parc Eduardo VII et Serre froide Grátis/GratuitParque da Pena Parc de Pena - Sintra -10%Convento dos Capuchos Couvent des Capuchos - Sintra -15%Parque Monserrate - Sintra Parc Monserrate - Sintra -15%

TRANSPORTES TRANSPORTS

CP - Linha de comboio Sintra - Rossio CP - Ligne de chemin de fer Sintra - Rossio Grátis/GratuitCP - Linha de comboio Cais do Sodré - Cascais CP - Ligne de chemin de fer Cais do Sodré - Cascais Grátis/GratuitFertagus - Linha de comboio Fertagus - Ligne de chemin de fer - Setúbal -25%

PASSEIOS PROMENADES

Lisbon Walker (paseos a pie / Promenades à pied) -33%Lisbon Eco Tours -30%Carristur - Aerobus shuttle / Aerobus shuttle 24h -25%Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on / hop off/arrêts multiples) -25%Tuk Guide Portugal -25%Circuito turístico Belém Monumental / Circuit touristique Belem Monumental (hop on / hop off) -20%Caravel on Wheels -20%Go Car/ GPS guided tour -20%Lisbon Nosso Tejo -20%Naturway - Circuitos em Jeep / Circuits en Jeep -20%Selection Tours -20%PalmaYachts -15%Cityrama/Gray Line Paseo turístico /Cityrama / Gray Line - Promenades touristiques -15%Cooltour Lisbon -15%Hippotrip -15%Lisbon by Boat -15%Lisbon River Sights -15%Lucas Bus -15%Sado Arrábida Turismo de Natura - Dolphin Tour -15%Sailing Lovers -15%Carristur Belém Tour -10%Carristur - Tranvias de las Colinas Hills Tramcar Tour -10%Carristur Tagus / Olisipo Tour (hop on / hop off) -10%Carristur Yellow Boat -10%Bussoloceano -10%Vertente Natural -10%Vertigem Azul -10%Inside Tours - Paseos a pie / Promenades à pied -10%

LAZER LOISIRS

Lisboa Story Centre Grátis/GratuitCentro Interactivo “Mitos e Lendas de Sintra”Centre Interactif «Mitos e Lendas de Sintra» Grátis/GratuitFundação José Saramago Fondation José Saramago -1€Planetário Calouste Gulbenkian Planétarium Calouste Gulbenkian -50%Casa Fernando Pessoa Maison Fernando Pessoa -40%Evoa -30%Pavilhão do Conhecimento Pavillon de la Connaissance -20%Aquário Vasco da GamaAquarium Vasco da GamaExposições Exhibitions -20%São Luiz Teatro Municipal Théâtre municipal São Luiz -20%Centro Cultural de Belém Centre culturel de BelémExposições Expositions -20%Jardim Zoológico de Lisboa Jardin zoologique de Lisboa -15%Oceanário Océanarium -15%Centro Cultural de Belém Centre culturel de BelémEspectáculos Spectacles -10%Culturgest - Exposições Expositions -10%Fado in Chiado - Espectáculo Spectacle -10%Kidzania -10%

OUTROS AUTRES

Amoreiras Shopping Center -5€Amoreiras Shopping Centre (plataforma de visualização / belvédère) -1€Emel - Estacionamento Parking -50%Viniportugal - Enocard -20%Viniportugal - Merchandising -10%Lisbon Shop -10%Freeport Fashion Outlet -10%Teleférico do Parque das Nações Téléphérique du Parque das Nações -10%Fábrica Sant’Anna - Cerâmica e Azulejos Céramiques et azulejos -5%

Page 16: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pilar_7_FM_Pt_Fr_Esp_Ing.pdf 1 13-09-2017 16:49:50

Page 17: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MONUMENTOS MONUMENTS

17

ARCO DA RUA AUGUSTA ARC DE LA RUA AUGUSTA LISBOA CARD PARTNERSímbolo da Lisboa triunfal, este monumento, além de possibilitar uma magnífica vista sobre a cidade, dá a conhecer a sua história. Symbole d’une Lisboa triomphale, ce monument, en plus d’offrir une magnifique vue sur la ville, donne à connaître son histoire. Rua Augusta, 4, LisboaT.(+351) 210 998 599De 15 de abril a 15 de maio, 09:00-20:00. De 16 de maio a 31 de agosto, 09:00-21:00. De setembro a outubro, 09:00-20:00. De novembro a 14 de abril, 09:00-19:00. De 15 avril au 15 mai, 09:00-20:00. De 16 mai ou 31 août, 09:00-21:00. De septembre au octobre, 09:00-20:00. De novembre a 14 avril, 09:00-19:00.www.visitlisboa.com

CASTELO DE SÃO JORGECHÂTEAU SAINT-GEORGESMemórias do passado da cidade, com vistas panorâmicas. Mémoire du passé de la ville. Vues panoramiques.R. de Santa Cruz do Castelo, LisboaT.(+351) 218 800 620 Novembro a fevereiro, 09:00-18:00 (última entrada às 17:30). Março a outubro, 09:00-21:00 (última entrada às 20:30). Periscópio - Torre de Ulisses, 10:00-17:00 (sujeito a condições climáticas). De novembre à février, 09:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). De mars à octobre, 09:00-21:00 (dernière entrée à 20:30). Périscope - Tour d’Ulysse, 10:00-17:00 (en fonction des conditions climatiques). 737 12, 28 www.castelodesaojorge.pt

MOSTEIRO DOS JERÓNIMOSMONASTÈRE DES JERÓNIMOSLISBOA CARD PARTNERPatrimónio Mundial da Unesco. Monumento do Século XVI comemora os Descobrimentos Portugueses. Patrimoine mondial de l’Unesco. Monument du XVIe siècle commémorant les Grandes découvertes portugaises. Praça do Império, LisboaT.(+351) 213 620 034/38 Outubro a abril, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Maio a setembro, 10:00-18:30 (última entrada às 18:00). Fechado: Segunda-feira, 01 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho, 24 e 25 de dezembro. D’octobre à avril, 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De mai à septembre, 10:00-18:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25 décembre. 727, 728, 729, 751 8 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.mosteirojeronimos.pt

TORRE DE BELÉMTOUR DE BELÉMLISBOA CARD PARTNERPatrimónio Mundial da Unesco. Ex libris da cidade, com arquitetura militar Francisco Arruda em estilo manuelino do século XVI. Patrimoine mondial de l’Unesco. Symbole de la ville. Architecture militaire de Francisco Arruda, dans le style manuélin du XVIe siècle. Av. Brasília, LisboaT.(+351) 213 620 034/38 Outubro a abril, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Maio a setembro, 10:00-18:30 (última entrada às 17:00). Fechado: Segunda-feira, 01 de janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro.D’octobre à avril, 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De mai à septembre, 10:00-18:30 (dernière entrée à 17:00). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.torrebelem.pt

MONUMENTO DOS DESCOBRIMENTOS MONUMENT AUX DÉCOUVERTESLISBOA CARD PARTNERDe 1960 para comemorar o 500º aniversário da morte do Infante D. Henrique, promotor dos Descobrimentos. Vistas de Lisboa e do Tejo. Il date de 1960 et commémore le 500e anniversaire de la mort de l’Infant D. Henrique, instigateur des Grandes découvertes. Vues sur Lisbonne et sur le Tage.Av. Brasília, Lisboa T.(+351) 213 031 950 Março a setembro, 10:00-19:00 (última entrada às 18:30). Outubro a fevereiro, 10:00-18:00 (última entrada às 17:30). Aberto às segundas-feiras de maio a setembro. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. De mars à septembre, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). D’octobre à février, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Ouvert le lundi de mai à septembre. Fermé : 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. 727, 728 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.padraodosdescobrimentos.pt

PALÁCIO FRONTEIRAPALAIS DES MARQUIS DE FRONTEIRAUm dos mais belos monumentos lisboetas do século XVII que, apesar de funcionar como museu, é habitado pelos descendentes de Dom João de Mascarenhas, o 1.º Marquês de Fronteira. Esse é um dos encantos deste espaço que contém a maior coleção de azulejos no seu local de origem. L’un des plus beaux monuments qui peuvent être visités à Lisbonne, construite dans les années 1670, était une résidence secondaire de la famille Mascarenhas au tremblement de terre de Lisbonne. Il abrite la plus grande collection de carreaux in situ conservés jusqu’à aujourd’hui.Largo São Domingos Benfica, 1, Lisboa T. (+351) 217 784 599Palácio: Junho a setembro, segunda a sábado, 10:30; 11:00; 11:30; 12:00. Outubro a maio, segunda a sábado, 11:00; 12:00. Jardins (última entrada meia hora antes das visitas): Junho a setembro, segunda a sexta, 10:30-13:00, 14:00-17:00; sábados, 10:30-13:00. Outubro a maio, segunda a sexta,

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pilar_7_FM_Pt_Fr_Esp_Ing.pdf 1 13-09-2017 16:49:50

Page 18: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MONUMENTOS MONUMENTS

18

11:00-13:00, 14:00-17:00; sábados, 11:00-13:00. Palais : juin au septembre, lundi au samedi, 10:30; 11:00; 11:30; 12:00. Octobre au mai, lundi au samedi, 11:00; 12:00. Jardins (dernière entrée demi-heure avant la fin des visites): juin au septembre, lundi au vendredi, 10:30-13:00, 14:00-17:00; samedi, 10:30-13:00. Octobre au mai, lundi au vendredi, 11:00-13:00, 14:00-17:00; samedi, 11:00-13:00.www.fronteira-alorna.pt

www.padraodosdescobrimentos.pt

PALÁCIO NACIONAL DE AJUDA PALAIS NATIONAL D’AJUDALISBOA CARD PARTNEREdifício neoclássico, iniciado em 1796, foi a residência oficial da família real até 1910. Ambientes do século XIX e importantes coleções de artes decorativas dos séculos XVIII e XIX.Edifice néoclassique dont la construction débuta en 1796. Résidence officielle de la famille royale jusqu’en 1910. Ambiances du XIXe siècle et importantes collections d’arts décoratifs des XVIIIe et XIXe siècles.Largo da Ajuda, LisboaT.(+351) 213 620 26410:00-18:00 (salas fecham às 17:45). Fechado: quarta-feira, 01 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Entrada gratuita no 1º domingo do mês (o dia todo). 10:00-18:00 (les salles ferment à 17:45). Fermé : mercredi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. Entrée gratuite chaque 1er dimanche du mois (toute la journée). 714, 732, 742, 760 18www.palacioajuda.pt

PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ PALAIS NATIONAL DE QUELUZ LISBOA CARD PARTNERUm encantador palácio do século XVIII, com amplos jardins repletos de estátuas.Un charmant palais du XVIIIe siècle aux grands jardins remplis de statues.Largo do Palácio, QueluzT.(+351) 214 343 860 9:00-17:30 (última entrada às 17:00).

(Comboio) Queluz (Linha de Sintra) 9:00-17:30 (dernière entrée à 17:00).

Queluz (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)www.parquesdesintra.pt

PALÁCIO NACIONAL DA PENAPALAIS NATIONAL DE PENALISBOA CARD PARTNERPalácio românico de arquitetura exuberante. Coleções de arte e testemunhos da realeza. Palais romantique à l’architecture exubérante. Collections d’art et vestiges de la royauté.Palácio + Parque, 10:00-18:00 (última entradas às 17:00)Palais + parc, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:00).

Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)www.parquesdesintra.pt

PALÁCIO NACIONAL DE SINTRA PALAIS NATIONAL DE SINTRALISBOA CARD PARTNERUm antigo palácio real com uma mistura cativante de arquitetura mudéjar, manuelina e renascentista.Un ancien palais royal présentant un admirable mélange d’architectures mudéjare, manuéline et Renaissance.Largo Rainha D. Amélia, SintraT.(+351) 219 106 840 9:30-18:00 (última entrada às 17:30)9:30-18:00 (dernière entrée à 17:30)

Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)www.parquesdesintra.pt

QUINTA DA REGALEIRA LISBOA CARD PARTNERPalácio com associações exóticas.Palais aux références exotiques et ésotériques.Quinta da Regaleira, SintraT.(+351) 219 106 650 Visitas por marcação prévia. Visitas diárias, 10:00-20:00. Fechado: 01 de janeiro e 24, 25 e 26 de dezembro.

Visites sur réservation. Ouvert tous les jours, 10:00-20:00. Fermé : 1er janvier, 24, 25 et 26 décembre.www.regaleira.pt

PALÁCIO NACIONAL DE MAFRAPALAIS NATIONAL DE MAFRALISBOA CARD PARTNERPalácio do século XVIII. Uma preciosa biblioteca, uma coleção de esculturas italianas, um conjunto de sinos e seis órgãos únicos no mundo.Palais du XVIIIe siècle. Magnifique bibliothèque, collection de sculptures italiennes et un ensemble de carillons et de six orgues uniques au monde. Terreiro D. João V, Mafra T.(+351) 261 817 550 Palácio, 09:00-17:00 (última entrada às 16:15). Centro de Arte Sacra e Centro Conventual fechado, 13:00-14:00. Biblioteca (leitores), segunda a sexta-feira, 09:30-13:00 e 14:00-16:00. Basílica, diariamente, 9:30-13:00 e 14:00-17:30. Fechado à terça-feira, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, quinta-feira da Ascensão (Dia Municipal) e 25 de dezembro. Palais, 09:00-17:00 (dernière entrée à 16:15). Centre d’Art Sacré et Centre Conventuel fermés 13:00-14:00. Bibliothèque (lecteurs), du lundi au vendredi, 09:30-13:00 et 14:00-16:00. Basilique, tous les jours, 9:30-13:00 et 14:00-17:30. Fermée : mardi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, jeudi de l’Ascension (férié municipal) et 25 décembre.www.palaciomafra.pt

CAMPO PEQUENOCampo Pequeno é um edifício histórico, sendo considerado do ponto de vista tauromáquico, a capital mundial do toureio a cavalo. Aberto todo o ano.Campo Pequeno est un édifice historique. Du point de vue de la tauromachie, il est considéré comme la capitale mondiale de la corrida à cheval. Ouvert toute l’année.Centro de Lazer do Campo Pequeno, LisboaT.(+351) 217 998 450

744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo Pequeno Entrecamposwww.campopequeno.com

Page 19: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

19

BASÍLICA DA ESTRELABASILIQUE D’ESTRELAIgreja do século XVIII, com duas torres imponentes. Église du XVIIIe siècle aux deux tours imposantes. Largo da Estrela, Lisboa

CATEDRAL DE LISBOACATHÉDRALE DE LISBOAConstruída no século XII pelo primeiro rei de Portugal, D. Afonso Henriques.Construite au XIIe siècle par le premier roi du Portugal, Dom Afonso Henriques.Largo da Sé, Lisboa

CONVENTO DE CRISTO COUVENT DU CHRIST LISBOA CARD PARTNERColina do Castelo, TomarT.(+351) 249 313 481 Outubro a maio, 09:00-17:30 (última entrada às 17:00). Junho a setembro, 09:00-18:30 (última entrada às 18:00). Fechado: 01 de janeiro, 01 de março, domingo de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro.D’octobre à mai, 09:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De juin à septembre, 09:00-18:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er janvier, 1er mars, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 décembre.www.conventocristo.pt

IGREJA E MOSTEIRO DE SÃO VICENTE DE FORAÉGLISE ET MONASTÈRE DE SÃO VICENTE DE FORAFundada em 1147 para agradecer a conquista de Lisboa dos Mouros.Fondés en 1147 en remerciement de la reconquête de Lisbonne aux Maures.Largo de São Vicente, Lisboa

MOSTEIRO DE ALCOBAÇA MONASTÈRE D’ALCOBAÇALISBOA CARD PARTNERPraça 25 de Abril, AlcobaçaT.(+351) 262 505 120 Outubro a março, 09:00-17:00 (última entrada às 16:30). Abril a setembro, 09:00-19:00 (última entrada às 18:30). Fechado: 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 20 de agosto e 25 de dezembro. D’octobre à mars, 09:00-17:00 (dernière entrée à 16:30). D’avril à septembre, 09:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 20 août et 25 décembre.www.mosteiroalcobaca.pt

MOSTEIRO DE BATALHAMONASTÈRE DE BATALHALISBOA CARD PARTNERLargo Infante D. Henrique, BatalhaT.(+351) 244 765 497 Outubro a março, 09:00-17:30 (última entrada às 17:00). Abril a setembro, 09:00-18:30 (última entrada às 18:00). Fechado: 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 14 de agosto e 25 de dezembro. D’octobre à mars, 09:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). D’avril à septembre, 09:00-18:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 14 août et 25 décembre.www.mosteirobatalha.pt

PANTEÃO NACIONALPANTHÉON NATIONALLISBOA CARD PARTNERIgreja de Santa Engrácia, a maior estrutura barroca de Lisboa.Église de Santa Engrácia, le plus grand édifice baroque de Lisboa.

Campo de Santa Clara, LisboaFechado no feriado de 13 Junho.Campo de Santa Clara, LisboaFermé lors du férié du 13 juin.

TEMPLO DE BUDISMO DE SINTRATEMPLE BOUDDHISTE DE SINTRAUm dos quatro templos tradicionais do Budismo Kadampa no mundo. Aberto para visitas e palestras gratuitas, aulas de meditação e retiros. Tem uma loja, um café, um jardim e quartos para alugar. L’un des quatre temples traditionnels du Bouddhisme Kadampa dans le monde. Ouvert aux visites. Conférences gratuites, cours de méditation et retraites spirituelles. Dispose d’un magasin, d’un café, d’un jardin et de chambres à louer.Rua Moinho do Gato, 5, Várzea de SintraT.(+351) 960 007 110 Terça-feira a domingo, 10:00-19:00.Du mardi au dimanche, 10:00-19:00.www.kadampa.pt

CASA FERNANDO PESSOA MAISON FERNANDO PESSOALISBOA CARD PARTNERA casa onde o poeta Fernando Pessoa passou os últimos 15 anos de sua vida.Demeure où le poète Fernando Pessoa passa les 15 dernières années de sa vie.Rua Coelho da Rocha, 16, LisboaT.(+351) 213 913 270 Casa: segunda-feira a sábado de 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Biblioteca: segunda a sexta-feira, 10:00-18:00. Fechado aos feriados. Maison : du lundi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, 1er mai e 25 décembre. Bibliothèque : du lundi au vendredi, 10:00-18:00. Fermée les jours fériés.

709, 720, 738 25 e 28 Ratowww.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt

CASA MUSEU AMÁLIA RODRIGUES MAISON-MUSÉE AMÁLIA RODRIGUES A casa onde viveu o maior ícone do fado, durante mais de meio século.La maison où la plus grande icône de Fado a vécu pendant plus d’un demi-siècle.Rua de São Bento, 193, LisboaT.(+351) 213 971 896 Todos los dias, 10:00-18:00Tous les jours, 10:00-18:00

706, 727 www.amaliarodrigues.pt

Tuesday to Sunday, 10am-7pm.www.kadampa.pt

CASA-MUSEU DR. ANASTÁCIO GONÇALVESMAISON-MUSÉE DR. ANASTÁCIO GONÇALVESLISBOA CARD PARTNERPintura, cerâmica, móveis e porcelanas.Peinture, céramique, meubles et porcelaines.Av. 5 de Outubro, 6/8, LisboaT.(+351) 210 109 923Terça-feira a sábado, 10:00-13:00 e 14:00-18:00; domingos e feriados, 10:00- 14:00 e 15:00-18:00.Du mardi a samedi, 10:00-13:00 et 14:00-18:00; dimanche et fêtes, 10:00-14:00 et 15:00-18:00.

701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha

http://blogdacmag.blogspot.pt/

OUTROS MONUMENTOS aUTRES MONUMENTS

MUSEUS MUSÉES

Page 20: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

20

CENTRO CIENTÍFICO E CULTURAL DE MACAU CENTRE SCIENTIFIQUE ET CULTUREL DE MACAOLISBOA CARD PARTNERLivros, multimédia e iconografia na sociedade chinesa.Livres, multimédia et documents iconographiques sur la société chinoise.Rua da Junqueira, 30, LisboaT.(+351) 213 617 570 Terça-feira a sábado, 10:00-17:00.Domingo, 12:00-18:00.Du mardi au samedi, 10:00-17:00. Dimanche, 12:00-18:00.

714, 727, 732, 751, 756 15www.cccm.mctes.pt

CENTRO CULTURAL DE BELÉMCENTRE CULTUREL DE BELÉMLISBOA CARD PARTNERUm dos maiores centros culturais da Europa. L’un des plus grands centres culturels d’Europe. Praça do Império, LisboaT.(+351) 213 612 400 Centro de exposições, 10:00-19:00 (última entrada às 18:15). Fechado às segundas-feiras. Centre d’expositions, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:15). Fermé : lundi.www.ccb.pt

MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN – COLEÇÃO MODERNA MUSÉE CALOUTES GULBENKIAN – COLLECTION MODERNE LISBOA CARD PARTNER A maior e mais completa coleção de arte moderna e contemporânea portuguesa. La plus grande et plus complète collection d’art moderne et contemporain portugais.

Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa T. (+351) 217 823 474 Quarta a segunda-feira, 10:00-18:00. Du mercedi au lundi, 10:00-18:00.

713, 716, 718, 726, 742, 746 e 756. São Sebastião/Praça de Espanha

www.gulbenkian.pt/museu

CENTRO CULTURAL CASAPIANOCENTRE CULTUREL CASAPIANOPintura, cerâmica, móveis e porcelanas.Peinture, céramique, meubles et porcelaines. Rua dos Jerónimos, 7A, LisboaT.(+351) 213 614 090 Segunda-feira a sábado, 10:00-18:00. Fechado aos domingos e feriados. Du lundi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : dimanche et jours fériés.

714,727,728,751,773,201 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de

Cascais) Estação Fluvial de Belém. Station fluviale de Belém.www.casapia.pt

CULTURGEST - FUNDAÇÃO CAIXA GERAL DE DEPÓSITOSCULTURGEST - FONDATION CAIXA GERAL DE DEPÓSITOSLISBOA CARD PARTNERExposições, dança, teatro, música, cinema e conferências.Expositions, danse, théâtre, musique, cinéma et conférences.Rua Arco do Cego, LisboaT.(+351) 217 905 454 Terça a sexta-feira, 11:00-18:00 (última entrada às 17:30). Sábados, domingos e feriados, 11:00-19:00 (última entrada às 18:30). Fechado às segundas-feiras. Guias áudios disponíveis gratuitamente. Visitas e grupos escolares.Du mardi au vendredi, 11:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Samedi, dimanche et jours fériés, 11:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : lundi. Audioguides disponibles gratuitement. Visites scolaires et de groupes.

207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767

Campo Pequenowww.culturgest.pt

FUNDAÇÃO JOSÉ SARAMAGOFONDATION JOSÉ SARAMAGOLISBOA CARD PARTNERA Casa dos Bicos é a sede da Fundação José Saramago. Conferências públicas, concertos, debates e uma exposição permanente sobre a vida eo trabalho do Prêmio Nobel de Literatura de 1998.La Casa dos Bicos est le siège de la Fondation José Saramago. Conférences publiques, concerts, débats et une exposition permanente sur la vie et l’uvre du Prix Nobel de Littérature de 1998.Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros, 10, LisboaT.(+351) 218 802 040 Segunda a sexta-feira, 10:00-18:00. Du lundi au vendredi, 10:00-18:00.www.josesaramago.org

FUNDAÇÃO ÁRPÁD SZENES-VIEIRA DA SILVAFONDATION ARPAD SZENES-VIEIRA DA SILVALISBOA CARD PARTNERA Fundação tem como objetivo divulgar e estudar o trabalho do casal Arpad Szenes e Maria Helena Vieira da Silva, bem como outros artistas, intelectuais e amigos, nacionais ou estrangeiros e contemporâneos. La Fondation s’emploie à diffuser et à étudier l’uvre du couple Arpad Szenes-Maria Helena Vieira da Silva, ainsi que celle d’autres artistes, intellectuels et amis, portugais ou étrangers, de leur temps.Praça das Amoreiras, 56, LisboaT.(+351) 213 880 044 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi et jours fériés.www.fasvs.pt

Page 21: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

21

FUNDAÇÃO BATALHA DE ALJUBARROTAFONDATION BATALHA DE ALJUBARROTAUm museu do século XXI que leva o visitante de volta a 1385. O melhor campo de batalha preservada da Guerra dos 100 Anos.Un musée du XXIe siècle qui ramène le visiteur en 1385. Le champ de bataille le mieux conservé de la Guerre de Cent Ans.Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de CimaT.(+351) 244 480 060 Outubro a abril, 10:00-17:30. Maio a setembro, 10:00-19:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro.D’octobre à avril, 10:00-17:30. De mai à septembre, 10:00-19:00. Fermé : lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre.

Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 | 12:00)www.fundacao-aljubarrota.pt

MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMOMUSÉE ARCHÉOLOGIQUE DU CARMOLISBOA CARD PARTNERA história da cidade desde o período pré-histórico até aos dias de hoje. L’histoire de la ville depuis l’époque préhistorique jusqu’au jour d’aujourd’hui.Largo do Carmo, LisboaT.(+351) 213 478 629 Junho a setembro, 10:00-19:00. Outubro a maio, 10:00-18:00. Fechado aos domingos. Juin à septembre, de 10:00-19:00. D’octobre à mai, 10:00-18:00. Fermé: dimanche.

758 28 Baixa/Chiado. www.museuarqueologicodocarmo.pt

MUSEU BENFICA COSME DAMIÃO MUSÉE BENFICA COSME DAMIÃOLISBOA CARD PARTNEROs troféus, os factos e as pessoas que fizeram do Benfica um marco do desporto mundial.Les trophées, les faits et les gens qui ont fait du Benfica un club marquant du sport mondial.Estadio do Sport Lisboa e Benfica, Av. Eusébio da Silva Ferreira, LisboaT.(+351) 217 219 590Todos os dias, 10:00-18:00 (em dia de jogo o museu fecha no início do jogo). Tous les jours, 10:00-18:00 (les jours de match, le musée ferme tôt dans le jeu).

3, 64, 729, 750, 765, 767, 799 Colégio Militar / Alto dos Moinhos

MUSEU DE CERA DE FÁTIMAMUSÉE DE CIRE DE FÁTIMAEste museu ajuda a compreender a razão pela qual 6 milhões de peregrinos vêm a Fátima todos os anos.Ce musée aide à comprendre pourquoi 6 millions de pèlerins se rendent tous les ans à Fátima.Rua Jacinta Marto, FátimaT.(+351) 249 539 300 Todos os dias, 9:00-18:30. Tous les jours, 9:00-18:30.www.mucefa.pt

MUSEU DO DINHEIROMUSÉE DE L’ARGENTNo coração de Lisboa, o Museu do Dinheiro oferece aos visitantes a oportunidade de conhecer exemplares únicos de notas e moedas de todo o mundo, através de uma experiência inovadora e interativa. Convidamos os visitantes a ir até a cripta

da igreja velha e descobrir a única peça conhecida do muro de D. Dinis, classificado como Monumento Nacional. Au c’ur de Lisboa, le Musée de l’Argent offre aux visiteurs l’occasion de contempler des exemplaires uniques de billets et de pièces de monnaie du monde entier, à travers une expérience innovante et interactive. Il invite les visiteurs à se rendre dans la crypte de l’église ancienne et à y découvrir le seul pan connu du mur de Dom Dinis, classé comme Monument national.Banco de Portugal, Largo de São Julião, Lisboa T.(+351) 213 213 240 Quarta a sábado, 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio, 24 e 25 de dezembro. Du mercredi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, 1er mai, 24 et 25 décembre.www.museudodinheiro.pt

MUSEU DE LISBOA - PALÁCIO PIMENTAMUSÉE DE LISBOA - PALAIS PIMENTALISBOA CARD PARTNERDescobertas arqueológicas, pinturas, gravuras, documentando a história de Lisboa. Découvertes archéologiques, peintures, gravures sur l’histoire de Lisboa. Campo Grande, 245, LisboaT.(+351) 217 513 200 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados.10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés.

701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt

MUSEU DE LISBOA - SANTO ANTÓNIO MUSÉE DE LISBOA - SAINT-ANTOINELISBOA CARD PARTNERIconografia, livros, trajes e objetos religiosos.Documents iconographiques, livres, costumes et objets religieux.Largo de Santo António à Sé, 24, LisboaT.(+351) 218 860 447 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras.10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé: lundi.

737 12, 28

Page 22: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

22

MUSEU DO FADOMUSÉE DU FADOLISBOA CARD PARTNERTudo sobre o fado e a guitarra portuguesa.Tout sur le fado et la guitare portugaise.Largo do Chafariz de Dentro, LisboaT.(+351) 218 823 470 10:00-18:00 (última entrada às 17:00). Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:00). Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre.

208, 728, 735, 759, 794www.museudofado.pt

MUSEU COLEÇÃO BERARDO MUSÉE COLLECTION BERARDOLISBOA CARD PARTNERO público pode apreciar os grandes nomes da arte moderna e contemporânea, como Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon e outros. Preços: Crianças (0 a 6 anos) – entrada gratuita; crianças (7 a 18 anos), idosos (+65 anos), visitantes com mobilidade reduzida e estudantes – 2,50€; adultos – 5€. Sábados – entrada livre.Le public peut y admirer les grands noms de l’art moderne et de l’art contemporain, comme Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, entre autres. Prix: Enfants (0-6 ans) – gratuit; enfants (7-18 ans), 3e âge (+65 ans), visiteurs à mobilité reduit et étudiants – 2,50€; adultes – 5€. Samedi – entrée libre.Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa T.(+351) 213 612 878 Todos os dias, 10:00-19:00 (última entrada às 18:30). Tous les jours, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:30).www.museuberardo.pt

FUNDAÇÃO RICARDO ESPÍRITO SANTO SILVA - MUSEU DE ARTES DECORATIVAS PORTUGUESAS FONDATION RICARDO ESPÍRITO SANTO SILVA - MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS PORTUGAISMóveis, tecidos, porcelanas e pintura. Visitas guiadas, extensivas a artes, artesanato e oficinas de restauração.Meubles, textiles, porcelaines et peinture. Visites guidées, y compris aux ateliers d’arts, d’artisanat et de restauration.Largo das Portas do Sol, 2, LisboaT.(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991Todos os dias, 10:00-17:00. Segundas e quartas-feiras, 11:00-15:00, quintas-feiras, 15:00 (outros dias, apenas por marcação prévia). Fechado às terças-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Café: segunda a sexta-feira, 10:00 -17:00. Du mercredi au lundi, 10:00-17:00. Visites: lundi et mercredi, 11:00-15:00, jeudi, 15:00 (les autres jours sur rendez-vous). Fermé: mardi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. Café : du lundi au vendredi, 10:00 -17:00.

737 12, 28www.fress.pt

MUSEU DO CHIADO MUSÉE DU CHIADOLISBOA CARD PARTNERMuseu Nacional de Arte Contemporânea (peças posteriores a 1850).Musée National d’Art contemporain (pièces postérieures à 1850).Rua Serpa Pinto, 4, LisboaT.(+351) 213 432 148 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

758 28 Baixa-Chiadowww.museuartecontemporanea.pt

MUSEU DA ÁGUAMUSÉE DE L’EAULISBOA CARD PARTNEREstação de bombeamento da água que data de 1880, entrou em funcionamento em 1928. Inclui temas de exposição permanente: a água no planeta, a história do abastecimento de água e o ciclo da sustentabilidade. Station de pompage de l’eau datant de 1880 qui fonctionna jusqu’en 1928. Abrite une exposition permanente sur les thèmes de l’eau sur la planète, de l’histoire de l’approvisionnement en eau et du cycle de durabilité. Rua do Alviela, 12, LisboaT.(+351) 218 100 215Terça a sábado, 10:00-17:30. Fechado para almoço: 12:30-13:30. Fechado nos feriados. Du mardi au samedi, 10:00-17:30. Fermé à l’heure du déjeuner, 12:30-13:30. Fermé : jours fériés.

735, 794,706, 712, 782 Sta. Apolónia Santa Apolónia

www.epal.pt

MUSEU DAS COMUNICAÇÕESMUSÉE DES COMMUNICATIONSLISBOA CARD PARTNERDocumentos, objetos e equipamentos que testemunham a evolução da comunicação. Documents, objets et équipements témoignant de l’évolution des différents moyens de communication.Rua do Instituto Industrial, 16, LisboaT.(+351) 213 935 000 / 159 Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. Sábado, 14:00-18:00. Última quinta-feira do mês, 10:00-22:00, com entrada livre de 18:00 às 22:00. Fechado aos feriados. Du lundi au vendredi 10:00-18:00. Samedi, 14:00-18:00. Dernier mercredi du mois, 10:00-22:00, entrée libre de 18:00 à 22:00. Fermé : jours fériés.

706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) Cais do Sodréwww.fpc.pt

Page 23: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

23

MUSEU DA FARMÁCIAMUSÉE DE LA PHARMACIELISBOA CARD PARTNERObjetos de farmácia de várias civilizações. Objets de pharmacie provenant de différentes civilisations.Rua Marechal Saldanha, 1, LisboaT.(+351) 213 400 680Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. No último sábado do mês das 14:00 às 18:00. Visitas de grupo e escolas públicas só por marcação prévia. Fechado aos domingos. Du lundi au vendredi, 10:00-18:00. Dernier samedi du mois, 14:00-18:00. Visites de groupe et écoles publiques sur réservation. Fermé: dimanche.

758 (Praça Luís de Camões) 28 Chiado

www.anf.pt

MUSEU DE MARINHAMUSÉE DE LA MARINELISBOA CARD PARTNERBarcos, cartas, instrumentos e um hidroavião histórico. Bateaux, cartes, instruments et un hydravion historique.Praça do Império, LisboaT.(+351) 213 620 019 Outubro a abril, 10:00-17:00. Maio a setembro, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. D’octobre à avril, 10:00-17:00. De mai à septembre, 10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 décembre.

727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.museumarinha.pt

MAAT - MUSEU DE ARTE, ARQUITECTURA E TECNOLOGIAMAAT - MUSÉE DE L’ART, DE L’ARCHITECTURE ET DE LA TECHNOLOGIELISBOA CARD PARTNERNovo museu da Fundação EDP mostra a relação entre arte, arquitetura e tecnologias, através de uma programação contemporânea e internacional. Nouveau musée de la Fondation EDP qui met en rapport l’art, l’architecture et les technologies à travers une programmation contemporaine et internationale.Av. Brasília, Central Tejo, LisboaT.(+351) 210 028 128 12:00-20:00. Fechado às terças-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. 12:00-20:00. Fermé : mardi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre.

728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.maat.pt

MUSEU DA LIGA DOS COMBATENTES - FORTE DO BOM SUCESSOMUSÉE DE LA LIGUE DES COMBATTANTS - FORT DU BOM SUCESSO Integra o Monumento aos Combatentes da Guerra do Ultramar. Museu e exposições. Comprend le Monument aux Combattants de la Guerre d’Outre-Mer. Musée et Expositions.Forte do Bom Sucesso, BelémT.(+351) 969 562 064 Todos os dias, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Abril a setembro, 10:00-18:00 (última entrada às 17:30). Tous les jours, 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). D’avril à septembre, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30).

727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.ligacombatentes.org.pt

MUSEU DA MARIONETAMUSÉE DE LA MARIONNETTELISBOA CARD PARTNERUma coleção de marionetas de todo o mundo. Demonstrações das técnicas de manipulação de marionetas. Une collection de marionnettes du monde entier. Démonstrations des techniques de manipulation des marionnettes.Rua da Esperança, 146, LisboaT.(+351) 213 942 810 Terça a domingo 10:00-13:00 e 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-13:00 et 14:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre.www.museudamarioneta.pt

MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIAMUSÉE NATIONAL D’ARCHÉOLOGIELISBOA CARD PARTNERArqueologia, etnografia, moedas, jóias e antiguidades egípcias. Archéologie, ethnographie, pièces de monnaie, bijoux et antiquités égyptiennes.Praça do Império, LisboaT.(+351) 213 620 000Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados (13 de junho). Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés (13 juin).

714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.museuarqueologia.pt

Page 24: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

24

MUSEU MILITAR DE LISBOAMUSÉE MILITAIRE DE LISBOAValiosa colecção de armas e uniformes. Précieuse collection d’armes et d’uniformes.Largo do Museu de Artilharia, LisboaT.(+351) 218 842 569Terça a domingo 10:00-17:00. Fim-de-semana, 10:00-12:30 e 13:30-17:00. Entrada gratuita na manhã do primeiro domingo de cada mês. Du mardi au dimanche, 10:00-17:00. Week-end, 10:00-12:30 et 13:30-17:00. Entrée gratuite le matin du premier dimanche du mois.

210, 728, 735www.exercito.pt

MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGAMUSÉE NATIONAL D’ART ANCIENLISBOA CARD PARTNERArte europeia, incluindo a melhor coleção de arte portuguesa da Idade Média ao século XIX. Arte africana e oriental. Art européen, dont la plus belle collection d’art portugais du Moyen Âge au XIXe siècle. Art africain et oriental.Rua Janelas Verdes, LisboaT.(+351) 213 912 800 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, Domingo de Pascua, 01 de maio, 13 de junho e 24 e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 24 et 25 décembre.

713, 714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25www.museudearteantiga.pt

MUSEU NACIONAL DA MÚSICAMUSÉE NATIONAL DE LA MUSIQUELISBOA CARD PARTNER

Instrumentos musicais europeus dos últimos três séculos. Uma coleção alojada numa estação de metro. Instruments de musique européens des trois derniers siècles. Une collection installée dans une station de métro.Rua João Freitas Branco, LisboaT.(+351) 217 710 990 Terça a sábado, 10:00-18:00. Fechado aos domingos, segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : dimanche et lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

Alto dos Moinhoswww.museunacionaldamusica.pt

MUSEU NACIONAL DO AZULEJOMUSÉE NATIONAL DE L’AZULEJOLISBOA CARD PARTNERA arte do azulejo ao longo dos últimos cinco séculos Instalado num convento do século XVI. L’art de l’azulejo au long des cinq derniers siècles. Installé dans un couvent du XVIe siècle.Rua Madre de Deus, 4, LisboaT.(+351) 218 100 340 Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, domingo de Páscoa, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi, dimanche de Pâques, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

718, 728, 742, 759, 794www.museudoazulejo.pt

MUSEU NACIONAL DOS COCHESMUSÉE NATIONAL DES CARROSSESLISBOA CARD PARTNERCriado a 23 de maio de 1905 na antiga escola de equitação do Palácio de Belém, é uma coleção única no mundo! Em 23 de maio de 2015 a maior parte da coleção foi transferida para um novo edifício. Musée créé le 23 mai 1905 dans l’ancienne école d’équitation du Palais de Belém : une collection unique au monde! Le 23 mai 2015, la plupart des pièces ont été transférées dans un nouvel édifice à proximité.

Avenida da Índia, 136, Lisboa | Picadeiro Real: Praça Afonso de Albuquerque, LisboaT.(+351) 210 732 319 Terça a domingo, 10:00-18:00 (última entrada às 17:15 (nova construção) e 17:30 (Picadeiro Real). Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho, 24 e 25 de dezembro. Entrada gratuita no primeiro domingo de cada mês. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:15 (nouveau bâtiment) et 17:30 (Picadeiro Real). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25 décembre. Entrée gratuite le premier dimanche du mois.www.museudoscoches.pt

MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIAMUSÉE NATIONAL D’ETHNOLOGIELISBOA CARD PARTNERColeção universal. Instrumentos agrícolas. Collection universelle. Instruments agricoles.Av. Ilha da Madeira, LisboaT.(+351) 213 041 160 Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Mardi, 14:00-18:00. Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

728, 732 Belém, (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.mnetnologia.wordpress.com

MUSEU RAFAEL BORDALO PINHEIROMUSÉE RAFAEL BORDALO PINHEIROLISBOA CARD PARTNERCampo Grande, 382, LisboaT.(+351) 218 170 667 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés.

701, 703, 736, 747, 750, 768 Campo Grande

www.museubordalopinheiro.pt

Page 25: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

25

MUSEU DE SÃO ROQUEMUSÉE DE SÃO ROQUELISBOA CARD PARTNERPinturas, escultura, jóias, manuscritos iluminados, tecidos, relicários e frontais de altar (século XIV ao século XX). Peintures, sculptures, bijoux, manuscrits enluminés, tissus, reliquaires et antependiums (du XIVe au XXe siècle). Largo Trindade Coelho, Lisboa T.(+351) 213 235 444/ 382 / 449 Terça a domingo, 10:00-18:00. Segunda-feira, 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras de manhã e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Lundi, 14:00-18:00. Fermé: lundi matin et jours fériés.www.museu-saoroque.com

MUSEU NACIONAL DO TEATRO E DANÇAMUSÉE NATIONAL DU THÉÂTRE ET DE LA DANSELISBOA CARD PARTNERTrajes, figurinos, cenários, fotografias e muito mais. Costumes, modèles, décors, photographies, etc.Estrada do Lumiar, 10/12, LisboaT.(+351) 217 567 410 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados (13 de junho). Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés (13 juin).

736, 703, 701, 796 Lumiarwww.museudoteatro.pt

MUSEU NACIONAL FERROVIÁRIOMUSÉE NATIONAL DE CHEMIN DE FERViaje desde os primórdios das locomotivas a vapor até ao transporte ferroviário do futuro, não esquecendo os tesouros

nacionais como o Comboio Real ou o Comboio Presidencial Português. Voyagez depuis les débuts des locomotives à vapeur jusqu’au chemin de fer du futur, sans oublier les trésors nationaux comme le Train Royal ou le train présidentiel portugais.Rua Eng. Ferreira de Mesquita, 1-A EntroncamentoT.(+351) 249 130 382Terça a sábado, 13:00-18:00, domingo, 10:00-18:00. Fechado à segunda-feira, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Mardi a samedi, 13:00-18:00, dimanche, 10:00-18:00. Fermé: Lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, et 25 décembre.www.fmnf.pt

MUSEU DO ORIENTE MUSÉE DE L’ORIENTLISBOA CARD PARTNERAv. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa T.(+351) 213 585 200Terça a domingo, 10:00-18:00. Sexta-feira, 10:00-22:00 (entrada livre, 18:00-22:00). Fechado às segundas-feiras. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Vendredi, 10:00-22:00 (entrée libre, 18:00-22:00). Fermé: lundi. www.museudooriente.pt

MUSEU SPORTING CP - ESTADIO JOSÉ ALVALADEMUSÉE SPORTING CP - STAD JOSÉ ALVALADELISBOA CARD PARTNERVem conhecer a história de um dos clubes mais grandiosos e ecléticos do mundo do desporto. Venez connaître l’histoire de l’un des clubs les plus grandioses et les plus éclectiques dans le monde du sport.Rua Prof. Fernando da Fonseca, LisboaT.(+351) 217 516 164Terça-feira a domingo, 10:30-13:00 e 14:30-18:00. Du mardi au dimanche, 10:30-

13:00 et 14:30-18:00. Campo Grandewww.sporting.pt

RTP - COLEÇÃO MUSEOLOGICA DE RÁDIO E TELEVISÃORTP - COLLECTION MUSÉOLOGIQUE DE LA RADIO ET DE LA TÉLÉVISIONA maior coleção europeia de equipamentos de rádio. La plus grande collection européenne déquipements de radio.Rua Conselheiro Emídio Navarro, LisboaT.(+351) 217 947 923 Segunda a sexta-feira, 10:00-13:00 e 14:00-17:00, 1º e 3º sábado do mês (apenas grupos> 15 pessoas). Fechado aos sábados, domingos e feriados. Du lundi au vendredi, 10:00-13:00 et 14:00-17:00. 1er et 3er samedi du mois : uniquement groupes > 15 personnes. Fermé: samedi, dimanche et jours fériés.www.museu.rtp.pt

MUSEU NACIONAL DO TRAJE MUSÉE NATIONAL DU COSTUMELISBOA CARD PARTNERColeção de trajes e acessórios do século XVII até os nossos dias e um Parque Botânico. Collection de costumes et d’accessoires du XVIIe siècle à nos jours et Parc botanique. Largo Júlio Castilho, LisboaT.(+351) 217 567 620 Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a domingo10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de Dezembro. Mardi, 14:00-18:00. Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.

701, 703, 736 Lumiarwww.museudotraje.pt

Page 26: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

MUSEUS MUSÉES

26

NEWSMUSEUM | MEDIA AGE EXPERIENCELISBOA CARD PARTNERNomeado para Museu Europeu do Ano 2017.Um entretenimento inteligente, interativo e tecnicamente avançado, dedicado às histórias de Portugal e do mundo contadas pelos Media. É assim que se define o NewsMuseum, localizado na Vila de Sintra. Nominé pour le Musée Européen de L’année 2017.Un divertissement intelligent, interactif et avancé du point de vue technologique, consacré aux histoires du Portugal et du monde racontées par les médias - ainsi peut-on décrire le NewsMuseum, situé à Sintra.Rua Visconde Monserrate, 26 a 38, SintraT.(+351) 210 126 600 Abril a setembro, 9:30-19:00 (última entrada às 18:00). Outubro a março, 9:30-18:00 (última entrada às 17:00). D’avril à septembre, 9:30-19:00 (dernière entrée à 18:00). D’octobre à mars, 9:30-18:00 (dernière entrée à 17:00).www.newsmuseum.pt

TRAFARIA PRAIA A Trafaria Praia, barco transformado numa peça de arte da artista plástica Joana Vasconcelos para integrar a 55ª Exposição Internacional de Arte - La Biennale di Venezia (2013), voltou a Lisboa, disponível para visitas e cruzeiros ao longo do Tejo. Le Trafaria Praia, bateau transformé en ‘uvre d’art, de l’artiste Joana Vasconcelos, pour intégrer la 55e Exposition Internationale d’Art ‘ Biennale de Venise (2013). De retour à Lisboa, il est disponible pour une visite ou une croisière sur le Tage.Praça Europa, LisboaT.(+351) 962 119 561 Todos os dias, 09:30-18:30. Cruzeiros: 10:30, 14:30, 16:30 e 18:30. Segunda-feira, aberto ao público apenas para visitas. Tous les jours, 09:30-18:30. Croisières : 10:30, 14:30, 16:30 et 18:30. Lundi, ouvert au public uniquement pour les visites.www.douroazul.com

GALERIA ROCA LISBOAGALERIE ROCA LISBOAPraça dos Restauradores, 46, LisboaT.(+351) 213 404 260 Segunda a sexta-feira, 10:00-19:00. Sábados, 10:00-17:00. Fechado aos domingos. Du lundi au vendredi, 10:00-19:00. Samedi, 10:00-17:00. Fermé: dimanche.www.rocalisboagallery.com

GaLERIaS DE aRTE GaLERIES D’aRT

OUTROS MUSEUS aUTRES MUSÉES

ESTáDIOS DE FUTEBOL STaDES DE FOOTBaLL

MUSEO DO AR MUSÉE DE L’AIRLISBOA CARD PARTNERAviões e equipamentos exibidos num hangar em Alverca. Avions et équipements présentés dans un hangar à Alverca.Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.

MUSEU DA CARRIS MUSÉE DE LA CARRISLISBOA CARD PARTNERCarros eléctricos, autocarros e equipamento de transporte público urbano. Trams, bus et équipements des transports publics urbains.Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E CIÊNCIA MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE NATURELLE ET DE LA SCIENCLISBOA CARD PARTNER Instrumentos científicos, recolha de História Natural. Instruments scientifiques, collection d’histoire naturelle.Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa

VISITA AO ESTÁDIO JOSÉ ALVALADE SPORTING CPVISITEZ LE JOSÉ ALVALADE STADE SPORTING CPLISBOA CARD PARTNERVem ver o estádio de um dos clubes mais grandiosos e ecléticos do mundo do desporto. Venez voir le stade de l’un des clubs les plus grandioses et les plus éclectiques dans le monde du sport.Rua Professor Fernando da Fonseca T.(+351) 217 516 164Terça-feira a domingo, 11:30, 14:30, 15:30, 16:30 Mardi au dimanche, 11:30, 14:30, 15:30, 16:30 Campo Grandewww.sporting.pt

VISITA AO ESTÁDIO DA LUZVISITEZ LE STADE DE LUZLISBOA CARD PARTNERVisite o Estádio do Sport Lisboa e Benfica e viva a experiência de estádio em dia de jogo. Visiter Sport Lisboa e Benfica Stadium et en direct l’expérience du stade le jour du match.Av. Eusébio da Silva Ferreira, LisboaT. (+351) 217 219 500Todos os dias, 10:30-19:00. Tous les jours, 10:30-19:00

3, 64, 729, 750, 765, 767, 799 ColégioMilitar/Alto dos [email protected]

MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN – COLEÇÃO DO FUNDADOR MUSÉE CALOUSTE GULBENKIAN – FONDATEUR COLLECTION LISBOA CARD PARTNERArte egípcia, oriental e europeia. Pintura, escultura, artes decorativas e uma coleção de jóias de René Lalique. Art égyptien, oriental et européen. Peinture, sculpture, arts décoratifs et collection de bijoux de René Lalique.Av. de Berna, 45 A, LisboaT.(+351) 217 823 461 Quarta a segunda-feira 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Du mercredi au lundi, 10:00-18:00. Fermé: 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 décembre. 713, 716, 718, 726, 742, 746, 756

São Sebastião/Praça de Espanhawww.gulbenkian.pt/museu

Page 27: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

CULTURa & LaZER CULTURE & LOISIRS

27

CASINO ESTORILO maior casino da Europa. Salas de jogos, todos os dias, 15:00 às 03:00, espetáculos a partir das 21:00. Le plus grand casino d’Europe. Salles de jeux, tous les jours, 15:00-03:00, spectacles à partir de 21:00.Praça José Teodoro dos Santos, EstorilT.(+351) 214 667 700 Estoril (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)www.casino-estoril.pt

CASINO LISBOASala de jogos e espetáculos, todos os dias, 15:00-03:00. Salles de jeux et spectacles, tous les jours, 15:00-03:00.Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 929 00015:00-03:00. Sextas e sábados, 16:00-04:00. 15:00-03:00. Vendredi et samedi, 16:00-04:00.

Orientewww.casinolisboa.pt

CENTRO INTERATIVO MITOS E LENDAS DE SINTRALISBOA CARD PARTNERDescubra o misticismo, os segredos e o romantismo de Sintra, numa viagem que cruza história, música e literatura, com técnicas multimédia e experiências sensoriais. Découvrez le mysticisme, les secrets et le romantisme de Sintra, en un voyage qui croise histoire, musique et littérature, à travers le multimédia et des expériences sensorielles. Praça da República, 23, SintraT.(+351) 219 231 157 Todos os dias das 09:30 às 18:00, última entrada às 17:00. Tous les jours de 09:30 à 18:00, dernière entrée à 17:00. www.visitlisboa.com

EXPERIÊNCIA PILAR 7EXPERIENCE PILAR 7 LISBOA CARD PARTNER Uma experiência interativa e imersiva que permite uma descoberta única da Ponte 25 de Abril. Une expérience

interactive et immersive qui permet une découverte unique du Ponte 25 de Abril.Maio a setembro, todos os dias, 10:00-20:00; Outubro a abril, todos os dias, 10:00-18:00. Encerra a 25 de dezembro. Mai à septembre, tous les jours, 10:00-20:00; Octobre à avril, tous les jours, 10:00-18:00. Fermé le 25 décembre.www.visitlisboa.com

CHAPITÔCosta do Castelo, 7, LisboaT.(+351) 218 855 550 Terça a domingo, 12:00-02:00. Du mardi au dimanche, 12:00-02:00.

737 28 Rossiowww.chapito.org

HOT CLUBE DE PORTUGAL O Hot Clube é um dos mais antigos clubes de jazz da Europa e considerado um dos melhores 100 clubes de jazz do mundo. Le Hot Club est un des plus ancients clubs de jazz en Europe et considéré comme l’un des 100 meilleurs clubs de jazz dans le monde.Aberto de 3ª a sábado das 22:00 às 02:00.Mardi au samedi, 22:00 - 02:00.Praça da Alegria, 48, LisboaT. (+351) 213 619 740www.hcp.pt

LISBOA STORY CENTRELISBOA CARD PARTNERCentro de interpretação dedicado às histórias da capital portuguesa, através de experiências imersivas. Centre d’interprétation consacré aux histoires de la capitale portugaise, à travers des expériences immersives.Terreiro do Paço, 78 a 81, LisboaT.(+351) 21 194 10 99Todos os dias das 10:00 às 20:00.Tous les jours de 10:00 à 20:00. www.lisboastorycentre.pt

KIDZANIA LISBOA CARD PARTNERUma verdadeira cidade onde as crianças desempenham papéis adultos e podem escolher entre mais de 60 profissões diferentes. Une véritable ville où les enfants

jouent aux adultes et peuvent choisir entre plus de 60 professions différentes.Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro Seixas, 7, AmadoraT.(+351) 211 545 530 Miércoles a Viernes, Quarta a sexta-feira, 10:00-15:30. Sábados, domingos e feriados, 11:00-19:00. Du mercredi au vendredi, 10:00-15:30. Samedi, dimanche et jours fériés, 11:00-19:00.www.kidzania.pt

LISBON ESCAPE HUNTImagina uma sala aparentemente normal. Agora imagina tu e os teus amigos trancados dentro dessa sala. Imagine une pièce apparemment normale où tes amis et toi vous retrouvez prisonniersRua dos Douradores, 16T.(+351) 924 149 160 Todos os dias, 11:00-21:00. Tous les jours, 11:00-21:00.www.lisbon.escapehunt.com

PAVILHÃO DO CONHECIMENTO – CIÊNCIA VIVAPAVILLON DE LA CONNAISSANCELISBOA CARD PARTNERCIÊNCIA VIVAUm museu de ciência e tecnologia interativa. Preços: 8€, crianças: 5€, família: 20€. Un musée interactif de la science et de la technologie. Prix : 8 € ; enfants : 5 € ; famille : 20 €. Largo José Mariano Gago, Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 917 100 Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. Sábado, domingo e feriados, 11:00-19:00. Du mondi au vendredi, 10:00-18:00. Samedi, dimanche et jours fériés, 11:00-19:00. Orientewww.pavconhecimento.pt

OCEANÁRIO DE LISBOA OCÉANARIUM DE LISBOALISBOA CARD PARTNERUm dos maiores aquários da Europa. Aberto todos os dias. L’un des plus grands aquariums d’Europe. Ouvert tous les jours.Preços: Crianças (0-3 anos) - gratuito; crianças (4-12 anos) - 11€; adultos (13-64 anos) - 17€; idosos (+65 anos) - 11€; Famílias (2 adultos e crianças até aos 12 anos) - 44€. Prix : Enfants (0-3 ans) –

Page 28: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

28

CULTURa & LaZER CULTURE & LOISIRSgratuit ; enfants (4-12 ans) – 11 € ; adultes (13-64 ans) – 17 € ; 3e âge (+65 ans) – 11 € ; famille (2 adultes et 2 enfants jusqu’à 12 ans) – 44 €.Esplanada D. Carlos I, LisboaT.(+351) 218 917 000 Inverno, 10:00-19:00 (última entrada às 18:00). Verão, 10:00-20:00 (última entrada às 19:00). Hiver, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:00). Été, 10:00-20:00 (dernière entrée à 19:00).

705, 725, 728, 744, 708, 750, 759,782, 794 Oriente

www.oceanario.pt

TEATRO NACIONAL D.MARIA II THÉÂTRE NATIONAL D. MARIA IIPraça D. Pedro V, LisboaT.(+351) 213 250 800www.teatro-dmaria.pt

TEATRO NACIONAL DE SÃO CARLOS THÉÂTRE NATIONAL DE SÃO CARLOSRua Serpa Pinto, 9, LisboaT.(+351) 213 253 000www.tnsc.pt

TEATRO POLITEAMA THÉÂTRE POLITEAMARua Portas de Santo Antão, 109, LisboaT.(+351) 213 405 700www.teatro-politeama.com

TEATRO PRAGATHÉÂTRE PRAGARua das Gaivotas, nº2, LisboaT. (+351) 210 962 355www.ruadasgaivotas6.pt

ADVENTURE PARKComplexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de TiroT.(+351) 211 519 400www.adventurepark.pt

EVOA - ESPAÇO DE VISITAÇÃO E OBSERVAÇÃO DE AVES EVOA - CENTRE DE VISITE ET D’OBSERVATION DES OISEAUXLISBOA CARD PARTNERMais de 100 espécies de aves em estado selvagem. Visitas guiadas e observação. Plus de 100 espèces d’oiseaux à l’état sauvage. Visites guidées et observation.Lezíria Sul de Vila Franca de Xira, Vila Franca de XiraT.(+351) 926 458 963Aberto todos os dias exceto segunda-feira e julho. Ouvert tous les jours sauf le lundi et tout le mois de juillet.

Vila Franca de Xira www.evoa.pt

MARINA PARQUE DAS NAÇÕESExperiências de Vela, canoagem, windsurf, cruzeiros fluviais. Expériences de voile, canoë, windsurf et croisières fluviales.Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, LisboaT.(+351) 218 949 066 Fechado de 8:30 a 20:30. Fermé de 8:30 à 20:30.www.marinaparquedasnacoes.pt

MEGACAMPOAvenida do Megacampo, Lugar da Romã, Sobral da Abelheira, MafraT.(+351) 214 876 [email protected]

MONTE SELVAGEMPreservação da vida selvagem num montado (ecossistema típico da região do Alentejo). Acolhe animais domésticos e selvagens. Préservation de la vie sauvage sur un montado (écosystème typique de la région de l’Alentejo). Abrite des animaux

domestiques et sauvages.Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-NovoT.(+351) 265 894 377 Terça a domingo, 10:00-19:00, até Outubro. Du mardi au dimanche, 10:00-19:00, jusqu’en octobre.www.monteselvagem.pt

O PADDOCKCLUBE EQUESTRE DE JANASCLUB ÉQUESTRE DE JANASRua do Alecrim s/n - Janas, Sintra T.(+351) 219 290 513www.opaddock.pt

PARQUE AVENTURA COVA DA BALEIA PARC D’AVENTURE COVA DA BALEIAParque aventura com 55.000m2, a 35 quilómetros de Lisboa, Mafra, dedicado à aventura, paixão, desafio e emoção. Paintball, Cobertura, Slide, Rappel, piscina e insufláveis. Parc d’aventure de 55 000 m2, à 35 km de Lisboa, à Mafra, consacré à l’aventure, à la passion, aux défis et à l’émotion. Paintball, acrobaties dans les arbres, slide, rappel, piscine et châteaux gonflables.Senhora da Lapa, Barreiralva, MafraT.(+351) 969 008 368Todos os dias, 10:00-19:00. Tous les jours, 10:00-19:00.www.covadabaleia.com

aR LIvRE E paRqUES NaTURaIS pLEIN aIR ET paRCS NaTURELS

Page 29: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

29

TAPADA NACIONAL DE MAFRA PARC NATIONAL SAUVAGE DE MAFRAUma antiga reserva de caça real, com mais de 800 hectares. A 35 quilómetros de Lisboa, ao lado do Mosteiro de Mafra, Portão do Codeçal. Une ancienne réserve de chasse royale, qui s’étend sur plus de 800 hectares. À 35 km de Lisboa, à proximité du Monastère de Mafra, Portão do Codeçal.T.(+351) 261 817 050 Passeios a pé, todos os dias, 9:30-14:00. Promenades à pied, tous les jours, 9:30-14:00.www.tapadademafra.pt

JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOA JARDIN ZOOLOGIQUE DE LISBOALISBOA CARD PARTNERBaía dos Golfinhos, Casa dos répteis, quintinha pedagógica para crianças e apresentação de aves e répteis. Baie des dauphins, maison des reptiles, ferme pédagogique pour les enfants et spectacles d’oiseaux et de reptiles.Estrada de Benfica, 158/160, LisboaT.(+351) 217 232 910 / 900 Abril a setembro, 10:00-20:00. Outubro a março, 10:00-18:00. D’avril à septembre, 10:00-20:00. D’octobre à mars, 10:00-18:00.

716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 Jardim Zoológico Sete-rios

www.zoo.pt

ELOHIM SPAEAT & SHOP CARD PARTNER No Elohim Spa vai viver uma experiência inesquecível. Massagens, osteopatia, reflexologia e esfoliação corporal. À Elohim Spa, vous allez vivre une expérience inoubliable. Massages, ostéopathie, réflexologie et traitements exfoliants.Largo do Rato, 3, 1º, LisboaT.(+351) 213 860 708www.elohim.pt

THALASSO CAPARICATALASSOTERAPIA | THALASSOTHÉRAPIETerapias de água do mar, osteopatia, massagem, tratamento de coluna e estética. Thérapies d’eau de mer, ostéopathie, massages, soins de la colonne vertébrale et esthétique.Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da CaparicaT.(+351) 212 905 655 / 916 189 585Segunda a sábado (incluindo feriados), 10:00-20:00. Fechado aos domingos. Du lundi au samedi (y compris jours fériés), 10:00-20:00. Fermé: dimanche.www.thalassocaparica.com

SaÚDE E BEM-ESTaRSaNTÉ ET BIEN-ÊTRE

GINÁSIOS & HEALTHCLUBSGYMNASES & HEALTHCLUBS

AQUÁRIO VASCO DE GAMA AQUARIUM VASCO DE GAMALISBOA CARD PARTNERMuseu dedicado à vida aquática. Musée consacré à la vie aquatique.Rua Direita, Dafundo, AlgésT.(+351) 214 205 000http://aquariovgama.marinha.pt

PARQUE EDUARDO VII E ESTUFA FRIAPARC EDUARDO VII ET SERRE FROIDELISBOA CARD PARTNEREspécies botânicas, com efeito de estufa e uma variedade de plantas. Espèces botaniques sous serre, grande variété de plantes.Parque Eduardo VII, LisboaT.(+351) 213 882 278 Outubro a março, 09:00-16:30. Abril a setembro, 09:00-17:30. D’octobre à mars, 09:00-16:30. D’avril à septembre, 09:00-17:30.

702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião

PANDA BINGOEntrada gratuita. Cartões a 1, 2 e 3 €. Disponíveis 2.575 lugares. Entrée gratuite. Cartes à 1, 2 et 3 €. 2575 places disponibles. Av. de Paris, 5 A, LisboaT.(+351) 218 486 521Todos os dias, 15:00-03:00. Tous les jours, 15:00-03:00.

Areeiro

PLANETÁRIO CALOUSTE GULBENKIANPLANÉTARIUM CALOUSTE GULBENKIANLISBOA CARD PARTNERSessões regulares de divulgação científica e sessões especiais para crianças. Séances régulières de divulgation scientifique et séances spéciales pour les enfants.Praça do Império, LisboaT.(+351) 210 977 350/1

714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Belém

http://planetario.marinha.pt

TELEFÉRICO PARQUE DAS NAÇÕESTÉLÉPHÉRIQUE PARQUE DAS NAÇÕESLISBOA CARD PARTNERAberto todos os dias. Horários e mais informação no site. Ouvert tous les jours. Horaires et informations complémentaires sur le site.Bilhetes: (uma viagem): Adultos - 3,95€. Adultos (>65 anos) e crianças (7-12 anos)- 2€. Crianças (<6 anos) - Entrada gratuita. Tickets (un voyage) : adultes – 3,95 €; adultes (> 65 ans) et enfants (7-12 ans) – 2€; enfants (< 6 ans) – entrée gratuite.www.telecabinelisboa.pt

OUTROS aUTRES

29

CONSULTÓRIO DO TREINOConsultório especializado na organização de eventos e programas de atividade física, desporto, saúde e bem estar. Conseil spécialisé en événements et programmes d’activités physiques, sportives, de santé et de bien-être.Rua Martins Barata, 6B, BelémT.(+351) 211 924 210. Segunda a sábado, 09:00-14:00 e 16:00-20:00. Du lundi au samedi 09:00-14:00 et 16:00-20:[email protected]

aR LIvRE E paRqUES NaTURaIS pLEIN aIR ET paRCS NaTURELS

Page 30: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RESTaURaNTES RESTaURaNTS

30

CAFÉ LISBOALargo de São Carlos, 23, LisboaT.(+351) 211 914 498Todos os dias, 12:00-00:00. Tous les jours, 12:00-00:[email protected]

CAFÉ PLAZA EAT & SHOP CARD PARTNERTravessa do Salitre, 7, Lisboa (Hotel Lisboa Plaza)T.(+351) 213 218 218 12:00-22:00www.heritage.pt

CAN THE CANEAT & SHOP CARD PARTNERCozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneTerreiro do Paço, 82/83, LisboaT.(+351) 914 007 100 Todos os dias, 09:00-00:00. Tous les jours, 09:00-00:00.www.canthecanlisboa.com

CANTINHO DO AVILLEZCozinha portuguesaCuisine portugaiseRua dos Duques de Bragança, 7 R/C, LisboaT.(+351) 211 992 369 Segunda a sexta-feira, 12: 30-15:00; 19:00-00:00. Sábado e domingo, 12:30-00:00. Du lundi au vendredi, 12:30-15:00 et 19:00-00:00. Samedi et dimanche, 12:30-00:[email protected]

CERVEJARIA RIBADOUROCozinha portuguesaCuisine portugaiseAv da Liberdade, 155, LisboaT.(+351) 213 549 411 12:00-01:30.www.cervejariaribadouro.pt

CERVEJARIA TRINDADECozinha portuguesaCuisine portugaiseRua Nova da Trindade, 20-20D, LisboaT.(+351) 213 423 506 12:00-00:00. www.cervejariatrindade.pt

CHEFE CORDEIROCozinha portuguesaCuisine portugaisePraça do Comércio, 20 - 23, LisboaT.(+351) 216 080 090 Verão, terça a sábado, 19:00-22:30. Été, du mardi au samedi, 19:00-22:[email protected]

CHIADO CAFFERua do Loreto, 45-47, LisboaT.(+351) 213 460 [email protected]

CHIADO TERRASSECozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneR. da Trindade, 28, LisboaT.(+351) 913 271 [email protected]

DELIDELUX (AVENIDA)Rua Alexandre Herculano, 15 A, LisboaT.(+351) 213 141 [email protected]

DOTE - CERVEJARIA MODERNARua Barata Salgueiro, 37 A, LisboaT.(+351) 216 027 [email protected]

DUETOS DA SÉ EAT & SHOP CARD PARTNERCozinha portuguesaCuisine portugaiseTravessa do Almargem, 1 B/C, Alfama,LisboaT.(+351) 218 850 041 Jantar e bar, 17:00-02:00. Fechado: quarta-feira. Dîner et bar, 17:00-02:00. Fermé: [email protected]

ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDACozinha portuguesaCuisine portugaiseTravessa das Amoreiras, 1, LisboaT.(+351) 213 860 889 Fechado: domingo, sábado e segunda-feira ao almoço. Almoço: terça a sexta-feira, 13:00-15:00. Jantar: segunda a sábado, 20:00-00:00. Fermé: dimanche, samedi et lundi, à l’heure du déjeuner. Déjeuner : du mardi au vendredi, 13:00-15:00. Dîner : du lundi au samedi, 20:00-00:00.www.casadacomida.pt

FÁBRICA PASTEL DE FEIJÃORua dos Remédios, 33, LisboaT.(+351) 967 771 [email protected]/FabricaPastelFeijao

FAZ GOSTOSRua Nova da Trindade, 11 K, LisboaT.(+351) 925 286 [email protected]

GALLASSA CAFÉEAT & SHOP CARD PARTNERR. da Trindade, 36 B, LisboaT.(+351) 913 271 [email protected]

GAMBRINUSCozinha tradicionalCuisine traditionnelleR. das Portas de Santo Antão, 25, LisboaT.(+351) 213 421 46612:00-01:[email protected]

GUILTYRua Barata Salgueiro, 28, LisboaT.(+351) 211 913 590 De segunda a quarta-feira, 12:00-00:00. Quinta a Sábado 12: 00-04: 00. Domingo: 12:00-00:00. Du lundi au mercredi, 12:00-00:00. Du jeudi au samedi, 12:00-04:00. Dimanche, 12:00-00:[email protected]

HARD ROCK CAFE LISBOA EAT & SHOP CARD PARTNERCozinha internacionalCuisine internationaleAv. da Liberdade, 2, LisboaT.(+351) 213 245 280 11:30-01:00.www.hardrock.com/lisbon

K.O.B.Rua do Salitre, 139, LisboaT.(+351) 934 000 949 Segunda a sexta-feira, 12:00-15:00; 20:00-01:00. Sábado, 20:00-01:00. Domingo, 20:00-23:00.Du lundi au vendredi, 12:00-15:00; 20:00-01:00. Samedi, 20:00-01:00. Dimanche, 20:00-23:[email protected]

LA BRASSERIE DE L’ENTRECOTERua do Alecrim, 117/121, LisboaT.(+351) 213 473 616 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:00-00:00. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:00-00:00. www.brasserieentrecote.pt

CENTRO E BAIRROS HISTÓRICOS CENTRE ET QUARTIERS HISTORIQUESADLIB RESTAURANTE & ESPLANADACozinha francesa e portuguesaCuisine française et portugaiseAv. da Liberdade, 127, LisboaT.(+351) 213 228 350 Todos os dias. Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:30-22:30. Tous les jours. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:30-22:[email protected]

A FÁBRICA DE SANTIAGORua de Santiago, 12, LisboaT.(+351) 214 941 [email protected]

ALMACozinha portuguesa de autorCuisine portugaise d’auteurRua Anchieta, 15, LisboaT.(+351) 213 470 650Almoço, 12:30-15:30. Jantar, 19h00-23h00. Fechado: segunda-feira.Déjeuner, 12:30-15:30. Dîner, 19h00-23h00. Fermé: lundiwww.almalisboa.pt

APRAZÍVELGalerias Páteo Garrett, Rua Garrett, 19, lojas A/B, LisboaT.(+351) 213 470 [email protected]

BELCANTOCozinha portuguesaCuisine portugaiseLargo de São Carlos, 10, LisboaT.(+351) 213 420 607 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:00-23:00. Fechado: domingo e segunda-feira. D’éjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:00-23:00. Fermé: dimanche et lundi.www.belcanto.pt

CAFÉ MARTINHO DA ARCADACozinha portuguesa e internacionalCuisine portugaise et internationalePraça do Comércio, 3, LisboaT.(+351) 218 879 259 Fechado: domingo Fermé: dimanche.www.martinhodaarcada.pt

Page 31: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RESTaURaNTES RESTaURaNTS

31

LA TRATTORIAGastronomía italianaGastronomie italienneRua Artilharia Um, 79, LisboaT.(+351) 213 853 043 Segunda a quinta-feira, 12:30-15:00, 19:30-23:00. Sexta-feira, 12:30-15:00, 19:30-00:00. Sábado, 19:30-00:00. Domingo, 19:30-23:00. Du lundi au jeudi, 12:30-15:00 et 19:30-23:00. Vendredi, 12:30-15:00 et 19:30-00:00. Samedi, 19:30-00:00. Dimanche, 19:30-23:[email protected]

LISBOA À NOITECozinha portuguesaCuisine portugaiseRua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)T.(+351) 213 468 557Fechado: domingo. Almoços só com reserva.Fermé: dimanche. Déjeuners uniquement sur réservation.www.lisboanoite.com

MERCADO DE CAMPODE OURIQUERua Coelho da Rocha - Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, LisboaT.(+351) 211 323 701Domingo a quarta-feira, 10:00-23:00. Quinta, sexta-feira e sábado 10:00-01:00. Du dimanche au mercredi, 10:00-23:00. Jeudi, vendredi et samedi, 10:00-01:[email protected]/mercadodecampodeourique

MERCANTINARua da Misericórdia, 114, LisboaT.(+351) 217 817 [email protected]

MINI BAR TEATRORua António Maria Cardoso, 58, LisboaT.(+351) 211 305 393Segunda - feira a domingo, tapas ou jantar, 19:00-01:00. Bar: 19:00-02:00. Tous les jours, tapas ou dîner, 19:00-01:00. Bar : 19:00-02:[email protected]

MINISTERIUMCozinha portuguesaCuisine portugaiseTerreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, LisboaT.(+351) 218 888 454 / T.(+351) 916 378 555Segunda-feira a domingo, 10:00-23:00. Tous les jours, 10:00-23:[email protected]

MUSEU DA CERVEJA MUSÉE DA CERVEJACozinha portuguesaCuisine portugaiseTerreiro do Paço, 62/65, LisboaT.(+351) 210 987 656Todos os dias, 09:00-02:00. Tous les jours, 09:00-02:[email protected]

NOORI SUSHICozinha internacionalCuisine internationaleArmazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, LisboaT.(+351) 918 639 [email protected]

NOSOLO ITÁLIA PRAÇA DO COMÉRCIOCozinha internacionalCuisine internationaleTerreiro do Paço Ala Nascentem, 74/77, LisboaT.(+351) 218 873 [email protected]

OLIVIER AVENIDACozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneTivoli Jardim, Rua Júlio César Machado, 7, LisboaT.(+351) 213 174 105 Segunda a sexta-feira, 12:00-15:00, 20:00-00:00. Sábado, 20:00-00:00. Domingo, 20:00-23:00. Du lundi au vendredi, 12:00-15:00 et 20:00-00:00. Samedi, 20:00-00:00. Dimanche, 20:00-23:[email protected]

O SITAR - INDIANCozinha indianaCuisine indienneRua dos Condes, 7, LisboaT.(+351) 213 430 [email protected]

OPEN BRASSERIE MEDITERRÂNICACozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneRua de Santa Marta, 48, LisboaT.(+351) 210 440 900 Segunda a sexta-feira (almoço 12:30-14:30, exceto feriados), todos os dias (jantar 19:30-22:30). Du lundi au vendredi, déjeuner: 12:30-14:30, sauf jours fériés. Tous les jours, dîner : 19:30-22:30.www.open.com.pt

PALÁCIO CHIADORua do Alecrim, 70, LisboaT.(+351) 210 101 [email protected]

PANORAMA RESTAURANTE E BARCozinha contemporânea portuguesaCuisine contemporaine portugaiseRua Latino Coelho, 1, LisboaT.(+351) 213 120 000 Restaurante: das 19:00 às 23:30, diariamente. Bar: 15:00 - 02:00, diariamente | Música ao vivo - quinta-feira, sexta-feira, sábado 22:30 – 01:30.Restaurant: de 19:00 à 23:30, tous les jours. Bar: 15:00 – 02:00, tous les jours | Musique en direct - Jeudi, Vendredi, Samedi 22:30 – 01:[email protected]

PASTELARIA SUÍÇAPraça D. Pedro IV, 96/104, LisboaT.(+351) 213 214 090/91 07:00-21:30. Fechado: 25 de dezembro. 07:00-21:30. Fermé : 25 décembre.www.casasuica.pt

PÁTIO DO BAIRRORua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)T.(+351) 213 431 822 Fechado: segunda-feira. Fermé: lundi.www.patiodobairro.com

PEIXARIA DA ESQUINACozinha portuguesaCuisine portugaiseRua Correia Teles, 56, LisboaT.(+351) 213 874 644 Terça a sexta-feira, 12:30-15:30; 19:30-23:30. Sábado, 13:00-15:30; 19:30-23:30. Domingo, 13:00-16:00. Du mardi au vendredi, 12:30-15:30 et 19:30-23:30. Samedi, 13:00-15:30 et 19:30-23:30. Dimanche, 13:00-16:[email protected]

PETIT PALAISCozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneRua Rosa Araújo, 37, LisboaT.(+351) 931 601 000

Segunda-feira a sábado, 19:00-00:00. Bar, 19:00-03:00. Fechado: domingo. Du lundi au samedi, 19:00-00:00. Bar, 19:00-03:00. Fermé: [email protected]

PIZZARIA LISBOARua dos Duques de Bragança, 5H, LisboaT.(+351) 211 554 945Segunda a sexta-feira, 12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado 12:30-00:00. Domingo e feriado, 12:30-23:00. Du lundi au vendredi, 12:30-15:00 et 19:00-00:00. Samedi, 12:30-00:00. Dimanche et jours fériés, 12:30-23:[email protected]

PIZZERIA ZEROZERO (PRÍNCIPE REAL)Rua da Escola Politécnica, 32, Príncipe RealT.(+351) 213 420 [email protected]

POPULICozinha internacionalCuisine internationaleAla Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, LisboaT.(+351) 916 722 753 Segunda-feira a domingo, almoço 12:30-15:00; Domingo a quarta-feira, jantar, 19:30-23:00. Quinta-feira a sábado, 19:30-00:00. Domingo, brunch: 11:30-14:30. Déjeuner, du lundi au dimanche: 12:30-15:00. Dîner, du dimanche au mercredi: 19:30-23:00 ; du jeudi au samedi, 19:30-00:00. Brunch, dimanche: 11:30-14:30.www.populi.pt

RESTAURANTE A TRAVESSA DO FADOLargo do Chafariz de Dentro, 1, LisboaT.(+351) 218 870 [email protected]

RESTAURANTE AURAEAT & SHOP CARD PARTNERCozinha portuguesaCuisine portugaiseRua do Arsenal, 1, Praça do Comércio - Terreiro do PaçoT.(+351) 213 469 447 Todos os dias, 07:30-02:00. Tous les jours, 07:30-02:00.www.auraloungecafe.com

Page 32: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RESTaURaNTES RESTaURaNTS

32

RESTAURANTE AZUL E BRANCOCozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneAvenida Duque de Loulé, 81 – 83, Lisboa T.(+351) 213 182 000Todos os días, 19:00-22:30. Tous les jours, 19:00-22:[email protected]

RESTAURANTE BESSACozinha portuguesaCuisine portugaiseRua dos Douradores, 206-210, LisboaT.(+351) 218 873 83212:00-15:00, 19:00-22:00. Fechado: sábados. 12:00-15:00 et 19:00-22:00. Fermé: samedi.

RESTAURANTE CASA DO LEÃOCozinha portuguesaCuisine portugaiseCastelo de S. Jorge, LisboaT.(+351) 218 875 962 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:30-22:00. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:30-22:[email protected]

RESTAURANTE DOIS ARCOSCozinha portuguesaCuisine portugaiseRua dos Douradores, 163, LisboaT.(+351) 218 879 689 12:00-22:00. Fechado: domingos. 12:00-22:00. Fermé: dimanche.

RESTAURANTE FLORES DO BAIRROPraça Luis de Camões, 2, LisboaT.(+351) 213 408 252 Todos los dias. Almoço, 13:00-15:00. Jantar, 19:30-23:00. Tous les jours. Déjeuner, 13:00-15:00. Dîner, 19:30-23:[email protected]

RESTAURANTE GRANJA VELHACozinha portuguesaCuisine portugaiseRua dos Douradores, 200, LisboaT.(+351) 218 873 89112:00-15:00, 19:00-22:00. Fechado: domingos. 12:00-15:00, 19:00-22:00. Fermé: dimanche.www.granjavelha.com

RESTAURANTE LARGOCozinha portuguesaCuisine portugaiseRua Serpa Pinto, 10 A, LisboaT.(+351) 213 477 225 Todos os dias. 12:30-15:00 e 19:30-00:00. Tous les jours, 12:30-15:00 et 19:30-00:00.www.largo.pt

RESTAURANTE SOL DOURADORua do Jardim do Regedor, 21/25, LisboaT.(+351) 213 472 [email protected]

RESTAURANTE SOLAR DOS BICOSRua dos Bacalhoeiros, 8 A-B, [email protected]

RESTAURANTE TÁGIDELargo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa T.(+351) 213 404 010 Fechado: domingos. Fermé: dimanche.www.restaurantetagide.com

RESTAURANTE OS TIBETANOSRua do Salitre, 117, LisboaT.(+351) 213 142 038/ (+351) 932 846 610Sábado: 12:45-15:00, 20:00-23:00. Domingo: 12:45-15:00, 19:30-22:30. Samedi: 12:45-15:00 et 20:00-23:00. Dimanche: 12:45-15:00 et 19:30-22:[email protected]

RESTAURANTE VARANDA DE LISBOA EAT & SHOP CARD PARTNERCozinha portuguesaCuisine portugaiseHotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, LisboaT.(+351) 218 842 000 Inverno, 19:30-22:00. Verão, 19:30-22:30. Hiver, 19:30-22:00. Été, 19:30-22:30.www.varandadelisboa.pt

RESTAURANTE VEGETARIANO PSIAlameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, LisboaT.(+351) 213 590 573 Segunda-feira a sábado, 12:30-15:30 e 19:30-22:30. Fechado: domingos. Du lundi au samedi, 12:30-15:30 et 19:30-22:30. Fermé : [email protected]

RIB BEEF & WINEPraça do Comércio, 31 – 34, LisboaT.(+351) 968 578 [email protected]/pt/hotel/pousada-lisboa

ROBERTINETapas & Wine barRua das Taipas, 65, LisboaT.(+351) 213 470 215/ (+351) 919 127 [email protected]

SOLAR DOS PRESUNTOSRua Portas de Santo Antão, 150, LisboaT.(+351) 213 424 [email protected]

TAPISCORua D. Pedro V, 81, LisboaT.(+351) 213 420 [email protected]

TASCA DA ESQUINACozinha portuguesaCuisine portugaiseRua Domingos Sequeira, 41C, LisboaT.(+351) 210 993 939 Fechado: almoço domingo e segunda-feira. Fermé: dimanche et lundi, à l’heure du déjeuner.www.tascadaesquina.com

TAVARES RICORua da Misericórdia, 35, LisboaT.(+351) 213 421 [email protected]

THE DECADENTE RESTAURANTE & BARDoca S. Pedro de Alcântara, 81, LisboaT.(+351) 213 461 [email protected]

VITAMINASRestaurante quick service de comida saudávelRestaurant rapide de nourriture saineArmazéns do Chiado, Loja 1.06Rua do Crucifixo, 83, LisboaT.(+351) 218 166 590Todos os dias. 10:00-23:00. Tous les jours, 10:00-23:00.www.vitaminas.pt

YAKUZA FIRST FLOORCozinha japonesa e asiática Cuisine japonaise et asiatiqueRua Escola Politécnica, 231, 1ºEsq, LisboaT.(+351) 934 000 913 Terça a sexta-feira, 12:30-15:00, 20:00-00:00, Sábado, 20:00-00:00. Fechado: segundas-feiras. Du mardi au vendredi, 12:30-15:00 et 20:00-00:00. Samedi, 20:00-00:00. Fermé : [email protected]

ZAMBEZECozinha regional e cozinha africanaCuisine régionale et cuisine africaineCalçada Marquês de Tancos, LisboaT.(+351) 218 877 056 Todos os dias, 10:00-23:00. Tous les jours, 10:00-23:00.www.zambezerestaurante.pt

PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM /DE PRAÇA DO COMÉRCIO À BELÉM

A TRAVESSACozinha portuguesaCuisine portugaiseTravessa do Convento das Bernardas, 12 LisboaT.(+351) 213 902 034 Fechado: domingo, segunda-feira e sábado ao almoço. Fermé: dimanche, lundi et samedi à l’heure du déjeuner.www.atravessa.com

CAFÉ INCozinha portuguesa e internacionalCuisine portugaise et internationaleAv. Brasília, 311, LisboaT.(+351) 213 626 248 12:00-16:00, 20:00-00:00. Terraço: 10:00-03:10. Terrasse : 10:00-03:10. www.cafein.pt

DOCA DE SANTO EAT & SHOP CARD PARTNER Doca de Santo Amaro, armazém CP, LisboaT.(+351) 213 963 535 Aberto a partir 12:30. Ouvert à partir de 12:30.www.grupodocadesanto.com.pt

Page 33: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

P AT R I M Ó N I O I M AT E R I A L D A H U M A N I D A D E

GUIDE DÉTACHABLE

LEVE O FADO CONSIGO

GUIA DESTACÁVEL

EMMENEZ LE FADO AVEC VOUS

FADOP A T R I M O I N E I M M A T É R I E L D E L ’ H U M A N I T É

Page 34: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

Considerado como Património Cultural Imaterial da Humanida-de pela UNESCO em novembro de 2011, o fado é a parte mais pura da expressão da “alma de Lisboa”. Muito mais do que música, o fado é uma expressão musical portu-guesa, que traduz os sentimentos e o modo de vida de uma cidade, acompanhado pelos acordes me-lancólicos da tradicional guitarra portuguesa. O fado é uma mar-ca da cultura portuguesa e in-separável da tradição do capital Português, uma vez que o fado representa “pelo menos mais de dois séculos de história do pas-sado”, é o património da cidade que deu voz à alma. Ainda hoje as influências do exterior e as várias

culturas que chegam a Lisboa são sentidas no fado, sendo por isso uma herança merecidamente compartilhada por todo o mundo. Composto por uma linguagem simples e sentimental, o caráter universal do fado supera todas as barreiras e é agora, apreciado por milhões de seguidores em todo o mundo. Esta internacionalização do fado deve-se em grande parte ao carisma da Amália Rodrigues, a fadista mais famosa no mundo, desde sempre. No início dos anos 50, a fadista Amália Rodrigues tor-nou a Canção de Lisboa, peça de teatro mais prestigiada da altura, passando por vários países, desde a Rússia ao Japão. Recentemen-te uma nova geração de fadistas

têm contribuído para este género musical, dando uma nova vitalida-de ao fado e introduzindo-o num novo estilo de música pelo mundo inteiro. A consagração definitiva dada pela UNESCO ao Fado, como Património Imaterial da Humanida-de, faz com que se torne um exem-plo de uma tradição secular de uma cidade, com bastante valor e ao mesmo tempo que se torne num símbolo de identidade de um povo. Desta forma, sempre que uma casa de fados apaga as luzes e alguém diz: “Silêncio, que se vai cantar o fado”, não é apenas um ritual que é cumprido. É como se fosse a própria Amália Rodrigues a fazê-lo, portanto torna-se numa “estranha forma de vida” que é renovada.

A CANÇÃO DE LISBOA E DO MUNDO

ESPECIAL FADO SPÉCIAL FADO

34

Page 35: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

LA CHANSON DE LISBOA ET DU MONDEDéclaré Patrimoine culturel immatériel de l’Humanité par l’UNESCO en novembre 2011, le fado représente la face la plus pure de l’âme de Lisboa. Plus qu’une chanson, le fado est une expression musicale portugaise qui traduit les sentiments et le mode de vie d’une ville, accom-pagnée par les accords mélan-coliques de la guitare portu-gaise traditionnelle.Le fado est un symbole de la culture portugaise, inséparable de la tradition de la capitale, puisqu’il fait partie depuis « au moins deux siècle d’histoire » du patrimoine de la ville qui lui a donné sa voix et son âme. On ressent aujourd’hui encore dans

le fado l’influence des différentes cultures qui ont touché Lisbonne, faisant de ce genre un héritage partagé par tout un chacun.Grâce à son langage simple et sentimental, le fado surmonte toutes les barrières et devient universel, apprécié par des mil-lions de personnes dans le monde entier. Cette internatio-nalisation du fado est en partie l’uvre de la charismatique Amália Rodrigues, la fadiste la plus cé-lèbre du monde et de tous temps. Au début des années 50, Amália Rodrigues emmena la chanson de Lisboa aux salles de spec-tacle les plus prestigieuses de l’époque, dans plusieurs pays, de la Russie au Japon. Plus récem-

ment, une nouvelle génération de fadistes donna un nouveau souffle au genre, l’introduisant sur les vastes réseaux de la mu-sique du monde.Sa consécration définitive ap-portée par l’UNESCO, le décla-rant Patrimoine immatériel de l’Humanité, en fait l’exemple d’une tradition séculaire d’une ville devenue symbole de l’iden-tité d’un peuple. C’est pourquoi, lorsque l’on éteint les lumières dans les maisons de fado et que quelqu’un annonce « Silence, on va chanter le fado », il s’agit de bien plus qu’un rituel. Comme le dirait Amália Rodrigues, c’est une «étrange forme de vie» sans cesse renouvelée.

A CANÇÃO DE LISBOA E DO MUNDO

35

Page 36: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

36

CASAS DE FADOAqui os visitantes podem experimentar toda a atmosfera e rit-uais ligados à “Canção de Lisboa” e ouvir uma língua que é feita de emoções. Instaladas especialmente nos bairros históricos da cidade, as Casas de Fado podem encontrar-se em “Alfama, Bairro Alto, Lapa e Alcântara”. São vários os estabelecimentos que oferecem programas regulares de fado contando com a presença de artistas residentes.

MAISONS DE FADOLes visiteurs pourront goûter ici à l’atmosphère et aux rituels de la Chanson de Lisboa, et écouter un langage constitué d’émotions. In-stallés dans les quartiers historiques de la ville, comme Alfama, Bairro Alto, Lapa et Alcântara, divers établissements proposent une pro-grammation régulière de fado grâce à leurs artistes résidents.

ADEGA MACHADOEAT & SHOP CARD PARTNER A renovada Adega Machado, no Bairro alto, guarda segredos que encantam. Há fado acompanhando a refeição principal. Tem disponível vinho, tapas e atuações de fado na sala dos fadistas (sala -1). L’Adega Machado, récemment rénovée, située dans le Bairro Alto, renferme des secrets enchanteurs. Le fado accompagne les repas dans la salle principale. Dans la salle des fadistes, vous trouverez du vin, des tapas et du fado (salle -1).Rua do Norte, 91, LisboaT.(+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt

A SEVERAInaugurada em 1955, o nome desta casa de fados presta uma homenagem a “Maria Severa”, uma cantora de etnia cigana que no século XIX, foi a mais famosa intérprete de fado. Nesta casa, o fado é cantado de quinta a terça-feira às 21:00. Inaugurée en 1955, cette maison rend hommage à «Maria Severa», une chanteuse d’origine tzigane qui fut, au XIXe siècle, la plus célèbre interprète de fado. Ici, on chante le fado du jeudi au mardi, à 21:00.Rua das Gáveas, 51/61, LisboaT.(+351) 213 428 314www.asevera.com

CAFÉ LUSO EAT & SHOP CARD PARTNER O Café Luso é uma das casas de fado de maior prestígio no país. Fundada em 1927. Com espetáculos todos os dias. Le Café Luso est l’une des plus célèbres maisons de fado du pays. Fondée en 1927, elle propose des spectacles quotidiens.Travessa da Queimada, 10, LisboaT.(+351) 213 422 281www.cafeluso.pt

CLUBE DE FADONo Clube de Fado pode ouvir-se um prestigiado elenco de fado ao som da guitarra portuguesa, todos os dias a partir das 21:30. Au Clube de Fado, vous pourrez écouter une prestigieuse sélection de fadistes au son de la guitare portugaise. Tous les jours, à partir de 21:30.Rua S. João da Praça, 86/94, LisboaT.(+351) 218 852 704E-mail: [email protected]

FADO EM SIO Fado em Si não é mais uma casa de fados, é o fado na sua essência. Apresentamos grandes vozes do fado para que se aperceba do sentimento e sinta o fado (em si). Aberto todos os dias, a partir das 19:30. Fado a partir das 20:30. Le Fado em Si n’est plus une maison de fados, c’est le fado dans son essence même. Nous vous présentons de magnifiques voix du fado afin que vous puissiez en éprouver le sentiment et sentir le fado (en soi). Ouvert tous les jours, à partir de 19:30. Fado à partir de 20:30.Arco de Jesus, 7, LisboaT.(+351) 218 865 088E-mail: [email protected]

MARIA DA MOURARIATodas as noites pode ouvir-se o som da guitarra portuguesa, bem como das várias vozes que por ali vão passando. Aberto de quarta-feira a domingo, das 17:00 às 19:00 para lanches e das 19:30 às 02:00 para jantares e bar. O fado começa a partir das 21:30. Tous les soirs, vous y écouterez le son de la guitare portugaise accompagné des différentes voix qui passent par ce lieu. Ouvert du mercredi au dimanche, de 17:00 à 19:00 (goûter) et de 19:30 à 02:00 (dîner et bar). On y chante le fado à partir de 21:30.Largo da Severa, 2, LisboaT.(+351) 218 860 165 / (+351) 964 766 056E-mail: [email protected]

MARQUÊS DA SÉInstalada num edifício do século XVIII, é um espaço tipicamente lisboeta, onde se pode ouvir um dos intérpretes mais respeitados do fado em Portugal. Aberto de terça a domingo, a partir das 20:00. Installé dans un édifice du XVIIIe siècle, le Marquês da Sé est un espace typiquement lisboète où vous pourrez écouter des interprètes de fado qui comptent parmi les plus réputés du Portugal. Ouvert du mardi au dimanche, à partir de 20:00.Largo do Marquês Lavradio, 1 A/B, Lisboa T.(+351) 218 880 234www.marquesdase.com

O FAIAO Faia promete noites inesquecíveis. Ao som da guitarra portuguesa, ouve-se as palavras de poetas clássicos. Aberto de segunda a sábado a partir das 21:30. Le Faia promet des nuits inoubliables. Au son de la guitare portugaise, vous écouterez les mots des poètes classiques. Ouvert du lundi au samedi, à partir de 21:30.Rua da Barroca, 56, LisboaT.(+351) 213 426 742www.ofaia.com

Page 37: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

37

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_GRAFRodapé Eat&Shop_FRANCES.pdf 1 1/20/17 5:41 PM

O FORCADOCom mais de 30 anos de existência, esta casa de fados tem a honra de ter como madrinha a grande fadista Amália Rodrigues. O Forcado oferece todas as noites a partir das 20:00 em Lisboa atuações de fado e em Coimbra atuações de folclore. Existant depuis plus de 30 ans, cette maison de fados a l’honneur d’avoir pour marraine la grande fadiste Amália Rodrigues. Tous les soirs à partir de 20:00, le Forcado propose des spectacles de fado à Lisboa et des spectacles folkloriques à Coimbra.Rua da Rosa, 221, LisboaT.(+351) 213 468 579www.oforcado.com

PARREIRINHA DE ALFAMAÉ uma das casas de fado mais antigas e mais famosas, está localizada num dos bairros mais típicos da cidade de Lisboa. Foi criada por Argentina Santos. C’est l’une des plus anciennes et plus célèbres maisons de fado, située dans l’un des quartiers les plus typiques de la ville de Lisboa. Elle a été fondée par Argentina Santos.T.(+351) 218 868 209E-mail: [email protected]

PASTEL DO FADOPastel do Fado, na rota do eléctrico 28, com preços acessíveis, pratos e snacks deliciosos para toda a família. Fado ao vivo para uma noite inesquecível. Le Pastel do Fado, sur la route du tram 28, propose, à des prix accessibles, de délicieux plats et en-cas pour toute la famille. Et du fado live pour une nuit inoubliable.Largo do Limoeiro, 10, LisboaT.(+351) 217 613 360E-mail: [email protected]

PÁTEO DE ALFAMAEncostado à primeira muralha da cidade (Cerca Velha), Páteo de Alfama é é um lugar obrigatório para quem visita a cidade e quer usufruir de uma noite de fados. Adossé à la première muraille de la ville (la « Cerca Velha »), le Páteo de Alfama est un lieu incontournable pour ceux qui visitent la ville et souhaitent vivre une soirée inoubliable de fado.Rua São João Praça, 18, LisboaT.(+351) 218 822 174www.pateodealfama.com

SR. VINHO EAT & SHOP CARD PARTNERPrestigiado e tradicional, a passagem pela casa do Sr. Vinho é uma garantia de uma noite inesquecível, onde pode disfrutar de uma sessão de fado, a partir das 21:30. Lieu de prestige et de tradition, la maison du Sr. Vinho est la promesse d’une soirée inoubliable. Vous pourrez y assister à un spectacle de fado à partir de 21:30.Rua do Meio à Lapa, 18, LisboaT.(+351) 213 972 681www.srvinho.com

TAVERNA D’EL REY EAT & SHOP CARD PARTNERCom um teto de madeira, evocando as memórias das caravelas e da calçada portuguesa, a Taverna d’El Rey é um espaço cheio de cultura lisboeta e repleto das suas tradições. Todas as noites das 18:00 às 03:00, neste local há um espetáculo de fado tipicamente português. Avec son plafond de bois qui évoque le souvenir des caravelles et son sol en pavés portugais, la Taverna d’El Rey est un lieu empreint de culture lisboète et de ses traditions. Tous les soirs, spectacles typiques de fado de 18:00 à 3:00.Largo do Chafariz de Dentro, 15, LisboaT.(+351) 218 876 754www.tavernadelrey.com

TIMPANAS EAT & SHOP CARD PARTNERCom um ambiente genuíno e emblemático, o Timpanas convida os seus visitantes a descobrirem os sentimentos que são cantados no fado. Com atuações de fado, folclore e música popular portuguesa, a partir das 21:00, de quarta a segunda-feira. Baignant dans une atmosphère authentique et emblématique, le Timpanas invite ses visiteurs à découvrir les sentiments chantés dans le fado. Spectacles de fado, de folklore et de musique populaire portugaise à partir de 21:00, du mercredi au lundi.Rua Gilberto Rola, 22/24, LisboaT.(+351) 213 906 655www.timpanas.pt

Page 38: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

38

ESPETÁCULOS SPECTACLES

FADO IN CHIADO LISBOA CARD PARTNER O Fado in Chiado é um espetáculo com artistas muito talentosos que interpretam músicas portuguesas. Fado in Chiado est un spectacle qui présente des artistes talentueux interprétant des musiques de ce genre national.Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa T.(+351) 961 717 778Segunda-feira a sábado, 19:00. Du lundi au samedi, 19:00.www.fadoinchiado.com

MUSEU DO FADOLE MUSÉE DU FADO

Largo do Chafariz de Dentro, 1, LisboaT.(+351) 218 823 470Terça a domingo, 10:00- -18:00 (última entrada às 17:30). Fechado: 1 de janeiro, 1 de Maio e 25 de Dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Fermé : 1er janvier, 1er mai et 25 décembre.www.museudofado.pt

A HISTÓRIA DO FADO E DA GUITARRA

L’HISTOIRE DU FADO ET DE LA GUITARE

Localizado no coração de Alfama, um dos mais típicos bairros lisboetas caracterizado pelos seus restaurantes e casas de fado, o Museu do Fado alberga uma coleção única no mun-do, de grande relevância para o estudo do maior expoente da expressão cultural da cidade de Lisboa. Um tributo ao Fado e aos seus cultores, divulgando o seu historial a partir da Lisboa oitocentista. Ao longo do percurso museológico, o visitante pode observar a emblemática obra “O Fado” (1910), de José Malhoa, temporariamente cedido pelo Museu da Cidade, o tríptico “O Marinheiro” (1913), de Constantino Fernandes, ce-dido pelo Museu do Chiado/IMC ou a obra “O Mais Português dos Quadros a Óleo”, de João Vieira (2005) a par de inúmeros testemunhos do universo fadista.

Situé au c’ur de l’Alfama, l’un des plus typiques quartiers de Lisbonne caractérisés par ses restaurants et maisons de fado, le Museu do Fado abrite une collection unique au monde, incontournable pour l’étude de ce parangon de l’expression culturelle de la ville de Lisboa. Un hommage à Fado et ses adeptes, la diffusion de son histoire du XIXe siècle de Lisbonne. Au long de son parcous dans le mu-sée, le visiteur pourra admirer la peinture emblématique « Fado » (1910), de José Malhoa, temporairement cédé par le Musée de la Ville, ou les ‘uvres « Le Marin » (1913), de Constantino Fernandes, cédé par le Musée du Chiado/IMC, et « Le plus portugais de peintures à l’huile » (2005), de João Vieira, ainsi que des témoignages nombreux et variés de l’univers du fado.

FADO NO OCEANÁRIOO fado e o mar encontram-se para es-petáculos no Oceanário de Lisboa, com o aquário central como plano de fundo. Há espetáculos para grupos mediante reserva. Le fado et la mer se rencontrent dans ce spectacle à l’Océanarium de Lisboa, avec l’aquarium central en toile de fond. Spectacles pour groupes sur réservation.Oceanário de Lisboa, Parque das NaçõesT.(+351) 218 917 002/06 Terça a quinta-feira, 19:15-20:00. Du mardi au jeudi, 19:15-20:[email protected]

FADO NOS COCHESPraça Afonso de AlbuquerquePicadeiro Real – Museu Nacional dos CochesT.(+351) 965 781 [email protected]

CASA MUSEU AMÁLIA RODRIGUES

Rua de São Bento, 193, LisboaT.(+351) 213 971 896Todos os dias, 10:00-18:00Tous les jours, 10:00-18:[email protected]

TASTING FADOO cenário perfeito onde fadistas e músicos o conduzirão pela essên-cia de ser português apreciando o Fado no seu todo. Un monument national et considéré comme l’un des plus beaux bâtiments de la Lis-bonne culturelle, et vous conduisent à apprécier le Fado dans sa totalité.T.(+351) 962 298 377Av. da Liberdade, 182 A, LisboaDe quarta-feira a sábado, 19:00. Du mercredi au samedi, 19:[email protected]/TastingFado

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_FM_Fr_Pt.pdf 1 13-07-2017 11:03:22

Page 39: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_FM_Fr_Pt.pdf 1 13-07-2017 11:03:22

Page 40: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Lisboa_Card_FM_Fr_Pt.pdf 1 13-07-2017 13:35:46

Page 41: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RESTaURaNTES RESTaURaNTS

41

DOCA PEIXEDoca de Santo Amaro, Armazém 14, LisboaT.(+351) 213 973 565 12:30-15:30, 19:30-00:00.www.docapeixe.com

ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUACozinha portuguesa, brasileira, africana e asiática Cuisine portugaise, brésilienne, africaine et asiatiqueAv. Brasília, S/N, Belém, LisboaT.(+351) 213 010 510Domingo a quinta-feira, 11:00-00:00. Sexta-feira a sábado, 11:00-01:00. Dimanche au jeudi de 11:00- 00:00. Vendredi au samedi, de 11:00-01:[email protected]

ESTUFA REALCozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneJardim Botânico da Ajuda, Calçada do Galvão, LisboaT.(+351) 213 619 400 Só almoços. Ouvert uniquement à l’heure du déjeuner.www.estufareal.com

IRISH.COEAT & SHOP CARD PARTNERDoca de Santo Amaro, Edifício Topo Nascente, LisboaT.(+351) 213 959 [email protected]

IBO RESTAURANTECozinha mediterrânea e moçambicanaCuisine portugaise et mozambicaineArmazém A, compartimento 2, Lisboa T.(+351) 213 423 611T.(+351) 961 332 024Terça-feira-quinta-feira, 12:00-23:00. Sexta-feira e sábado, 12:00-01:00. Domingo, 12:30-15:30. Fechado às segundas-feiras. Mardi au jeudi, de 12:00-23:00. Vendredi et le samedi de 12:00-01:00. Dimanche, 12:30-15:30. Fermé le lundi.www.ibo-restaurante.pt

KAISCozinha internacional e típica portuguesaCuisine internationale et traditionnelle portugaiseCais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, LisboaT.(+351) 213 932 930 Fechado: domingo e segunda-feira. Fermé : dimanche et lundi.www.kais-k.com

MONTE MAR LISBOARua da Cintura, Armazém 65 (Antigo Armazém F), LisboaT.(+351) 213 220 160 Terça a sexta-feira, 12:00-23:00. Sábado e domingo, 12:00-23:00. Du mardi au vendredi, 12:00-23:00. Samedi et dimanche, 12:00-23:[email protected]

NUNE’S - REAL MARISQUEIRARua Bartolomeu Dias, 120, LisboaT.(+351) 213 019 899 Fechado: quarta-feira. Fermé : [email protected]

PAP’AÇORDACozinha portuguesaCuisine portugaiseMercado da Ribeira, Avenida 24 de Julho, 49, 1º andar, LisboaT.(+351) 213 464 811 12:30-14:30, 20:00-23:00. Domingo, terça e quarta-feira, 12:00-00:00. Quinta-feira, sexta e sábado, 12:00-23:00. 12:30-14:30, 20:00-23:00. Dimanche, mardi et mercredi, 12:00-00:00. Jeudi, vendredi et samedi, 12:00-23:00.

PÁTEO ALFACINHA RESTAURANTE HORTACozinha portuguesaCuisine portugaiseRua do Guarda Jóias, 44, LisboaT.(+351) 213 642 171 Almoço de terça a domingo, 12:30-15:00. Jantar, terça-feira e sábado, 19:30-22:00. Fechado: segunda-feira.Déjeuner du mardi au dimanche, 12:30-15:00. Dîner du mardi au samedi, 19:30-22:00. Fermé : [email protected]/restaurantes

PORTUGÁLIA CERVEJARIA BELÉMAv. Brasília, Edf. Espelho d’Água, LisboaT.(+351) 213 032 700 12:00-00:00.www.portugalia.pt

PORTUGÁLIA CERVEJARIA CAIS DO SODRÉRua Cintura do Porto de Lisboa, LisboaT.(+351) 213 422 138 12:00-00:00.www.portugalia.pt

RESTAURANTE DOC CODCozinha portuguesaCuisine portugaiseDoca de Santo Amaro, armazém 16, AlcântaraT.(+351) 213 951 548Todos os dias, 12:00-16:00 e 19:00-00:00. Tous les jours, 12:00-16:00 et 19:00-00:[email protected]

RESTAURANTE FEITORIA & WINE BARAltis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, LisboaT.(+351) 210 400 200/208 Segunda-feira a sábado. Jantar: 19:30-23:00. Du lundi au samedi. Dîner : 19:30-23:00.www.restaurantefeitoria.com

RESTAURANTE LAS FICHERAS EAT & SHOP CARD PARTNER Cozinha mexicanaCuisine mexicaineRua dos Remolares, 34, LisboaT.(+351) 925 184 900 Todos os dias, 11:00-02:00. Tous les jours, 11:00-02:00.www.lasficheras.com

SALA DE CORTERua da Ribeira Nova, 28, Cais do SodréT.(+351) 213 460 [email protected]

SEGUNDO MUELLEPraça D. Luís I, 30 – loja4b, LisboaT.(+351) 210 133 [email protected]

VALLE FLÔRCozinha portuguesaCuisine portugaiseRua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)T.(+351) 213 615 600 Pequeno-almoço, 06:30-10:30. Fim-de-semana e feriados, 06:30-11:00. Almoço, 12:30-15:30. Jantar, 19:00-22:30. Petit-déjeuner, 06:30-10:30. Week-end et jours

fériés, 06:30-11:00. Déjeuner, 12:30-15:30. Dîner, 19:00-22:[email protected]

5 OCEANOS EAT & SHOP CARD PARTNER Doca de Santo Amaro, Armazém 12,LisboaT.(+351) 213 978 015 Todos os dias, 12:00-01:00. Tous les jours, 12:00-01:00.www.5oceanos.pt

Page 42: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RESTaURaNTES RESTaURaNTS

42

PRAÇA DO COMÉRCIO AO PARQUE DAS NAÇÕES/ DE PRAÇA DO COMÉRCIO AU PARQUE DAS NAÇÕES

BICA DO SAPATOAv. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra - Santa Apolónia, LisboaT.(+351) 218 810 320 Almoço: 12:00-14:30. Jantar: 20:00-23:30. Segunda-feira apenas jantar. Déjeuner: 12:00-14:30. Dîner: 20:00-23:30. Lundi uniquement dîner.www.bicadosapato.com

CAIS DA PEDRAAv. Infante D. Henrique, Cais da Pedra, Armazém B, Loja 9, LisboaT.(+351) 218 871 [email protected]

CAPRICCIOSA EAT & SHOP CARD PARTNER Pizzaria NapolitanaPizzeria napolitainePasseio das Tágides, Lt. 2.26.01, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 922 595www.grupodocadesanto.com.pt

DELIDELUX (SANTA APOLÓNIA)Av. Infante Dom Henrique, Cais da Pedra, Armazém B, Loja 8, LisboaT.(+351) 218 862 [email protected]

IRISH&CORua da Pimenta, 57/ 61, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 940 558Aberto a partir das 12:30. Ouvert à partir de 12:30.www.grupodocadesanto.com.pt

PIZZERIA ZEROZERO (PARQUE DAS NAÇÕES)Alameda dos Oceanos, Lt. 2.11.01H, Parque das Naçõ[email protected]

REPÚBLICA DA CERVEJA EAT & SHOP CARD PARTNER Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 922 590 Aberto a partir das 12:30. Ouvert à partir de 12:30.www.grupodocadesanto.com.pt

RESTAURANTE D’ BACALHAUEAT & SHOP CARD PARTNER Rua da Pimenta, 45- Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 941 296 Todos os dias, 12:00-16:00; 19:00-23:00. Tous les jours, 12:00-16:00 et 19:00-23:00.www.restaurantebacalhau.com

RESTAURANTE GOLF SPOTAzinhaga das Galhardas, S/N, LisboaT.(+351) 969 340 713geral@academiadegolfedelisboa.ptwww.academiadegolfedelisboa.pt

RESTAURANTE KARMARua Capitão Renato Baptista, 2 a 6, LisboaT.(+351) 218 872 986karmarestaurante2016@gmail.comwww.karma-restaurante.webnode.pt

SENHOR PEIXERua da Pimenta, 35/37, LisboaT.(+351) 218 955 892 Fechado: segunda-feira. Fermé: lundi.www.senhorpeixe.pt

AVENIDAS NOVAS

ELEVENCozinha mediterrâneaCuisine méditerranéenneRua Marquês de Fronteira, Jardim Amália Rodrigues, LisboaT.(+351) 213 862 211 Fechado: domingo. Fermé: dimanche.www.restauranteleven.com

PORTUGÁLIA CERVEJARIAAv Almirante Reis, 117, LisboaT.(+351) 213 140 002 12:00-00:00.www.portugalia.pt

RESTAURANTE TÍPICO O MADEIRENSE EAT & SHOP CARD PARTNER Cozinha tradicional da MadeiraCuisine traditionnelle de MadèreAmoreiras Shopping Center, Loja 3026/7, LisboaT.(+351) 213 830 827 Todos os dias 12:00-23:00. Tous les jours, 12:00-23:00.www.omadeirense.pt

FORA DA CIDADEEN DEHORS DE LA VILLE

CAFÉ PARISCozinha portuguesa e internacionalCuisine portugaise et internationalePraça da República, 32 R/C, SintraT.(+351) 219 105 860 Todos os dias, 09:00-23:00. Tous les jours, 09:00-23:[email protected]

CENTRAL PALACE HOTELCozinha portuguesa e internacionalCuisine portugaise et internationalePraça da República, 34 a 36 R/C, SintraT.(+351) 219 105 860 Todos os dias, 09:00-23:00. Tous les jours, 09:00-23:[email protected]

COZINHA VELHACozinha portuguesaCuisine portugaisePousada de Queluz - D. Maria I - Largo do Palácio, QueluzT.(+351) 214 350 232 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:30-22:00. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:30-22:00.www.pousadas.pt

LOJA DO VINHOCozinha portuguesaCuisine portugaisePraça da República, 3 R/C, SintraT.(+351) 219 105 860 Todos os dias, 10:00-19:00.Tous les jours, 10:00-19:[email protected]

MONTE MAR CASCAISAvenida Nossa Senhora do Cabo, 2845, CascaisT.(+351) 214 869 [email protected]

BARES & CLUBES BARS & CLUBS

BOOKSRua de Cascais, nº53, LisboaT.(+351) 914 573 [email protected]/booksclublisbon/info

CAFÉ BAR BAPraça Luis de Camões, 2, LisboaT.(+351) 213 420 607Todos os dias, 11:00-01:30. Tous les jours, 11:00-01:[email protected]

DELIRIUM CAFÉ LISBOACalçada Nova de São Francisco, 2 A, Chiado T.(+351) 213 460 [email protected]

HAVANADoca de Santo Amaro, Armazém 5, AlcântaraT.(+351) 213 979 [email protected]

HAWAIIDoca de Santo Amaro, Armazém 1, AlcântaraT.(+351) 213 900 [email protected]

MATIZ POMBALINA BARRua das Trinas, 25, LisboaT.(+351) 214 043 703 18:00-02.00. Fechado: domingo e segunda-feira. 18:00-02.00. Fermé: dimanche et lundi.www.matiz-pombalina.pt

SILK CLUBR. da Misericórdia, 14, LisboaT.(+351) 913 009 [email protected]

Page 43: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

43

aLOJaMENTO HÉBERGEMENTHOTÉIS HôTELS

ALTIS AVENIDA HOTELRua 1º de Dezembro, 120, Lisboa Rua 1º décembre, 120, LisboaT.(+351) 210 440 000 [email protected]

ALTIS BELÉM HOTEL & SPADoca do Bom Sucesso, LisboaT.(+351) 210 400 200 [email protected]

ALTIS GRAND HOTELRua Castilho, 11, LisboaT.(+351) 213 106 000 [email protected]

BAIRRO ALTO HOTELPraça Luís de Camões, 2, LisboaT.(+351) 213 408 288 [email protected]

CORINTHIA HOTEL LISBONAv. Columbano B. Pinheiro, 105, LisboaT.(+351) 217 236 363 [email protected]

DOLCE CAMPOREAL LISBOARua do Campo, TurcifalT.(+351) 261 960 900 [email protected]

EPIC SANA LISBOA HOTELAv. Eng. Duarte Pacheco, 15T.(+351) 211 597 [email protected]

EUROSTARS DAS LETRASRua Castilho, 6-12, LisboaT.(+351) 213 573 094 [email protected]

EVOLUTEE HOTELCabeço da Serra - Vau, ÓbidosT.(+351) 262 240 [email protected]

FAROL HOTELAv. Rei Humberto II de Itália, 7, CascaisT.(+351) 214 823 490 [email protected]

HOTEL ALBATROZRua Frederico Arouca 100, CascaisT.(+351) 214 847 380 [email protected]

HOTEL AVENIDA PALACERua 1º de Dezembro, 123, LisboaT.(+351) 213 218 100 [email protected]

HOTEL CASCAIS MIRAGEMAv. Marginal, 8554, CascaisT.(+351) 210 060 600 [email protected]

HOTEL DOM PEDRO PALACEAv. Engº Duarte Pacheco, 24, LisboaT.(+351) 213 896 600 [email protected]

HOTEL FORTALEZA DO GUINCHOEstrada do Guincho, CascaisT.(+351) 214 870 491 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO LAPA PALACERua Pau de Bandeira, 4, LisboaT.(+351) 213 949 494 [email protected]

HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADORRua Bartolomeu Dias, 117, LisboaT.(+351) 212 467 [email protected]

HOTEL PORTO BAY LIBERDADERua Rosa Araújo, 8, LisboaT.(+351) 210 015 [email protected]

HOTEL QUINTA DA MARINHA RESORTRua das Palmeiras, Quinta da Marinha, Cascais T.(+351) 214 860 100 [email protected]

HOTEL SOFITEL LISBON LIBERDADEAv. da Liberdade, 127, LisboaT.(+351) 213 228 [email protected]

HOTEL TIVOLI - LISBOAAv. da Liberdade, 185, LisboaT.(+351) 213 198 900 [email protected]

HOTEL TIVOLI - PALÁCIO DE SETEAISAvenida Barbosa du Bocage, 8, Seteais, SintraT.(+351) 219 233 [email protected]

HOTEL VALVERDEAv. da Liberdade, 164, LisboaT.(+351) 210 940 [email protected]

HOTEL VILA GALÉ COLLECTIONPALÁCIO DOS ARCOSLargo Conde das Alcáçovas, Paço de ArcosT.(+351) 210 493 200 [email protected]

INTERCONTINENTAL LISBONRua Castilho, 149, LisboaT.(+351) 213 818 700 [email protected]

MYRIAD BY SANA HOTELSCais das Naus, Lote 2.21.01, LisboaT.(+351) 211 107 600 [email protected]

PALÁCIO ESTORIL HOTEL GOLF & SPARua Particular, EstorilT.(+351) 214 648 [email protected]

PENHA LONGA RESORTEstrada da Lagoa Azul, Linhó, SintraT.(+351) 219 249 011 [email protected]

PESTANA PALACE HOTEL & NATIONAL MONUMENTRua Jau, 54, LisboaT.(+351) 213 615 [email protected]

PRAIA D’EL REY MARRIOTTGOLF & BEACH RESORTAv. D. Inês de Castro, 1, Vale de Janelas, Amoreira, ÓbidosT.(+351) 262 905 [email protected]

RITZ FOUR SEASONS HOTEL LISBOARua Rodrigo da Fonseca, 88, LisboaT.(+351) 213 811 400 [email protected]

SANTIAGO DE ALFAMA BOUTIQUE HOTELRua de Santiago, 10 a 14, LisboaT. (+351) 213 941 [email protected]

SHERATON LISBOA HOTEL & SPARua Latino Coelho, 1, LisboaT.(+351) 213 120 000 [email protected]/lisboa

THE OITAVOSRua de Oitavos, Quinta da Marinha, CascaisT.(+351) 214 860 020 [email protected]

THE VINTAGE LISBOA HOTELRua Rodrigo da Fonseca, 2, LisboaT.(+351) 210 405 400 [email protected]

VIP GRAND LISBOA HOTEL & SPAAv. 5 de Outubro, 197, LisboaT.(+351) 210 435 [email protected]

Page 44: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

44

1908 LISBOA HOTELLargo do Intendente Pina Manique, 6, LisboaT.(+351) 218 804 [email protected]

AVANI AVENIDA LIBERDADERua Júlio César Machado, 7,LisboaT.(+351) 213 591 [email protected]

BESSAHOTEL LIBERDADEAvenida da Liberdade, 29-41, LisboaT.(+351) 213 210 [email protected]

DOUBLE TREE BY HILTON HOTELLISBON - FONTANA PARKRua Eng. Vieira da Silva, 2, LisboaT.(+351) 210 410 600 [email protected]

EVIDÊNCIA BELVERDE ATITUDE HOTELAvenida De Belverde, 70, Belverde, SeixalT. (+351) 210 426 [email protected]

EVOLUTION LISBOA HOTELPraça Duque de Saldanha, 4, LisboaT.(+351) 211 590 [email protected]

H10 DUQUE DE LOULÉAv. Duque de Loulé, 81-83, LisboaT.(+351) 213 182 [email protected]

HERITAGE AV. LIBERDADE HOTELAv. da Liberdade, 28, LisboaT.(+351) 213 404 [email protected]

HF FÉNIX LISBOAPraça Marquês de Pombal, 8T: +351 213 716 661booking@[email protected]

HOTEL HOLIDAY INN LISBOAAv. António José de Almeida, 28A, LisboaT.(+351) 210 044 000 [email protected]/lisbonprt

HOLIDAY INN LISBON CONTINENTALRua Laura Alves, 9, LisboaT.(+351) 210 046 000 [email protected]

HOTEL AÇORES LISBOAAv. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, LisboaT.(+351) 217 222 920 [email protected]

HOTEL BRITANIARua Rodrigues Sampaio, 17, LisboaT.(+351) 213 155 016 [email protected]

HOTEL DA ESTRELARua Saraiva Carvalho, 35, LisboaT.(+351) 211 900 100 [email protected]

HOTEL DO MARR. General Humberto Delgado, 10, SesimbraT.(+351) 212 288 300 [email protected]

HOTEL DO SADO BUSINESS & NATURER. Irene Lisboa, 1/3, SetúbalT.(+351) 265 542 [email protected]

HOTEL ESTORIL EDENAv. de Sabóia, 209, Monte EstorilT.(+351) 214 667 [email protected]

HOTEL FÉNIX LISBOAPraça Marquês de Pombal, 8, LisboaT. (+351) 213 716 661booking@[email protected]

HOTEL FLÓRIDARua Duque de Palmela, 34, LisboaT.(+351) 213 576 145 [email protected]

HOTEL LISBOA PLAZATravessa do Salitre, 7, LisboaT.(+351) 213 218 218 [email protected]

HOTEL MARQUÊS DE POMBALAv. da Liberdade, 243, LisboaT.(+351) 213 197 900 [email protected]

HOTEL MERCURE LISBOAAv. José Malhoa,23, LisboaT.(+351) 217 208 [email protected]

HOTEL MUNDIALPraça Martim Moniz, 2, LisboaT.(+351) 218 842 [email protected]

HOTEL NH COLLECTION LIBERDADEAv. da Liberdade, 180 B, LisboaT.(+351) 213 514 060 [email protected]

HOTEL NOVOTEL LISBOAAv. José Malhoa, 1-1A, LisboaT.(+351) 217 244 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO CASTELORua Costa do Castelo, 126, LisboaT.(+351) 218 820 [email protected]

HOTEL OLISSIPO MARQUÊS DE SÁAv. Miguel Bombarda, 130, LisboaT.(+351) 217 911 014 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO ORIENTEAvenida D. João II, 32, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 929 100 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO SALDANHAAvenida Praia da Vitória, 30, LisboaT.(+351) 210 006 [email protected]

HOTEL PORTUGALRua João das Regras 4, LisboaT.(+351) 218 842 120 [email protected]

HOTEL PRÍNCIPE REALRua da Alegria, 53, LisboaT.(+351) 213 407 [email protected]

HOTEL TIVOLI ORIENTEAvenida Dom João II, 27, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 915 [email protected]

HOTEL TIVOLI SINTRAPraça da República, SintraT.(+351) 219 237 [email protected]

HOTEL TRYP LISBOA AEROPORTORua C 2, Aeroporto Internacional de LisboaT.(+351) 218 425 000tryp.lisboa.aeroporto@meliaportugal.comwww.tryplisboaaeroporto.com

HOTEL TRYP ORIENTEAv. D. João II, Lt. 1.16.02B, LisboaT.(+351) 218 930 [email protected]

HOTEL VILA GALÉ CASCAISRua Frei Nicolau de Oliveira, 80Parque da Gandarinha, CascaisT.(+351) 214 826 [email protected]

HOTEL VILA GALÉ ESTORILAv. Marginal – Apartado 49, EstorilT.(+351) 214 648 [email protected]

HOTEL VILA GALÉ ERICEIRALargo dos Navegantes, 1, EriceiraT.(+351) 261 869 [email protected]

HOTEL VILA GALÉ ÓPERATravessa do Conde da Ponte, LisboaT.(+351) 213 605 [email protected]

HOTEL VINCCI BAIXARua do Comércio, 32-38, LisboaT.(+351) 218 803 [email protected]

Page 45: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

45

HOTEL YORK HOUSE LISBOARua das Janelas Verdes, 32, LisboaT.(+351) 213 962 [email protected]

HOTEL ZENIT LISBOAAv. 5 de Outubro, 11, LisboaT.(+351) 213 102 [email protected]

INSPIRA SANTA MARTA HOTELRua Santa Marta, 48, LisboaT.(+351) 210 440 [email protected]

INTERNACIONAL DESIGN HOTELRua da Betesga, 3, Rossio, LisboaT.(+351) 213 240 [email protected]

JERÓNIMOS 8Rua dos Jerónimos, 8, LisboaT.(+351) 213 600 [email protected]

LISBOA MARRIOTT HOTELAv. dos Combatentes, 45, LisboaT.(+351) 217 235 [email protected]

LUNA ESPERANÇA CENTRO HOTELAvenida Luísa Todi, nº220,SetúbalT.(+351) 265 521 780F.(+351) 265 521 789 [email protected]

LUTÉCIA SMART DESIGN HOTELAv. Frei Miguel Contreiras, 52, LisboaT.(+351) 218 411 300 [email protected]

LX BOUTIQUE HOTEL Rua do Alecrim, 12, LisboaT.(+351) 213 474 [email protected]

MERCURE LISBOA ALMADA Rua Abel Salazar, 9, Pragal, AlmadaT.(+351) 212 761 [email protected]

NEYA LISBOA HOTELRua Dona Estefânia, 71/77, LisboaT.(+351) 213 101 800 [email protected]

OLAIAS PARK HOTELAv. Engº Arantes e Oliveira, 9, LisboaT.(+351) 218 434 200 [email protected]

PESTANA CR7 LISBOARua da Prata, 24 – 28, LisboaT. (+351) 210 401 [email protected]

PESTANA SINTRA GOLF & SPA HOTELRua Mato da Mina, 19, SintraT.(+351) 210 424 [email protected]

PORTO BAY MARQUÊSR. Duque de Palmela, 32, LisboaT.(+351) 210 402 000 [email protected]

RADISSON BLU LISBOAAv. Marechal Craveiro Lopes, 390, LisboaT.(+351) 210 045 [email protected]

SANA LISBOA HOTELAv. Fontes Pereira de Melo, 8, LisboaT.(+351) 210 064 [email protected]

SANA MALHOA HOTELAv. José Malhoa, 8, LisboaT.(+351) 210 061 [email protected]

SANA METROPOLITAN HOTELRua Soeiro Pereira Gomes, 2, LisboaT.(+351) 217 982 [email protected]

SANA SESIMBRA HOTELAv. 25 de Abril, SesimbraT.(+351) 212 289 [email protected]

SESIMBRA HOTEL & SPAPraça da Califórnia, SesimbraT.(+351) 212 289 [email protected]

SKYNA HOTELRua da Artilharia, 1, 112, LisboaT.(+351) 212 484 [email protected]

THE BEAUTIQUE HOTELS FIGUEIRAPraça da Figueira, 16, LisboaT.(+351) 210 492 [email protected]

TURIM ALAMEDA HOTELAv. Rovisco Pais, 34, LisboaT.(+351) 218 411 550 [email protected]

TURIM EUROPA HOTELRua S. Sebastião da Pedreira, 19, LisboaT.(+351) 210 330 [email protected]

TURIM IBERIA HOTELAv. 5 de Outubro, 160, LisboaT.(+351) 217 906 [email protected]

TURIM LISBOA HOTELRua Filipe Folque, 20, LisboaT.(+351) 213 139 [email protected]

AMERICA DIAMOND’S HOTELRua Tomás Ribeiro, 47, LisboaT.(+351) 213 521 [email protected]

ARRIBAS SINTRA HOTELAv. Alfredo Coelho, 28Praia Grande, SintraT.(+351) 219 289 [email protected]

DOM CARLOS LIBERTY HOTELRua Alexandre Herculano, 13, LisboaT.(+351) 213 173 [email protected]

DOM CARLOS PARK HOTELAv. Duque de Loulé, 121, LisboaT.(+351) 213 512 [email protected]

EVER LISBOA CITY CENTRE HOTELAv. da Liberdade, 189, LisboaT.(+351) 213 522 [email protected]/lisboa

HOTEL A. S. LISBOAAv. Almirante Reis, 188, LisboaT.(+351) 218 429 [email protected]

HOTEL AL FOZAv. D. Manuel I, AlcocheteT.(+351) 212 341 179 [email protected]

HOTEL ALVORADARua de Lisboa, 3, EstorilT.(+351) 214 649 [email protected]

HOTEL AVENIDA PARKAv. Sidónio Pais, 6, LisboaT.(+351) 213 532 [email protected]

HOTEL BORGESRua Garrett, 108, LisboaT.(+351) 213 461 [email protected]

HOTEL BOTÂNICORua da Mãe d’Água, 16-20, LisboaT.(+351) 213 420 [email protected]

HOTEL EDUARDO VIIAv. Fontes Pereira de Melo, 5, LisboaT.(+351) 213 568 [email protected]

Page 46: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

46

HOTEL EXCELSIORRua Rodrigues Sampaio, 172, LisboaT.(+351) 213 537 [email protected]

HOTEL EXPO ASTÓRIARua Braamcamp, 10, LisboaT.(+351) 213 861 [email protected]

HOTEL FLAMINGORua Castilho, 41, LisboaT.(+351) 213 841 [email protected]

HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS LISBOA AEROPORTORua da Guiné, Prior VelhoT.(+351) 210 080 [email protected]

HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS LISBON – AV. DA LIBERDADERua Alexandre Herculano, 40, LisboaT.(+351) 218 290 [email protected]/lisbonavliberd

HOTEL HOLIDAY INN EXPRESSLISBON – OEIRASAv. D. Félix Niza Ribeiro, Porto SalvoT.(+351) 214 232 [email protected]/lisbonoeiras

HOTEL IBIS PARQUE DAS NAÇÕESRua do Mar Vermelho, Lote 1.07.2.2, LisboaT.(+351) 210 730 470 [email protected]

HOTEL LIDORua do Alentejo, 12, EstorilT.(+351) 214 679 [email protected]

HOTEL LISBOA TEJORua dos Condes de Monsanto, 2, LisboaT.(+351) 218 866 [email protected]

HOTEL LONDRESAvenida Fausto de Figueiredo, 279T.(+351) 214 648 300 [email protected]

HOTEL MÉTROPOLEPraça D. Pedro IV, 30, LisboaT.(+351) 213 219 030 [email protected]

HOTEL MIRAPARQUEAv. Sidónio Pais, 12, LisboaT.(+351) 213 524 [email protected]

HOTEL NACIONALRua Castilho, 34, LisboaT.(+351) 213 554 [email protected]

HOTEL PRÍNCIPE LISBOAAv. Duque de Ávila, 201, LisboaT.(+351) 213 592 [email protected]

HOTEL ROMAAv. de Roma, 33, LisboaT.(+351) 217 932 [email protected]

HOTEL STAR INN LISBONRua C – Edifício 125 Aeroporto Internacional de LisboaT. (+351) 218 425 [email protected]

HOTEL TRAVEL PARK LISBOAAv. Almirante Reis, 64, LisboaT.(+351) 218 102 100 [email protected]

MASA HOTEL ALMIRANTEAvenida Almirante Reis, 68, LisboaT. (+351) 210 193 [email protected]

SANA CAPITOL HOTELRua Eça de Queiroz, 24, LisboaT.(+351) 213 536 [email protected]

SANA EXECUTIVE HOTELAvenida Conde Valbom, 56, LisboaT.(+351) 217 951 [email protected]

SANA RENO HOTELAvenida Duque D’Ávila, 195/197, LisboaT.(+351) 213 135 000 [email protected]

SANA REX HOTELRua Castilho, 169, LisboaT.(+351) 213 882 161 [email protected]

SANA ESTORIL HOTELAvenida Marginal, 7034, EstorilT.(+351) 214 670 322 [email protected]

TURIM RESTAURADORES HOTELRua da Glória, 9, LisboaT.(+351) 213 400 [email protected]

OUTROS HOTÉIS AUTRES HÔTELS

DINYA LISBON HOTELRua Ilha do Pico, 3, LisboaT.(+351) 213 521 300 [email protected]

HOTEL ALEGRIAPraça de Alegria, 12, LisboaT.(+351) 213 220 670 [email protected]

HOTEL AMERICANORua 1º de Dezembro, 73, LisboaT.(+351) 213 479 [email protected]

HOTEL CARAVELARua Ferreira Lapa, 38, LisboaT.(+351) 213 539 [email protected]

HOTEL DO CHILERua Antonio Pedro, 40, LisboaT.(+351) 213 549 [email protected]

HOTEL DOM AFONSO HENRIQUESRua Cristóvão Falcão, 8, LisboaT.(+351) 218 117 010 [email protected]

HOTEL D. SANCHO IAv. Liberdade, 202, LisboaT.(+351) 213 513 [email protected]

HOTEL DUAS NAÇÕESRua da Vitória, 41, LisboaT.(+351) 213 460 [email protected]

HOTEL DUBLINRua de Santa Marta, 45, LisboaT.(+351) 213 555 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA ALFRAGIDEAlto Cabreira, Est. Circunvalação, AmadoraT.(+351) 217 625 090 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA JOSÉ MALHOAAv. José Malhoa, Lt. H, LisboaT.(+351) 217 235 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA LIBERDADERua Barata Salgueiro, 53, LisboaT.(+351) 213 300 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA SALDANHAAv. Casal Ribeiro, 23, LisboaT.(+351) 213 191 [email protected]

HOTEL NOVA SINTRALargo Afonso de Albuquerque, 25, SintraT.(+351) 219 230 [email protected]

HOTEL PORTUENSERua das Portas de Santo Antão, 149-157, LisboaT.(+351) 213 464 [email protected]

Page 47: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

47

LUXE HOTEL BY TURIM HOTÉISRua Passos Manuel, 28, LisboaT.(+351) 213 182 [email protected]

PRINCESA HOTEL & TEARua Gomes Freire, 130, LisboaT.(+351) 213 193 [email protected]

SÃO PEDRO LISBON HOTELRua Pascoal de Melo, 130, LisboaT.(+351) 213 578 [email protected]

APARTHOTÉIS APPART’HÔTELS

ALDEIA DOS CAPUCHOS HOTEL,GOLF & SPA ****Largo Aldeia dos Capuchos, CaparicaT.(+351) 212 909 [email protected]

ALTIS PRIME ****Rua Rodrigo da Fonseca, 4, LisboaT.(+351) 210 456 [email protected]

ALTIS SUITES****Rua Castilho, 13, LisboaT.(+351) 210 456 [email protected]

HOTEL PESTANA CASCAIS****Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, CascaisT.(+351) 214 825 900 [email protected]

MARTINHAL CHIADO FAMILY SUITES*****Rua do Alecrim, 59 a 69, [email protected]

ÓBIDOS LAGOON WELLNESS RETREAT***Travessa do Remo, 1A Casalinho Vau, ÓbidosT.(+351) 262 960 [email protected]

SHERATON CASCAIS RESORT*****Rua das Palmeiras, Lote 5Quinta da Marinha, CascaisT.(+351) 214 829 [email protected]

POUSADAS

POUSADA DE CASCAIS - CIDADELAHISTORIC HOTELCidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, CascaisT.(+351) 214 814 300 [email protected]

POUSADA DE LISBOA - PRAÇA DO COMÉRCIOPraça do Comércio, 31-34, LisboaT.(+351) 210 407 [email protected]

POUSADA DO CASTELO DE PALMELACastelo de Palmela, PalmelaT.(+351) 212 351 [email protected]

POUSADA PALÁCIO DE QUELUZ HISTORIC HOTELLargo do Palácio Nacional, QueluzT.(+351) 214 356 [email protected]

OUTROS AUTRES

AS JANELAS VERDES ****Rua das Janelas Verdes, 47, LisboaT.(+351) 213 968 143 [email protected]

PALACETE CHAFARIZ D’EL REYTravessa Chafariz D’el Rey, 6, LisboaT.(+351) 918 973 [email protected]

SOLAR DO CASTELO ****Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), LisboaT.(+351) 218 870 909 [email protected]

VILLA ALBATROZ *****Rua Fernandes Tomás, 1, CascaisT.(+351) 214 863 410 [email protected]

CAMPING

LISBOA CAMPING & BUNGALOWSEstrada Circunvalação, LisboaT.(+351) 217 628 [email protected]

ALOJAMENTO LOCAL HÉBERGEMENT LOCAL

ALMA LUSA BAIXA/CHIADOPraça do Município, 21, LisboaT.(+351) 212 697 440 [email protected]

CASALINHO DE SANTO ANTÓNIOAv. Maestro Frederico Freitas, 19, Rodízio, ColaresT.(+351) 219 290 319geral@casalinhodesantoantónio.comwww.casalinhodesantoantonio.com

PALÁCIO BELMONTEPáteo D. Fradique, LisboaT.(+351) 218 816 [email protected]

QUINTA DOS MACHADOSEstrada Nacional 8 - Barras, Gradil - MafraT.(+351) 261 961 [email protected]

SOLAR DO MAGOITORua do Carregadouro, 2, 2Ae 2G, Magoito, SintraT.(+351) 917 524 [email protected]

TAGUS ROYAL RESIDENCERua Alexandre Herculano, 11 1º, LisboaT.(+351) 932 909 [email protected]

GUEST HOUSES CHAMBRES D’HÔTES

ESPAÇO EDLARua Dr. Alfredo da Costa, 52, SintraT.(+351) 925 970 [email protected]

RIBEIRA TEJOTravessa de São Paulo, 5, LisboaT.(+351) 914 176 969 [email protected]

RM GUEST HOUSEAvenida Luisa TodyRua Padre Silvestre Serrão, 8, SetúbalT.(+351) 265 400 [email protected]

THE PESSOARua da Trindade, 1, LisboaT.(+351) 917 073 [email protected]

WALLIS RATOAv. Álvares Cabral, 3, 6º andar, LisboaT.(+351) 969 193 [email protected]

HOSTELS AUBERGES DE JEUNESSEALMÁA SINTRA HOSTELCaminho dos Frades, Quinta dos Lobos, SintraT.(+351) 219 240 [email protected]

BE MY GUEST LISBOA HOSTELRua Morais Soares, 122, 2.º piso, LisboaT.(+351) 218 131 997 [email protected]

EQUITY POINT LISBOATravessa do Fala-Só, 9, LisboaT.(+351) 218 018 [email protected]

GOLDEN TRAM 242 LISBONNE HOSTELRua Áurea, 242, LisboaT.(+351) 213 229 100goldentram242.lisbonnehostel@gmail.comwww.goldentram242lisbonnehostel.com

Page 48: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

48

GOODMORNING HOSTELPraça dos Restauradores, 65, 2º, LisboaT.(+351) 213 421 [email protected]

HANS BRINKER HOSTEL LISBONRua Pedro Nunes, 10, LisboaT.(+351) 213 153 [email protected]

HOSTEL FAMOUS CROWSRua de Belém, 70 – 1º e 2º, LisboaT. (+351) 939 890 903 / (+351) 960 169 [email protected]

JARDIM DE SANTOS HOSTELLargo Vitorino Damásio, 4, 2º, LisboaT.(+351) 213 974 [email protected]

LISBOA CENTRAL HOSTELRua Rodrigues Sampaio, 160, LisboaT.(+351) 309 881 [email protected]

LISBON CALLINGRua de São Paulo, 126, 3º Dto, LisboaT.(+351) 213 432 [email protected]

LISBON CHILLOUT HOSTELRua Nogueira e Sousa, 8, 1º, LisboaT.(+351) 212 468 [email protected]

LISBON FOREVER HOSTELAvenida António Augusto de Aguiar, 90, 6.º, LisboaT.(+351) 932 433 [email protected]

LISBON LOUNGE HOSTELRua de São Nicolau, 41, 1º, LisboaT.(+351) 213 462 [email protected]

LISB’ON HOSTELRua do Ataíde, 7A, LisboaT.(+351) 213 467 413 [email protected]

LISBON OLD TOWN HOSTELRua do Ataíde, 26 A, LisboaT.(+351) 213 465 [email protected]

LIVING LOUNGE HOSTELRua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, LisboaT.(+351) 213 461 [email protected]

LOST INN LISBON HOSTELBeco dos Apóstolos, 6, LisboaT.(+351) 213 470 [email protected]

NEST HOUSE LISBON HOSTELAvenida da República, 12 - 2º andar, LisboaT.(+351) 211 954 [email protected]

PH IN CHIADORua da Horta Seca, 11, 2.º Dto, LisboaT.(+351) 918 180 [email protected]

ROSSIO HOSTELCalçada do Carmo, 6, 2º Dto, LisboaT.(+351) 213 426 [email protected]

ROYAL PRINCE HOSTELRua da Palmeira, 20, LisboaT.(+351) 214 095 [email protected]

TAGUS PALACERua Alexandre Herculano, 6, LisboaT.(+351) 964 730 [email protected]

THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITESRua de São Pedro de Alcântara, 81, LisboaT.(+351) 213 461 [email protected]

TRAVELLERS HOUSERua Augusta, 89, 1º, LisboaT.(+351) 210 115 [email protected]

APARTAMENTOS APPARTEMENTS

ALFAMA’S NESTAvenida Infante D. Henrique, 311, sala 1, LisboaT. (+351) 211 935 [email protected]

AURIS APARTAMENTOSRua de S. Julião, 61, 1º andar, LisboaT.(+351) 963 184 622www.auris-hotels.com

BMYGUEST – SHORT TERM RENTALAvenida 5 de Outubro, 142 R/C Esq., LisboaT. (+351) 217 960 [email protected]

CHIADO APARTAMENTSRua das Salgadeiras, 5, LisboaT.(+351) 213 955 [email protected]

CITY STAYS APARTMENTSPraça Duque da Terceira, 11, LisboaT.(+351) 912 849 [email protected]

FADOFLATSTravessa João de Deus, 9, LisboaT.(+351) 213 432 [email protected]

FEELS LIKE HOMERua do Carmo, 51, 3º andar C e D, LisboaT.(+351) 962 021 [email protected]

HELLO LISBONAv. António Serpa, 3A, LisboaT.(+351) 937 770 [email protected]

HOMINGLargo do Rato, 7 A/B, LisboaT. (+351) 211 578 [email protected]

INSUITESRua Nova do Almada, 95-4B, LisboaT.(+351) 213 240 920 [email protected]

LISBON BEST APARTMENTSAvenida da Liberdade, 245 – 9ºC, LisboaT.(+351) 213 108 900reservations@lisbonbestapartments.comwww.lisbonbestapartments.com

LISBON FIVE STARSRua da Moeda, 4, LisboaT.(+351) 920 350 [email protected]

LISBOA VACATIONRua da Prata, 121, 4º C, LisboaT.(+351) 938 210 [email protected]

LXROLLER&ALLOVERRua josé Lins Rego, 14 A LisboaT. (351) 964 241 [email protected]

ORPHEU APARTMENTS WITH SOULRua de São Marçal, 104, 3º Esq e Dto, Misericórdia, LisboaT.(+351) 912 805 [email protected]

PANORAMICLIVINGAvenida Dom João II, 53 – Loja A, Parque das Nações, LisboaT.(+351) 218 515 [email protected]

PASSION INN LISBONRua Lucinda Simões, 12 E, LisboaT. (+351) 924 422 [email protected]

PATEO - LISBON LOUNGE SUITESRua das Farinhas, 43, LisboaT.(+351) 913 741 738 [email protected]

PORTAS DO CASTELO APARTMENTSEscadinhas de São Crispim, 8, LisboaT. (+351) 917 723 [email protected]

TRAVELLING TO LISBONPraça D. Pedro IV, 74, 3º C, LisboaT.(+351) 218 886 [email protected]

TYPICAL APARTMENTSRua Terreiro do Trigo, 66 – 2.º C, LisboaT. (+351) 912 338 [email protected]

Page 49: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

49

OUTROS ALOJAMENTOS LOCAIS AUTRES HÉBERGEMENTS LOCAUX

ALBERGARIA RESIDENCIAL INSULANARua da Assunção, 52, LisboaT.(+351) 213 427 [email protected]

LISBOA CENTRAL PARKAv. Sidónio Pais, 4, LisboaT.(+351) 213 502 [email protected]

PENSÃO LONDRESRua D. Pedro V, 53, LisboaT.(+351) 213 462 [email protected]

PENSÃO RESIDENCIAL TERMINUSAv. Almirante Gago Coutinho, 153, LisboaT.(+351) 218 491 [email protected]

RESIDÊNCIA MAR DOS AÇORESRua Bernardim Ribeiro, 14, LisboaT.(+351) 213 577 085 [email protected]

RESIDENCIAL DOM JOÃORua José Estevão, 43, LisboaT.(+351) 213 140 422 [email protected]

RESIDENCIAL HORIZONTEAv. António Augusto Aguiar, 42, LisboaT.(+351) 213 539 526 [email protected]

RESIDENCIAL JOÃO XXIRua Gomes Freire, 179 - 1º, LisboaT.(+351) 213 155 018/[email protected]

RESIDENCIAL LAR DO AREEIROPç. Francisco Sá Carneiro 4, LisboaT.(+351) 218 493 [email protected]

SOLAR DOS MOUROSRua do Milagre de Santo António, 6, LisboaT.(+351) 218 854 940 reservations@solardosmouroslisboa.comwww.solardosmouroslisboa.com

ARMAZENAMENTO DE BAGAGENSDÉPÔT DE BAGAGES

DROP MERua do Benformoso, 268, LisboaT.(+351) 913 217 [email protected]

aLOJaMENTO HÉBERGEMENT

aUTOCaRRO EN BUSCARRISTURLISBOA CARD PARTNER Autocarro panorâmico e eléctricos antigos, acompanhados de uma apresentação multilíngue. Todos os dias. Bus panoramique et trams anciens, avec présentation multilingue. Tous les jours. Tagus Tour (Autocarro): Adultos: 16€. Crianças: 8€. Duração: 1h40. Olisipo Tour (Autocarro): Adultos: 16€. Crianças: 8€. Duração: 1h40. Belém Tour: Adultos: 8,10€. Crianças: 4,50€. Hills Tramcar Tour (Elétrico histórico): Adultos: 19€. Crianças: 9,5€. Castle Tram Tour: Adultos: 10€. Crianças: 5€. Lisbon Premium 4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): Adultos: 29€. Crianças: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle Tram

Tour): Adultos: 25€. Crianças: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour). Adultos: 19€. Crianças: 9,5€. Tagus Tour (Bus): adultes – 16€; enfants – 8 €. Durée: 1h40. Olisipo Tour (Bus): adultes – 16 €; enfants – 8€. Durée: 1h40. Belém Tour: adultes – 8,10 €; enfants – 4,50€. Hills Tramcar Tour (Tram historique): adultes – 19€ ; enfants – 9,5€. Castle Tram Tour: adultes –10 €; enfants – 5€. Lisbon Premium 4 en 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): adultes – 29€; enfants – 14,5€. Lisbon 3 en 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle Tram Tour): adultes – 25 €; enfants – 12,5€. Open Top 2 en 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour): adultes –19€; enfants – 9,5€.T.(+351) 213 613 193www.yellowbustours.com

FORA DE LISBOA EN DEHORS DE LISBOA

SCOTTURBRua de São Francisco, 660, Adroana, Alcabideche, CascaisT.(+351) 214 699 100 [email protected]

LUGAGGE @ CITY CENTERRua da Misericórdia, 14 – loja 27, LisboaT.(+351) 213 470 585 / (+351) 962 330 [email protected]

LUGGAGE STORAGE LISBONRua do Alecrim, 53 R/C esq., LisboaT.(+351) 213 460 [email protected]

WELCOME STORE – LUGGAGE STORERua Terreiro do Trigo, 66 – 2C, LisboaT.(+351) 912 338 [email protected]

WE L YOURua dos Bacalhoeiros, 4 – 1º andar, LisboaT.(+351) 919 263 [email protected]

Page 50: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

DESCOBRIR LISBOa DÉCOUvRIR LISBOa

50

PELO ARDANS LES AIRSLISBON HELICOPTERSPasseio Marítimo de Algés - Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo/ Près de la tour de contrôle du trafic aérien), AlgésT.(+351) 962 966 834 / (+351) 917 225 [email protected]

WINDPASSENGER BALLOONINGZona industrial Monte da Barca, lote 37, CorucheT.(+351) 243 660 006(+351) 927 585 [email protected]

DE BARCOEN BATEAU

À GRANDE-WATER X WATER EXPERIENCES IN PORTUGALDoca de Santo Amaro, Armazém 3, LisboaT.(+351) 214 668 [email protected]

BARCO CONFEITARIA NACIONALCais da Princesa (à Torre de Belém), LisboaT.(+351) 911 798 [email protected]

BUSSOLOCEANOLISBOA CARD PARTNERAvenida Brasília – Doca Bom Sucesso, LisboaT.(+351) 963 434 223(+351) 967 757 [email protected]

CAIS FINODoca de Alcântara(Doca do Espanhol), LisboaT. (+351) 913341 [email protected]

CRUZEIRO PELO TEJO CROISIÈRE SUR LE TAGECARRISTURLISBOA CARD PARTNER T.(+351) 213 613 193www.yellowbustours.com

DREAMBOATSRua Dr. Pereira Coutinho, 474 B, Amoreira, AlcabidecheT.(+351) 968 883 [email protected]

GO FISHING PORTUGALAlmada Business CenterRua Marcos de Assunção, 7E, AlmadaT.(+351) 212 742 [email protected]

HALIOTISCasal da Ponte, Atouguia da Baleia, PenicheT. (+351) 262 781 [email protected]

HIPPOTRIP LISBOA CARD PARTNEREdifício da ANL - Doca Santo Amaro, AlcântaraT.(+351) 211 922 [email protected]

LEÃO HOLANDÊS / WESTENWINDDoca de Alcântara / Doca do Espanhol, LisboaT.(+351) 917 862 [email protected]

LISBON BY BOAT LISBOA CARD PARTNERDoca de Belém, LisboaT.(+351) 933 914 740/1/2/[email protected]

LISBON NOSSO TEJOLISBOA CARD PARTNER Rua da Cintura do Porto de Lisboa, LisboaT.(+351) 910 501 [email protected]

LISBON RIVER SIGHTSLISBOA CARD PARTNERDoca Sto. Amaro, LisboaT.(+351) 933 875 [email protected]

LISBON SAILINGRua José Estevão, 23 – 2º Dto, LisboaT. (+351) 919 486 [email protected]

LISBON SIGHT SAILINGDoca do Bom Sucesso, BelémT.(+351) 216 051 [email protected]

MEGAVERDEBelém, LisboaT.(+351) 961 926 389 / (+351) 919 855 [email protected]

PALMAYACHTSLISBOA CARD PARTNERAvenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos/ à côté du Monument aux Découvertes), LisboaT.(+351) 937 065 [email protected]

RENT A BOATAvenida Brasília – Doca de Belém, LisboaT.(+351) 935 026 [email protected]

ROTAS DO SALTróiaT. (+351) 938 122 [email protected]

SADO ARRÁBIDA LISBOA CARD PARTNERCCI Nº3700 Carrasqueira, ComportaT.(+351) 919 558 [email protected]

SAILING LOVERSLISBOA CARD PARTNER Doca de Santo Amaro (Docas), Lisboa T. (+351) 916 227 [email protected]

SEAVENTYRua Marcelino Mesquita, 11, Alto de Santa Catarina, [email protected]

SEAVIEWPáteo Alfacinha - Escritório 1Rua do Guarda-Jóias, 44, AjudaT.(+351) 962 444 [email protected]

TAGUS CRUISESEdifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, LisboaT.(+351) 925 610 [email protected]

TERRA INCÓGNITACENTRO NÁUTICODoca de Santo Amaro, Armazém 17, Alcântara, LisboaT.(+351) 213 021 588 [email protected]

VERTIGEM AZUL LISBOA CARD PARTNERRua Praia da Saúde, 11D, Lj. 10, SetúbalT.(+351) 265 238 [email protected]

WILD CATT.(+351) 212 439 [email protected]

POR TERRA SUR TERREABC TravelPraceta Coelho Seabra, 4, DamaiaT.(+351) 918 206 [email protected]

ADAPTED & SENIOR TOURS PORTUGALRua Visconde de Santarém, 30, 3º Esq, LisboaT.(+351) 916 190 [email protected]

AGULHA MAGNÉTICARua de São Bernardo, 70 – 3º andar, LisboaT. (+351) 961 126 [email protected]

ALFACINHA LXT.(+351) 924 042 [email protected]

ALL ELECTRIC TOURSRua da Glória, 30, LisboaT. (+351) 213 420 [email protected] / [email protected]

AROUND LISBONRua C ao Bairro da Liberdade, 70, R/C Esq, LisboaT.(+351) 934 777 392 (+351) 932 492 [email protected]

BADGER TOURSEstrada Nacional, 379, LisboaT.(+351) 212 686 [email protected]

BIKES & COMPANYRua dos Douradores, 16, LisboaT.(+351) 210 965 [email protected]

BIRDS & NATURE TOURSBirdwatching ToursT.(+351) 913 299 [email protected]

BLUEBUS SIGHTSEEINGRiverview Lisbon Office CenterPraça Duque da Terceira, 24, 4º, LisboaT.(+351) 213 460 [email protected]

Page 51: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

DESCOBRIR LISBOa DÉCOUvRIR LISBOa

51

BORK YOUEspaço Bork, Marina de Oeiras, lojas 11/12, Estrada Marginal, Praia da TorreT.(+351) 919 506 [email protected]

CARAVEL ON WHEELSLISBOA CARD PARTNERRua Nova do Almada, 103, LisboaT.(+351) 215 955 [email protected]

CELINA TOURSRua Carlos Reis, 25, 4º, LisboaT.(+351) 926 049 [email protected]

CITYRAMA & GRAY LINE LISBOA CARD PARTNERAv. João XXI, 78 E, LisboaT.(+351) 213 191 [email protected]

CITY TUKRua Aquiles Monteverde, 26A e 26C, LisboaT.(+351) 963 581 [email protected]

COOLTOUR LISBON LISBOA CARD PARTNERAv. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, LisboaT.(+351) 213 951 [email protected]

DISCOVER LISBONRua Rodrigo da Fonseca, 24 – 3º Esq., LisboaT. (+351) 933 483 [email protected]

DIVERSITYPraceta Fernando Pessoa, 6, 4º Dto, Prior Velho, LisboaT.(+351) 961 606 [email protected]

DOURO ACIMALISBOA CARD PARTNERRua Professor Henrique de Barros, 9C e 9D, Prior VelhoT.(+351) 222 006 [email protected]

DUCAAvenida de Roma, 131, Anços, SintraT.(+351) 963 695 [email protected]

ECO TUK TOURSRua dos Douradores, 16, LisboaT.(+351) 914 925 450 / T.(+351) 914 925 [email protected]

ESTRELA D’ALVA TOURSAv. da República, 97, R/C, LisboaT.(+351) 967 852 [email protected]

EXPERIENCE RIDERua Beatriz Costa, 2, AlfragideT. (+351) 965 353 [email protected]

EXPLORE LATITUDESRua Mem de Sá, Bloco A, Ent. V-2C, LisboaT.(+351) 217 264 [email protected]

EXTREMO AMBIENTERua Vasco da Gama, 196, 1º, São Domingos de Rana T.(+351) 214 506 [email protected]

FRIENDLY TAXI CABRua das Flores, n.º 18 - R/C – Bairro das Courelas, Santa Iria da AzóiaT. (+351) 968 305 [email protected]

GO CAR TOURSLISBOA CARD PARTNERRua dos Douradores, 16, LisboaT.(+351) 210 965 [email protected]

GODYFONSO’S ONROADAvenida São Francisco Xavier, 22C, SetúbalT.(+351) 937 033 [email protected]

GO2CINTRARua Veiga da Cunha, 24, SintraT.(+351) 917 855 [email protected]

GO TO GO - TOURSRua Prof. Mira Fernandes, 11 R/C Esq, LisboaT.(+351) 963 366 [email protected]

GUINCHO ADVENTOURSRua da Areia, 136, Areia, CascaisT.(+351) 214 869 [email protected]

INSIDE TOURS LISBOA CARD PARTNERAv. Forças Armadas, 95, 1.º Esq, LisboaT.(+351) 968 412 [email protected]

KOMBIMANIARua Eduardo Soares Figueiredo, 3A, AMORAT. (+351) 935 718 [email protected]

LISBOA ANTIGARua Visconde de Santarém, 75B, LisboaT.(+351) 936 077 [email protected]

LISBOA AUTÊNTICARua da Madalena, 171, 3º, LisboaT.(+351) 913 221 [email protected]

LISBOA EXCLUSIVA TOURSRua Norte Júnior, Lote 231 – 9º I, LisboaT.(+351) 933 464 [email protected]

LISBON AHEADRua Gonçalves Viana, 10 – 3º Esq., LisboaT.(+351) 967 717 341/(+351) 968 074 [email protected]

LISBON BY BEETLERua dos Douradores, 16, LisboaT.(+351) 210 965 [email protected]

LISBON BY SEGWAYRua dos Douradores, 16, LisboaT.(+351) 210 965 [email protected]

LISBON DESTINATION TOURSLargo Duque do Cadaval, 17T.(+351) 210 997 735 / T.(+351) 914 860 [email protected]

LISBON ECO TOURSLISBOA CARD PARTNERRua da Madalena, 67, LisboaT.(+351) 211 951 459 / T.(+351) 919 692 [email protected]

LISBON ON WHEELSRua Cintura do Porto, 22T.(+351) 927 673 [email protected]

LISBON SPIRITPraça Luís de Camões, LisboaT.(+351) 911 786 [email protected]

LISBON STEPSRua Marquês de Soveral, 9 – 2º esq., LisboaT. (+351) 938 401 [email protected]

LISBON VAN TOURSRua Ilha dos Amores, 65, 5º D, LisboaT.(+351) 918 503 [email protected]

LISBON WALKER LISBOA CARD PARTNERRua do Jardim do Tabaco, 126, Sobreloja, LisboaT.(+351) 218 861 [email protected]

LISBONNE ÂME & SECRETSRua de Sapadores, 115/4E, LisboaT.(+351) 963 967 [email protected]

LITTLE LISBON LISBON FOR KIDSRua Henrique Alves, 1 – 1ºC, LisboaT. (+351) 912 800 [email protected]

LOCAL TUK TUKEdifício Aviz, Avenida Fontes Pereira de Melo, 35 – 4ºA, LisboaT.(+351) 210 118 [email protected]

LOYAL TOURS & EVENTSEstrada da Lapa - Travessa Mira Montes, lote 6, Venda do PinheiroT.(+351) 911 535 [email protected]

LUCASBUSLISBOA CARD PARTNERRua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, CascaisT.(+351) 214 648 [email protected]

LUX INVICTA Bloco 4, R/C Lj, AlcobaçaT.(+351) 262 588 [email protected]

Page 52: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

DESCOBRIR LISBOa DÉCOUvRIR LISBOa

52

LX TUK TOURRua dos Bacalhoeiros, 14 D, LisboaT.(+351) 924 478 [email protected]

MY LISBON TOURSAvenida Óscar Monteiro Torres, 60 - 2D, LisboaT. (+351) 910 874 [email protected]

NATURWAY LISBOA CARD PARTNERRua Professor Eduardo Araújo Coelho, 4, Estúdio B, LisboaT.(+351) 21 391 80 [email protected]

ORH – OFF ROAD HOLIDAYSRua dos Douradores, 119, LisboaT.(+351) 210 931 [email protected]

PORTUGUESE FOR A DAY TOURSRua Quinta da Gaia, 7, 1º Dto, VialongaT.(+351) 913 958 [email protected]

PORTUGAL ON A PLATERua das Madres, 2, Madragoa, LisboaT.(+351) 913 869 [email protected]

PORTUGAL PREMIUM TOURSRua Linhas de Torres, 6, Lousa, LouresT.(+351) 912 991 664 / T.(+351) 917 213 [email protected]

PORTUGAL ROTAS E TOURSAzinhaga dos Lameiros, 15 Armazém 3A, LisboaT.(+351) 217 552 [email protected]

PORTUGAL TOP TOURSRua Leitão de Barros, 10 – 4º Esq., LisboaT. (+351) 967 998 [email protected]

QTOUR Belém/Lisboa (Frente ao Mosteiro dos Jerónimos/ En face du Monastère des Jeronimos)

T. (+351) 211 311 387 / (+351) 919 368 920 [email protected]

SALVADOR TOURSRua dos Melros, 1, AzeitãoT.(+351) 964 604 [email protected]

SANDEMANS NEWEUROPE TOURSRua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205), Lisboa+49(0) 30 510 500 [email protected]

SELECTION TOURS LISBOA CARD PARTNERRua Tierno Galvan, 9, LisboaT.(+351) 965 802 [email protected]

SITGOAvenida Brasilia, LisboaT. +351 964 490 788 [email protected]

SMART TOURSRua do Carido, 106, EriceiraT.(+351) 261 863 [email protected]

SOUTH TAGUS TOURSRua Conde Ferrreira, 3, AlmadaT.(+351) 918 404 [email protected]

SURPRISE TOURSRua Almeida Garret, 3, 2º Dto, Póvoa de Santa IriaT.(+351) 914 103 [email protected]

TAKE LISBOARua Cruzado Osberno, 5, 8.º Esq., LisboaT. (+351) 914 059 [email protected]

TÁ NO IREstrada do Macieira, 2, C/V Esq, SintraT.(+351) 969 051 [email protected]

THE OTHER SIDERua Santa Cruz do Castelo, 62, LisboaT.(+351) 911 733 [email protected]

TIME TRAVELLERSAv. General Roçadas, 157, 8º, LisboaT.(+351) 965 107 [email protected]

TOMORROW’S ADVENTUREAvenida Nossa Senhora do Cabo, 101. Casa da Guia – Quiosque 3-5h, CascaisT.(+351) 929 267 [email protected]

TUGATRIPSRua Vale da Carrasqueira, 9, 3º, EriceiraT.(+351) 911 146 [email protected]

TUKGUIDE PORTUGAL LISBOA CARD PARTNERR. da Beneficiência, 1753, 1º Dto, LisboaT.(+351) 218 352 [email protected]

TUKTUK ROTEIROCasal das Lages, Arruda dos VinhosT.(+351) 918 766 [email protected]

TUPERRua Almirante Barroso, 13, 2.º andar, LisboaT. (+351) 213 511 [email protected]

VERTENTE NATURAL LISBOA CARD PARTNERApartado 1077, Santana, SesimbraT.(+351) 210 848 [email protected]

WALK ON WALK OFFAv. Infante Santo, 69, 10º andar, LisboaT.(+351) 213 951 [email protected]

WEEKEND TREASURERua Almirante Sarmento Rodrigues, 6 – 7ºB, LisboaT.(+351) 917 067 [email protected]

WONDERFUL-WINEAvenida 25 de Abril 672 – Edifício Alvorada – Piso 2, Cascais T. (+351) 937 854 [email protected]

YOUR FRIEND IN LISBONRua Sampaio Bruno, 64, 1º Esq, LisboaT.(+351) 919 292 [email protected]

SURF SURF

CARCAVELOS SURF SCHOOLAv. Marginal, Praia de Carcavelos, CarcavelosT.(+351) 962 850 497pedrosoares@carcavelossurfschool.comwww.carcavelossurfschool.com

LISBON SURF CONNECTIONRua Numídico Bessone, nº10 – 7ºEsq., Paço de ArcosT. (+351) 916 745 [email protected]

LISBON SURF TOURSPraceta Dr. Artur de Azevedo, 105, 1º Dto, ParedeT.(+351) 918 777 [email protected]

Page 53: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

aCHaTS COMpRaS

53

CENTROS COMERCIAIS E GRANDES ARMAZÉNSCENTRES COMMERCIAUX ET GRANDS MAGASINS

AMOREIRAS SHOPPING CENTERLISBOA CARD PARTNERAv. Engenheiro Duarte Pacheco, LisboaT.(+351) 213 810 200 www.amoreiras.com

CASA DA GUIAEstrada Nacional, 247, Quinta São José da Guia, CascaisT.(+351) 214 843 215 www.casadaguia.com

CENTRO COLOMBOAvenida Lusíada, LisboaT.(+351) 217 113 636 www.colombo.pt

CENTRO VASCO DA GAMAAv. D. João II, 40, LisboaT.(+351) 218 930 [email protected]

EL CORTE INGLÉSDEPARTMENT STORESAv. António Augusto de Aguiar, 31, LisboaT.(+351) 213 171 [email protected]

FREEPORT LISBON FASHION OUTLETLISBOA CARD PARTNERAvenida Euro 2004, AlcocheteT.(+351) 212 343 501 www.freeportfashionoutlet.pt

MERCADO DA FIGUEIRAPraça da Figueira, 10 B, LisboaT.(+351) 211 450 650 [email protected]

GASTRONOMIA E VINHOS GASTRONOMIE ET VINS

ADEGA MÃEEstrada Nacional 8, Carvalhal, Torres VedrasT.(+351) 261 950 100 [email protected]

CASA CADAVALRua Vasco da Gama, MugeT.(+351) 243 588 040 [email protected]

CASA SANTOS LIMAQuinta da Boavista – Merceana – Aldeia Galega da Merceana, Alenquer, Torres VedrasT.(+351) 263 760 621 [email protected]

COISAS DO ARCO DO VINHORua Bartolomeu Dias, Loja 7, LisboaT.(+351) 213 642 031 [email protected]

COMISSÃO VITIVINÍCOLA DA REGIÃO DE LISBOARua Cândido dos Reis, 1, Torres VedrasT.(+351) 261 316 724 [email protected]

COMISSÃO REGIONAL DE VINHOS DA PENÍNSULA DE SETÚBALRua Padre Manuel Caetano, 26, PalmelaT.(+351) 212 337 100 / (+351) 212 337 [email protected] setubal.pt

ENOTECA CHAFARIZ DO VINHORua Mãe de Água à Praça da Alegria, LisboaT.(+351) 213 422 079 [email protected]

GARRAFEIRA NACIONALEAT & SHOP CARD PARTNER Rua de Santa Justa, 18, LisboaT.(+351) 218 879 080 www.garrafeiranacional.com

KISS THE COOKRua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, LisboaT.(+351) 213 636 314 [email protected]

LICOR BEIRÃOQuinta do Meiral, LousãT.(+351) 239 991 [email protected]

MERCEARIA DO VINHOTravessa André Valente, 4, LisboaT.(+351) 213 460 732 [email protected]

PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDATravessa do Marta Pinto, 12, LisboaT.(+351) 213 637 700 [email protected]

QUINTA DA LAGOALVA DE CIMAQuinta da Lagoalva de Cima, AlpiarçaT.(+351) 243 559 [email protected]

QUINTA DE SANT’ANARua Direita, 3, Gradil, MafraT.(+351) 261 963 [email protected]

QUINTA DO SANGUINHALQuinta das Cerejeiras, Apartado 5, BombarralT.(+351) 262 609 190 [email protected]

ROTA DE VINHOS DA PENÍNSULA DE SETÚBALCasa Mãe da Rota de Vinhos, Largo de São João Baptista, PalmelaT.(+351) 212 334 398 [email protected]

SINGULARTRIPSAv. Óscar Monteiro Torres, 20, 2º E, LisboaT.(+351) 962 922 [email protected]

VINIPORTUGALEAT & SHOP CARD PARTNERSala Ogival, Terreiro do Paço, LisboaT.(+351) 213 420 690 www.viniportugal.pt

SOUVENIRS

A ARTE DA TERRARua de Augusto Rosa, 40, LisboaT.(+351) 212 745 975 www.aartedaterra.pt

A VIDA PORTUGUESARua Anchietta, 11, LisboaT.(+351) 210 993 749 www.avidaportuguesa.com

ELÉCTRICO DE LISBOA Apartado 14334, LisboaT.(+351) 217 540 093

LISBONLOVERSAv. da Liberdade, 83, Lisboa T.(+351) 213 928 [email protected]

LISBON SHOPEAT & SHOP CARD PARTNERRua do Arsenal, 7-15, LisboaT.(+351) 210 312 802www.askmelisboa.com

LOJA DOS DESCOBRIMENTOSRua dos Bacalhoeiros, 12 A, LisboaT.(+351) 218 865 563 www.loja-descobrimentos.com

LOJA PORTUGUEZA DA BAIXARua dos Fanqueiros, 32, LisboaT.(+351) 218 873 148 [email protected]

PORTUGAL DOS MEUS AMORESGalerias Comerciais do Campo Pequeno, loja 147, LisboaT.(+351) 920 138 [email protected]/portugaldosmeusamores

PORTUGAL GIFTSRua Presidente Arriaga, 60-62, LisboaT.(+351) 213 966 158 www.portugalgifts.com.pt

LIVRARIA LIBRAIRIE

PAULUS LIVRARIARua de São Nicolau, 85, LisboaT.(+351) 213 422 [email protected]

MODA MODE

OUTRA FACE DA LUARua da Assunção, 22, LisboaT.(+351) 218 863 430 [email protected]

Page 54: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

54

SAPATARIA DO CARMOLargo do Carmo, 26, LisboaT.(+351) 213 423 386 [email protected]

JOALHARIABIJOUTERIES

GALERIA MARGARIDA PIMENTELCentro Cultural de Belém Praça do Império, Galeria 2, LisboaT.(+351) 213 660 034 [email protected]

JOALHARIA FERREIRA MARQUESEAT & SHOP CARD PARTNERPç. D. Pedro IV, 7/9, LisboaT.(+351) 213 423 723 [email protected]

MARIA JOÃO BAHIAAvenida da Liberdade, nº 102, LisboaT.(+351) 213 240 [email protected]

ÓPTICAOPTICIEN

OLHAR DE PRATAAv. Fontes Pereira de Melo, 21, LisboaT.(+351) 213 513 230 [email protected]

LOJA DE MÚSICAMAGASIN DE MUSIQUE

CNM - COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICARua Nova do Almada, 60-62, LisboaT.(+351) 213 420 918 [email protected]

LAVANDARIA - AUTOSERVIÇO LAVERIES AUTOMATIQUESJARDINS DA ROUPA – MARTIM MONIZRua dos Cavaleiros, 68, LisboaT.(+351) 910 310 040 [email protected]/jardinsdaroupamartimmoniz

JARDINS DA ROUPA - SÃO BENTORua Poço dos Negros, 173-177, LisboaT.(+351) 910 310 040 [email protected]/jardinsdaroupasaobento

LAVÀMILRua da Madalena, 231, LisboaT.(+351) 919 772 701 [email protected]

COMpRaS aCHaTS

TRaNSpORTE COM CONDUTOR TRaNSpORT avEC CHaUFFEUR

AMIROAD – LUXURY TRANSPORTSRua Professor Abel Salazar, Lote 7, São João TalhaT.(+351) 914 075 [email protected]

BEDRIVENAvenida Severiano Falcão, 3, Prior VelhoT. (+351) 220 102 [email protected]

EXPERIENCE RIDERua Beatriz Costa, 2, AlfragideT. (+351) 965 353 [email protected]

FIDALGUIARua de Nacala, 4A, Prior VelhoT.(+351) 219 566 359 / Reservas: T.(+351) 707 201 [email protected]

FREDBUSEstrada da Circunvalação, Lote 15ª, Loja 2, LisboaT.(+351) 213 879 302 [email protected]

GOLD LIMOUSINEAv. Almeida Garrett, 4, AlfragideT.(+351) 919 398 [email protected]

JETLIMORua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, LisboaT.(+351) 218 459 370 [email protected]

LIMOUSINES.PTEdifício Quelhas 28Rua Jorge Alves, Lj. D, [email protected]

LISBON FANCYTOURRua Cipriano dos Santos, 5, SintraT.(+351) 964 829 [email protected]

PERFECT PORTUGALEN 10 - Km 138, Condomínio Socotopo - Fração E, São João da Talha T.(+351) 218 984 140 [email protected]

SPECIALIMO TRAVEL GROUPAzinhaga dos Lameiros, 15 Armazém 3A, LisboaT.(+351) 217 552 [email protected]

TEMPO VIP - VOLTARUSRua do Açúcar, 76, Armazém 8, LisboaT.(+351) 918 328 [email protected]

TETRA RÁPIDORua Leite de Vasconcelos, 72-B, LisboaT.(+351) 962 613 [email protected]

TOUR-LINE TRANSPORTESRua José Cardoso Pires, 7-A, Lisboa T.(+351) 933 658 [email protected]

Page 55: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

RENT a CaR LOCaTION DE vOITURE

55

RENT A CAR

4 RENTRua Reinaldo Ferreira, 19 – A, LisboaT.(+351) 218 218 236 [email protected]

AUSOCAR AUTOMÓVEISR. Diogo Bernardes, 17 D, LisboaT.(+351) 217 815 750 [email protected]

AVIS BUDGET GROUP EMEARua Professor Fernando da Fonseca. Edifício Visconde de Alvalade, 6º piso, Lisboa (+351) 217 547 800 [email protected]

AVIS RENT-A-CARAv. Marechal Craveiro Lopes, 2 – 2, e 3, LisboaT.(+351) 217 547 800 [email protected]

CAELRua Braamcamp, 52-A, LisboaT.(+351) 213 839 700 [email protected]

CAMPERLINERua Maria Matos-Edifício Iglésias, São Domingos de RanaT.(+351) 214 453 333 [email protected]

D. S. CARAv. da Liberdade, 9, Loja 7, LisboaT.(+351) 213 473 [email protected]

GOODRENTTravessa Fala Só, 11B e C, LisboaT.(+351) 213 431 [email protected]

HERTZAv. Severiano Falcão, 7-7A, Prior VelhoT.(+351) 219 426 [email protected]

LUSORENTAv. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, EstorilT.(+351) 214 664 110 [email protected]

OLIVAUTOAv. São João de Deus, 37 A, LisboaT.(+351) 218 414 000 [email protected]

PORTUGALRENTR. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, LisboaT.(+351) 217 169 [email protected]

RENT RIDERSRua Almirante Barroso, 28, LisboaT.(+351) 213 520 [email protected]

SOLCARRua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, LisboaT.(+351) 213 139 [email protected]

SIXT RENT-A-CAR (JAPRAC)Avenida Severino Falcão, Lote 2 - Fracção CEdifício Ambiente, Prior [email protected]

TURISCARAv. Severiano Falcão, 9, Prior VelhoT.(+351) 707 282 880 [email protected]

TURISRENTRua Alexandre Braga, 25, Lisboa T: +351 936 729 [email protected]

WE RENTRua 1º de Maio, 7, Prior VelhoT.(+351) 931 766 000T.(+351) 219 490 [email protected]

YES RENT A CARRua Pinto Ferreira, 24 A, LisboaT.(+351) 211 955 [email protected]

OUTROS AUTRES

ALEGRIA RIDE RENT -A-SCOOTERRua da Alegria, 134 A, LisboaT.(+351) 213 460 [email protected]

BIKEIBERIALargo do Corpo Santo, 5, LisboaT.(+351) 213 470 347 / T.(+351) 969 630 [email protected]

COOLTRARua da Madalena, 216, LisboaT.(+351) 912 524 [email protected]

LISBON POINTRua dos Bacalhoeiros, nº14D, LisboaT. (+351) 924 478 [email protected]

LX RENTCampo das Cebolas, 21T.(+351) 917 249 [email protected]

MOTOXPLORERSRua Francisco Lyon de Castro, 14 C, LisboaT.(+351) 210 143 [email protected]

RENT-A-MOTOAv. Bombeiros Voluntários de Algés, 42 A, AlgésT.(+351) 214 103 441 [email protected]

SCOOTER LISBONLargo Corpo Santo, 5, Cais do Sodré, LisboaT.(+351) 969 630 [email protected]

PARQUES DE ESTACIONAMENTO PARKINGS

CALÇADA DO COMBROCalçada do Combro, 70 a 78T.(+351) 217 813 600www.emel.pt

CHÃO DO LOUREIROLargo da Atafona e Calçada Marquês de TancosT.(+351) 217 813 600www.emel.pt

PORTAS DO SOLBeco de Sta. Helena, Mirador das Portas do Sol, AlfamaT.(+351) 217 813 600www.emel.pt

Page 56: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

GOLF

56

ACADEMIA DE GOLFE DE LISBOAAzinhaga das Galhardas, S/N, LisboaT.(+351) 217 960 108www.academiadegolfedelisboa.pt

CLUBE DE GOLFE DO PAÇO DO LUMIARRua Formozinho Sanchez, 79, LisboaT.(+351) 217 591 719www.golfepacodolumiar.pt

FORA DE LISBOAEN DEHORS DE LISBOA

BELAS CLUBE DE CAMPOAlameda do Aqueduto, Club House, BelasT.(+351) 219 626 640www.belasclubedecampo.pt

CAMPO DE GOLFE DO MONTADOUrbanização Golfe do Montado, Algeruz, PalmelaT.(+351) 265 708 150 www.montadoresort.com

CLUBE DE CAMPO AROEIRA I E IIHerdade da Aroeira, Charneca da CaparicaT.(+351) 212 979 110 www.aroeira.com

CLUBE DE GOLFE DA QUINTA DA MARINHAQuinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, CascaisT.(+351) 214 860 180 www.quintadamarinha.com

DOLCE CAMPO REAL LISBOA GOLFDolce Campo Real, Rua do Campo, TurcifalT.(+351) 261 960 900www.dolcecamporeal.com/pt/golfe/

GOLF DO ESTORILAv. da República, EstorilT.(+351) 214 680 176 www.palacioestorilhotel.com/golf

GUARDIAN SUCESSO GOLFBom Sucesso, Vau, ÓbidosT.(+351) 262 965 310 www.guardiangolf.net

LISBON SPORTS CLUBCasal da Carregueira, BelasT.(+351) 214 310 077 www.lisbonclub.com

OEIRAS GOLF E RESIDENCEAv. Casal de Cabanas, Lote 140, BarcarenaT.(+351) 965 002 755www.orizontegolf.com

OITAVOS DUNES - NATURAL LINKS GOLFQuinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, CascaisT.(+351) 214 860 000 www.oitavosdunes.pt

PENHA LONGA GOLFCAMPO ATLÂNTICOEstrada da Lagoa Azul, Linhó, SintraT.(+351) 219 249 031 www.penhalonga.pt/golf

PESTANA BELOURA GOLFERua das Sesmarias, 3, Quinta da BelouraT.(+351) 219 106 350 www.pestanagolf.com

PRAIA D’EL REY GOLF & BEACH RESORTAv. Dona Inês de Castro, 1, Vale das Janelas, Amoreira, ÓbidosT.(+351) 262 099 587 www.praia-del-rey.com/index.php/golf/

QUINTA DO PERU GOLF & COUNTRY CLUBAlameda da Serra, 2, Quinta do Conde, SesimbraT.(+351) 212 134 320 www.golfquintadoperu.com

RIBAGOLFE I E IIVargem Fresca, EN 119, Infantado Samora CorreiaT.(+351) 263 930 040www.orizontegolf.com

ROYAL ÓBIDOS SPA & GOLF RESORTCabeço da Serra- Vau, ÓbidosT.(+351) 262 965 220www.royalobidosgolf.com

SANTO ESTEVÃO GOLFEVila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, BenaventeT.(+351) 263 949 492 www.orizontegolf.com

TROIAGOLF CHAMPIONSHIP COURSEComplexo Turístico de Tróia, SetúbalT.(+351) 265 494 112www.troiaresort.pt

Page 57: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

57

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pack_Lisboa_interact_FM_Fr_Pt.pdf 2 13-07-2017 11:08:36

Page 58: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

5858

Tem dúvidas sobre cerveja? Gostava de saber qual a mais indicada para cada momento? O TheBeer Call cha-ma por si. O evento internacional centrado no néctar de cor âmbar e dedicado à promoção da cerveja premium e artesanal, portuguesa e estrangeira, estreia-se agora a Lisboa. O objetivo é permitir que não só profissionais, co-nhecedores e amantes de cerveja mas também o público em geral adquira o conhecimento e a experiência neces-sários para enriquecer as suas provas gastronómicas e sensoriais, seja no restaurante, no bar ou em casa. Com um conjunto de atividades orientadas por especialistas nacionais e estrangeiros, o TheBeer Call promete res-ponder a dúvidas sobre Cartas de Cerveja, Estilos de Cer-veja e boas práticas, ao longo de três dias de Provas Co-mentadas, Harmonizações e Conversas sobre Cerveja.

Des doutes concernant la bière ? Vous voudriez savoir quelle bière consommer en un moment particulier ? The Beer-Call est fait pour vous. L’événement international qui prend pour thème le nectar couleur d’ambre et consacré à la promotion de la bière premium et artisanale, portugaise et étrangère, fait désormais son entrée à Lisboa. L’objectif du festival est de permettre aux professionnels, aux connaisseurs et aux amateurs de bière, mais aussi au public en général, d’acquérir les connaissances et l’expérience nécessaires pour enrichir leurs dégustations gastronomiques et sensorielles, que ce soit au restaurant, dans un bar ou à la maison. Proposant un ensemble d’activités orientées par des spécialistes portugais et étrangers, The Beer-Call promet de répondre à toutes vos questions sur les menus de bières, les styles de bière et les bonnes pratiques la concernant, au long de trois jours agrémentés de dégustations commentées, d’expériences gastronomiques et de conversations autour de ce produit.

Dia 20, das 17:00 às 21:00, dia 21, das 15:00 às 21:00 e dia 22 de outubro, das 15:00 às 20:00, LX Factory. Entradas: 18 euros. Mais informação em: www.thebeer-call.com

20 octobre, de 17:00 à 21:00, 21 octobre, de 15:00 à 21:00 et 22 octobre, de 15:00 à 20:00, LX Factory. Billets : 18 euros. Plus d’informations sur : www.thebeer-call.com

TheBeer-Call

O evento de divulgação da cinematografia gaulesa e francófona que atinge este ano a maioridade com a sua 18ª edição inicia-se com uma bela homenagem aos pioneiros do cinema. O arranque é assim marcado pela exibição do filme “Lumière, l’aventure commence!”, rea-lizado por Thierry Frémaux, delegado-geral do Festival de Cannes, que estará presente em Lisboa para cortar a fita desta Festa. A programação continua imperdível com a retrospetiva-homenagem que assinala o cente-nário do nascimento do francês Jean-Pierre Melville. A Festa do Cinema Francês chega também a Almada, onde decorre de 11 a 15 de outubro.

L’événement de diffusion de la cinématographie gauloise et francophone atteint cette année la majorité avec sa 18e édition. Il s’ouvre sur un bel hommage aux pionniers du cinéma, avec la projection du film Lumière, l’aventure commence !, réalisé par Thierry Frémaux, délégué-général du Festival de Cannes, qui viendra à Lisboa couper le ruban de la Fête. La programmation se poursuit avec des propositions à ne pas manquer, comme la rétrospective-hommage qui signale le centenaire de la naissance de Jean-Pierre Melville. La Fête du Cinéma français a également lieu à Almada, du 11 au 15 octobre.

De 5 de outubro a 15 de outubro, Cinema São Jorge, Av. da Liberdade, 175, Cinemateca Portuguesa, Rua Barata Salgueiro, 39 (metro: Avenida), UCI Cinemas - El Corte Inglés (metro: São Sebastião); de 11 a 15 de outubro, Fórum Municipal Romeu Correia, Almada. Entradas: a partir de 3,50 euros. Mais informação em: www.festadocinemafrances.com

Du 5 au 15 octobre, Cinema São Jorge, Av. da Liberdade, 175, Cinemateca Portuguesa, Rua Barata Salgueiro, 39 (métro : Avenida), UCI Cinemas – El Corte Inglés (métro : São Sebastião) ; du 11 au 15 octobre, Almada, de 11 au 15 octobre. Billets : à partir de 3,50 euros. Plus d’informations sur : www.festadocinemafrances.com

18ª Festa do Cinema Francês18e Fête du Cinéma français

EVENTOS ÉVÉNEMENTS

Page 59: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

59

O artesanato urbano invade uma das zonas mais nobres da capital e instala-se no Largo do Carmo, com os seus artistas e artesãos, para aumentar a já generosa oferta comercial desta zona todos os terceiros domingos de cada mês. Assim, pode unir história, cultura e compras de rua numa só experiência, enquanto vê as peças ex-postas junto ao Convento do Carmo. Venha conhecer esta feira única que anima o dia mais tranquilo da semana nesta zona.

La Foire d’artisanat de Sacramento est une foire sans pareille à Lisboa, à l’occasion de laquelle l’artisanat urbain envahit l’une des zones les plus nobles de la capitale. S’installant au Largo do Carmo avec ses artistes et artisans, elle enrichit l’offre commerciale déjà bien généreuse de ce quartier tous les troisièmes dimanches du mois. Ainsi pourrez-vous réunir histoire, culture et achats de rue en une seule et même expérience, tout en vous promenant le long des étalages à côté du Convento do Carmo. Venez découvrir ce marché exceptionnel qui anime le jour de la semaine le plus tranquille du quartier.

Dia 15 de outubro, das 09:30 às 18:00, Largo do Carmo, Chiado (metro: Baixa-Chiado). Entrada livre.

15 octobre, de 9:30 à 18:00, Largo do Carmo, Chiado (métro : Baixa-Chiado). Entrée libre.

Feira de Artesanato do SacramentoFoire d’artisanat de Sacramento

No segundo domingo de cada mês, o Largo do Inten-dente ganha outra cor com a feira mais bairrista de Lis-boa. Uma ida a esta feira é a opção certa para descobrir a multiculturalidade do Bairro do Intendente através do artesanato, da gastronomia e também dos artigos de segunda mão. Descubra as peças especiais e os arti-gos retro que há tanto tempo procurava.

Tous les deuxièmes dimanches du mois, le Largo do Intendente gagne de nouvelles couleurs avec le marché le plus local de Lisboa. Il vous permettra de découvrir la multiculturalité du quartier d’Intendente à travers son arti-sanat, sa gastronomie, mais aussi des articles d’occasion. Dénichez les articles spéciaux et les objets rétro que vous cherchiez depuis longtemps.

Dia 8 de outubro, das 10:00 às 18:30, Largo do Intendente Pina Manique (metro: Intendente). Entrada livre. Mais informação em: www.facebook.com/feiraintendente

8 octobre, de 10:00 à 18:30, Largo do Intendente Pina Manique (métro : Intendente). Entrée libre. Plus d’informations sur : www.facebook.com/feiraintendente

Feira do IntendenteMarché d’Intendente

FEIRAS MARCHÉS

Page 60: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

60

Conhecida pelo trabalho radical e inovador apresentado em Körper, que reduz a linguagem cénica a uma violen-ta exposição dos corpos e à sua manipulação, Sasha Waltz vem a Lisboa com um novo projeto. No Grande Auditório do Centro Cultural de Belém, a coreógrafa ale-mã apresenta Kreatur, que assinala o retorno às raízes do seu trabalho artístico, explorando a realidade social e questões disruptivas como comunidade/isolamento, liberdade/vigilância, poder/ausência de poder, e conta com a colaboração do artista Iris van Herpen nos figuri-nos e o grupo Soundwalk Collective.

Connue pour son travail radical et novateur présenté dans Körper, qui réduit le langage scénique à une violente exposition des corps et à leur manipulation, Sasha Waltz arrive à Lisboa avec un nouveau projet. Dans le Grande Auditório du Centro Cultural de Belém, la chorégraphe allemande présente Kreatur :un retour aux racines de son travail artistique, explorant la réalité sociale et les problé-matiques disruptives telles que communauté/isolement, liberté/surveillance, pouvoir/absence de pouvoir, avec la collaboration de l’artiste Iris van Herpen pour les costumes et du groupe Soundwalk Collective.

Dias 4 e 5 de outubro, às 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: a partir de 12,50 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

4 et 5 octobre, à 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : à partir de 12,50 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

Kreatur Sasha Waltz & Guests

DANÇA DANSÉEVENTO ÉVÉNEMENT

Venha reviver épocas idas no maior festival vintage em Portugal. São cinco dias pensados para os amantes desta época, onde não vai faltar animação com mú-sica dos anos 60 e 80. Com uma oferta diversificada, poderá encontrar desde vestuário, vinis, instrumentos musicais, moda e acessórios, mobiliário, artigos de de-coração, artesanato a veículos emblemáticos como as carrinhas de pão de forma ou os antigos Fiat.

Venez revivre des époques révolues lors du plus grand festival vintage du Portugal. Cinq jours conçus pour les amateurs de cette période, qui ne manqueront pas d’ani-mation avec de la musique des années 60 à 80. Proposant une offre diversifiée, ce festival vous fera voyager entre les vêtements, les vinyles, les instruments de musique, la mode et les accessoires, le mobilier, les articles de déco-ration, l’artisanat ou encore les véhicules emblématiques comme les combis VW ou les anciennes Fiat.

De 18 a 21 de outubro, das 15:00 às 22:00, dia 22 de outubro, das 15:00 às 20:00, FIL – Feira Internacional de Lisboa, Parque das Nações (metro: Oriente). Entradas: 5 euros; desconto de 50% com cartão jovem/estudante e para maiores de 65 anos. Mais informação em: www.vintagefestival.fil.pt

Du 18 au 21 octobre, de 15:00 à 22:00, 22 octobre, de 15:00 à 20:00, FIL – Feira Internacional de Lisboa, Parque das Nações (métro : Oriente). Billets : 5 euros ; remise de 50 % avec carte jeune/étudiant et pour les plus de 65 ans. Plus d’informations sur : www.vintagefestival.fil.pt

Vintage Festival

Page 61: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

6161

DANÇA DANSÉ CONCERTOS CONCERTS

John Legend, o aclamado e multiplatinado cantor e com-positor, vencedor de um Óscar, de um Globo de Ouro e de 10 Grammy traz à capital portuguesa a sua maior digres-são europeia de sempre. “Darkness and Light” chega à Europa para 24 espetáculos pelo continente, começando em Glasgow, na Escócia, e culminando em Lisboa, Portu-gal. O músico e compositor britânico, Jack Savoretti, que em 2015 esgotou uma digressão mundial com o bem-su-cedido álbum “Written In Scars”, é o convidado de John Legend para abrir os concertos da digressão.

John Legend, le célèbre chanteur et compositeur mul-tiplatine, qui a remporté un Oscar, un Globe d’Or et 10 Grammys, passe par la capitale portugaise à l’occasion de la plus grande tournée européenne de sa carrière. Darkness and Light arrive en Europe pour 24 spectacles sur tout le continent, débutant à Glasgow, en Écosse, et culminant à Lisboa, au Portugal. Le musicien et compo-siteur britannique Jack Savoretti, qui en 2015 remporta un succès total avec la tournée mondiale de l’album Written In Scars, est invité par John Legend pour ouvrir le spectacle.

Dia 14 de outubro, às 21:00, MEO Arena (metro: Oriente). Entradas: a partir de 39 euros. Mais informação em: www.arena.meo.pt

14 octobre, à 21:00, MEO Arena (métro : Oriente). Billets : à partir de 39 euros. Plus d’informations sur : www.arena.meo.pt

Uma das mais adoradas bandas do público português passa por Lisboa com a digressão mundial de apre-sentação do novo álbum “Sleep Well Beast”, com um concerto único em terras lusas. Este álbum é um dos mais aguardados pelos fãs, tendo sido suficiente o lan-çamento nos últimos dias de teasers de duas novas músicas para provocar o entusiasmo dos fãs e da crí-tica. A digressão “Sleep Well Beast”, uma das mais es-peradas do ano, irá contar com mais de 40 espetáculos, nas mais importantes salas do mundo.

Un des groupes préférés du public portugais passe par Lisboa à l’occasion de sa tournée mondiale de pré-sentation de son nouvel album Sleep Well Beast, avec un concert unique sur le sol lusitain. Cet album est l’un des plus attendus par les fans du groupe : le lancement récent du teaser a suffi pour provoquer l’enthousiasme du public et de la critique. La tournée Sleep Well Beast, l’un des événements majeurs de l’année, inclut plus de 40 concerts dans les principales salles du monde.

Dia 28 de outubro, às 20:30, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: entre 35 e 39 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

28 octobre, à 20:30, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : de 35 à 39 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

The NationalJohn Legend

Page 62: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

62

CONCERTOS CONCERTS

Os God Save the Queen estão de volta a Lisboa para mais um grande concerto. A melhor banda de tributo do mundo aos Queen promete não parar de surpreender com a tour “Don’t stop me now”. Este concerto será muito mais do que apenas reviver Freddie Mercury ao som de Radio Ga Ga ou Bohemian Rhapsody: o público vai poder assistir a toda a energia, criatividade e originalidade que este grupo deixa em palco. O vocalista Pablo Padin afirma que é sem-pre uma alegria poder voltar, onde os espetadores portu-gueses são parte do espetáculo: “são únicos!”. A banda, que está em digressão mundial, presta uma verdadeira homenagem não só aos Queen mas a todos os seus fãs. 

God Save the Queen est de retour à Lisboa pour un nouveau grand concert. Le plus grand groupe d’hommage à Queen promet de continuer à nous surprendre avec sa tournée Don’t stop me now. Ce concert propose bien plus que rappeler Freddie Mercury au son de Radio Ga Ga ou Bohemian Rhapsody : le public pourra revivre toute l’énergie, la créativité et l’originalité que ce groupe provoquait sur scène. Le chanteur Pablo Padin affirme que c’est toujours une joie de revenir devant les spectateurs portugais, qui font, eux aussi, partie du spectacle : « Ils sont exceptionnels ! » Le groupe, en tournée mondiale, rend un véritable hommage non seulement à Queen mais aussi à tous ses fans. 

Simone e Zélia Duncan, duas das maiores vozes da mú-sica brasileira, vêm a Lisboa para um magnífico concerto em conjunto. Este espetáculo a duas vozes é o concretizar de um sonho antigo que Simone e Zélia Duncan apresen-tam pela primeira vez nos palcos nacionais. O regresso das duas cantoras a Portugal pretende celebrar o amor comum à música e a amizade que as une há mais de 10 anos.

Simone et Zélia Duncan, deux des principales voix de la musique brésilienne, viennent à Lisboa pour offrir en-semble un magnifique concert. Ce spectacle à deux voix est la concrétisation d’un vieux rêve que Simone et Zélia Duncan présentent pour la première fois sur les scènes du pays. Le retour au Portugal des deux chanteuses propose de célébrer leur amour commun pour la musique et l’amitié qui les unit depuis plus de 10 ans.

Dia 27 de outubro, às 22:00, Coliseu dos Recreios (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: a partir de 22 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

Dia 7 de outubro, às 22:00, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: a partir de 25 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

27 octobre, à 22:00, Coliseu dos Recreios (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : à partir de 22 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

7 octobre, à 22:00, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : à partir de 25 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

God Save the Queen

Simone & Zélia Duncan

Page 63: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

63

JAZZ

Anthony Strong há muito que deixou de ser uma aposta para ser uma certeza no panorama do novo jazz interna-cional, esgotando salas e apaixonando o público por onde passa. Na sua última visita a Portugal, Anthony apresentou--se acompanhado de uma big band, mostrando todo o seu talento enquanto compositor, arranjista e intérprete. No regresso às salas portuguesas, Anthony Strong brinda-nos com um espetáculo especial, uma homenagem aos gran-des cantores jazz que o influenciaram e continuam a tocar ao longo destes anos. De Gershwin a Sinatra, de Armstrong a Tormé passando por Cole Porter, Chet Baker entre outros.

Il y a longtemps qu’Anthony Strong a cessé de représenter un pari pour devenir une valeur sûre du panorama du nou-veau jazz international, remplissant les salles et provoquant l’enthousiasme du public partout où il passe. Lors de sa dernière visite au Portugal, Anthony s’est produit en concert accompagné d’une big band, montrant tout son talent de compositeur, arrangeur et interprète. De retour dans les salles portugaises, Anthony Strong nous propose un spectacle spécial qui rend hommage aux grands chanteurs jazz qui l’ont inspiré et continuent de l’influencer au fil des années. De Gershwin à Sinatra, d’Armstrong à Tormé, en passant par Cole Porter, Chet Baker, entre autres.

Nos caminhos da nova improvisação que chega do norte europeu, a de origem norueguesa vai-se distinguindo cada vez mais das que compõem a generalista cena escandina-va. É neste panorama que se insere o quarteto Oker, que coloca em primeiro plano os jogos de timbre e a paisagísti-ca manutenção de atmosferas: é como se as premissas da música que apresenta estivessem antes da própria ideia de música.  Aliás, só o contrabaixo parece assumir os papéis que lhe foram convencionalmente destinados – é ele o ins-trumento que dá terra a tudo o mais, impondo um groove e uma linha melódica. Já o trompete, a guitarra clássica e a percussão são o ar da pairante, etérea e muito leve música improvisada que nos é proposta pelo grupo de Oslo.

Dans le domaine de la nouvelle improvisation qui nous arrive du Nord de l’Europe, celle d’origine norvégienne se détache de plus en plus de la généralité de la scène scandi-nave. C’est dans ce contexte que s’insère le quartette Oker, qui place au premier plan les jeux de timbre et la conserva-tion de paysages sonores : c’est comme si les prémisses de sa musique existaient avant l’idée même de musique. Ainsi, seule la contrebasse semble assumer le rôle qui lui a été conventionnellement destiné : c’est l’instrument qui forme la base du reste, imposant un groove et une ligne mélodique – tandis que la trompette, la guitare classique et la batterie représentent l’air de la musique improvisée, volatile, éthérée et légère,du groupe venu d’Oslo.

Dia 28 de outubro, às 21:00, Grande Auditório do Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: entre 20 e 35 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

Dia 3 de outubro, às 21:30, Pequeno Auditório, Culturgest (metro: Campo Pequeno). Entradas: 6 euros. Mais informação em: www.culturgest.pt

28 octobre, à 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 20 à 35 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

3 octobre, à 21:30, Pequeno Auditório, Culturgest (métro : Campo Pequeno). Billets : 6 euros. Plus d’informations sur : www.culturgest.pt

Anthony StrongA Tribute to the Great Male Jazz Vocals

Oker

Page 64: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

64

Uma nova vista sobre LisboaUma descoberta única da Ponte 25 de Abril, uma das mais bonitas do mundo, está agora ao alcance de todos. Localizada na Avenida da Índia, em Alcân-tara, a Experiência Pilar 7 – Centro Interpretativo da Ponte 25 de Abril, a nova atração de Lisboa, prome-te mostrar a ponte como nunca a viu. A proposta é uma viagem pela história da construção desta grande obra nacional, terminando na ascensão de um elevador até a um miradouro panorâmico, a uma altura de cerca de 80 metros de altura, que possibi-lita uma visão inédita da cidade, em particular sobre a zona de Belém e o rio Tejo. Deixe-se impressionar pela escala desta estrutura ao explorar a área exte-rior ao maciço central do Pilar 7, onde também se dá a conhecer algumas particularidades e curiosidades inerentes à sua construção. Curiosidades que se estendem à maqueta original da Ponte 25 de Abril, exposta ao público pela primeira vez, que apresenta uma cronologia histórica com os principais aconte-cimentos, e outros aspetos singulares, de onde se destaca a relação desta importante estrutura na História de Lisboa/Portugal. A experiência continua ao entrar no maciço central do Pilar 7 da Ponte 25 de Abril, onde se assiste a uma homenagem a todos os trabalhadores que ajudaram a erguer esta obra. Aqui, há projeções 360º sobre a construção da Pon-te com quatro pequenos filmes que mostram as in-tervenções e sua a grandiosidade. É também nesta sala que o azul das águas do rio Tejo envolve o visi-

tante que, subindo numa plataforma, emerge destas águas virtuais e contempla um modelo da Ponte 25 de Abril. Ao chegar ao topo da plataforma, é possí-vel contemplar as principais amarrações dos cabos de sustentação da Ponte, bem como sentir, ouvir e ver a aproximação do comboio que faz a travessia entre as duas margens. Após esta experiência, uma escada suspensa dá acesso a uma outra sala onde um conjunto de espelhos superiores e inferiores possibilita uma visão de profundidade do interior do maciço do Pilar 7. Uma maravilhosa vista da zona ri-beirinha da cidade impressiona ao caminhar por um passadiço que conduz ao momento mais aguarda-do. Situado à altura do tabuleiro rodoviário da ponte, o miradouro com vista panorâmica, um dos elemen-tos de atração principal do projeto, à semelhança de outras estruturas mundialmente conhecidas, como a Golden Gate Bridge, em São Francisco, Harbour Bridge, em Sydney, ou a Tower Bridge, em Londres, oferece uma experiência inigualável. Constituído por uma plataforma com base em vidro, além de possi-bilitar novas e incríveis perspetivas de Lisboa e Al-mada, promete uma experiência única. Espaços até agora inacessíveis, como o ponto mais alto dos pila-res desta estrutura, passam também a ser visitáveis através de experiências em Realidade Virtual. Uma viagem disponível todos os dias, de maio a setem-bro, das 10:00 às 20:00 e, de outubro a abril, até às 18:00, exceto dia 25 de dezembro.

Descubra por si

Découvrez par vous-même

64

Descubra por si

Découvrez par vous-même

Page 65: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

65

Une nouvelle vue sur LisboaDécouvrir sous un jour exceptionnel le Pont 25 Avril, l’un des plus beaux ponts du monde, est désormais à la portée de tous. Située Avenida da Índia, à Alcântara, l’Expérience Pilier 7 – Centre interprétatif du Pont 25 Avril, la nouvelle attraction de Lisboa, vous présente le pont comme vous ne l’avez jamais vu. On vous y pro-pose un voyage à travers la construction de ce grand ouvrage national, qui se termine par la montée en as-censeur jusqu’à un belvédère panoramique, à environ 80 m de hauteur, offrant une vue étonnante sur la ville, notamment sur le quartier de Belém et sur le Tage. Vous serez d’abord frappé par l’échelle de cette struc-ture en explorant l’espace extérieur de l’édifice central du Pilier 7, où vous découvrirez également certaines particularités et curiosités relatives à sa construction, parmi lesquelles la maquette originale du Pont 25 Avril, pour la première fois exposée au public, avec une chronologie historique des principaux événements, ainsi que d’autres aspects singuliers parmi lesquels se détache le rôle joué par cet important monument dans l’Histoire de Lisboa et du Portugal. L’expérience se poursuit à l’intérieur de l’édifice central du Pilier 7 du Pont2 5 Avril, où vous assisterez à un hommage à tous les travailleurs ayant participé à l’édification de l’ou-vrage. Vous y verrez quatre petits films projetés à 360º sur le thème de la construction du pont, montrant les différentes interventions et le caractère majestueux de la structure. Vous serez également immergé dans

le bleu du Tage, d’où vous émergerez en montant sur une plateforme et en quittant ainsi ces eaux virtuelles pour contempler un modèle du pont. Tout en haut de la plateforme, vous aurez l’occasion d’admirer les prin-cipaux points d’amarrage des câbles de suspension, et de sentir, d’entendre et de voir approcher le train reliant les deux rives du fleuve. Ensuite, un escalier suspendu vous mènera à une autre salle, où une série de miroirs placés en différents points vous donnera une perspec-tive en profondeur sur l’intérieur de l’édifice du Pilier 7. Vous serez saisi par la merveilleuse vue sur le bord du fleuve en empruntant la passerelle qui conduit au moment le plus attendu de la visite. Situé au niveau des voies routières du pont, le belvédère avec vue pa-noramique, l’un des principaux éléments d’attraction du projet, à l’image d’autres ouvrages mondialement connus comme le Golden Gate Bridge à San Francis-co, le Harbour Bridge à Sydney ou le Tower Bridge à Londres, vous procurera une expérience véritablement unique. Constitué d’une plateforme à la structure de verre, il offre de nouvelles et incroyables perspectives sur Lisboa et Almada et vous garantit un moment exceptionnel. Des espaces jusqu’à présent inac-cessibles, comme le point le plus haut des piliers de l’édifice, peuvent désormais être visités grâce à des expériences de réalité virtuelle. Un voyage disponible tous les jours, de mai à septembre, de 10:00 à 20:00 et, d’octobre à avril, jusqu’à 18:00, sauf le 25 décembre.

65

Page 66: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

66

O maestro Marcos Magalhães e a cantora Alexandra Bernardo juntam-se aos músicos da Orquestra Metro-politana de Lisboa para interpretar uma cantata de núp-cias que J. S. Bach compôs em Leipzig por volta de 1740. Percebe-se ouvindo os poemas que a ocasião também foi pretexto para exaltar o poder que tem a música para seduzir, confortar e encorajar as nossas almas. Este re-gisto de celebração é sublinhado pelas duas obras in-terpretadas na primeira parte, uma suíte orquestral de Telemann e o célebre Concerto Brandeburguês N.º 3.

Le maestro Marcos Magalhães et la chanteuse Alex-andra Bernardo rejoignent les musiciens de l’Orquestra Metropolitana de Lisboa pour interpréter la Cantate du Mariage composée par J. S. Bach à Leipzig vers 1740. Les poèmes qu’elle contient nous font comprendre qu’elle fut aussi l’occasion d’exalter le pouvoir de la musique pour séduire, conforter et encourager nos âmes. Le thème de la célébration est renforcé par les deux œuvres interprétées lors de la première partie du concert, une suite orchestrale de Telemann et le fameux Concert Brandebourgeois n.º 3.

Decorridos mais de dois séculos e meio desde que J. S. Bach compôs “A Arte da Fuga”, esta permanece uma obra de grande complexidade, amplamente executada por todo o mundo e envolta em mistério. Sendo o último trabalho do grande Mestre, a edição final aconteceu após a sua morte, vindo a ser alvo de estudo por parte de mú-sicos e musicólogos desde o século XIX. Desde a per-formance para instrumento de tecla solo até a grandes orquestras, “A Arte da fuga” é a perfeição no domínio do contraponto ao longo de 15 fugas e 4 cânones, envolto em pureza sonora e tensão à vez.

Plus de deux siècles et demi après que J. S. Bach ait composé L’Art de la Fugue, cette œuvre, régulièrement jouée dans le monde entier, conserve toute sa complexité et son mystère. Ultime composition du grand maître, elle fut éditée de manière posthume et est étudiée depuis le XIXe siècle par de nombreux musiciens et musicologues. Véritable défi pour clavier en solo et pour grands orchestres, L’Art de la Fugue représente la perfection dans le domaine du contrepoint, au long de 15 fugues et 4 canons marqués par une pureté sonore alternant avec des moments de tension.

BachCantata para o CasamentoCantate du Mariage

A Arte da FugaLa Paix Du ParnasseL’Art de la Fugue

Dia 14 de outubro, às 21:00, Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes. Entradas: 12 euros. Mais informação em: www.museudearteantiga.pt

Dia 15 de outubro, às 17:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: entre 12,50 e 15 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

14 octobre, à 21:00, Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes. Billets : 12 euros. Plus d’informations sur : www.museudearteantiga.pt

15 octobre, à 17:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 12,50 à 15 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

MÚSICA MUSIQUE

Page 67: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

67

A ópera de dois atos de Wolfgang Amadeus Mozart é transmitida em outubro no Centro Cultural de Belém. Considerada por muitos a melhor que Mozart já escre-veu, algumas das suas árias tornaram-se muito conhe-cidas, como o dueto de Papageno e Papagena e os agu-dos da Rainha da Noite. O espetáculo agora exibido tem direção da maestrina Julia Jones, numa extraordinária produção da Royal Opera House, com um elenco de luxo, que conta com Roderick Williams como Papageno.

L’opéra en deux actes de Wolfgang Amadeus Mozart est transmis en octobre au Centro Cultural de Belém. Considéré par beaucoup comme le chef-d’œuvre de Mo-zart, il inclut des arias devenues célèbres, comme le duo de Papageno et Papagena ou les aigus de la Reine de la Nuit. Le spectacle diffusé est dirigé par la chef d’orchestre Julia Jones, en une extraordinaire production de la Royal Opera House, qui inclut une prestigieuse distribution avec Roderick Williams dans le rôle de Papageno.

Tema anteriormente abordado por Antonio Bazzini em 1867, e Ferruccio Busoni em 1917, a Turandot de Puccini desenrola-se num mundo de exotismo cruzado de sím-bolos e de máscaras da commedia dell’arte. Numa luta entre duas personalidades dominadoras, cada uma de-las determinada a conquistar a outra, a doce escrava Liù mata-se para salvar o príncipe das intenções assassinas de Turandot. É precisamente nessa altura do drama que Puccini morre e deixa a sua obra inacabada. Coube a Franco Alfano a difícil tarefa de completar o final, quando Turandot, a princesa de gelo, cede lugar à terna amante do príncipe das paragens longínquas, o único capaz de desvendar os três enigmas.

Sur un thème abordé précédemment par Antonio Bazzini en 1867 et Ferruccio Busoni en 1917, l’opéra Turandot de Puccini se déroule dans un monde exotique empli de symboles et de masques de la commedia dell’arte. Il met en scène le combat entre deux personnages dominateurs, chacun d’eux bien décidé à conquérir l’autre, tandis que la douce esclave Liù se tue pour sauver le prince des intentions assassines de Turandot. C’est précisément à ce moment du drame que Puccini meurt, laissant son œuvre inachevée. La tâche ardue de compléter l’histoire revint à Franco Alfano : Turandot, la princesse de glace, se transforme en tendre amante du prince inconnu, le seul capable de résoudre les trois énigmes.

A Flauta MágicaLa Flûte Enchantée

Turandot, de Giacomo Puccini

Dia 22 de outubro, às 16:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: entre 10 e 12 euros. Mais informação em: www.ccb.pt

Dia 19 de outubro, às 20:00, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores ou Rossio). Entradas: a partir de 10 euros. Mais informação em: www.coliseulisboa.com

22 octobre, à 16:00, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 10 à 12 euros. Plus d’informations sur : www.ccb.pt

19 octobre, à 20:00, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (métro : Restauradores ou Rossio). Billets : à partir de 10 euros. Plus d’informations sur : www.coliseulisboa.com

ÓPERA OPÉRA

Page 68: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

68

NAVIGUEZ JUSQU’À L’ÉPOQUE DESCARAVELLESNAVEGUE ATÉ À ÉPOCADAS CARAVELAS

Visite o Lisboa Story Centree descubra o ambiente de Lisboado século XVI.

Visitez le Lisboa Story Centre et découvrez comment était la vie de Lisbonne au XVIe siècle.

Morada AdresseHorário Horaire

www.lisboastorycentre.pt

Todos os dias das 10h às 20hTous les jours de 10h à 20h

Última entrada às 19hDernière entrée à 19h

Terreiro do Paço, 78/811100-148 Lisboa

e-mail [email protected]

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_GRA_LSC_FM_novo_logo_frances.pdf 1 22-12-2016 08:09:19

Page 69: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

69

O programa Lojas com História, criado com objetivo de proteger e promover o comércio tradicional e de excelên-cia da cidade, ganha o formato de exposição. Mais de 80 estabelecimentos comerciais que, considerando as suas características únicas, assentes no valor histórico, artís-tico e cultural, estão agora representados através de ob-jetos e memórias, evocativos da sua história individual, que não só as dá a conhecer, como permite a descoberta de uma Lisboa colorida, viva, rica e muito particular. É um passeio por lojas que contam a história da cidade e que, através da sua arquitetura, da decoração ou dos produ-tos que vendem, dão notícia dos tempos da Monarquia, dos primeiros anos da República, de dias de grandes di-ficuldades ou de épocas de abastança.

Le programme Magasins d’Histoire, créé dans le but de protéger et d’encourager le commerce traditionnel et d’excellence de la ville, prend désormais la forme d’une exposition. Plus de 80 établissements, choisis pour leurs caractéristiques uniques et leur valeur historique, artis-tique et culturelle, y sont représentés à travers des objets et des souvenirs évoquant leur histoire individuelle. Ainsi sont tracés ces portraits qui font découvrir une Lisboa colorée, vive, riche et singulière. Une promenade à travers des magasins qui racontent l’histoire de la ville et qui, par leur architecture, leur décoration ou les produits mis en vente, représentent autant d’informations sur l’époque de la monarchie, les premières années de la République, les temps de grande pénurie ou les périodes d’abondance.

Até 21 de outubro, terça a sábado, das 12:00 às 18:30, Rua da Conceição, 134. Entrada livre. Mais informação em: www.lojascomhistoria.pt

Jusqu’au 21 octobre, du mardi au samedi, de 12:00 à 18:30, Rua da Conceição, 134. Entrée libre. Plus d’informations sur : www.lojascomhistoria.pt

Lojas com históriaMagasins d’Histoire

Composta por mais de 600 peças originais provenientes do Museu Nacional da Dinamarca, esta exposição apresenta os mais variados aspetos relacionados  com a história e cultura deste fascinante povo do norte da Europa, que ficou conhecido como um dos mais temidos de toda a História. A mostra ocupa duas salas, ao longo das quais é dado a co-nhecer este povo que deu origem a tantos mitos e lendas.

Incluant plus de 600 pièces originales provenant du Musée National du Danemark, cette exposition présente différents aspects de l’histoire et de la culture de ce peuple fascinant du Nord de l’Europe, connu comme l’un des plus terrifiants de l’Histoire. Au long de deux salles, on découvre ainsi les Vikings, à l’origine d’innombrables mythes et légendes.

Até 12 de novembro, de terça-feira a domingo, das 10:00 às 18:00, Museu de Marinha, Praça do Império. Entradas: 8,60 euros, jovens e sénior; 11,20 euros, adultos. Mais informação em: www.ccm.marinha.pt

Jusqu’au 12 novembre, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, Museu de Marinha, Praça do Império. Billets : 8,60 euros, jeunes et seniors ; 11,20 euros, adultes. Plus d’informations sur : www.ccm.marinha.pt

Vikings - Guerreiros do MarVikings - Guerriers de la Mer

EXPOSIÇÕES EXPOSITIONS

CML/

ACL/

Fran

cisc

o Le

vita

Mus

eu d

e M

arin

ha

NAVIGUEZ JUSQU’À L’ÉPOQUE DESCARAVELLESNAVEGUE ATÉ À ÉPOCADAS CARAVELAS

Visite o Lisboa Story Centree descubra o ambiente de Lisboado século XVI.

Visitez le Lisboa Story Centre et découvrez comment était la vie de Lisbonne au XVIe siècle.

Morada AdresseHorário Horaire

www.lisboastorycentre.pt

Todos os dias das 10h às 20hTous les jours de 10h à 20h

Última entrada às 19hDernière entrée à 19h

Terreiro do Paço, 78/811100-148 Lisboa

e-mail [email protected]

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_GRA_LSC_FM_novo_logo_frances.pdf 1 22-12-2016 08:09:19

Page 70: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

70

Nº 261 | OUTUBRO / OCTOBRE 2017

10.000 Exemplares 10.000 Exemplaires

Publicidade PublicitéLISMARKETING [email protected] T. (+351) 210 312 800

ProPriedade ProPriété TURISMO DE LISBOAT. +351 210 312 700Fax: +351 210 312 899www.visitlisboa.com [email protected]: 501 880 160

Diretor executivo Directeur exécutifPAULA OLIVEIRA

As informações sobre espetáculos e equipamentos são facultadas pelas organizações dos mesmos, Desta forma, o editor encontra-se isento de responsabilidade em caso de cancelamento, tanto dos programas como das atuações, assim como qualquer possível alteração de datas, horários e conteúdos.Les informations relatives aux spectacles et aux équipements sont fournies par les organisateurs respectifs. L’éditeur décline donc toute responsabilité en cas d’annulation de programme ou de représentation, ainsi que de modification de date, d’horaire ou de contenu.

Distribuição gratuita nos postos Ask Me e entre os associados do Turismo de LisboaDistribution gratuite dans les postes Ask Me et aux associés de l’Office du Tourisme de Lisboa

eDitor |reDação éDiteur | réDaction

Edifício Lisboa OrienteAv. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 LisboaT. (+351) 218 508 110Fax: (+351) 218 530 [email protected]

Secretária Secrétariat Ana Paula PaisT. (+351) 218 508 [email protected]

impreSSão impreSSion TYPIA – Grupo MonterreinaÁrea Empresarial Andalucía28320 Pinto Madrid - EspañaErc Nº123005 Depósito LegaL Nat. Lib. Dep.N.º131274/99

Órgãos sociais/titulares do capital social e linha editorial disponíveis em: www.visitisboa.comOrganes sociaux / détenteurs du capital social et ligne éditoriale disponibles sur: www.visitlisboa.com

FOLLOW MELISBOA

Reunindo o melhor acervo de arte oito-centista do País, o Museu Nacional de Arte Contemporânea-Museu do Chia-do conserva também uma coleção de arte portuguesa dos séculos XX e XXI que permite uma visão abrangente e qualificada sobre os processos da Modernidade e da Pós-modernidade em Portugal. A presente exposição não é uma listagem exaustiva, mas sim uma antologia objetiva e cientifica-mente orientada daqueles processos, mediante a apresentação pública de trabalhos de alguns dos mais qualifi-cados artistas portugueses.

Possédant la plus importante collec-tion d’art du XIXe siècle du Portugal, le Museu Nacional de Arte Contempo-rânea-Museu do Chiado abrite éga-lement une collection d’art portugais des XXe et XXIe siècles, qui offre une perspective vaste et spécialisée sur le développement de la Modernité et de la Post-modernité dans le pays. Cette exposition n’est pas un catalogue exhaustif mais plutôt une anthologie objective et scientifiquement orientée de cette évolution, à travers la présen-tation au public de travaux de certains des principaux artistes portugais.

Até 29 de outubro, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 (metro: Baixa-Chiado). Entradas: 4,50 euros.

Mais informação em: www.museuartecontemporanea.gov.pt

Jusqu’au 29 octobre, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 (métro : Baixa-Chiado). Billets : 4,50 euros.

Plus d’informations sur : www.museuartecontemporanea.gov.pt

Vanguardas e Neovanguardas na Arte Portuguesa Séculos XX e XXI

Avant-gardes et néo-avant-gardes de l’art portugais des XXe et XXIe siècles

Ainda pode ver

À voirencore

COM O APOIO DE:APPUYÉES PAR:

Page 71: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_GRA_Follow_Me_Mitos_lendas_novo_logo_FRANCES.pdf 1 22-12-2016 11:36:43

Page 72: FOLLOW ME - visitlisboa.com · 3 Du 19 au 29 octobre, de 10:00 à 23:00, Culturgest, Cinema São Jorge, Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, Museu Berardo, Fundação Oriente

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pilar_7_contracapa_FM.pdf 1 13-09-2017 10:52:21