Guia de Caxias do Sul 2013

174

description

Guia de turismo, restaurantes, noites, vinhos, gastronomia, hotelaria

Transcript of Guia de Caxias do Sul 2013

Page 1: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 2: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 3: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 4: Guia de Caxias do Sul 2013

4 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Índice .....................................................04Expediente .............................................06Uma Metrópole ......................................09Festa da Uva ...........................................12Atrativos Gaúchos ..................................14Turismo Urbano e Rural ..........................18Infraestrutura no Interior .......................24Futebol - Caxias ......................................28Futebol - Juventude ...............................30Tradições Gaúchas ..................................32Largo da Estação Férrea ..........................34Parques e Praças.....................................36Golf Clube ..............................................39UCS - Roteiro de lazer .............................40História e Arquitetura .............................42Eventos Gastronômicos ..........................46Economia ...............................................50Compras .................................................54Gastronomia ..........................................82Hotelaria ..............................................126Noite ....................................................144Vinhos ..................................................156Agenda de Eventos 2013 ......................164Telefones Úteis .....................................166 Mapa

ÍndiceTable of Contents ............................................. 04Credits ............................................................. 06A Metropolis .................................................... 09Grape Party ..................................................... 12Attractions of Serra Gaúcha ............................ 14Urban and Rural Tourism ................................. 18Infrastructure in the country sideSoccer – Caxias ................................................ 28Soccer – Juventude .......................................... 30Gaucho Traditions ............................................ 32Largo da Estação Férrea (Railway Station Plaza) ..34Parks and City Squares ..................................... 36Golf Club .......................................................... 39UCS – Road to leisure ....................................... 40History and Architecture .................................. 42Gastronomic Events ......................................... 46Economy .......................................................... 50Shopping ......................................................... 54Gastronomy .................................................... 82Hotels ........................................................... 126Nightlife ....................................................... 144Wine.............................................................. 1562013 Events Schedule .................................... 164Useful phones ................................................ 166Map

Page 5: Guia de Caxias do Sul 2013

5Guia de Caxias do Sul - 2013 |

iguatemi

Page 6: Guia de Caxias do Sul 2013

6 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A arte do caxiense Fábio Luz Balen alegra pelo uso sábio da cor. Desde o início de seus estudos em arte, identifica-se com o clássico e renascentista, onde o principal elemento é o desenho base. Com formação no exterior pelo Centro de arte Lorenzo de Medici e Escola de Pintura Leonardo Passeri, ambos em Firenze, na Itália; também em Kunstacademie, Amsterdam, Holanda. A exaltação da alegria, do lúdico e da poesia em suas obras conquistou o Brasil, e muitos críticos pela Europa em Barcelona, Holanda, Florenza e Catalunha.

Fábio Luz Balen’s art is enlightening due to the wise use of colour. Ever since the beginning of his art studies, Fabio has a had a fondness for classic and renaissance art where the main element is the base drawing. Fa-bio graduated abroad at the Arts Center Lorenzo de Medici and Painting School Leonardo Passeri, both located in Florence, Italy, as well as in Kunstacademie, Amsterdam, Holanda. The exaltation of happiness, playfulness and poetry portrayed in his paintings have conquered Brazil, and many European art reviewers.

7ª Edição 2013 • www.guiadecaxiasdosul.comwww.fesuppo.com • Fone: 55 54 3027 4730

e-mail: [email protected]: [email protected]

twitter.com/fesuppoRua Dal Canalle, 2186, 9017 - B. Exposição - Caxias do Sul /RS

7th Edition 2013 • www.guiadecaxiasdosul.comwww.fesuppo.com • Phone: 55 54 3027 4730

e-mail: [email protected]: [email protected]

twitter.com/fesuppoRua Dal Canalle, 2186, 9017 - B. Exposição - Caxias do Sul /RS

Direção: Marivania L. SartorettoJornalista: Roberto HunoffArte Final e Diagramação: Oelson RodriguesRevisão: Daíse EscobarOrganização anúncios, listas e serviços: Debora FrareTradução: Alexandre Foch e Eliane SusinImpressão: Gráfica e Editora São MiguelTiragem: 28.000 exemplaresLançamento/Periodicidade: Fevereiro 2013 / Anual

Direction: Marivania L. SartorettoJournalist: Roberto HunoffLayout and Artwork: Oelson RodriguesRevision: Daíse EscobarAds organization, lists and services: Debora FrareTranslation: Alexandre Foch and Eliane SusinPrinting: Gráfica e Editora São MiguelCirculation: 28 thousand issuesLaunching/Frequency: February 2013 / Annual

Fotografia: Andreia Copini, Banco de imagens Guia de Caxias do Sul ,Banco de imagens Secretaria do Turismo de Caxias do Sul, Banco de imagens E.C. Juventude, Banco de imagens SER Caxias, Daniela Schiavo, Fabiano Mazzotti, Geremias Rech, Gil-mar Gomes, Julio Soares, Jonas Ramos, Leonid Streliaev, Luiz Chaves, Maria Ines Argenta, Solange Brum e Stefano Ditadi.

Photography: Andreia Copini, Banco de imagens Guia de Ca-xias do Sul ,Banco de imagens Secretaria do Turismo de Caxias do Sul, Banco de imagens E.C. Juventude, Banco de imagens SER Caxias, Daniela Schiavo, Fabiano Mazzotti, Geremias Rech, Gilmar Gomes, Julio Soares, Jonas Ramos, Leonid Streliaev, Luiz Chaves, Maria Ines Argenta, Solange Brum and Stefano Ditadi.

CAPA COVER

EXPEDIENTE CREDITS

As Cores da Vida The colors of life

Sobre o Artista About the Artist

“Em acrílico sobre tela, a arte identifica e valoriza o desenho da cidade. O colorido é vivo, com o objetivo de resgatar a visualização do cenário rural e urbano alegre de Caxias do Sul, a sua referência histórica nas primeiras construções e as pessoas que aqui permanecem envol-vidas pelos encantos caxienses.

A fragmentação contemporânea em que vivemos está destacada através de cada traço, cada forma: flores, bolas, curvas, criando a harmônica cidade repleta de elementos retratada na obra. Construímos Caxias do Sul, convivemos todos em tribos e formamos um grande conjunto apesar das diferenças. Isto está representado neste colorido que alegra.

As situações, figuras, símbolos retratados exaltam a alegre Caxias, conscientizam que nossa cidade, não pare-ce cinza, pois é bela em natureza, meio ambiente, pesso-as, contexto social, histórico, cultural e turístico. É nesse cenário em que vivemos: um conjunto de pessoas com vidas alegres e coloridas.” Fábio Balen, artista plástico.

“Painted in Acrylic on canvas, this work of art de-picts and values the city’s outline. The use of bright is intended to enable the visualization of Caxias’ joyful rural and urban landscape, its history since the first settlements, and the people who remain fascinated by its charms.

The contemporary gap we have been experien-cing is highlighted in every single feature and shape: flowers, balls, and curves, shaping the highly detailed and harmonious city portrayed in this work of art.

We have built Caxias do Sul, we live with our tribes and make up a great group despite the diffe-rences. All of these features are represented in this colourful work of art .

The situations, shapes, and symbols portrayed highlight the joyful Caxias, and make us aware that our city does not look grey, since there is beauty in its nature, environment, people, social context, history, culture and tourism aspects. This is the environment we live in: a group of people living happy and colour-ful lives.” Fábio Balen, Artist.

As imagens e informações dos anúncios são de responsabilidades dos anunciantes.

The images and information used in the ads are under the responsibility of advertisers.

Contato: www.fabiobalen.com.brfone: 55 54 3028 8821

Reprodução fotografica: Gilmar Gomes

Contact details: Website: www.fabiobalen.com.brPhone: +55 54 3028 8821

Offprint: Gilmar Gomes.

Page 7: Guia de Caxias do Sul 2013

7Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 8: Guia de Caxias do Sul 2013

8 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 9: Guia de Caxias do Sul 2013

9Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Cidade com 441.332 habitantes, resultando em densidade demográfica de 264,89 pessoas por km², Caxias do Sul tem o 34º maior PIB do Brasil. Dados referentes a 2010, divulgados no ano passado pelo IBGE, indicam que o municí-pio gerou R$ 15,6 bilhões, alta de 27,9% sobre 2009. No Rio Grande do Sul está atrás somente de Porto Alegre e Canoas. Já a renda per capita do caxiense é a quinta maior no Estado, com valor de R$ 36.034.

As cerca de 33 mil empresas são responsá-veis por quase 180 mil empregos formais, dos quais 50% gerados pela indústria de transfor-mação e da construção civil. A média mensal do salário do trabalhador caxiense é de R$ 2.542.

A população é essencialmente urbana, onde vivem mais de 417 mil pessoas, ou 96% do total. A expectativa de vida dos moradores é de 76,15 anos e o coeficiente de mortalidade infantil é de 8,99 para cada mil nascimentos, o menor do Rio Grande do Sul em 2011.

Localizada na Encosta Superior do Nordes-te, a cidade tem área territorial de 1.644,302 km² e está a 760 metros de altitude. A tempe-ratura média anual é de 16º, mas varia de -1,4º no rigor do inverno a 33,5º no verão.

Sua distância de Porto Alegre é de pouco mais de 120 quilômetros, com ligação por ro-dovias asfaltadas. O transporte aéreo é feito por duas companhias, com voos diários para Congonhas e Campinas, em São Paulo. Em 2012 mais de 290 mil passageiros se movi-

mentaram pelo Aeroporto Hugo Canterggiani. A Estação Rodoviária, por onde circulam men-salmente 250 mil pessoas, tem ligações com 170 localidades do Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná e Mato Grosso do Sul.

Pelos dados da RGE, responsável pelo abas-tecimento da cidade, o consumo anual é pró-ximo a 1,2 milhão de mwh, cabendo mais da metade do total ao setor industrial. O Serviço Autônomo Municipal de Água e Esgoto atende a mais de 157 mil economias. A frota de veícu-los superou, em 2012, a casa 263 mil unidades, com média de 1,6 veículo por habitante.

A city with 441,332 inhabitants resulting in a population density of 264.89 persons per km ², Ca-xias do Sul has the 34th largest GDP in Brazil. Data relating to 2010, published last year by the IBGE in-dicate that the city has generated U.S. $ 15.6 billion, an increase of 27.9% compared to 2009. In the state Rio Grande do Sul it is only behind Porto Alegre and Canoas. As for the per capita income, it is the fifth largest in the state representing R $ 36,034.

The approximately 33 thousand companies are responsible for nearly 183,000 formal jobs, of whi-ch 50% generated by manufacturing and building construction market. The average monthly wage of the worker from Caxias do Sul is R$ 2,542.

The population is mainly urban, where more than 417,000 people, or 96% of the total. The life expectancy of residents is 76.15 years and the infant mortality rate is 8.99 for every thousand births, the lowest in Rio Grande do Sul in 2011.

Located in Encosta Superior do Nordeste (Nor-theast Superior Hillside), the city has a land area

of 1,644.302 km ² and is located 760 meters above the sea level. The average annual temperature is 16 º, but it ranges from -1.4 º at the peak of winter to 33.5 º in the summer.

Its distance from Porto Alegre is just over 120 ki-lometers, connected by asphalt roads. Air transport is carried out by two companies with daily flights to Congonhas and Campinas, in Sao Paulo. In 2012 more than 290 thousand passengers made use of Hugo Canterggiani Airport. The bus station, through which 250,000 people use, has connections with 170 locations in Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná and Mato Grosso do Sul.

According to the data from RGE, responsible for providing the city with electric power, the annual consumption is close to 1.2 million mwh, more than half of the total goes to the industrial sector. SAMAE (The Autonomous Service of Municipal Water and Sewer) serves more than 157 thousand economies. As for vehicles, in 2012 the 255,000 units were sur-passed.

Entre as maiores do Brasil

INTRODUCTION Among the largest cities in Brazil

Page 10: Guia de Caxias do Sul 2013

10 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 11: Guia de Caxias do Sul 2013

11Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 12: Guia de Caxias do Sul 2013

FESTA NACIONAl DA UVA

Décadas de cultura com cor e sabor

Muito mais que prestar uma homenagem à mola propulsora de nossa colonização, a uva, a Festa Nacional da Uva conta a saga de um povo que, com coragem, trabalho e dedicação desbravou e colonizou nossa região. A celebra-ção integra a história de Caxias do Sul desde 1931 e, a cada dois anos, enche a cidade de orgulho.

Principal atração do município e Patri-mônio Histórico e Cultural do Rio Grande do Sul desde 2009, a Festa inicia com a escolha da Rainha e Princesas que têm como missão divulgar com felicidade e orgulho o seu reino, atraindo milhares de súditos de todo o mundo para um único destino.

Em 18 dias de comemoração, a Festa mos-tra a pujança de seu povo por meio de sua his-tória, música, gastronomia, economia e muita diversão. A celebração estende-se pelo Parque de Eventos e toma conta das ruas, através do desfile cênico musical. Formado pelos prota-gonistas do dia a dia encenando o tema do evento, o corso resume o espírito da festa com muita alegria e emoção.

A Festa Nacional da Uva é sinônimo do de-senvolvimento conquistado pelos descenden-tes dos imigrantes que por aqui passaram. Seu crescimento hoje demonstra que homenagear o passado só é possível com um presente prós-pero e com um futuro de perspectivas.

Em cada nova edição, o envolvimento com a comunidade e com os visitantes se renova e amplia, tornando-a uma festa vista e vivida completamente. Experimente vivê-la também.

Desfile Cênico Musical toma conta das ruas da cidade

Olimpíada ColonialDegustação no Palácio das Uvas Exposição de Uvas

De 20 de fevereiro a 9 de março

de 2014, Caxias do Sul

espera por você debraços abertos

12 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 13: Guia de Caxias do Sul 2013

FESTA NACIONAl DA UVA (ThE GRAPE FESTIVAl)Decades of culture with color and flavor

Much more than paying homage to the mainspring of our colonization, the grape, the National Grape Fes-tival tells the saga of a people who, with courage, de-dication and work explored and settled our region. The celebration includes the history of Caxias do Sul which has been told since 1931, and every two years, the city is filled with pride and joy.

Main attraction of the city and Historical and Cultural Heritage of Rio Grande do Sul since 2009, the festival begins with the choice of the Queen and Prin-cesses whose mission is to spread happiness and pride through their kingdom by attracting thousands of peo-ple from around the world towards a single destination.

During 18 days of celebration, the Festival shows the strength of its people through its history, music, gastronomy, economy and fun. The celebration extends

into the Events Park and takes over the streets through the scenic musical parade which is comprised by the protagonists of everyday life by staging the event the-me, the parade sums up the spirit of the festival with great joy and emotion.

The National Grape Festival is synonymous with the development achieved by the descendants of immi-grants who settled this city. Currently, its growth shows that honoring the past is only made possible because of a prosperous present and a future with perspectives.

At each new festival, the involvement with the community and visitors renews and expands, making it a festival seen and experienced completely. Try expe-riencing it too.

From February 20th to March 9th, 2012, Caxias do Sul awaits you open arms

Vista aérea do Parque de EventosCentro de Eventos durante a FestaExposição de Uvas

13Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 14: Guia de Caxias do Sul 2013

14 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Geléias, doces, compotas, conservas, vinhos e cachaças são produtos elaborados por agricul-tores familiares que tiram da terra o sustento da família. Caminhadas, banhos de cachoeira, visita às propriedades, alimentação diferenciada e a oportunidade de acordar no meio rural. É isto que o turista poderá usufruir no Rio Grande do Sul a partir do Projeto Talentos do Brasil Rural, que estabeleceu cinco roteiros para promoção e divulgação. A iniciativa é dos ministérios do Tu-rismo e do Desenvolvimento Agrário, em parce-ria com o Serviço de Apoio às Micro e Pequenas Empresas.

O objetivo é preparar os empreendimentos de agricultura familiar para prestarem serviços aos turistas e ofertarem produtos diferenciados ao mercado turístico representado por hotéis, bares, restaurantes e lojas de artesanato. O projeto, com abrangência nacional e foco nas cidades-sede da Copa do Mundo de 2014, prevê a qualificação de 125 empreendimentos da agri-cultura familiar que trabalham com artesanato, agroindústria e turismo.

Entre os 24 roteiros beneficiados no Brasil, cinco estão localizados no Rio Grande do Sul. Serão investidos R$ 3,8 milhões na preparação dos produtores para atrair parte dos 100 mil tu-

ristas estrangeiros esperados no Rio Grande do Sul durante a Copa de 2014. Os recursos permi-tirão o diagnóstico do que as propriedades pre-cisam para melhorar a visibilidade dos produtos, acesso a feiras e eventos, adoção de melhorias e inovações.

No Estado foram selecionados os roteiros Vale dos Vinhedos e Caminhos de Pedra, em Bento Gonçalves; Roteiros de Agroturismo, em Gramado; Caminhos Rurais de Porto Alegre; e Caminhos da Colônia, em Flores da Cunha e Ca-xias do Sul. No último ano, mais de 500 mil de turistas visitaram esses destinos.

Vale dos VinhedosO Vale dos Vinhedos reúne 31 vinícolas liga-

das à Associação dos Produtores de Vinhos Finos, responsável pela produção de 20% dos vinhos finos e 25% dos espumantes nacionais. Ainda oferece 39 empreendimentos, como hotéis e pousadas. O número de turistas subiu de 200 mil em 2010 para 228 mil em 2011 e deve crescer entre 15% e 20% a cada ano. Mais detalhes em www.valedosvinhedos.com.br.

Caminhos da ColôniaCriada em 1997, esta rota teve como objeti-

vo desenvolver a região da RS-122, no caminho alternativo que liga Caxias do Sul a Flores da Cunha. A ideia era promover vinícolas e criar nova fonte de renda. Mais detalhes www.cami-nhosdacolonia.com.br.

Caminhos de PedraOs primeiros turistas circularam por esta

região de Bento Gonçalves em maio de 1992. Desde então não parou de crescer e hoje tem 19

TURISmO RURAl atrativo gaúcho

Page 15: Guia de Caxias do Sul 2013

15Guia de Caxias do Sul - 2013 |

empreendimentos envolvidos, que receberam mais de 65 mil visitantes em 2011. A preserva-ção do patrimônio histórico e da cultura italiana foram os principais motivos para a criação do roteiro. Mais detalhes em www.caminhosdepe-dra.org.br.

Caminhos RuraisPorto Alegre tem a segunda maior área ru-

ral entre as capitais brasileiras. Em área de 165 quilômetros quadrados são produzidos 35 itens agrícolas. O roteiro Caminhos Rurais surgiu em 1990 para incentivar a atividade turística, be-neficiando 27 empreendimentos e seis atrativos públicos na Zona Sul. Mais detalhes em www.caminhosrurais.tur.br.

Roteiro do AgroturismoEm 2003, produtores rurais e a Prefeitura

iniciaram trabalho para levar ao interior de Gra-mado o público que conhecia atrações como o Festival de Cinema e o Natal Luz. Assim surgiu o projeto Roteiros de Agroturismo, hoje formado por três iniciativas. No Tour do Vale o visitante conhece lindas paisagens e como se faz o vi-nho artesanal. Em Raízes da Colônia é recebido por descendentes dos primeiros colonizadores italianos e alemães, que preservam a comida e a arquitetura típicas. No Quatrilho uma família

italiana da região demonstra a elaboração arte-sanal do vinho e da graspa, e uma alemã oferece o típico café germânico. Detalhes em www.gra-mado.rs.gov.br.

Plano de divulgaçãoA Secretaria Estadual do Turismo elaborou

um plano de marketing para promover os atrati-vos gaúchos e elevar a atividade a outro patamar de competitividade. Segundo a titular da pasta,

Abgail Pereira, o Estado quer se posicionar como um destino completo, voltado a jovens e para a terceira idade, assim como para casais e famílias. “Da serra ao litoral, das lagoas aos cânions, dos vinhedos aos pampas gaúchos, desejamos unir a tradição e a modernidade aqui presentes”, justificou.

O plano pretende trabalhar com os produtos turísticos do Rio Grande do Sul em mercados prioritários, como a América do Sul. Por meio de diagnóstico elaborado pela Fundação Ge-túlio Vargas foram selecionados os produtos consolidados de Porto Alegre e da Serra Gaúcha, e aqueles em crescimento das Praias Gaúchas, Missões, Parques Naturais, Pampa Gaúcho, e Eventos e Festas Populares.

Page 16: Guia de Caxias do Sul 2013

16 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Jellies, jams, marmalades, preserves, wines and cacha-ça are products produced by family farmers who take from the land the support for their families. Hiking, swimming in waterfalls, visits to the properties, differentiated food and the opportunity to wake up in the countryside. This is what the tourist can enjoy in Rio Grande do Sul when taking part in Projeto Talentos do Brasil Rural (Rural Talents of Brazil Project), which set up five tours to be promoted and disseminated. The initiative came from the Ministries of Tourism and Agricultural Development, in partnership with the Service of Support for Micro and Small Companies.

The goal is to prepare the family farming enterprises to provide services to tourists and offer differentiated products to the market represented by tourist hotels, bars, restau-rants and craft shops. The project, with a national wide coverage and focus on the host cities of the World Cup in 2014, provides for the qualification of 125 family farming enterprises working with crafts, agriculture and tourism.

Among the 24 tours benefited in Brazil, five are located in Rio Grande do Su. R$ 3.8 million will be invested in prepa-ring producers to attract 100,000 foreign tourists expected in Rio Grande do Sul during the 2014 World Cup. The funds will allow the diagnosis of the properties that need to im-prove visibility of products, access to trade shows and the adoption of innovations and improvements.

For the state of Rio Frande do Sul, the following tours have been selected: Vale dos Vinhedos (Valley of the Vi-neyards) and Caminhos de Pedra (Paths of Stone) in Bento Gonçalves; Agritourism Tours in Gramado; Caminhos Rurais de Porto Alegre (Rural Paths of Porto Alegre), and Caminhos da Colônia (Paths of Colony ) both in Flores da Cunha and Caxias do Sul. Last year, more 500 thousand tourists visited these destinations.

Vale dos Vinhedos (Valley of the Vineyards)Vale dos Vinhedos brings together 31 wineries connec-

ted to the Producers Association of Fine Wines from the Val-ley of the Vineyards responsible for producing 20% of fine wines and 25% of domestic sparkling wines. Also, it offers 39 projects, such as hotels. The number of tourists increased from 200,000 in 2010 to 228,000 in 2011 and is expected to grow between 15% and 20% each year. More details at www.valedosvinhedos.com.br.

Caminhos da Colônia (Paths of Colony)Built in 1997, this itinerary was destined to develop

the region surrounding RS-122, the alternative route that connects Caxias do Sul to Flores da Cunha. The idea was to promote wineries and create a new source of income. More details at www.caminhosdacolonia.com.br.

Caminhos de Pedra (Paths of Stone)The first tourists went through this region of Bento

Gonçalves in May 1992. Since then we have not stopped growing and now it has 19 projects involved which recei-ved more than 65,000 visitors in 2011. The preservation of history and the Italian culture were the main reasons for creating the tour. More details at www.caminhosdepedra.org.br.

Caminhos Rurais (Rural Paths)Porto Alegre has the second largest rural area among

the Brazilian capitals. In area of 165 square kilometers 35 agricultural items are produced in an area of 165 square ki-lometers. The tour Rural Paths started in 1990 to encourage tourism, benefiting 27 rojects and six public attractions in the South Zone. More details at www.caminhosrurais.tur.br.

Agritourism TourIn 2003, farmers and the city began working to bring

the countryside to the public who knew Gramado’s attrac-tions such as the Film Festival and Christmas Light Tour. Thus, Roteiros de Agroturismo came to light, currently con-sisting of three initiatives. In the Tour of the Valley visitors find beautiful landscapes and how wine is made craft. In the Roots of Colony Tour (Raízes da Colônia) is received by descendants of the first Italians and Germans settlers who preserve food and typical architecture. In the Quatrilho Tour, an Italian family from the region demonstrates the preparation of wine and homemade grappa, and a German family cafe serves the typical German coffee. Details at www.gramado.rs.gov.br.

Dissemination planThe State Secretariat of Tourism has developed a ma-

rketing plan to promote the attractions from Rio Grande do Sul and take the activity to another level of competitive-ness. According to the secretary in office, Abgail Pereira, the State wants to be regarded |as a complete destination, ai-med at young people and the elderly, as well as for couples and families. “From the mountains to the coast, the lagoons to the canyons, vineyards to the pampas, we want to unite tradition and modernity,” she justified.

The plan intends to work with the tourism products of Rio Grande do Sul in priority markets such as South Ame-rica. Based on a diagnosis granted by Fundação Getúlio Vargas, consolidated events from Porto Alegre and Serra Gaucha have been selected, and those ones in expansion from beaches Rio Grande do Sul, Missions, Natural Parks, Pampa Gaúcho, and Events and Festivals.

RURAl TOURISm an attraction from Rio Grande do Sul

Page 17: Guia de Caxias do Sul 2013

17Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 18: Guia de Caxias do Sul 2013

18 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Uma viagem pela história de Caxias do Sul em meio ao movimento frenético de veículos e pessoas, uma mistura de passado com pre-sente e projetando o futuro. Assim pode ser definido o roteiro turístico La Città, que tem a maioria de seus atrativos concentrados na área central.

Todo o trajeto central é feito a pé sobre cal-çadas antigas, nas quais o visitante encontrará traços da colonização, e sobre novas que fazem frente às construções modernas da cidade, algumas em fase de edificação. Prédios cen-tenários, a maioria tombada pelo patrimônio histórico, que serviram de moradia ou negócio no passado, hoje têm nova ocupação, mas pre-servam as suas características primitivas.

O roteiro também destaca o lado religioso do caxiense. As principais igrejas, a Catedral e a de São Pelegrino, famosa por suas pinturas, estão distantes uma da outra pouco mais de cinco quadras.

Mais afastado, precisando de deslocamen-to com veículo, está o Parque de Exposições da Festa da Uva, local que concentra série de atrações. Perto dali está a Casa de Pedra, o mais representativo prédio residencial do período da colonização.

Atrativos (Attractions)• Museu Casa de Pedra (The Stone House Museum): +55 (54) 3221.2423

la Città

A journey through the history of Caxias do Sul amid the frantic come-and-go of vehicles and pe-ople, a mixture of past and present projecting the future. So the tour itinerary can be defined as La Città which has most of its attractions located in the central area.

The central itinerary is done on foot on old si-dewalks where the visitor will find traces of the Ita-lian settlement, and on new sidewalks across from modern buildings that are part of the modern city, some of them are under construction. Century-old buildings, most of them have been under govern-

ment trust, which served as residences or business in the past, nowadays they have new functions, but they retain their primitive characteristics.

The itinerary also highlights the religious side of Caxias do Sul. The main churches, the Cathedral and São Pelegrino, famous for its paintings, are a little far from each other more than five blocks.

A little far away, vehicles are needed, you will find Parque de Exposições da Festa da Uva, a place that has a number of attractions. Nearby, there is Casa de Pedra, the most representative residential building of the period of the Italian settlement.

la Città

• Museu Municipal (The City Museum): +55 (54) 3221.2423• Igreja São Pelegrino (São Pelegrino Church): +55 (54) 3221.2567• Monum. ao Imigrante (The Immigrant Monu-ment): +55 (54) 3221.2423• Parque da Festa da Uva (Festa da Uva Events Park): +55 (54) 3207.1166• Catedral Diocesana (Diocesan Cathedral): +55 (54) 3221.2564• Estádio Alfredo Jaconi (Alfredo Jaconi Stadium): +55 (54) 3027.8700• Estádio Francisco Stédile (Francisco Stedile Sta-dium): +55 (54) 3026.5050Instituto Bruno Segalla (Bruno Segalla Institute): +55 (54) 3027.6243Museu da Força Exp. Brasileira (Brazilian Expeditio-nary Force Museum): +55 (54) 3221.2423Museu de Ciências Naturais na Universidade de Caxias do Sul (Museum of Natural Sciences at Uni-versidade de Caxias do Sul): +55 (54) 3218.2142Museu dos Capuchinhos RS (Museum of the Capu-chin Friars from Rio Grande do Sul): +55 (54) 3220.9518

Page 19: Guia de Caxias do Sul 2013

19Guia de Caxias do Sul - 2013 |

A denominação Ana Rech é uma homena-gem à imigrante italiana Anna Maria Pauletti Rech, que chegou ao Brasil em 1876, já com 48 anos de idade. Viúva e com oito filhos, vislum-brou um negócio na passagem de tropeiros pela região. Abriu casa de comércio e hospedagem que logo se tornaram ponto obrigatório de parada. Assim conseguiu sustentar a família. Como gratidão doou terrenos para diversas en-tidades, como a igreja, o cemitério, convento e colégio. Já a comunidade ergueu um busto em sua memória na praça central.

Ana Rech é conhecida por seu charme e encanto. O visitante encontrará residências novas e antigas muito bem cuidadas, com be-los jardins; terá contato com móveis feitos em vime e artesanato em geral, e com a elaboração caseira de doces, geléias, compotas e licores. Em dezembro, o local se transforma na Vila dos Presépios, programação que envolve toda a comunidade.

No Centro de Memória Marcopolo, o visitan-

Ana Rech whose name is a tribute to Italian immigrant Anna Maria Pauletti Rech, who arrived in Brazil in 1876, at the age of 48. A Widow with eight children who envisioned a business opportunity due to the drovers passing through the region. She opened a store as well as an inn that soon became a must stop. Therefore, she found a way to sup-port her family. As a gesture of gratitude she donated land to various entities such as the church, a cemetery, a school and a convent. The community paid homage to her by pla-cing a statue in her memory located in the central square.

Ana Rech is known for its charm and character. The

visitor will find new and old houses which are well con-served, with beautiful gardens, the visitor will get to know the furniture made of wicker and crafts in general, and with the preparation of homemade jams, jellies, jams and liqueurs. In December, Ana Rech becomes the Village Nati-vity, an event that involves the entire community.

At Marcopolo Memoir Center, visitors learn about the history of the largest manufacturer of bus bodies in the world. Another novelty is the Covered Street, a 70- meter street next to the church, where the Epic Immigrant Monu-ment was assembled.

Ana Rech

Ana Rech

te conhecerá a história da maior fabricante de carrocerias de ônibus do mundo. Outra novida-de é a Rua Coberta, extensão de 70 metros ao lado da igreja, onde foi montado o Monumento Epopéia Imigrante.

Atrativos (Attractions)• Château Lacave (Château Lacave): +55 (54) 4009.4800• Paisagens do Tempo (Landscapes of Time): +55 (54) 3283.4054• Igreja Nossa Senhora do Caravaggio (Our Lady of Caravaggio Church) +55 (54) 3283.1415• Presépio Permanente (Permanent Nativity): +55 (54) 3283.1881• Presépio das Rolhas (Cork Nativity): +55 (54) 3283.2322• Clube de Aeromodelismo (Aeromodelling Club): +55 (54) 3223.5686• Museu São Brás (São Brás Museum): +55 (54) 3207.5117• Rio do Vento Morangos Hidropônicos (Rio do Vento Hydroponic Strawberries): +55 (54) 9976.9080• Feira de Artesanato (Handicraft Fair): +55 (54) 3283.1881• Centro de Memória Marcopolo (Marcopolo Memoir Center): +55 (54) 2101.4170

Page 20: Guia de Caxias do Sul 2013

20 | Guia de Caxias do Sul - 2013

O roteiro de 35 km mistura asfalto e chão batido, passando pelo interior e pela área ur-bana de dois municípios. São locais bucólicos e pitorescos, onde é forte a presença de au-tênticos exemplares arquitetônicos, culturais e gastronômicos da colonização italiana. O visitante encontrará museus, igrejas, vinícolas, parques naturais, propriedades rurais produti-vas, restaurantes, orquidário, fábrica de jóias e produtos coloniais, dentre outros atrativos.

O roteiro se inicia em Caxias do Sul, com destino à localidade de Santa Justina. Há quem diga que na estrada vicinal de aproxi-madamente 15 quilômetros exista mais de uma dezena de capiteis, pequenos oratórios erguidos pelos imigrantes em honra a dife-rentes santos.

De Santa Justina o visitante segue até Otá-vio Rocha, distrito de Flores da Cunha, uma das mais representativas localidades da imigração italiana. Depois conhece a zona urbana e, na sequência, volta para Caxias do Sul. Mas antes passa pela Linha 40, também um exemplo raro

Caminhos da Colônia

The 35 km itinerary mixes asphalt and dirt road; it goes through the inner and urban areas of the two towns. They are bucolic and picturesque locations whe-re there is a strong presence of authentic architectural specimens, cultural and gastronomic Italian settle-ment. The visitor will find museums, churches, wineries, natural parks, productive farms, restaurants, orchid greenhouses, jewelry factory and colonial products among other attractions.

The itinerary begins in Caxias do Sul, bound for the town of Santa Justina. Some people say that along the

vicinal road of approximately 15 km there are more than a dozen capitals, small shrines built by immigrants to honor different saints.

From Santa Justina, the visitor goes to Otávio Ro-cha, a District of Flores da Cunha, one of the most repre-sentative towns of the Italian settlement. Once you get to know the urban area, then you return to Caxias do Sul. But before that you go through Line 40, it is also a rare example of the preservation of the Italian customs.

For more information: www.caminhosdacolonia.com.br.

Paths of the Colony

da preservação dos costumes italianos. Mais informações em www.caminhosda-

colonia.com.br.

• Restaurante Cantina Tonet (Restaurante Cantina Tonet): +55 (54) 2992.3551• Restaurante Ranzolin (Restaurante Ranzolin): +55 (54) 3504.1305• Cuccina Coloniale Nonna Giulia (Cuccina Colo-niale Nonna Giulia): +55 (54) 3211.0633• Vinhos Zanrosso (Vinhos Zanrosso): +55 (54) 3211.0730• Vinícola Lovatel (Vinícola Lovatel): +55 (54) 3208.1074• Orquidário Tradição (orchid greenhouse): +55 (54) 9131.3249 / 3211.1338

Page 21: Guia de Caxias do Sul 2013

21Guia de Caxias do Sul - 2013 |

O visitante que vai à Criúva, certamente, respira um dos ares mais puros da região. Ele se origina das matas nativas, cascatas, da rica flora, dos rios e do maior recurso hídrico potável do Município. Também vai conviver com o puro tradicionalismo gaúcho, vez que o distrito é o berço dos Irmãos Bertussi, a primeira dupla de acordeonistas do Brasil. E a história da coloni-zação italiana e portuguesa está presente em antigas residências, algumas já tombadas pelo patrimônio histórico.

A localidade investe no fortalecimento do eco-turismo por meio de pousadas, restauran-tes, trilhas ecológicas, cavalgadas, campings, pesque-pagues e práticas de esportes radicais. Em breve ganhará o Parque Palanquinho, o ter-ceiro com proposta ecológica do Brasil.

Também fortalece o turismo religioso por meio da Festa do Divino, que está incorporando manifestações tradicionais de Portugal. E o gas-

Criúva

CriúvaThe visitor who goes to Criúva is certainly to bre-

athe the purest air in the region. It comes from native forests, waterfalls, the rich flora, rivers and the lar-gest drinking water resource of the municipality. You will also going to experience the pure traditionalism from Rio Grande do Sul, since the district is the birth-place of the Bertussi Brothers, the first duo of accor-dion players in Brazil. And the histories of Italian and Portuguese settlements are made present in older homes, some of which have been already declared as world heritage.

The district invests in strengthening the eco--tourism by means of hotels, restaurants, nature trails, horseback riding, campsites, pay- as-you fish and sports facilities. Soon, there will be Parque Pa-lanquinho (Palanquinho Park), the third one with an ecological project proposal in Brazil.

It also strengthens the religious tourism through Festa do Divino, which incorporates traditional mani-festations of Portugal. Also, there is the gastronomic festival which is always held in October, the event is called Sabores de Criúva (Flavors of Criúva)

tronômico, com a realização, sempre em outu-bro, do evento denominado Sabores de Criúva, além de uma caminhada por estrada de chão em meio ao verde do distrito.

Atrativos (Attractions)• Cascata do Rio da Mulada (Mulada River Wa-terfall):• Casa e Memorial dos Irmãos Bertussi (Irmãos Bertussi House and Memorial):• Canyon Palanquinhos (Palanquinhos Canyon)• Igreja Matriz (The Main Church)• Ponte dos Korff (The Korff Bridge)• Trilha noturna com churrasco na vala (Night Trekking with barbecue in the ditch)• Caminho Ecocultural (Ecocultural Hiking): +55 (54) 3267.8156• Mais informações sobre atrativos, gastronomia e hospedagem no endereço (More information about attractions, gastronomy and accommodation at) www.criuva.tur.br

Page 22: Guia de Caxias do Sul 2013

22 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Os morros íngremes que os imigrantes ita-lianos tiveram de vencer são um dos principais atrativos da Estrada do Imigrante, roteiro tu-rístico marcado por antigos casarões, igrejas e grutas, e muita história para conhecer. A maior parte do roteiro é pavimentado, mas a subida de 7,5 quilômetros é ainda em estrada de chão, uma aventura, mas que compensa. Do alto é possível ver toda a região alemã, com suas plan-tações de hortigranjeiros ao longo do Rio Caí.

Em paralelo a este trecho corre a Estrada do Vinho, em fase de pavimentação. Ela une-se com a Estrada do Imigrante por meio da Trilha Túnel Verde, extensão de 4,5 quilômetros, onde o visitante também encontrará uma cachoeira.

Ponto central do roteiro é a localidade da 3ª Légua, recentemente considerada, por lei municipal, zona turística. O visitante encon-trará museus, pousadas, restaurante e igreja. A gruta em honra a Nossa Senhora de Lourdes é um dos pontos de maior movimentação.

The steep hills that Italian immigrants had to overcome are one of the main attractions of the Im-migrant Road, an itinerary tour marked by old houses, churches and caves, and a lot of history to be explored. Most of the road is paved, but the rise comprising 7.5 kilometers is still a dirt road, such an adventure, but it sure pays off. From the top you can see the entire German region with its horticultural plantations along Rio Caí.

In parallel to this road, there is the Wine Road which is still being paved. It merges with the Immi-

grant Road Trail through the Green Tunnel Trail, an extension of 4.5 kilometers where visitors will also find a waterfall.

The central point of the itinerary is the Terceira Légua location (The Third League) recently considered by municipal law, a tourist area. The visitor will find museums, inns, a restaurant and a church. The grotto in honor of Our Lady of Lourdes is one of the busiest points. Over 200 steps lead the visitor to the grotto, where masses are celebrated amid the abundant vegetation.

Estrada do Imigrante

The Immigrant Road

Mais de 200 degraus levam o visitante à gruta, onde são celebradas missas em meio à vasta vegetação.

Atrativos (Attractions)• Casa do Imigrante e Museu Zanini (House of the Immigrant and Zanini Museum): +55 (54) 3026.8356• Casas Bonnet (Casas Bonnet): +55 (54) 3026.8410• Igreja de Pedra Sacro Cuore di Gesú e Maria (Igreja de Pedra Sacro Cuore di Gesú e Maria): +55 (54) 3026.8340• Orquidário Pébi (Orquidário Pébi (orchid green-dhouse): +55 (54) 3026.8404• Vinícola Grutinha (Vinícola Grutinha (winery) +55 (54) 3026.8340

Page 23: Guia de Caxias do Sul 2013

23Guia de Caxias do Sul - 2013 |

A Região Administrativa de Forqueta é o ponto de partida do Vale Trentino, roteiro que se destaca por sua grande produção vitivinícola. Mais de 15 milhões de litros de vinhos são ela-borados anualmente por grandes e pequenas empresas, algumas centenárias como a Coope-rativa Forqueta. Em algumas delas, o visitante conhece o processo de elaboração do vinho, desde o plantio da videira.

O desenvolvimento de Forqueta se deu com a chegada da estrada de ferro, inaugurada em 1910. Atualmente a estrada de ferro está desa-tivada, mas marcas do passado podem ser vis-tas na área central da localidade. Traços carac-terísticos da imigração italiana são conservados no casario antigo, na culinária, nas igrejas cen-tenárias e tradições. Para resgatar esta história, a cada dois anos a localidade realiza a Festa do

The Administrative Region of Forqueta is the starting point of the Trentino Valley, an itinerary that stands out for its great wine production. More than 150 million liters of wine are produced annually by lar-ge and small companies, some centenarian companies such as Cooperativa Forqueta. At some of them, visitors get to know the winemaking process when the vine planting starts.

The Development of Forqueta occurred due to the

arrival of the railway which was launched in 1910. Cur-rently, the railroad is inoperative; however marks of the past can be seen in the central area of the town. Cha-racteristic features of Italian immigration are preserved in old houses, cooking, century-old churches and tradi-tions. In order to bring back this history, Festa do Vinho Novo (New Wine Festival) is held every two years which will have a new event in July 2014. The Trentino Valley itinerary covers as far as the city of Farroupilha.

Vale Trentino

Trentino Valley

Vinho Novo, que terá novo evento em julho de 2014. O roteiro Vale Trentino se estende até o município de Farroupilha.

Atrativos (Attractions)• Cooperativa Forqueta (Museu da Uva e do Vinho da Cooperativa Forqueta): +55 (54) 3535.1640• Igrejas Matriz de Forqueta, Nossa Senhora da Saúde, Santos Anjos e Menino Deus (Igrejas Ma-triz de Forqueta, Nossa Senhora da Saúde, Santos Anjos and Menino Deus)

Page 24: Guia de Caxias do Sul 2013

Nos últimos oito anos a zona rural de Caxias do Sul recebeu pavimentação em cerca de 170 quilômetros de estradas. Com as obras, que exi-giram investimento superior a R$ 110 milhões, todos os distritos têm agora acesso asfaltado até a zona urbana. O objetivo central é o de facilitar o escoamento da produção, mas o asfaltamento criou infraestrutura importante para o desenvol-vimento turístico da região, beneficiando deze-nas de comunidades.

A Prefeitura não tem ainda delineado um roteiro por estas estradas, nem levantamento completo das atrações que podem ser conheci-das. Trata-se, portanto, de um passeio que consi-dera mais o gosto pessoal e aventureiro de cada visitante, que ao longo das estradas encontrará, especialmente, igrejas e vinícolas centenárias, antigos casarões – boa parte ainda habitada – e paisagens deslumbrantes.

O passeio permite ampliar a visitação além dos roteiros conhecidos e difundidos na cidade. Em cada canto do interior que chegar pelas es-tradas asfaltadas o visitante encontrará razões para parar, fotografar e encantar-se.

24 | Guia de Caxias do Sul - 2013

INTERIOR Infraestrutura paranovas descobertas

Desvio RizzoDistante nove quilômetros da sede adminis-

trativa, o bairro tem como principais atrativos as festas de São José, São Cristóvão e do Agricultor. Um dos pontos mais ricos em história é a co-munidade de Conceição da Linha Feijó, criada em 1884 com a chegada do imigrante Andrea Dani. Na igreja matriz, construída com tijolos produzidos em olaria pelos próprios moradores, e inaugurada em 1928, está pintado o quadro Anunciação à Maria. Moradores do local servi-ram de modelos.

Fazenda SouzaConhecida como Pouso Alto, denominação

usada em data anterior a 1760, comprovando que o local foi explorado por tropeiros antes da chegada dos imigrantes em 1880, Fazenda Souza é região rica em matas de araucárias e campos para a criação de gado para leite e cor-te. Localizada há 18 quilômetros do Centro, tem como principal referência o Instituto Leonardo Murialdo, onde estão os restos mortais do Padre João Schiavo, sacerdote italiano que chegou ao Rio Grande do Sul em 1931.

Page 25: Guia de Caxias do Sul 2013

25Guia de Caxias do Sul - 2013 |

GalópolisTecelões italianos vindos da região de Schio

foram responsáveis, em 1892, pelo início da comunidade de Galópolis. Em 1898 organiza-ram uma rudimentar tecelagem em forma de cooperativa, negócio posteriormente vendido para o empresário Hércules Galló. Atualmente é, mais uma vez, uma cooperativa, surgida depois da falência da empresa, que trocara de controle acionário nos anos 1970. O distrito iniciou a re-cuperação de sua história com a criação do Ins-tituto Cultural Hércules Galló, instalado em resi-dências restauradas onde moravam a família do empresário. A visitação é feita por agendamento pelo telefone 54.3028.2810.

maior atrativo é o local conhecido como Água Azul, onde, em 1635, foi morto por índios o pa-dre jesuíta Cristóvão de Mendonza, introdutor da pecuária no Rio Grande do Sul. Segundo a lenda, o coração do missionário foi arrancado enquanto agonizava e encontrado nas águas de um córre-go, que ficaram azuis. Daí a denominação.

Vila CristinaEsta localidade representa o lado germânico

de Caxias do Sul. Sua geografia é formada por um vale profundo entre cadeias de montanhas que alcançam altitude média de 500 metros. Visitantes que forem à localidade, distante 20 quilômetros da sede administrativa, encontra-rão o modelo típico germânico de construção em cantinas e rústicas moradias de pedra e madeira.

Vila OlivaA 40 quilômetros da área central são encon-

trados campos ótimos para criação de gado e ovelhas e terras de cultura agrícola. Anexada à Caxias do Sul em 1954, a localidade de Vila Oliva tem origem na exploração da madeira de pinho a partir de 1932, atividade que atraiu muitos tra-balhadores. Eles adquiriram terrenos próximos à área de extração e manufatura da madeira, e formaram a comunidade.

Santa Lúcia do PiaíIntegrado à cidade de Caxias do Sul em 1944,

o distrito de Santa Lúcia do Piaí foi inicialmente colonizado por imigrantes alemães e poloneses. Os italianos chegaram a partir de 1890. Seu

Page 26: Guia de Caxias do Sul 2013

26 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Vila SecaNo final do século XIX, Vila Seca era uma

grande extensão de terra dividida em três enor-mes fazendas, com campos e matas. Foi ponto de passagem dos tropeiros que colaboraram com a integração dos povos que formaram a região conhecida como Rota dos Tropeiros. Ane-xada à Caxias do Sul em 1937, a localidade sus-tenta sua economia na atividade agropecuária. A força da fé acompanha o povo que tem na Capela do Divino Espírito Santo, padroeiro do distrito, um templo de oração para busca de reflexão e adoração a Cristo. A comunidade promove anu-almente a Festa do Pinhão.

1º Distrito Região formada por 28 comunidades próxi-

mas à sede administrativa. A vitivinicultura e a produção de hortifrutigranjeiros são as princi-pais atividades desenvolvidas nesta região. A Igreja de São Martinho da 2ª Légua, com 126 anos de história, abriga escultura em madeira representando o Jesus Morto.

Page 27: Guia de Caxias do Sul 2013

27Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Over the past eight years the rural area of Caxias do Sul has received paving covering 170 kilometers of roads. With the works requiring investment of over U.S. $ 110 million, all districts now have access to the paved urban area. The main goal is to facilitate the flow of production, but the paving has created im-portant infrastructure for tourism development in the region, benefiting dozens of communities

The City Hall has not outlined a roadmap yet for these roads, not even a complete survey of the attrac-tions that can be explored. It is, therefore, a ride that takes into consideration more personal and adventu-rous tastes of each visitor who will find along the ro-ads places such as churches and centennial wineries, old mansions – most of them are still inhabited – and a stunning landscape.

The tour allows people to extend their visitation besides the itineraries that are already known and visited in the city. In every corner of the countryside that are connected by means of paved roads , the vi-sitor will find reasons to stop, take pictures and enjoy themselves.

Desvio RizzoIt is nine kilometers far from the city, the neigh-

borhood has as its main attractions the festivals of St. Joseph (São José) and St. Christopher (São Cristóvão) and the Farmers Festival. One of the richest points in history is the community of Conceição da Linha Feijó, established in 1884 with the arrival of the immigrant Andrea Dani. The church, built with bricks produced by the residents themselves, and opened in 1928, there is a painting named Anunciação à Maria (Annunciation to the Virgin Mary ) which was painted having locals as models.

Fazenda SouzaKnown as Pouso Alto, a denomination used at an

earlier date previous to 1760, proving that the site was explored by drovers before the arrival of immigrants in 1880, Fazenda Souza is a region rich in forests of pines and fields for raising cattle for dairy and beef. Located some 18 kilometers from the city center, whose main landmark is Instituto Leonardo Murialdo, where the-re are the remains of Father John Schiavo, an Italian priest who came to Rio Grande do Sul in 1931.

GalópolisItalian weavers from the region of Schio were

responsible in 1892 for starting the Galópolis commu-nity. In 1898 a rudimentary form of weaving coopera-tive business was set up, and it was subsequently sold to the businessman Hercules Galló. Currently, it is once again a cooperative that emerged after the collapse of the company, which had its controlling interest chan-ged in 1970. The district initiated the recovery of its history with the creation of the Cultural Hércules Galló (Hércules Galló Cultural Center), housed in restored homes where businessman’s family members used to live. Visitation is made possible by appointment at (54) 3028.2810.

Santa Lúcia do PiaíIntegrated into the city of Caxias do Sul in 1944,

COUNTRYSIDE Infrastructure for new discoveries

the district of Santa Lúcia do Piaí was first setteled by German and Polish immigrants. The Italians came from 1890. Its biggest asset is the place known as Água Azul (Blue Water), where, in 1635, the Jesuit priest Cristóvão de Mendonza, the introducer of li-vestock in Rio Grande do Sul, was killed by Indians. According to legend, the priest’s heart was snatched while dying and he was found in waters of a stream which turned blue. Hence the name, Água Azul (Blue Water)

Vila CristinaThis location represents the Germanic side of Ca-

xias do Sul. Its geography is formed by a deep valley between mountain ranges reaching average elevation of 500 meters. Visitors, who come to town, 20 km far from the administrative city, will find typical German architectural style of wineries and rustic dwellings made of stone and wood.

Vila OlivaIt is 40 kilometers far from the city center. Great

fields for cattle and sheep as well as crop lands are found. It became part of Caxias do Sul in 1954, Vila Oliva was a place where the exploitation of the pine wood started from 1932, an activity that attracted many workers. They acquired land near the extrac-tion and manufacturing of wood site, and formed the community.

Vila SecaIn the late nineteenth century, Vila Seca was

a large tract of land divided into three large farms with fields and woods. It was a crossing point of the drovers who collaborated with the integration of the people who formed the region known as Rota dos Tropeiros. It became part of Caxias do Sul in 1937; the place keeps its economy based on agricultural activity. The strength of faith of the people is reflected in Ca-pela do Divino Espírito Santo, the patron saint of the district, a temple of prayer for those wishing to reflect and worship Christ. Festa do Pinhão (the Pine Nut Fes-tival) is held by the community yearly.

1º Distrito (1st District)A region comprised of 28 communities near the

city. The viticulture and horticultural production are the main activities in this region. The Church São Martinho da 2ª Légua with 126 years of history, is the home to wood carving sculpture depicting Jesus Dead.

Page 28: Guia de Caxias do Sul 2013

28 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A Sociedade Esportiva e Recreativa Caxias do Sul – SER Caxias – foi oficialmente fundada em 28 de novembro de 1975 a partir da dissolução da fu-são dos históricos rivais Esporte Clube Juventude e Grêmio Esportivo Flamengo. A união, que deu ori-gem à Associação Caxias de Futebol, fora forma-lizada em 14 de dezembro de 1971 como forma de resolver problemas financeiros dos dois clubes.

A SER Caxias voltou a usar as cores grená, azul e branco, tradicionais do Grêmio Esportivo Flamengo, criado em 10 de abril de 1935. E tam-bém um escudo em forma de engrenagem para simbolizar sua identidade com a força industrial da cidade.

O primeiro desafio foi construir novo estádio no mesmo local da Baixada Rubra, campo do Fla-mengo. O Estádio Centenário foi erguido em sete meses, garantindo ao clube a condição, em 1976, de primeiro representante do interior gaúcho a in-tegrar a elite do Campeonato Brasileiro. Em 1991 o Caxias disputou sua primeira Copa do Brasil.

Em 2000 obteve a sua maior conquista até os dias de hoje. Venceu o Campeonato Gaúcho, tendo como técnico o atual campeão mundial pelo Co-

SER CAXIAS Trilhando novas conquistas

Sociedade Esportiva e Recreativa Caxias do Sul – SER Caxias - - was officially founded on 28 November 1975 as a result of the merger of the dissolution of historical rivals Clube Juventude and Grêmio Esportivo Flamengo. The merging, which led to Associação Caxias de Futebol, came into effect on December 14, 1971 as a way to solve financial problems of both clubs.

SER Caxias started using use the colors maroon, blue and white again, traditionally belonging to Grêmio Esporti-vo Flamengo which was created on April 10, 1935. There is also a shield-shaped gear to symbolize the identity with the city’s industrial strength.

The major challenge was to build new stadium at the same location called Baixada Rubra, the field of Flamengo. Estádio Centenário was built in seven months; the condition ensuring the clubs in 1976 to be the first representative of the countryside from Rio Grande do Sul by joining the elite of the Brazilian Championship. In 1991, SER Caxias played its first Brazilian Cup.

In 2000 that it gained its greatest achievement to this day. It won Campeonato Gaúcho, at that time it was coa-

ched by the current world champion for Corinthians, Adenor Bachi a.k.a Tite.

In 2012 it was runner-up in Rio Grande do Sul, dispu-ting the title with Internacional. The team got to the finals as the champion of Copa - the first round of Gauchão. No-wadays, SER Caxias is considered the third most powerful soccer team in the state.

Popularly known as Centenário, Estádio Francisco Ste-dile, named after the first president of SER Caxias, has a ca-pacity for 30,822 spectators. The space is open to visitors on a daily basis from 8 a.m. to 6 p.m. Visitors have access to the bleachers and protected seats as well as the Training Center. In the stadium there is a room with over 100 trophies and a gift shop offering sporting goods and souvenirs.

Estádio Francisco Stedile is accredited by FIFA to receive soccer selections during the World Cup 2014. In 2013 it will be the venue for games of SER Caxias games disputing by Gaucho championships, Series C of Brasileirão as well as the Brazil Cup. It will also be used by Internacional to play the Brazil Cup and Gauchão games until Estádio Beira Rio is renovated.

SER Caxias On the road to new achievements

rinthians, Adenor Bachi, o Tite.Em 2012 foi vice-campeão gaúcho, disputan-

do o título com o Internacional. O time chegou à final por sagrar-se campeão da Taça Piratini – o primeiro turno do Gauchão. Atualmente a SER Caxias é considerada a terceira maior força do futebol do estado.

Popularmente conhecido como Centenário, o Estádio Francisco Stedile, homenagem ao pri-meiro presidente da SER Caxias, tem capacidade para 30.822 espectadores. O espaço está aberto à visitação diária, das 8h às 18h. Os visitantes têm acesso às arquibancadas e cadeiras cobertas, bem como ao Centro de Treinamento. No estádio há uma sala com mais de 100 troféus e loja para a venda de material esportivo e souvenires.

O Estádio Francisco Stedile está credenciado pela FIFA para receber seleções durante a Copa do Mundo de 2014. Em 2013 será local de jogos da SER Caxias pelos campeonatos Gaúcho, Série C do Brasileirão e Copa do Brasil. Também será usado pelo Internacional em jogos do Gauchão e Brasileiro até que estejam concluídas as obras do Beira Rio.

Page 29: Guia de Caxias do Sul 2013

29Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 30: Guia de Caxias do Sul 2013

30 | Guia de Caxias do Sul - 2013

O Esporte Clube Juventude prepara intensa programação para comemorar, em 2013, seu centenário. O marco será em 29 de junho, dia oficial da fundação, quando o clube realizará partida amistosa contra um grande time brasi-leiro ou do Exterior.

Ações, no entanto, já estão sendo desenvol-vidas. O clube lançou uniforme com detalhes alusivos ao centenário, selo comemorativo em parceria com a Empresa Brasileira de Correios e hino relacionado à data, além de reformular completamente o site www.juventude.com.br, onde o internauta encontra informações sobre os eventos.

O Esporte Clube Juventude foi fundado por

Esporte Clube Juventude is getting ready to prepa-re an intense program to celebrate its first centenary in 2013. The milestone will be on June 29th which is the official founding day when the club will be holding a friendly match against either a great Brazilian team or foreign one.

Actions, however, are already being taken. The club launched its uniform with details depicting the centen-nial commemorative stamp in partnership with the Brazilian Post Office as well as an anthem related to the commemoration, in addition to completely resha-ping the website at www.juventude.com.br where Internet users can find information about events.

Esporte Clube Juventude was founded by 35 young soccer fans. The colors chosen to symbolize the club were green and white which remain to date. The first major breakthrough was in 1965 when it won runner--up state team and there was a future 1970triple

world champion on the team: Everaldo, the left-back. Another celebrity who was part of the club was Luiz Felipe Scolari, a five-time world champion and he is currently the coach of the Brazil National Soccer Team.

Juventude was Gaucho Champion in 1998 and won the Brazil Cup the following year. In 2000 played for the first time, the Copa Libertadores. Currently, the club belongs to the first division in the state and in the Brazilian Series D.

Estádio Alfredo Jaconi has a structure to receive visitors. The itinerary includes the Memorial with over 500 trophies on display; there is a shop where products related to the club are sold People are allowed access to the field and changing rooms on days where there is no training. The visits are guided by officials from Mon-day to Friday, from 9 a.m. to 6 p.m., and on Saturdays from 9 a.m. to 12 p.m. The stadium, with a capacity for 23,726 spectators, opened on March 23, 1975.

JUVENTUDE Ano de comemorações

JUVENTUDE A Year of Celebrations

35 jovens apaixonados por futebol. As cores escolhidas para simbolizar o clube foram o verde e o branco, que permanecem até hoje. A primeira grande conquista foi em 1965, quan-do se sagrou vice-campeão estadual e tinha no time um futuro tri-campeão mundial de 1970: o lateral-esquerdo Everaldo. Outra celebridade que passou pelo clube é Luiz Felipe Scolari, pen-tacampeão mundial e atual técnico da Seleção Brasileira.

O Juventude foi campeão gaúcho em 1998 e da Copa do Brasil no ano seguinte. Em 2000 dis-putou, pela primeira vez, a Copa Libertadores da América. Atualmente, o clube está na primeira divisão estadual e na Série D do Brasileiro.

O Estádio Alfredo Jaconi tem estrutura para recepção de visitantes. O roteiro inclui o Me-morial com mais de 500 troféus expostos, loja onde são comercializados produtos ligados ao clube e, nos dias em que não há treinamento, é permitido o acesso ao gramado e vestiários. As visitas acompanhadas por funcionários ocorrem de segunda a sexta, das 9h às 18h, e aos sába-dos, das 9h às 12h. O estádio, com capacidade para 23.726 torcedores, foi inaugurado em 23 de março de 1975.

Page 31: Guia de Caxias do Sul 2013

31Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 32: Guia de Caxias do Sul 2013

32 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Com mais de 16 mil sócios, distribuídos den-tre 109 Centros de Tradições Gaúchas (CTG’s), dos quais 89 em Caxias do Sul, a 25ª Região do Movimento Tradicionalista Gaúcho define estra-tégias para atrair turistas que chegam à cidade. Ao longo de 2013, a coordenadoria calcula que realizará mais de 300 atividades, dentre torneios de laço, rodeios e festas campeiras, a maioria concentrada nos finais de semana em diferentes pontos do interior e da zona urbana do município.

O grande evento da cidade ocorre sempre em setembro para marcar as comemorações da Revolução Farroupilha, quando mais de 300 mil pessoas participam das atividades. Em 2013, além da programação já consagrada de shows artísticos e atividades campeiras, será realizada a primeira edição do Festival Nacional de Folclo-re e Música no Parque de Exposições da Festa Nacional da Uva. “Será um evento com entrada franqueada, com a participação de artistas de 10 estados”, anuncia Jó Arse, coordenador da 25ª RT até 6 de fevereiro, quando transferirá o

cargo para Nicanor Castilhos.Na avaliação de Arse, o festival será fer-

ramenta importante para divulgar junto aos turistas o conjunto de atrativos que o tradicio-nalismo pode oferecer. “Num mesmo local eles poderão ver dança, música e atividades cam-peiras. Isto pode sensibilizar o visitante a querer conhecer as tradições diretamente nas localida-des.” A organização do festival terá a participa-ção das secretarias da Cultura e do Turismo.

Outra iniciativa é montar, no Parque de Exposições da Festa da Uva, a Casa do Gaú-cho, atualmente localizada no Bairro Sagrada Família. Arse adianta que o objetivo é per-mutar as instalações por outras no parque de eventos, para estruturar um restaurante para servir churrasco e cardápio campeiro, auditório e local para apresentações, além de abrigar a sede da 25ª Região Tradicionalista. A ideia será viabilizada neste ano, a partir de entendimentos com a Prefeitura e Câmara de Vereadores, para que se torne realidade a partir de 2014.

TRADICIONAlISmO Preparando o terreno

Page 33: Guia de Caxias do Sul 2013

33Guia de Caxias do Sul - 2013 |

With over 16,000 members, distributed among 109 Centers for Gaucho Traditions (CTGs) of which 89 are located in Caxias do Sul, the 25th Region Gaucho Tradi-tionalist Movement defines strategies to attract tourists coming to the city. Throughout 2013, the coordination office estimates that more than 300 activities will be held, such as lasso tournaments, rodeos and country fes-tivals, most due to take place on weekends in different parts of the countryside and in the urban area as well.

The big event in the city occurs city in September to mark the celebrations of the The Farroupilha Revolution (War of the Farrapos), when more than 300,000 people take part in the activities. In 2013, in addition to the already established schedule of art shows and country activities, the first edition of the National Festival of Folklore and Music will be held at Parque de Exposições da Festa Nacional da Uva (the Events Park of the Grape Festival). “It will be a free of charge entrance event with the participation of artists from 10 states,” announces Job Arse, coordinator of the 25th RT in office until Febru-ary 6, then the position will be transferred to Nicanor Castilhos.

According to Arse’s evaluation, the festival will be an important tool to spread the word to tourists about attractions that traditionalism can offer. “They can enjoy dance, music and country activities in the same place. This can make visitors willing to know the traditions where they take place. “The organization of the festival will have the participation of the Departments of Cul-ture and Tourism.

Another initiative is to set up, at Parque de Expo-sições da Festa da Uva, Casa do Gaúcho (The Gaucho House), currently located in Bairro Sagrada Família. Arse said that the goal is to exchange the existing premises

TRADITIONAlISm Setting the stage

for other ones at the Events Park, where a restaurant would be structured to serve barbecue and country meals, an auditorium and a place for performances, in addition to housing the headquarters of the 25th RT. The idea will be feasible this year based on discussions with the City Hall and the City Council so it can come to light to from 2014.

Page 34: Guia de Caxias do Sul 2013

34 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Inaugurado em 1º de junho de 1910, o sítio ferroviário de Caxias do Sul é a base do de-senvolvimento de uma ideia que une história e modernidade, cultura e entretenimento. O sítio é formado a partir de várias edificações, como a estação de passageiros, plataforma de embarque e o prédio do depósito de locomoti-vas, além de trilhos de ferros remanescentes.

No passado, nas proximidades da Estação Férrea, foram erguidos prédios com fins in-dustriais e de moradia. Hoje, tombados pelo patrimônio histórico, mantêm as característi-cas originais, mas servem a outras finalidades, principalmente de entretenimento. Com a consolidação da região como referência gas-tronômica, cultural e de entretenimento foram erguidas novas construções. Algumas de estilo arquitetônico moderno; outras mais identifica-das com o perfil do estabelecimento. O resul-tado é um ambiente diferenciado e atraente.

Localizado no Bairro de São Pelegrino, um dos mais tradicionais de Caxias do Sul, o Largo da Estação abriga boates, bares, restaurantes, lojas comerciais, confeitarias e outros pres-tadores de serviço, conjunto que atrai diaria-mente milhares de frequentadores. A maioria das casas noturnas concilia gastronomia com música ao vivo ou eletrônica, oportunizando lazer madrugada a dentro para diferentes tipos de públicos e gostos musicais. Atrativo diferen-ciado é a realização, em outubro, do Festival de Blues, evento já consolidado no calendário da cidade.

Os restaurantes destacam-se pela comida contemporânea e internacional, além da tipi-camente brasileira. O visitante também encon-trará locais com as tradicionais pizzas, massas e carnes. Há, ainda, estabelecimentos que têm bebidas específicas como seu diferencial.

No prédio da Estação Férrea funciona a Secretaria Municipal da Cultura, onde também são realizadas oficinas, feiras e exposições. O prédio da casa das máquinas, que está na fase final de reformas, abrigará um museu interati-vo da história da cidade. A expectativa é que o funcionamento se inicie no segundo semestre de 2013.

As antigas instalações do Moinho Sul Bra-sileiro, conhecido por Moinho Germani, foram usadas de 1928 a 1980 para fins industriais. Adquiridas em 1997 pela empresa Tondo S.A., foram transformadas em centro de lazer, cul-tura e serviços e ganharam a identificação de Moinho da Estação. Tombado pelo patrimônio histórico em 2001 mantém as características do passado. Como referências da história ainda há os prédios do Moinho Progresso, construído em 1920, em processo de restauração, e da re-sidência da Família Bedin, que ainda serve de moradia, erguida no mesmo ano.

A Faculdade da Serra Gaúcha ocupa, des-de 2006, as instalações da antiga Companhia Vinícola Rio-Grandense. O projeto de reforma do prédio para abrigar a instituição levou em consideração a preservação da história da co-munidade caxiense.

lARGO DA ESTAÇÃOEm permanente evolução

Page 35: Guia de Caxias do Sul 2013

35Guia de Caxias do Sul - 2013 |

It opened on June 1st 1910; the site of the railway in Caxias do Sul is the basis for development of an idea that gets history and modernity, culture and entertain-ment together. The site is comprises several buildings such as station passenger, a boarding platform and a locomotive storage house, besides remnants of iron railway tracks.

In the past, nearby the Railway Station, indus-trial buildings and homes were built. Nowadays, such buildings, which keep their original features, have been designed as heritage sites; however, they serve for other purposes, especially entertainment. New buildings have been erected due to the consolidation of the region as a gastronomic, cultural and entertain-ment references. Some with a modern architectural style feel, others more identified with the profile of the establishment. The result is a distinctive and attractive environment.

Located in the neighborhood of São Pelegrino, one of the most traditional sections in Caxias do Sul, Largo da Estação is home to nightclubs, bars, restau-rants, stores, bakeries and other service providers. It is a place that attracts thousands of visitors daily. Most nightclubs combines cuisine with live or electronics music, entertainment takes place all night long crea-ting opportunities for different types of audiences and musical tastes.

The restaurants are distinguished by their contem-porary and international food, besides the typically Brazilian dishes. The visitor will also find places with traditional pizzas, pastas and meats. There are also

lARGO DA ESTAÇÃO (Railway Station Plaza) In constant evolutionestablishments that have specific beverages as their differential features.

The Municipal Department of Culture occupies the building of the Railway Station where workshops, fairs and exhibitions are also held. The engine room building, which is in the final phase of renovations, will house an interactive museum of city history. It is expected to start operating in the second half of 2013.

The former premises of Moinho Sul Brasileiro, also known as Moinho Germani, were used from 1928 to 1980 for industrial purposes. It was acquired in 1997 by the company Tondo S.A., so they were transformed into a leisure and culture center as well as services by getting the identification of Moinho da Estação.

It was designed as a historic heritage site in 2001; it maintains the features of the past. As references of his-tory, there are still buildings of the Moinho Progresso period, built in 1920, which are currently under the process of full restoration, as well the house of Famí-lia Bedin, which still serves as a residence, built in the same year.

Faculdade da Serra Gaúcha has been using the facilities of the former Companhia Vinícola Rio--Grandense since 2006. The renovation project of the building to house the institution took into considera-tion the preservation of the history of the community from Caxias do Sul.

Page 36: Guia de Caxias do Sul 2013

36 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A Prefeitura de Caxias do Sul tem sob sua administração em torno de 1.400 hectares de áreas verdes na forma de parques e praças. A maioria pode ser visitada livremente; outras, como o Parque do Faxinal, um dos quatro sis-temas de abastecimento de água atualmente em funcionamento, somente com autorização e a locais previamente definidos, sempre com acompanhamento. A estrutura é composta por 15 grandes parques, 46 praças, e duas áreas de preservação ambiental.

Uma das novidades, que já pode ser confe-rida, é o Mirante do Sistema Marrecas, nova re-presa da cidade. O local proporciona ampla visão da barragem que ocupará área de 215 hectares, quando estiver cheia, e terá capacidade para ar-mazenar 33 bilhões de litros de água.

Para chegar ao local, o visitante deve seguir pela Rota do Sol no sentido do distrito de Vila Seca. Pouco antes de chegar à localidade, deve dobrar à esquerda e seguir em torno de 10 quilô-metros por estrada de chão até o local, onde será orientado por funcionários sobre as regras da visitação. Mais informações pelo telefone 115.

Parque Mato SartoriÁrea: 6,6 hectares no CentroÉ considerado o principal pulmão verde da

área central. Por meio de agendamento – pelo telefone 54.3224.8093 ou e-mail [email protected] - e em grupo, é possível realizar trilhas ecológicas, passando por pinguela e cas-cata, e observar a cidade.

PARQUES E PRAÇAS lazer ambiental

Parque da LagoaÁrea: 7,3 hectares no Bairro Desvio RizzoÁrea verde em torno de lagoa natural de mé-

dio porte. Possui via pavimentada para caminha-das, academia ao ar livre, bancos para descanso, ciclovia, pontes e deck de observação da paisa-gem, parque de recreação infantil, bar, sanitários e chimarródromo. Há fragmentos de florestas nativas e exemplares da araucária angustifólia.

Parque Jardim BotânicoÁrea: 70 hectares no Bairro InterlagosTrilhas e decks de contemplação junto ao lago

da represa São Paulo, cactário com espécies na-tivas e em extinção, Jardim de Linnaeus, quios-ques, Escola Botânica, mirantes, ponte e cascata.

Page 37: Guia de Caxias do Sul 2013

37Guia de Caxias do Sul - 2013 |

É uma área de preservação de espécies vegetais nativas, exóticas e ameaçadas de extinção.

Parque do SESIÁrea: 115 hectares no Bairro Nossa Senhora

do RosárioEstrutura existente junto ao Complexo Dal Bó,

com locais para caminhada e momentos de relaxa-mento. Há campos de futebol e quadras de esportes.

Parque CinquentenárioÁrea: 2,8 hectares no Bairro CinquentenárioLocal com vias pavimentadas para cami-

nhadas, área para exercícios físicos, módulo de segurança, parque de recreação infantil, monu-mentos artísticos e cancha de bocha coberta.

Parque dos MacaquinhosÁrea: 9,2 hectares no CentroEspaço para caminhadas e exercícios físicos.

Mais de 80% da arborização é de mata nativa. Tem parque de recreação infantil, ciclovia, pista de skate, quadras de vôlei de areia, de futebol e de basquete, fontes ornamentais e bicas de água, e módulos de segurança.

Parque PalanquinhosÁrea: 70 hectares no distrito de CriúvaEspaço que somente deverá estar liberado à

visitação no final de 2013. Será um parque am-biental, o terceiro do gênero no Brasil, onde há um cânion de rara beleza.

Parque Cesar PassarinhoÁrea: 66.176 m² no Loteamento Mariani

Parque Cruzeiro do SulÁrea: 41.181 m² no Bairro Cruzeiro

Parque dos PinheirosÁrea: 17.969,60 m² no Bairro Universitário

Parque Mato SanvittoÁrea: 225.407,66 m² no Loteamento Sanvitto

Parque Festa Da UvaÁrea: 39,7 hectares em Nossa Senhora da Saúde

Parque Ecológico do FaxinalÁrea: 1.077 hectares dentro da Área de Pre-

servação Ambiental do Sistema Faxinal

Praça Dante AlighieriÁrea: 9.477 m² no CentroPrincipal praça da cidade tem chafariz, calça-

das estilizadas e monumentos históricos

Praça da Vila GaúchaÁrea: 2.920m² na Vila GaúchaEspaços calçados, áreas de contemplação e jardins

Praça PedavenaÁrea: 1.900m² em Ana RechEspaços ajardinados e bancos desenhados

especialmente para a localidade

Praça Arno PalavroÁrea: 2.200m² no Bairro Bela VistaQuadra de esportes, parquinho, espaços de

estar, cancha de bocha e jardins

Praça Otacílio PaimÁrea: 3.465m² no Bairro FátimaCampo de futebol, parquinho e mobiliário urbano

Page 38: Guia de Caxias do Sul 2013

38 | Guia de Caxias do Sul - 2013

The City Hall of Caxias do Sul has under its adminis-tration around 1,400 hectares of green areas as parks and squares. Most of them can be visited free of charge, others such as Parque do Faxinal, one of four water sup-ply systems currently in operation, can only be visited by guided tour request and with predefined locations. The structure is composed of 15 major parks, 46 squares, and two areas of environmental preservation.

One of the novelties, that can now be checked out, is the Mirante do Sistema Marrecas, a brand-new city dam. The site provides a broad view of the dam that will occupy the area of 215 hectares, when full, and it will have the capacity to store 33 billion liters of water.

To get there, visitors must take the Rota do Sol Road towards the district of Vila Seca. Shortly before reaching the town, you should turn left and follow approximately 10 kilometers by road from the dirt road to the location where employees will be informing you about the rules of visitation. More information by phone at 115.

Mato SartoriSize: 6.6 hectaresRegarded as the main green lung of the central area.

By appointment at 54.3224.8093 or send an email to [email protected] - and in groups, you can take eco trails, through footbridge and waterfall to wa-tch the city.

Parque da LagoaSize: 7.3 hectares in Bairro Desvio RizzoGreen area around the natural midsized natural

pond. It has a paved area for hiking, outdoor fitness, resting benches, bike lanes, bridges and observation deck of the landscape, recreation park, bar, toilets and “chimarródromo” (a spot where people can drink maté). There are fragments of native forests and some Araucaria angustifolia.

Jardim Botânico (the Botanical Garden)Size: 70 hectares in Bairro InterlagosA place with trails and decks by the lake of São

Paulo dam, with cactus and endangered native species; Linnaeus Garden, Botany School, lookouts, bridge and waterfall.

Parque do SESISize: 115 hectares in Bairro Nossa Senhora do RosárioExisting structure located in the Dal Bó complex, with

places for walking and relaxing moments. There are soc-cer fields and a sports court.

PARKS AND SQUARES Green leisureParque CinquentenárioSize: 2.8 hectares in Bairro CinquentenárioA place with paved roads for walking, exercise area,

Military Brigade cabin, a playground, enhanced artistic monuments of cultural importance and indoor bocce court

Parque dos MacaquinhosSize: 9.2 hectares in Central Caxias do SulIt is a spot for to walk and exercise. Over 80% of na-

tive trees. The park has a children’s playground, a bike lane, skateboarding facilities, sand volleyball courts, soccer and basketball courts, ornamental fountains and water spouts, and Military Brigade cabins.

Parque PalanquinhosSize: 70 hectares in CriúvaSpace that should only be released to visitors in late

2013. It is designed to be an environmental park, the third of its kind in Brazil where there is a canyon of rare beauty.

Parque Cesar PassarinhoSize: 66,176 m² in Loteamento Mariani

Parque Cruzeiro do SulSize: 41,181 m² in Bairro Cruzeiro

Parque dos PinheirosSize: 17,969,60 m² in Bairro Universitário

Parque Mato SanvittoSize: 225,407.66 m² in Loteamento Sanvitto

Parque Festa Da UvaSize: 39.7 hectares in Nossa Senhora da Saúde

Parque Ecológico do FaxinalSize: 1,077 hectares within the Environmental Pre-

servation Area of the Faxinal System

Dante Alighieri SquareSize: 9,477 m² in Centrl Caxias do SulThe main city square. There is a fountain, stylized

sidewalks and historical monuments

Vila Gaúcha SquareSize: 2,920m² in Vila GaúchaPaves spaces, contemplation areas and gardens

Pedavena SquareSize: 1,900m² in Ana RechGarden spaces and benches especially designed for

the location

Arno Palavro SquareSize: 2,200m² in Bairro Bela VistaSports court, playground, seating areas, bocce court

and gardens

Otacílio Paim SquareSize: 3,465m² in Bairro FátimaSoccer field, playground and street furniture

Page 39: Guia de Caxias do Sul 2013

39Guia de Caxias do Sul - 2013 |

fotos Maria inez argenta

Localizado na chamada Zona Sasset, dentro da bacia de captação da represa do Faxinal, próximo ao distrito de Fazenda Souza, o Caxias Golf Club se tornará área de interesse turístico, constituindo-se em novo atrativo da cidade. A área total de 100 hectares tem campo de gol-fe, onde são realizados campeonatos oficiais e jogos em geral. Também oferece aulas para iniciantes.

O Golf Club sedia um dos 10 campos de golfe existentes no Rio Grande do Sul, o se-

Located in Zona Sasset within the Faxinal catch-ment dam, near the district of Fazenda Souza, Caxias Golf Club will soon become a tourist area of interest, thus becoming a news attraction in the city. The total area of 100 hectares has a golf course, where official championships and games are held in general. It also offers classes for beginners.

The Golf Club hosts one of 10 golf courses in Rio Grande do Sul, the second highest number in Brazil,

second to São Paulo. Being an Olympic sport, golf should help to put the city on the spotlight.

Created in 2002, the Golf Club is located just 20 minutes from the city center. It is 7,200-yard course with nine holes. It was built on a hill, from where one can see typical landscapes of Serra Gaucha. The offi-cial schedule of games for the upcoming season will start in March 2013.

More information at www.caxiasgolfclub.com.br.

ESPORTE Novo atrativo

SPORTS New attraction

gundo maior número do Brasil, atrás apenas de São Paulo. Por ser esporte olímpico, o golfe deverá contribuir para dar maior visibilidade ao Município.

Criado em 2002, o Golf Club está localizado apenas 20 minutos da área central da cidade. Seu campo tem nove buracos com 7,2 mil jar-das. Foi erguido no alto de um morro, de onde é possível avistar paisagens típicas da Serra Gaúcha. O calendário de jogos oficiais da tem-porada 2013 terá início em março.

Mais informações em www.caxiasgolfclub.com.br. Fone: (54)2367.1470.

Page 40: Guia de Caxias do Sul 2013

40 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A Universidade de Caxias do Sul, atualmen-te com cerca de 35 mil alunos divididos dentre diversas modalidades de ensino, dispõe de es-trutura para visitação com objetivo de oferecer conhecimento e lazer.

Museu de Ciências Naturais – É um cen-tro de estudos com finalidades culturais e aca-dêmicas, de pesquisa científica e de difusão do conhecimento. Sua área de 1.650 m² está distri-buída em espaços para exposições permanentes e temporárias e ambientes especiais, adequados para abrigar os diferentes tipos de materiais que integram o seu acervo.

Funcionamento: de 1º a 28 de fevereiro, de terça a domingo, das 14h às 17h; e a partir de 1º de março, de terça a sexta-feira, das 8h às 11h30 e das 13h30 às 18h, e sábados e domingos, das 14h às 17h.

UCS Aquarium – Conjunto de 21 aquários, somando aproximadamente 50 mil litros de água, reúne, para fins de exposição e estudo, cerca de 800 indivíduos de 70 espécies. São 19 aquários de água doce com espécies oriundas das Américas do Sul e Central, África, Europa e Ásia. Em outros dois aquários há espécies princi-palmente dos oceanos Atlântico e Pacífico.

Funcionamento: de 1º a 28 de fevereiro, de

terça a domingo, das 14h às 17h; e a partir de 1º de março, de terça a sexta-feira, das 8h às 11h30 e das 13h30 às 18h, e sábados e domingos, das 14h às 17h.

Biblioteca Central – Em área construída de 4.532 m² está montada infraestrutura as-sociada às mais avançadas fontes de pesquisa. Por ela passam diariamente cerca de 2 mil pessoas.

Funcionamento: de 21 de janeiro em dian-te, de segunda a sexta-feira, das 13h às 22h, e aos sábados, das 10h às 16h; de 21 de janeiro a 28 de fevereiro, de segunda a sexta-feira, das 7h45 às 22h, e aos sábados, das 9h às 18h. A partir de 1º de março, de segunda a sexta--feira, das 7h45 às 22h40, e aos sábados, das 7h45 às 19h.

Jardim Zoológico – Inaugurado em 1997, ocupa área de 20 mil m² e possui plantel de aproximadamente 100 animais de 39 espécies diferentes, dentre répteis, aves e mamíferos. É visitado mensalmente por cerca de 13 mil pes-soas. Também funciona como centro de recupe-ração e abrigo de animais silvestres apreendidos em cativeiros ilegais, ou encaminhados pela comunidade.

Funcionamento: de 29 de janeiro a 28 de feve-

UNIVERSIDADE DE CAXIAS DO SUlRoteiro de lazer

Page 41: Guia de Caxias do Sul 2013

41Guia de Caxias do Sul - 2013 |

UNIVERSITY OF CAXIAS DO SUl Road to leisureUniversidade de Caxias do Sul, currently with more

than 35,000 students divided among various types of education, provides structure for visitation with the aim of providing knowledge and leisure.

Museum of Natural Sciences - It is a center for studies in natural science with cultural and academic purposes as well as scientific research and dissemi-nation of knowledge. It occupies an area of 1,650 m² arranged into spaces for permanent and temporary exhibitions and special environments suitable to hou-se the different types of materials that are part of its collection.

Hours: from February 1st to February 28th, from Tuesday to Sunday, from 2 p.m. to 5 p.m. From March 1st, from Tuesday to Friday, from 8 a.m. to 11:30 a.m. – from 1:30 p.m. to 6 p.m., and Saturdays and Sundays from 2 pm. to 5 p.m.

UCS Aquarium: A set of 21 tanks, totaling approximately 50,000 liters of water. There are ap-proximately 800 individuals from 70 species among cnidarians, echinoderms, crustaceans, fish and reptiles on display for exhibition and study purposes. There are 19 freshwater aquariums with species from South and Central America, Africa, Europe and Asia. In other two tanks, there are species mainly from the Atlantic Ocean and the Pacific Ocean.

Hours: from February 1st to February 28th, from Tuesday to Sunday, from 2 p.m. to 5 p.m. From March 1st, from Tuesday to Friday, from 8 a.m. to 11:30 a.m. – from 1:30 p.m. to 6 p.m., and Saturdays and Sundays from 2 pm. to 5 p.m.

Zoo - Opened in 1997, occupies an area of 20,000 m² and it has a group of nearly 120 animals of 46 di-fferent species such as reptiles, birds and mammals. It is visited monthly by about 10 thousand people. The

Zoo serves as rehabilitation center and shelter for wild animals coming from illegal captivity. Some animals are sent by the community that finds them at large either weak, injured or orphaned. After rehabilitation, they can be integrated into the group of animals, sent to legal breeding centers or reintegrated into nature.

Hours: from February 1st to February 28th, from Tuesday to Sunday, from 2 p.m. to 5 p.m. From March 1st, from Tuesday to Friday, from 8 a.m. to 11:30 a.m. – from 1:30 p.m. to 6 p.m., and Saturdays and Sundays from 2 pm. to 5 p.m.

Serpentarium – It has a collection of reptiles, a to-tal of 12 species used for study and exhibition purposes. It is an important teaching space, research and exten-sion feature for the Biological Sciences course.

Hours: from January 29th to February 28th, from Tuesday to Sunday from 2 p.m. to 6 p.m.; from March 1st, from Tuesday to Sunday, from 8 a.m. to 5:45 pm.

Central Library – Located in a built up area of 4,532 m², the infrastructure is associated with the most advanced research sources. About 2,000 people go through the library every day.

Hours: from January 2nd to January 20th, from Monday to Friday, from 1 p.m. to 10 p.m., Saturdays from 10 a.m. to 4 p.m.; from January 21st to February 28th, from Monday to Friday, from 7:45 to 10 p.m., Saturdays from 9 a.m. to 6 p.m. From March 1st, from Monday to Friday, from 7:45 a.m. to 10:40 p.m., and Saturdays from 7:45 a.m. to 7 p.m.

UCS University Mall – An area covered with se-veral services, such as a movie theater, banks, shops, bars and coffee shops, a travel agency, an insurance company, ATMs, a store and a photography studio. The movie theater has invested in alternative programming, but it also shows mainstream films whenever possible.

reiro, de terça a domingo, das 14h às 18h; a partir de 1º de março, de terça a domingo, das 8h às 17h45.

Serpentário – Reúne coleção de répteis, num total de 12 espécies, utilizadas para fins de estudo e exposição. É importante espaço de ensino, pesquisa e extensão do curso de Ciências Biológicas.

Funcionamento: de 29 de janeiro a 28 de fevereiro, de terça a domingo, das 14h às

18h; a partir de 1º de março, de terça a do-mingo, das 8h às 17h45.

Galeria Universitária – Espaço coberto com diversos serviços, como cinema, agências bancárias, lojas, bares e lanchonetes, agência de viagem, segu-radora, postos de autoatendimento bancário, vídeo--locadora e estúdio fotográfico. O cinema tem inves-tido em programação alternativa, sem deixar de exibir, quando possível, filmes do circuito comercial.

Page 42: Guia de Caxias do Sul 2013

42 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Animado pelo arquiteto Roberto Filippini, o passeio pelo centro histórico de Caxias do Sul, realizado sempre no último sábado de cada mês, está sendo aperfeiçoado para atender aos participantes, em número cada vez maior a cada edição. Denominado de Caminhos da Memória, o projeto é uma iniciativa da ONG Associação dos Amigos da Memória e do Patrimônio (Mousai), com apoio da Secretaria Municipal da Cultura.

Segundo Filippini, não haverá alteração no roteiro, mas a incorporação de aula expositiva antes da caminhada sobre o estilo arquitetônico e a história da cidade. Outra mudança é na forma de agendamento e promoção da atividade. A in-tenção é que até a metade do ano o projeto este-ja disponível em plataforma virtual. A formata-ção está em andamento e deverá ser financiada por meio de recurso da Lei de Incentivo à Cultura.

Até lá os interessados em participar devem agendar participação, que é gratuita, pelos endereços [email protected] ou [email protected] ou pelos fones (54) 3221.2423 e 3215.4445.

O projeto é uma caminhada em que Filippini narra e descreve os aspectos urbanos e arquite-tônicos de relevância em Caxias do Sul. O roteiro sai do Museu Municipal, segue pela Avenida Jú-lio de Castilhos até o quarteirão da Praça Dante Alighieri, e dali em direção ao Centro Adminis-trativo Municipal e Parque Getúlio Vargas.

A identificação dos bens culturais, erguidos nos séculos XIX e XX, leva em conta os valores de antiguidade, recorrência e evocação. O percurso também permite a observação de intervenções recentes, muitas reveladoras da usurpação e alienação dos moradores em relação ao patri-mônio construído.

O que verMuseu Municipal – edificação do final

do século XIX, que abrigou a Intendência. Hoje concentra os principais registros históricos da cidade.

ARQUITETURA Passeio pela história

Antiga Livraria Saldanha – prédio de alvenaria com fachada em estilo eclético cons-truído na década de 1910.

Residência Scotti – edificação de dois pavimentos, erguida em alvenaria de tijolos cerâmicos, e de características predominante-mente ecléticas. Foi construído em 1920 com duas finalidades: abrigar uma farmácia e servir de moradia.

Banco Mercantil – construção em alvena-ria de 1928 que se destaca pelas janelas em arco e ornamentos em ferro.

Residência Sassi – erguido em 1922, a par-tir de projeto do arquiteto italiano Luigi Valiera, que introduziu novidades arquitetônicas então marcantes apenas em Porto Alegre.

Metalúrgica Abramo Eberle – conjunto de prédios em alvenaria que ocupa um quar-teirão inteiro. Construídos de 1930 a 1950 são autêntico exemplar da arquitetura modernista industrial. No alto destacam-se a torre do relógio e a réplica da antiga funilaria.

Palacete da Família Eberle – edificação de quatro pavimentos, iniciada em 1938. Possui detalhes do renascimento italiano, especialmen-te o florentino.

Page 43: Guia de Caxias do Sul 2013

43Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Outros passeiosAlém do roteiro Caminhos da Memória, a

cidade tem outras opções de visitas a prédios históricos.

Centro de Cultura Ordovás - No passado uma vinícola, o prédio centenário abriga salas de cinema, de exposições de artes plásticas e para oficinas, salão de artes, Memorial da Cantina Antunes, Zarabatana Café-Bar e o Tele Centro com acesso gratuito a internet. Está localizado no Bairro Panazzolo e funciona de segunda a domingo, das 8h às 18h, exceto o Zarabatana Café-Bar e a sala de cinema que têm horários ampliados.

Casa de Pedra - exemplar mais represen-tativo da arquitetura da colonização italiana. Mescla pedra, madeira e tijolos artesanais. Lo-calizada no Bairro Santa Catarina, data do fim do século XIX.

Memorial Atelier Zambelli - funciona junto ao Monumento Jesus Terceiro Milênio, nos pavilhões da Festa da Uva. Nele há peças remanescentes do antigo atelier de escultura Michelangelo Zambelli, que iniciou a produção de imagens sacras em 1915.

Museu dos Ex-Combatentes - resgata a participação de caxienses na Força Expedicio-nária, que lutou na Itália por sete meses na II Guerra Mundial. Localizado na Rua Visconde de Pelotas, Centro.

Monumento Nacional ao Imigrante - inaugurado em 1954, homenageia os imigrantes

que chegaram à cidade em 1875. Está localizado na BR-116, no Bairro de Lourdes.

Museu da Uva e do Vinho Primo Slomp - localizado no distrito de Forqueta, na coopera-tiva que leva o mesmo nome. Reúne peças, ob-jetos, utensílios e equipamentos que mostram a fase artesanal da elaboração do vinho.

Réplica de Caxias – conjunto arquitetônico com 20 casas de madeira, incluindo igreja e co-reto, reproduzindo a Avenida Júlio de Castilhos e a Rua Doutor Montaury da época da colonização. A réplica foi montada em 1978 no Parque da Festa da Uva.

Monumento a Santa Teresa - a estátua de 3,3 metros de altura, confeccionada com base em uma fotografia que está na entrada da Basílica do Vaticano, em Roma, foi posicionada na entrada da cidade, na confluência da BR-116 com a Avenida São Leopoldo. É uma homena-gem à padroeira de Caxias do Sul.

Campus 8 da Universidade de Caxias do Sul – Inaugurado em 1961 como Colégio Santa Francisca Xavier Cabrini, o prédio que hoje abri-ga o Campus 8 da Universidade de Caxias do Sul foi incorporado à lista dos bens tombados na cidade. Com estilo arquitetônico baseado em parâmetros modernistas, o prédio foi vendido em 1974 para uma indústria metalúrgica e, em 1995, incorporado ao patrimônio da UCS, que ali abriga atualmente os cursos de Arquitetura e Urbanismo, Moda e Estilo, Tecnologias Digitais e Música.

Page 44: Guia de Caxias do Sul 2013

44 | Guia de Caxias do Sul - 2013

ARChITECTURE Walking through historyGuided by the architect Roberto Filippini, a

walking through the historic center of Caxias do Sul, always held on the last Saturday of each month, is being upgraded to serve more participants in for-thcoming editions. Paths of Memory, a project that is an initiative of the NGO - Association of Friends of Memory and Heritage (Mousai), with support from Department of Culture.

According to Filippini, there is no change in the iti-nerary, but now there is the incorporation of a lecture on the architectural style and history of the city before the walking tour. Another change is in the way of scheduling and promoting the activity. It is intended that project be on the virtual platform by the middle of the year. The formatting is in progress and should be funded through the use of the Cultural Incentive Law.

In the meantime, those interested in participating must schedule free of charge by e-mail at [email protected] [email protected] or by phone at (54) 3221.2423 or (54)3215.4445.

The project is a walking tour in which Filippini nar-rates and describes aspects of urban and architectural relevance in Caxias do Sul. The itinerary starts at the Museu Municipal (the Municipal Museum), follows along Avenida Julio de Castilhos as far as the block coveting Praça Dante Alighieri, and thence toward the City Hall and Parque Getúlio Vargas (Getúlio Vargas Park) .

The identification of cultural property, built in the nineteenth and twentieth centuries, takes into ac-count the values of antiquity, evocation and recurren-ce. The itinerary also enables the observation of recent interventions, with many revealing usurpation and alienation of residents in relation to built heritage.

What to seeMuseu Municipal (Municipal Museum) - Building

dated from late nineteenth century which housed the town hall. Currently, it houses the city main historical records.

Antiga Livraria Saldanha (former Saldanha’s Bookstore - a masonry building with eclectic style built in the 1910s.

Residência Scotti (Scotti Residence) – a two--story building, built in ceramic brick masonry having eclectic features. It was built in 1920 with two purpo-ses: to house a pharmacy and serve as a home.

Banco Mercantil - built in brick in 1928, its ar-ched windows and iron ornaments stand out.

Residência Sassi (Sassi residence) - built in 1922 based on a project by the Italian architect Luigi project Valiera, who introduced new architectural fea-tures only available in the state capital, Porto Alegre back then.

Metalúrgica Abramo Eberle - set in masonry buildings occupying an entire city block. Built between 1930 and 1950. The buildings are an authentic exam-ple of modernist architecture industry. At the top there is tower clock and a replica of the old tin shop.

Palacete da Família Eberle (the Eberle Family mansion) – a 4-floor building which began in 1938. It has details of the Italian Renaissance, especially the Florentine style.

Other attractionsIn addition to the Paths of Memory itinerary, the

city still has other options for visits to historic buil-dings.

Centro de Cultura Ordovás (Ordovás Culture Center) - a winery in the past, the centenary building houses,a movie theater, an exhibition hall of fine arts and for art workshops, an art hall, Antunes Winery Memorial, Zarabatana Coffee Bar and Tele-Center with free wireless Internet. It is located in Bairro Pa-nazzolo and it is open from Monday to Sunday from 8 a.m. to 6 p.m., except Zarabatana Coffee Bar and the movie theater that have extended hours.

Casa de Pedra (the Stone House) - is the most exemplary representative of the Italian colonial archi-tecture. It mixes stone, wood and handmade bricks, located in Barrio Santa Catarina, Casa de Pedra came to light at the of the 19th century

Memorial Atelier Zambelli is located next to Monumento Jesus Terceiro Milênio (Jesus of Third Millennium Monument), in the pavilions of the Grape Festival. There are pieces remnants of the former atelier of sculpture Michelangelo Zambelli, who started production of sacred images in plaster in 1915.

The Museum of ex-combatants of World War II brings to memory the participation of Caxias do Sul - born citizens in the Expeditionary Force, which fought in Italy for seven months. Fourteen ex--combatants are still alive. It is located at Rua Viscon-de de Pelotas, in the city center.

The National Monument to the Immigrant ope-ned in 1954 to honor the coming of immigrants who arrived in the city in 1875. It is located on BR-116 in Bairro de Lourdes.

Museu da Uva e do Vinho Primo Slomp (the Museum of Grape and Wine Primo Slomp) - is located in the district of Forqueta, the cooperative that carries the same name. There are objects, tools and equipment that show the stage craft of winemaking.

Replica of Caxias do Sul - It is an architectural complex of 20 wooden houses, including a church and a bandstand depicting Avenida Júlio de Castilhos and Rua Doutor Montaury at that time. The replica was built in 1978 in Parque da Festa da Uva (the Grape Festival Events Park).

Monument to Santa Teresa - the 3.3- meter tall statue, made based on a photograph that is at the en-trance of the Vatican Basilica in Rome, was placed at the entrance of town at the confluence of the highway BR-116 and Avenida São Leopoldo. It is a tribute to the patron saint of Caxias do Sul

The University of Caxias do Sul Campus 8 - Opened in 1961 as Colégio Santa Francisca Xavier Cabrini, the building that now houses University of Caxias do Sul (UCS) Campus 8 was added to the list of registered heritage buildings in the city. With an ar-chitectural style based on the modernist parameters, the building was sold in to a metallurgic industry 1974 and then in 1995 it was incorporated to UCS, which currently houses Architecture and Urban De-sign, Fashion & Style, Music and Digital Technologies courses.

Page 45: Guia de Caxias do Sul 2013

45Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 46: Guia de Caxias do Sul 2013

46 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Uma das características da gastronomia ca-xiense é a fartura à mesa. Pois desde 2002 esta realidade ganha dimensão ainda maior com a realização do evento denominado Homens na Cozinha, iniciativa da Câmara dos Dirigentes Lo-jistas de Caxias do Sul. Anualmente, sempre em abril, a entidade prepara um jantar para mais de 1,5 mil pessoas com cardápios elaborados por cozinheiros voluntários. São, em média, 40 cozinhas, cada qual com três a quatro tipos di-ferentes de pratos.

Os recursos arrecadados no evento são aplicados em projetos sociais de entidades beneficentes da cidade. Nestes 11 anos, foram distribuídos perto de R$ 850 mil para mais de 70 instituições.

Outra iniciativa é realizada pela Associação

EVENTOS SOlIDÁRIOS Cardápios beneficentes

One of the features of the gastronomy in Caxias do Sul is the abundance on the table. Since 2002 this re-ality has added even broader dimensions to the event called Men in the Kitchen, an initiative of the Chamber of Shopkeepers of Caxias do Sul. Annually, always in April, the entity prepares a dinner for over 1,500 pe-ople with menus prepared by volunteer chefs. There are on average 40 kitchens each one with three to four different types of dishes.

The funds raised at the event are invested in social projects of charities in the city. In these 11 years, ne-arly $ 850,000 has been distributed to more than 70 institutions.

Another initiative is undertaken by the Associação Pró-Desenvolvimento de Criúva. The event called Taste

of Críuva takes place in the community room of the dis-trict yealy in October. The proposal follows the concept of Men in the Kitchen, with an average of 30 kitchens, but the funds are invested in deeds for the develop-ment and improvement of the community. Besides dinner, the programming has local cultural and artistic performances, tours of the sights and product exhibi-tion. The traditional big rib (costelão) and bean soup prepared in front of the room are served as appetizers.

In August, Associação de Dirigentes Cristãos de Empresas da Serra (the Association of Christian Bu-siness Leaders of Serra) promotes Tá na Mesa (Dinner is Served) which completed 10 editions in 2012 and brought together 600 participants. The entity transfers the funds raised to charities.

SOlIDARITY EVENTS Charity menus

Pró-Desenvolvimento de Criúva. O evento de-nominado Sabores de Criúva ocorre no salão comunitário do distrito anualmente em outubro. A proposta segue o conceito do Homens da Cozi-nha, com média de 30 cozinhas, mas os recursos são aplicados em ações para o desenvolvimento e melhoria da comunidade. Além do jantar, a programação tem apresentações artísticas e culturais locais, passeios aos pontos turísticos e exposição de produtos. O tradicional costelão e o caldo de feijão, preparados em frente ao salão, são servidos como entrada.

Em agosto, a Associação de Dirigentes Cris-tãos de Empresas da Serra promove o Tá na Mesa, que completou 10 edições em 2012 e reu-niu 600 participantes. A entidade repassa os re-cursos arrecadados para entidades assistenciais.

Page 47: Guia de Caxias do Sul 2013

47Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 48: Guia de Caxias do Sul 2013

48 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 49: Guia de Caxias do Sul 2013

49Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 50: Guia de Caxias do Sul 2013

50 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A economia caxiense sofreu os efeitos da crise internacional e da desaceleração interna em 2012, que atingiram em cheio a indústria metal-mecânica, principal indutora da ativida-de produtiva da cidade. Até outubro o indica-dor da economia em geral registrava recuo de 1,6% e, em 12 meses, de 1,1%.

A indústria apresentava o pior quadro, com queda acumulada de 5,4%, enquanto o comércio crescia 6,6% e o setor de serviços, 0,5%. Em 12 meses – período de novembro de 2011 a outubro de 2012 -, a indústria repetia o comportamento de retração, com 4,7%, e o co-mércio e os serviços de alta, respectivamente, de 4,4% e 2,3%. Os dados são apurados men-salmente pela Câmara de Indústria, Comércio

e Serviços e Câmara dos Dirigentes Lojistas de Caxias do Sul.

De forma geral a indústria de transforma-ção apresentou índices negativos. Mas a queda na atividade metal-mecânica, onde se destaca a produção de veículos prontos e componentes para o transporte de passageiros e cargas, foi determinante na consolidação dos números negativos.

Os dados oficiais do Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico até outubro apontam queda de 9,5% no fa-turamento, para menos de R$ 8 bilhões. A re-tração tem relação direta com a introdução da tecnologia Euro-5 a partir de janeiro de 2012, determinada por lei com o propósito de redu-

ECONOmIA Retração em 2012

Page 51: Guia de Caxias do Sul 2013

51Guia de Caxias do Sul - 2013 |

zir as emissões poluentes geradas por ônibus e caminhões. Ela provocou, no final de 2011, a compra antecipada de veículos, medida que teve por objetivo aproveitar o preço menor do modelo antigo, ainda com tecnologia Euro-3. A antecipação se refletiu no início de 2012, com redução drástica de compras de caminhões e ônibus, situação que só começou a ser reverti-da no último trimestre do ano.

O cenário econômico não foi pior, porque a variação cambial favoreceu as exportações ca-xienses. Em 2012, as vendas externas ficaram estáveis, com valor total de US$ 1.063.903.

Empregos – Embora o índice negativo da atividade produtiva, as empresas elevaram os seus quadros funcionais. No ano foram

abertas 979 vagas, totalizando 180 mil em-pregos formais. O número positivo deve-se às contratações no setor de serviços, no comércio e na construção civil, pois a indústria de trans-formação eliminou mais de 3,1 mil postos de trabalho.

Na avaliação das principais lideranças em-presariais, a economia caxiense crescerá em 2013, mas em escala insuficiente para recu-perar as perdas do ano passado. Há, também, preocupação com a geração de empregos, pois a tendência da indústria, em especial a metal--mecânica, é de não elevar os seus quadros. A opção para atender ao aumento de demanda é o investimento na automação como forma de melhorar a produtividade e, consequente, competitividade.

Page 52: Guia de Caxias do Sul 2013

52 | Guia de Caxias do Sul - 2013

The economy in Caxias do Sul suffered the effects of the international crisis and domestic slowdown in 2012 which affected dramatically the metal-mecha-nical industry, the main inducer of productive activity in the city. By October the indicator of the overall eco-nomy recorded a decrease of 1.6%, and in 12 months came to a total of 1.1%.

The industry had the worst scenario with a cumulative decline of 5.4%, whereas trade grew 6.6% and the services sector, 0.5%. In 12 months - from November 2011 to October 2012 - the industry repeated the pattern of decline, 4.7%, and trade and services, respectively, 4.4% and 2.3%. The data were calculated monthly by the Chamber of Industry, Tra-de and Services, and the Chamber of Shopkeepers of Caxias do Sul.

In general, the manufacturing sector was nega-tive. But the drop in the metalworking activity where the production of ready vehicles and components for transporting passengers and cargo stands out was a decisive point in the consolidation of negative numbers.

Official data from the Union of Metallurgical, Me-chanical and Electrical Material Industries showed by October a 9.5% drop in sales for less than $ 8 billion. The downturn is directly related to the introduction of the Euro 5 technology from January 2012 determined by law in order to reduce pollutant emissions genera-

ted by buses and trucks. It led, at the end of 2011, to the anticipated purchase of vehicles, as they aimed to take advantage of the lower price of the old model with Euro 3 technology. The anticipation was reflec-ted in early 2012, with drastically reduced purchases of trucks and buses, a situation that has only been reversed in the last quarter of the year.

The Economic scenario was not worse because the exchange rate fluctuation benefited our exports. In 2012, sales remained stable, amounting to US$ 1,063,903.00

Jobs - Despite the fall in production rates, the le-vel of job openings has remained high. 979 new jobs were opened in 2012. Therefore, the number of jobs at the end of the year reached 180,000. The positive result is due to the quantity of job openings in trade and construction sectors, since the production indus-try as cut down on over 3,100 jobs.

According to assessment carried out by the main business leaders, growth is foreseen for 2013, but it will not be enough to off-set the past losses. There are also concerns about ways to create new jobs, since the trend within the production sector, mainly the metal-mechanic industry, shows no signs of work force increase. Investment in automation remains as an option to meet the increasing demand, improve productivity and thus the competitive edge.

ECONOmY Downturn in 2012

Page 53: Guia de Caxias do Sul 2013

53Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 54: Guia de Caxias do Sul 2013

54 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Compras Shopping

Page 55: Guia de Caxias do Sul 2013

55Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com faturamento médio mensal de R$ 220 milhões, o comércio de Caxias do Sul é forma-do por mais de 12 mil empresas, a maioria de micro e pequeno porte. As médias e grandes redes, de forma geral e em especial as que atu-am com móveis e eletrodomésticos, tem matriz em outros municípios do Rio Grande do Sul e de fora dele. As lojas com origem local atuam prin-cipalmente nos ramos de vestuário e calçados.

Para Milton Corlatti, diretor do Serviço de Proteção ao Crédito, o varejo local pouco ex-plora o potencial do turista que vem à cidade. Reconhece que algumas ações são feitas, mas aquém das possibilidades existentes para in-crementar as vendas.

Corlatti, que presidiu a Câmara de Dirigen-tes Lojistas e a Câmara de Indústria, Comércio e Serviços de Caxias do Sul, entende que é preciso explorar mais as redes sociais e a mídia em geral para mostrar ao turista que a cidade tem excelentes opções de compras. Além disso, cobra maior envolvimento do varejo nas expo-sições da Festa da Uva e nas próprias feiras realizadas por terceiros na cidade. “O varejista precisa investir no segmento de feiras. É uma

grande oportunidade hoje ocupada por gente de fora.”

O empresário também destaca que é pre-ciso dar mais divulgação e apoio aos produtos locais, principalmente para confecções e ma-lharias, além do artesanato. “Não podemos nos limitar a uma feira semanal na praça. Precisa-mos de mais espaços específicos e iniciativas permanentes para atrair consumidores.”

A artesã Aly Chaves Silveira, que participa de um grupo que busca a valorização do arte-sanato, também cobra espaço adequado para exposição e venda de produtos artesanais. Segundo ele, Caxias do Sul tem perto de 5 mil artesões do total de 82 mil existentes no esta-do. “As principais referências da cidade nesta área são o vime, a tapeçaria e o couro. Temos trabalhos de alta qualidade, mas dificuldade de mostrar e vender.”

Destaca que, atualmente, o artesanato encontra espaço no Brique, realizado na Praça Dante Alighieri nos sábados; na sede da Asso-ciação dos Artesões na Festa da Uva; e em Ana Rech, junto a Paisagens do Tempo. “Lutamos por uma rua coberta, isto é o ideal.”

With average monthly billings of $ 220 million, trade in Caxias do Sul comprises more than 12,000 companies; most of them are micro and small busi-nesses. In general, the medium and large networks and especially those that work with furniture and appliances, have their headquarters in other cities in Rio Grande do Sul or in other states. Stores which are locally sourced act mainly in the areas of apparel and footwear.

According to Milton Corlatti, director of the Credit Protection Service, local retail little explores the po-tential of the tourist who comes to town. He recog-nizes that some actions are being taken, but short of possibilities for increasing sales.

Corlatti, who chaired the Chamber of Shopke-epers and the Chamber of Industry, Commerce and Services of Caxias do Sul, understands what it takes to explore further the social networks and the media in general to show tourists that the city has excellent shopping options. Besides, there should be more in-volvement of the retail business during the Grape Fes-tival exhibitions and fairs held by third parties in the

city. “Retailers need to invest in the sector of trade. It’s a great opportunity now occupied by outsiders. “

The businessman also notes that is necessary to give more dissemination and support to local pro-ducts, mainly for clothing and knitwear, and crafts. “We cannot limit ourselves to a weekly market in the square. We need more specific spaces and permanent initiatives to attract consumers

The artisan Chaves Silveira, who participates in a group that seeks appreciation of craftsmanship, also requires adequate space for exhibition and sale of craft products. According to her, Caxias do Sul has nearly 5,000 artisans out of 82,000 in the state. “The main references in this area of the city are the wicker, the upholstery and leather. We have high quality work, but it is difficult to show and sell. “

She points out that, currently, the craft has space in Dante Alighieri Square on Saturdays, at the head-quarters of Associação dos Artesões (the Association of Artisans) during the Grape Festival and in Ana Rech, near Paisagens dos Tempos (Landscapes of Ti-mes). “We fight for a covered street, this is the ideal.”

Necessidade de maior divulgação

Need for greater dissemination

Page 56: Guia de Caxias do Sul 2013

56 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Com

pras

Shop

ping

Linha de aroMas Mais deLicados e suaves

Page 57: Guia de Caxias do Sul 2013

57Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

A D´Cheiro é sua grife de aromas. Empresa com mais de sete anos no mercado, possui aromas para os mais diversos am-bientes em linhas que tem tudo a ver com a sua personalidade. Aromas que lhe encantam e deixam seu espaço com seu cheiro, com sua marca. Possui sistema de Franquias, e personaliza os produtos que vende, com a marca própria do cliente. Afinal, os aromas tem efeito sobre nós, aguça nossos sentimentos, determinam nosso bem estar e agradam nosso olfato. Conheça nossos produtos, aproveite tudo de bom que um aroma pode lhe transmitir.

A sua grife do aroma

Your designer label fragrance D’Cheiro is your designer fragrance. Over seven years supplying the market with suitable fragrances for the most diverse environments. Offering a wide range of smells that have everything to do with your personality. Its aromas are enchanting and you can have your products personalized to your environment with a unique smell, named after your own brand. After all, fragrances have an effect on us, as they enhance our feelings, play an important role in well-being and can be pleasurable to our sense of smell. Franchising system is available. Try out our products and enjoy all the best sensations that a good fragrance can convey.

Rua Andrade Neves, 884 Fone: (54) 3025.4508

Mapa: I-7

Estação San PelegrinoFone: (54) 3029.0726

Mapa: F-8

http://dcheiro.wordpress.com

Page 58: Guia de Caxias do Sul 2013

58 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Com

pras

Shop

ping

as MeLhores oPÇÕes eM coMPras, gastronoMia e Lazer

Page 59: Guia de Caxias do Sul 2013

59Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Localizado próximo aos principais hotéis da cidade, o Iguatemi Caxias é referência em compras, lazer e gastronomia na serra gaúcha, e proporciona todo o conforto necessário para uma experiência única, seja a lazer ou a trabalho.São mais de 140 operações, com marcas exclusivas, referências no Brasil e no exterior. O Iguatemi é assim, um lugar que reúne a sofisticação de lojas únicas, entretenimento, cultura e o melhor da gastronomia. O que há de mais atual em moda, tendências e diversão, como o cinema com salas em tecnologia 3D, podem ser encontrados no shopping.Horários de funcionamento: Lojas: seg a sáb: 10 às 22h. dom: 14h às 20h. Praça de Alimentação: seg a qui: das 10 às 22h; sex e sáb: das 10h às 23h; dom: das 11h às 22h

Tem sempre uma novidade

There’s always something newLocated near the main hotels in the city, Iguatemi Caxias is a reference when it comes to shopping, gastronomy and leisure in Serra Gaucha by pro-viding all the necessary comfort for a unique experience either for pleasure or on business. There are over 140 operations with exclusive brands which are references both in Brazil and abroad. Iguatemi is like that! A place that gathers the sophistication of the unique stores, entertainment, culture and the best gastronomy. At Iguatemi you will find the latest in fashion trends and entertainment, such as movie theaters equipped with 3D technology.Hours: Stores: Momday to Saturday: from 10 a.m. to 10 p.m. Sundays: from 2 a.m. to 8p.m.Food Court: Monday to Thursday: from 10 a.m. to 10 p.m.; Fridays and Saturdays: from 10 a.m. to 11 p.m.; Sundays from 11 a.m. to 10 p.m.

Rodovia RSC 453 – nº2780 – Km 3,5Caxias do Sul – RS

Telefone. (54) 3289-9292iguatemicaxias.com.br

Facebook: /iguatemicaxiasTwitter: /iguatemi_caxias

Mapa: B-9

Page 60: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

tendências PassaM, estiLo PerManece

60 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 61: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

A Landulã Balcão de Fábricas é voltada ao consumidor em geral e busca sempre a satisfação do cliente, deixando à disposição o ano todo artigos de outono e inverno.Especializada em vestuário de lã, couro e pele ovina (gamulã), calçados e demais artigos para o inverno, auxilia o cliente que pretende se prevenir do frio ou viajar para o exterior e o turista que se surpreende com as baixas temperaturas de Caxias do Sul. Trabalhamos também com a linha de perfumaria e odorizantes de ambiente Fragran.No verão oferecemos linhas de alfaiataria feminina e masculina, camisarias, jeans, coletes, saias e outros.Contamos com estacionamento próprio.

Elegância e conforto para todas as ocasiões

Elegance and comfort for all occasionsElegance and comfort for all occasionsLandulã Balcão de Fábricas is aimed at consumers in general and always seeks customer satisfaction, making available fall and winter items all year round. Specialized in wool clothing, leather and sheep skin (gamulan), shoes and other articles for the winter, it helps the customer who wants to prevent the cold weather or travel abroad as well as tourists who are surprised by the low temperatures in Caxias do Sul We also work with the perfume line and Fragran odorizer environment.In the summer, we offer the feminine and masculine tailoring collection, shirts, jeans, jackets, skirts and a lot more.We have private parking lot.

Fone: (54) 3226.5810Avenida Bom Pastor, 349

Bairro Kayser – Caxias do Sul – RSwww.landula.com.br

[email protected]: E-10

61Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 62: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

via inox traMontina: feLicidade eM todos os MoMentos!

62 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 63: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

Via Inox: maior revendedor EXCLUSIVO TRAMONTINA no Sul do país, oferece bom gosto e sofisticação na medida certa para sua casa. São mais de 4.000 itens como: faqueiros, conjuntos de pa-nelas, baixelas, coifas, cooktops, cubas, ferramentas e uma linha de móveis de plástico e madeira para jardim, sempre pensando no seu conforto e comodidade. Amplo estacionamento com fácil acesso e atendimento diferenciado é o que você encontra na Via Inox. Aberto de segunda a sexta, das 8h30 às 19h e sábado, das 8h30 às 18h30, sem fechar ao meio-dia.

Qualidade Tramontina bem perto de você

Tramontina quality right close to youVia Inox is the largest EXCLUSIVE retailer of TRAMONTINA products in southern Brazil offering good taste and sophistication just right for your home. There are more than 4,000 items such as flatware, cookware sets, platters, stove hoods, cooktops, pots, tools and a line of plastic and wooden garden furniture, always thinking about your comfort and convenience. Located in a large space, distinctive services and accessible parking lot are the highlights you find at Via InoxOpen from Monday to Friday, from 8:30 a.m. to 7:00 p.m. and on Saturdays from 8:30 a.m. to 18:30 p.m. No closing time at noon.

R E V E N D E D O R

Rua Professor Marcos Martini, 315 Bairro Santa Catarina

95032-500 - Caxias do Sul – RSFone: (54) 3211.1664

Mapa: D-3

Avenida 15 de Novembro, 3610Bairro Piá

95150-000 – Nova Petrópolis - RSFone: (54) 3281.4598

Rua Dom Pedro II, 800 - 3ª PerimetralBairro Higienópolis

90550-140 - Porto Alegre - RSFone: (51) 3275.1111

www.viainox.com.br

63Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 64: Guia de Caxias do Sul 2013

64 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Com

pras

Shop

ping

encontre o que você Procura

Page 65: Guia de Caxias do Sul 2013

65Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Oferecemos o que há de mais belo e atual em bolsas, carteiras, calçados, malas, frasqueiras, pastas, mochilas e acessórios para viagem, em um ambiente amplo e acolhedor. A empresa se atu-aliza constantemente das novidades do mercado em que atua.Trabalhamos com a marca própria Vivi Tonin e outras marcas conceituadas de todo o Brasil, preços e condições de pagamento imperdíveis. Visite-nos, desfrute de momentos de muita alegria. Duas lojas em Caxias do Sul e uma em Farroupilha. Convênio com estacionamento RG Park nas Ruas Sinimbu n°1878 e Rua Os dezoito do Forte n°1915. Atendimento(Montaury e Loja em Farroupilha): de seg. à sex. 9h às 19h e aos Sab. das 9h às 17h. Atendimento(Mart Center):seg. das 14h às 21h; ter. a Sab. das 10h às 21h e dom. das 13h às 19h.

Qualidade, estilo e classe

Quality, style, and classVivi Tonin is set in a spacious and welcoming store, and offers the latest designs and most beautiful bags, wallets, shoes, suitcases, cosmetic cases, cases, briefcases, backpacks, and travel accessories. The company keeps up with the latest fashion trends. Selling its own label products as well as other renowned labels from all over Brazil. You can’t miss out on its competitive prices and payment conditions. Visit us to have a great time. Two shops in Caxias do Sul and one in Farroupilha. Vivi Tonin has an arrangement with RG Parking which grants customers free parking at Rua Sinimbu 1878, and rua Os Dezoito do Forte 1915. Montaury and Farroupilha stores open Monday to Friday from 9am to 7pm and Saturday from 9am to 5pm. Mart Center Store opens Monday

Rua Dr. Montaury, 1465 Centro - Caxias do Sul - RS

Fone: (54) 3027.2882Mapa: H 7

Loja Mário ValentinRodovia RSC 453, n° 4140,

Shopping Mart Center, loja 160Desvio Rizzo - Caxias do Sul - RS

Fone: (54) 3027.2858Mapa: B 9

Rua da República, 369Centro - Farroupilha - RS

Fone: (54) 3268.3576

Site: www.vivitonin.com.br

Page 66: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

66 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Vinhos e Presentes

Wine and Gifts

A Boccati, há 17 anos no mercado, oferece aos seus clientes mais 2.400 rótulos entre vinhos e espumantes nacionais e importados, todos armazenados em sua adega subterrânea naturalmente climatizada. Oferece também produtos de bazar, decoração, delicatessen, azeites de oliva, o inigualável queijo Gran Formaggio e diversas opções para presentes. Além de sua linha completa de produtos diferenciados como champanhei-ras, taças e acessórios para vinhos e espumantes.

Boccati has been in the market for 17 years, the company offers its customers more than 2,400 brands of sparkling wine both domestic and imported, bazaar products, decoration, delicatessen, olive oils, the unique Gran Formaggio cheese and various options for gifts. Aside from its full line of differentiated products as champagne holders, bowls and accessories for wines and sparkling wines.

Rua Antônio Ribeiro Mendes, 2043Bairro Santa Catarina – Caxias do Sul - RSFone: (54) [email protected]: F-3

Page 67: Guia de Caxias do Sul 2013

67Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Onde a tradição gaúcha se faz presente.

A place where gaucha tradition is present

Com foco em satisfazer os desejos e necessidades de seus clientes, em especial os apreciadores do tradicionalismo, seus hábitos e costumes, a loja está localizada no Shopping MartCenter. Conta com diversificada linha de produtos, com ex-clusividade da erva mate Yacuy e os acessórios necessários para um bom chimarrão. Aqui você encontra o vestuário “a pilcha” completa para o gaúcho e para a prenda, do tamanho infantil ao adulto, botas, chapéu ou boina, botons, passa-lenço, facas e artigos para churrasco. Lembranças em artesanato da Serra Gaúcha e artigos para presentes, alguns com personalização. Atendemos na segunda das 11h às 21h, de terça a sábado 10h às 21h e domingo das 11h às 19h.

Meet customers’ wishes and needs is our goal. Especially the tradition lovers who keep their habits and customs. The store is located at Shopping MartCenter. Offering a wide range of products, such as erva-mate Yacuy and the needed accessories to ensure you make a good chimarrão. Here you find traditional gaucho outfits called “Pilcha” for men and traditional gaucho dresses for ladies (prendas). Sizes range from children to adult, Bolicho da Serra also sells hats, pins, scarves, knives and barbecue accesso-ries, besides handcrafted gifts from Serra Gaucha and customized presents. Open on Monday from 11am to 21pm and from Tuesday to Saturday from 10am to 21pm. Sunday from 11am to 7pm.

RS 122 – sala 114C – MartCenter ShoppingCaxias do Sul - RS

Fone: (54) [email protected]

www.bolichodaserra.com.brMapa: B-9

Page 68: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

68 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Perfeito para comprar ou desfilar o que você comprou

Perfect for shopping or showing off your purchases

Uma extraordinária união de localização central com todo o requinte e sofisticação de um centro de compras é o Caxias Plaza Shopping. Com acessos pelas ruas Sinimbu e Av. Julio de Castilhos, a estrutura do Caxias Plaza é invejável e se equipara aos melhores shoppings da cidade. São três mil metros quadra-dos, totalmente climatizados, com acessos otimizados, escadas rolantes que interligam os andares e mais de trinta lojas que mesclam vestuário, eletrônicos, serviços e gastronomia. Vale a pena fazer um passeio pelo Caxias Plaza Shopping e desfrutar das novidades da estação.

Plaza Shopping Caxias is a centrally located shopping mall. Besides being set in a prime location, it offers sophistication and refinement to its custom-ers. Easy access from both, Sinimbú Street and Julio de Castilhos Avenue. Caxias Plaza features an impeccable structure that can be compared to the best shopping malls in Caxias. It comprises 3,000 square meters of air con-ditioned stores, easy access enabled by escalators connecting all floors, and over 30 stores offering clothing, electronics, services and gastronomy. It is worth visiting Caxias Plaza Shopping to enjoy the season’s latest novelties.

Av. Júlio de Castilhos,1906Rua Sinimbu, 1933Caxias do Sul – RSFone: (54) 3224.1972Facebook: caxias.plazawww.caxiasplaza.com.brMapa: H-7

Page 69: Guia de Caxias do Sul 2013

69Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

O Shopping do seu dia

The Mall of your day

O San Pelegrino possui um mix de lojas exclusivas, grandes marcas como Renner, Luigi Bertolli, Americanas, Lojas Colombo e Supermercado Nacional.Ambiente climatizado, arquitetura moderna com iluminação natural, 6 salas de cinema sendo 3 com tecnologia 3D, além da completa e aconchegante praça de alimentação.Fácil acesso, próximo ao centro da cidade e estacionamento coberto esperam por você. Venha nos visitar e desfrutar dessa experiência única.

San Pellegrino has a unique mix of exclusive stores, big brands such as Renner, Luigi Bertolli, Americanas, Lojas Colombo and Supermercado Nacional Air conditioned environment, modern architecture with natural light, 6 movie theaters, 3 of them equipped with the 3D technology, as well as a complete and cozy food court.Easy access, close to the city center and covered parking lots is waiting for you. Come visit us and get to enjoy this unique experience.

Avenida Rio Branco, 425Bairro São Pelegrino

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3022.6700

www.sanpelegrino.com.brFacebook, twitter e foursquare

Mapa: F-8

Page 70: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

70 | Guia de Caxias do Sul - 2013

DiCorpo Outlet, moda a preços de fábrica

DiCorpo Outlet, Fashion at factory prices

Para quem adora comprar moda fitness e bem-estar de qualidade, mas gastando pouco, a DiCorpo Outlet é a melhor opção. Com uma grande variedade de modelos, que agradam os mais diferentes estilos de pessoas, e a qualidade DiCorpo, reconhecida nacionalmente, a DiCorpo Outlet está aberta o ano inteiro, esperando você com preços e descontos especiais, só encontrados em liquidações de fábrica. E tudo isso em uma localização privilegiada, próximo ao Shopping Iguatemi. Venha conhecer e surpreenda-se!Horário de atendimento: segunda a sexta das 9h às 12h e das 14h às 18h. Aos sábados das 9h às 16h (sem fechar ao meio-dia).

For those who love to buy fashion fitness and well-being of quality, but spending little, DiCorpo Outlet is the best option. With a variety of models that appeal to the most different styles of people, as well as the renowned nationwide DiCorpo quality, DiCorpo Outlet is open year round, waiting for you with prices and special discounts, only found in factory sales. And all this in a prime location, near Shopping Iguatemi. Come and be surprised!Hours: Monday to Friday 9 a.m. to noon and from 2 a.m. to 6 p.m. Saturdays 9 a.m. to 5 p.m. (without closing at noon).

Rua Alcides Longhi, 52Loteamento Villaggio IguatemiPróximo ao Shopping IguatemiFone: (54) [email protected]: B-9

Page 71: Guia de Caxias do Sul 2013

71Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Decoração e presentes com criatividade

Creative decoration and presents

Quem curte decoração no estilo retrô ficará encantado com aDivino Regalo. A loja trabalha com produtos inusitados para o lar e para presentear: rádios, malas, réplicas dos anos 60, porta-copos, placas, telas, gancheiras, bengalas, canecas, chaveiros, canetas, isqueiros, cinzeiros, maçaricos, baús, lixeiras, miniaturas em metal, porta-jóias, porta-retratos, álbuns, frasqueiras, nécessaires e uma linha de relógios de parede e de mesa. Recebemos listas de presentes para formaturas, aniversá-rios e casamentos. Venha visitar e conferir nossa linha Vintage! Atendimento: segunda até sexta de manhã das 9h às 11h45, de tarde das 13h30 às 18h45 e sábado das 9h às 11h45.

Those who enjoy vintage decoration will be amazed by Divino Regalo. The store offers unusual and exquisite house wares and gifts, such as: radios, suitcases, glass holders, replicas from the 60’s, pictures, glass holders, walking sticks, mugs, key rings, pens, lighters, ashtrays, chest, waste bins, metal miniatures, photo frames, necessaries and a choice of wall and table clocks. We take graduation, birthday and wedding present list. Visit us and check out our range of vintage products. Open Monday to Friday from 9 to 11.45am, 1.0 to 6.45pm and Saturdays from 9 to 11.45am.

Avenida Rio Branco, 508São Pelegrino - Caxias do sul - RS

(próximo ao shopping Estação San Pelegri-no em frente a casa de armas

Samburá)Fone: (54) 3028.5998

[email protected]: F-8

Page 72: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

72 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Livraria e Café

Bookstore and Cafè

A Do Arco da Velha – Livraria e Café, inaugurada em maio de 2005 - trouxe para Caxias do Sul um ambiente que conjuga cultura e lazer, com cafeteria, livros novos e usados. O ambiente aconchegante proporciona encontros para um bate-papo em meio aos mais recentes lançamentos e aos clássicos da literatura universal.A cafeteria conta com elaborado cardápio de cafés, chocolates quentes e gelados, tortas doces e salgadas, sanduíches, sopas, além de vinhos, espumantes e cervejas.O acervo de livros novos conta com os principais títulos dos mais variados assuntos. No de usados encontra-se grande variedade de títulos, todos organizados e cadastrados, com possibilidade de consulta e compra pela internet.

Do Arco da Velha - Bookstore and Cafe, which opened in May 2005 - brought to Caxias do Sul an environment that combines culture and leisure, with cafeteria, new and second hand books. The cozy atmosphere provides meetings for a chat among the latest releases and classics of the world literature. The cafeteria has an elaborate menu of coffees, hot chocolates and ice cream, sweet and savory pies, sandwiches, soups, wines, sparkling wines and beers.The collection of new books has the main titles of various subjects. In its second hand department there’s a wide variety of titles, all organized and registered with the possibility to browse and shop online.

Rua Os 18 Do Forte, 1690Bairro Centro - Caxias do Sul - RSwww.doarcodavelha.com.brFone: (54) 3028.1744

Café da VelhaFone: (54) 3223.2589Avenida Júlio de Castilhos, 1906Caxias Plaza ShoppingMapa: H-7

Page 73: Guia de Caxias do Sul 2013

73Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Um shopping para toda a família

A shopping mall for the whole family

O MartCenter Shopping apresenta um mix de lojas, serviços e gastronomia com o diferencial de aliar qualidade e bom preço aos seus produtos. Proporcionando conforto e segurança aos seus visitantes, o MartCenter é um lugar privilegiado para boas compras.Apresentando periodicamente novas opções de lazer como parques, exposições e feiras, o MartCenter é reconhecido pelos visitantes da região como um espaço agradável para toda a família.

MartCenter Shopping features a combination of stores; services and cuisine with differential quality and good price for its products. Providing comfort and security to its visitors, MartCenter is a privileged place for good shopping.New leisure options are featured periodically such amusement parks, exhibitions and trade fairs. MartCenter is recognized by visitors in the region as a pleasant space for the whole family.

RSC 453 - Km 2, 4140Bairro Desvio Rizzo

Caxias do Sul - RSFone: (54) 3227.1977

www.martcentershopping.com.brMapa: B-9

Page 74: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

74 | Guia de Caxias do Sul - 2013

PRATAVIERA SHOPPING Você no centro de tudo.

Prataviera Shopping - It’s all about you

Há 20 anos, praticidade, versatilidade e segurança são características do Prataviera, o primeiro Shopping de Caxias do Sul. Localizado bem no centro da cidade, o empreendimento é referência de qualidade por oferecer um completo mix de serviços e conveniência que proporciona total comodidade e conforto aos seus clientes. Mais de 50 lojas oferecem diversas soluções em compras, serviços, educação e gastronomia para facilitar seu dia a dia e agilizar sua rotina. O Prataviera conta também com um posto de atendimento da Estação Rodoviária de Caxias do Sul. Localizado no Mezanino do Shopping, o espaço torna muito mais rápida e prática a compra de passagens intermunicipais.

It is Caxias’s first shopping mall. Over the past 20 years, convenience, versatility, quality, and safety have been some of its features. Centrally located, it provides a wide range of services, in addition to convenience and comfort to its customers. There are over 50 stores including trade, services, education, and gastronomy to make your day easier and speed up your routine. On the second floor you can find a bus station tickets booth, where you can buy intercity bus tickets easily and effortlessly.

Av. Júlio de Castilhos, 2030 - Centro95010-002 - Caxias do Sul / RSFone: (54) 3028.2029www.prataviera.comwww.facebook.com/PratavieraShoppingMapa: G-7

Page 75: Guia de Caxias do Sul 2013

75Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Samburá!A mais completa da região.

Samburá! The most complete store in the region!

Há mais de 25 anos no mercado, a Samburá oferece atendimen-to personalizado e inúmeras opções para caça, pesca, camping e esportes radicais. A loja conta com Estande de Tiro e uma linha completa de armas, munições e acessórios para tiro desportivo. Para pesca, disponibiliza todo o equipamento, desde anzóis e iscas até barcos e motores. Na área de camping dispõe de barra-cas, colchões, churrasqueiras e todos os acessórios necessários. E para aventura e esportes radicais oferece roupas e calçados das marcas Columbia, Timberland, Solo, Salomon, Trilhas e Rumos, Snake e BullTerrier. Estacionamento para clientes. De segunda a sexta atende em horário comercial e sábados das 8h30 às 12h e das 14h às 17h.

Samburá has been in the market for over 25 offering personalized service and innumerous options for hunting, fishing, camping and extreme sports. The store has practical shooting practice and a comprehensive line of weapons, ammunition and accessories for shooting sports. For fishing, it provides hooks and lures and even boats and engines. For camping, we have tents, camping mats, grills and all necessary accessories. And for extreme sports, we offer clothing and footwear featuring brands such as Columbia, Timberland, Sollo, Salomon, Trilhas e Rumos, Snake and BulTerrier. Parking lot for customers. Hours: Monday to Friday during business hours and Saturdays from 8:30 a.m. to 12:00 noon and from 2:00 p.m. to 5:00 p.m.

Avenida Rio Branco, 503 – TérreoBairro Rio Branco – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) 3221.5466www.lojasambura.com.br

[email protected]: F-8

Page 76: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

76 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Preços baixos o ano inteiro

Low prices all year round

O Serra Shopping Caxias é um shopping de fábricas de fácil acesso, localizado próximo à Rótula Bazei. São várias lojas nos diferentes segmentos de moda, para vestir toda a família. Oferece restaurante com buffet a quilo, café e estacionamento próprio, inclusive para vans e ônibus. Atendimento: segunda: 13h às 19h - terça à sábado: 9h às 19h - domingos 13h30min às 18h. Restaurante: 11h30min às 13h30min. Em janeiro e fevereiro as lojas não abrem aos domingos.

Serra Shopping Caxias is a factory outlet shopping mall, easily accessible, located near the Nelson Bazei roundabout. There are several stores selling goods directly from factories in a complete range of products. There is also an all-you-can-eat buffet restaurant, coffee shops and parking lot even for vans and buses. Hours: Monday: 1:00 p.m. to 7:00 p.m., Tuesday to Saturday from 9:00 a.m. to 7:00 p.m., Sundays: from 1:30 p.m. to 6:00 p.m. Restaurant: 11:30 a.m. to 1:30 p.m. The stores are closed on Sundays in January and February.

Avenida Rubem Bento Alves, 8405Caxias do Sul - RSFone: (54) 3225.2497www.serrashoppingcaxias.com.brMapa: C-8

Page 77: Guia de Caxias do Sul 2013

77Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Aqui é muito fácil você ser o centro das atenções.

It is very easy for you to be the center of attention here.

Com um ambiente agradável, o SHOPPING TRICHES está repleto das mais diversas opções de compra e lazer. Descubra uma ótima maneira de encontrar tudo que precisa em um só local, e o melhor, com a comodidade e facilidade de estar no centro da cidade, em localização privilegiada. Perfeito para quem quer ir às compras ou simplesmente curtir momentos agradáveis na maior cidade da Serra Gaúcha, no SHOPPING TRICHES, além de um grande mix de lojas e serviços, você encontra restaurante, cafés, agência de viagem, estaciona-mento próprio e um atendimento diferenciado. Sempre com novidades, ganhe tempo e passe no SHOPPING TRICHES, afinal, aqui você é o centro das atenções.

With a pleasant environment, SHOPPING TRICHES has lots of diverse shop-ping and leisure options. Discover a great way to find everything you need in one place. And the best, with the convenience and ease of being in the city center, in prime locations. Perfect for those who want to go shopping or simply enjoy a nice time in the largest city in Serra Gaúcha.At SHOPPING TRICHES, besides a great mix of stores and services, you will find restaurants, cafes, a travel agency, its own parking lot and an efficient service.There are always novelties, so save your time and come to SHOPPING TRICHES, after all, here you are the center of attention.

Rua Sinimbu, 2070Centro – Caxias do Sul - RS

Fone: (54) 3223.1314www.shoppingtriches.com.br

[email protected]/shoppingtriches

Mapa: G-7

Page 78: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

78 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Mais que uma loja, uma experiência sensorial para seu paladar.

More than a store, a sensory experience for your appetite.

Em nosso empório o diferencial é oferecer produtos exclusivos com atendimento personalizado, com diversidade e bom preço. Aqui você encontra produtos tradicionais da região da Serra Gaúcha. Uma das especialidades da casa são as cervejas, com mais de 200 rótulos entre nacionais e importadas. Também oferecemos destilados, vinhos e espumantes. Exclusiva linha de produtos gourmet/délicatesses nacionais e importados, como azeites, massas, molhos, chocolates e muito mais. Trabalhamos também com utilidades domésticas, produtos para cozinha, e presentes para amigos e familiares. Montagem de cestas, caixas e kits personalizados.

In our emporium we offer distinguished and exclusive products, personal-ized service, and variety at a fair price. You can find traditional products from Serra Gaúcha. One of our specialities is beer, as we offer over 200 brands including national and imported ones. We also offer spirits, wines and sparkling wines, an exclusive range of national and imported gourmet items, such as oils, pastas, sauces, chocolates and much more. You can also find house wares, kitchen appliances, and gifts. We set up present baskets, boxes and personalized kits.

Rua Marcílio Dias, 66 (Esquina Tronca)Bairro Exposição - Caxias do Sul – RSFone: (54) 3419.6837 spaziokazagourmet.com.brwww.spaziokazagourmet.com.br/Mapa: H-8

Page 79: Guia de Caxias do Sul 2013

79Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Artigos para churrasco e presentes

Barbecue accessories and presents

Há 17 anos no mercado é pioneira e líder quando se fala em artigos para churrasco e utilidades para deixar ainda mais saboroso os encontros com os amigos e familiares. A loja possui linhas diversificadas de facas campeiras, artesanais, aço inox, aço carbono e também fogareiros, churrasqueiras a gás, a carvão, elétricas, tábuas de carne, gamelas, taças, panelas de ferro, panelas de barro e alumínio, pedras para pizza, chapas para bifes, taças, copos, saladeiras, além de uma vasta linha de produtos para chimarrão e vinho: cuias, bombas, garrafas térmicas, mateiras, abridores de vinhos e utilidades. Atendemos de segunda a sexta das 9h às 11h55 e das 13h40 às 19h, aos sábados, das 9h às 12h.

For over 17 years, Ponto Quente is pioneer and leader in its segment, selling items that will leave family and friends gatherings even more enjoyable. The store offers a wide range of campeira and handcrafted knives in stainless and carbon steel, portable stoves, electrical, gas and coal grills, meat boards, glasses, iron, aluminium and clay pots, pizza stones, steak grills, and salad bowls in addition to a great choice of chimarrão and wine accessories. Open Monday to Friday from 9am to 11.55am and 13.40pm to 19pm. Saturday from 9am to 12pm.

Rua Luis Michelon, 2060Nossa Sra. De Lourdes

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3212.0108 / 3028.0929

[email protected]

Mapa: L-8

Page 80: Guia de Caxias do Sul 2013

Com

pras

Shop

ping

80 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Tradição em bebidas

Tradition in beverages

Ampla variedade de bebidas nacionais e importadas, ambiente familiar e atendimento personalizado fazem da Tumelero a casa mais tradicional da cidade desde 1968. São mais de 1500 rótulos de vinhos, espumantes, destilados, além de sucos de uva, além de sucos de uva, acessórios para bebidas, cristais, champagneiras, cervejas, águas minerais, refrigerantes e délicatesses de várias procedências. Disponibilizamos diversas sugestões para presentear o ano todo. Atendemos casamentos, formaturas e outros eventos com bebidas em consignação. Atendimento de segunda a sexta das 8h às 12h e das 13h30 às 19h. Sábado das 8h30 às 12h e das 14h às 17h. Conheça nossa loja virtual!

A wide range of national and imported drinks, in a family environment and personalized service make Tumelero the city’s most traditional beverages store since 1968. At Tumelero you will find over 1,500 wines, sparkling wines, spirits, grape juice, drink accessories, chrystal glasses, champagne coolers, beers, mineral water, soft drinks and imported delicatessens. We provide a diverse range of gift suggestions all year around. We cater for wedding parties, graduations and other events, offering the assigned sale option. Monday to Friday from 8am to 12pm and 1.30pm to 7pm. Saturday 8.30am to 12am and 2pm to 5pm. Check out our online store!

Rua Coronel Camisão, 180Centro - Caxias do Sul - RSFone: (54) 3228.2288tumelero@tumelerobebidas.com.brwww.tumelerobebidas.com.brMapa: J-6

Page 81: Guia de Caxias do Sul 2013

81Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Com

pras

Shop

ping

Sabores tradicionais

Traditional flavours

Nova loja com vasta opção de produtos. Variedades de queijos, frios, temperos, vinhos, padaria e confeitaria e especiarias típicas da Serra Gaúcha. Atendimento qualificado, amplo espaço e estacionamento coberto. Confira esses sabores!Aberto de segunda a sexta, das 7h45 às 11h45 e das 13h45 às 18h45. Aos sábados somente pela manhã.

New shop offering a wide choice of products. A great variety of cheeses, cold cuts, seasonings, spices, wines, bakery, pastries and typical products from our region. Highly qualified staff, spacious area and on-site parking. Try out these flavours! Open Monday to Friday from 7.45 to 11.45am, and from 1.45 to 6.45pm. On Saturday open from 7.45 to 11.45am.

Rua Marechal Floriano, 286Bairro Pio XCaxias do Sul – RSFone: (54) [email protected]: G-6

AnajuMarquês do Herval, 1183 - Centro - +55 (54) 3028.1755Aroma No ArSinimbu, 1589 / Sala 2 – Centro – +55 (54) 3225.4118Artesanato de Vimes SaccaroAv. Rio Branco, 3790 – Ana Rech – +55 (54) 3283.1365Bebidas São PelegrinoAvenida Itália, 168 - +55 (54) 3221.8912Biondi Ind. E Comércio de meiasHenrique Rech - Sanvitto II – +55 (54) 3225.1137• BoccatiAntonio Ribeiro Mendes, 2043 – S. Catarina – +55 (54) 3224.9900Brasil PedrasAv. Itália, 76 – São Pelegrino – +55 (54) 3214.8163• Bolicho da SerraRS 122, sala 114C – Shopping MartCenter - +55 (54) 3223.8117• Caxias Plaza Shopping Júlio de Castilhos, 1906 – Centro - +55 (54) 3224.1972Chocolates FlabéliaDon José Barea, 1410 – Cristo Redentor - +55 (54) 3221.0920• D’CheiroAndrade Neves, 884 - +55 (54) 3025.4508Estação San Pelegrino - +55 (54) 3029.0726• DiCorpo OutletAlcides Longhi, 52 – +55 (54) 3214.5011• Divino Regalo Av. Rio Branco, 508 - +55 (54) 3028.5998• Do Arco da Velha Livraria e CaféOs 18 do Forte, 1690 – Centro – +55 (54) 3028.1744Erica GenerozoJoão Nichele, 1893 – San Vitto – +55 (54) 3225.2701Estação OrienteJúlio de Castilhos, 2906 – Sala 2 - +55 (54) 3027.3127• Estação San PelegrinoAv. Rio Branco, 425 – São Pelegrino – +55 (54) 3022.6700Ferraro Moda MasculinaSinimbu, 2440 – São Pelegrino – +55 (54) 3223.4953Ferronato Ind. E Comércio de doces finosGovernador Roberto Silveira – Pio X – +55 (54) 3027.1949

Gosto do BrasilHotel Personal e Hotel Ibis - +55 (54) 3021.7522Ilha do ArtesanatoSinimbu, 2070 – Quiosque 4 - Triches – +55 (54) 3202.1012• Landulã Av. Bom Pastor, 349 – Kayser – +55 (54) 3226.5810• Mário ValentinRSC 453, nº 4140 – Loja 160 MartCenter Shopping – +55 (54) 3027.2858• MartCenter ShoppingRSC 453, Km 2 - nº 4140 – Desvio Rizzo – +55 (54) 3227.1977• Prataviera ShoppingJúlio de Castilhos, 2030 – Centro – +55 (54) 3028.2029• Ponto Quente UtilidadesLuis Michelon, 2060 – Lourdes - +55 (54) 3212.0108 / 3028.0929 Querência da SerraMoreira César, 2405 – Pio X – +55 (54) 3025.3902Rumo CertoVinte de Setembro, 2857 – São Pelegrino - +55 (54) 3205.2478• Samburá Casa de Caça e PescaAv. Rio Branco, 503 - Rio Branco – +55 (54) 3221.5466• Serra ShoppingAv. Rubem Bento Alves, 8405 – Sanvitto – +55 (54) 3225.2497• Shopping Iguatemi CaxiasRST 453, Km 3,5 – nº 2708 – +55 (54) 3289.9292• Shopping TrichesSinimbu, 2073 – Centro – +55 (54) 3223.1314• Spazio Kaza GourmetMarcílio Dias, 66 – Exposição – +55 (54) 3419.6837Sine – Casa do ArtesãoJúlio de Castilhos – 1478 – Centro – +55 (54) 3223.7008• Timy AlimentosMarechal Floriano, 286 - +55 (54) 3536.3223• Tumelero Comércio de BebidasCoronel Camisão, 180 – Centro – +55 (54) 3228.2288• Via Inox – Produtos TramontinaProfessor Marcos Martini, 315 – S. Catarina – +55 (54) 3211.1664• Vivi ToninDr. Montaury, 1465 – Centro - +55 (54) 3027.2882

Page 82: Guia de Caxias do Sul 2013

82 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Gastronomia Gastronomy

Page 83: Guia de Caxias do Sul 2013

83Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Sem perder suas tradições culinárias, ain-da o principal atrativo para o visitante, que não abre mão de saborear os típicos pratos italianos, Caxias do Sul se abre para novas experiências na área gastronômica. Num primeiro momento surgiram as franquias de redes internacionais, com foco principal no fast-food. Na sequência vieram grupos com a culinária internacional. Agora ganha robus-tez a proposta da cozinha contemporânea, desenvolvida a partir de empreendimentos locais.

Para Márcia Ferronato, diretora executiva do Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares, este avanço tem relação direta com a própria evolução da cidade, que ganha ares cada vez mais cosmopolitas. Ela entende como processo natural em razão do grande número de pessoas que vem à Caxias do Sul para negócios ou passeios. “O momento é de ebulição na área gastronômica. Mas é impor-tante por mostrar que a cidade tem opções para todos os perfis de consumidores.”

Realidade que também se comprova na consolidação de novo e importante segmento na gastronomia. Cafés e confeitarias tornam--se locais de encontros e, mesmo de reuniões, oferecendo diversidade de opções em seus cardápios.

Márcia comemora o fato de que, apesar

Without losing its culinary traditions, it is still the main attraction for the visitor who does not give up enjoying typical Italian dishes; Caxias do Sul is open to new experiences in the gastronomic field. At first international franchises networks emerged with the main focus on fast food. Then groups with international cuisine came along. Now the proposal of the contemporary cuisine wins robustness developed from local businesses.

For Márcia Ferronato, the executive director of the Union of Hotels, Restaurants, Bars and Similar Establishments, this progress is directly related to the evolution of the city which is getting an incre-asingly cosmopolitan feel. She understands how the natural process is due to the large number of people coming to Caxias do Sul for business or si-ghtseeing. “The moment is a boiling point when it

comes to the gastronomic field. But it is important to show that the city has options for all customer profiles.”

It is a situation that also proves the consoli-dation of new and important segment in gastro-nomy. Cafes and patisseries have become meeting places and even business meetings by offering diverse options on their menus.

Márcia celebrates the fact that, despite this new scenario, the proposal already consolidated in the city has not lost its space. Instead, compa-nies have invested in improvements to keep their customers and get new ones. Thus, the Italian dish such as chicken, polenta, pasta and radicci; pizzas, the baurus, cheese burgers and barbeque stand as benchmarks of the culinary from Caxias do Sul. The city has over 300 places operating in gastronomy.

Cardápios diversificados

Diversified menus

deste novo cenário, a proposta já consolidada na cidade não perdeu seu espaço. Pelo con-trário, as empresas investiram em melhorias para manter seus clientes e conquistar novos. Desta forma, o prato italiano com galeto, polenta, massa e radicci; as pizzas, o bauru, x-burguer e churrasco permanecem como referenciais da culinária caxiense. A cidade tem mais de 300 estabelecimentos atuando na gastronomia.

Page 84: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

coMida tíPica da fazenda

84 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 85: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

O Melhor da comida típica da fazenda você encontra no Divino Fogão. Buffet farto com pratos quentes, saladas e doces caseiros. Experimente também nossas porções e pizzas preparadas na hora.Muita qualidade, tudo fresquinho, feito na hora. Horário: O buffet é servido das 11h às 22h.

Diversas opções em um só lugar

Several options in one placeThe best of the typical farm food you will find at Divino Fogão. Buffet with plenty with hot dishes, salads and pastries. Also try our portions and freshly prepared pizzas.High quality, all fresh, made on the spot.Hours: The buffet is served from 11 a.m. to 10 p.m.

San Pelegrino Shopping Praça de alimentação

Av. Rio Branco, 425 Bairro São PelegrinoTel: (54) 3029-7600

Mapa: F-8

85Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 86: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

tradiÇão e Modernidade da cuLinária jaPonesa

86 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 87: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Servimos sushis, sashimis e temakis à vontade. No Festival Osaka Gold você desfruta salmão grelhado, shimeji na chapa, guioza, rolinho primavera, camarão empanado, lula à milanesa, tempurá de legumes e yakisoba. O Osaka tem ainda o Fetival Osaka de segunda a quinta e todas as delícias servidas no em sua mesa. Composto por dois pavimentos, a decoração do ambiente, se destaca com um grande aquário no chão. Experimente o Osaka Sushi Wine by Perini, eleito em 2012 o melhor vinho rosé pelo anuário brasileiro do vinho. Servimos combinados e ainda diversos pratos quentes. Preparamos também para levar. De segunda a sábado das 19h as 23h30. Sábados também ao meio-dia. Consulte ainda as promoções sazonais.

Encante-se com os temperose cortes orientais

Be delighted by our seasonings and Asian cutsRestaurant Osaka serves sushi, sashimi and temakis at will. At Osaka Gold Festival you also enjoy grilled salmon, shimeji on the grill, guioza, spring rolls, breaded shrimp, breaded calamari, tempura vegetables and yakisoba. In addition, Osaka presents the Osaka Festival from Monday to Thursday when all the delicious dishes are served at your table. It comprises two floors and de decor is highlighted by a huge fish bowl. Try out Osaka sushi wine by Perini winery, awarded a prize by the Brazilian wine yearbook as the best rosé. We serve sushi sets and a diversity of hot dishes. Take-away is also available. Monday to Saturday from 7pm to 11.30pm. Saturday also at noon. Ceck out our seazonal offers.

Rua Coronel Flores, 776 – São PelegrinoNo Condomínio Moinho da Estação.

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3222.7732 ou 7811.6245

[email protected]

Mapa: G-8

87Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 88: Guia de Caxias do Sul 2013

88 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Sabor e aconchego emum só lugar!

Flavor and coziness in one place!

A equipe da Pizzaria Alameda tem a honra de convidá-lo para partilhar agradáveis sabores e sensações. Tudo isso em um ambiente aconchegante, projetado à altura do seu gosto refinado. Oferece mais de 60 sabores de pizzas, entre doces e salgadas. Contamos com a novidade “Pizza sem massa”, para quem tem intolerância a glúten ou simplesmente se interessar por esse novo estilo.Aberto de segunda a sábado das 19h às 23h30 e domingo das 19h às 23h.

The team at Pizzaria Alameda is pleased to invite you to share pleasant flavors and sensations. Everything in a cozy atmosphere designed to match your sophisticated taste. Offering over 60 toppings both sweet and savory. We have “pizza without dough” for people who have gluten intolerance and for those who want to try a new style of pizza.Open from Monday to Saturday from 7 p.m. to 11:30 p.m. Sundays from 7:00 p.m. to 11:00 p.m.

Rua Matteo Gianella, 1440Bairro Santa Catarina – Caxias do Sul – RS(ao lado do Museu Casa do Pedra)Fone: (54) 3211.0102 – 3211.3694www.alamedapizzeria.com.br Mapa: E-4

Page 89: Guia de Caxias do Sul 2013

89Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Faça seu dia mais gostoso

Make your day more enjoyable

Deliciosas tortas com sabores variados, doces exclusivos com um toque especial e sabor inigualável. Também servimos deliciosos cafés, salgados e doces com a mais variada linha de acompanhamentos. Dispomos de uma equipe especializada para atendê-lo. Trabalhamos com tele entrega de salgados e doces para sua festa ou de sua empresa. Venha conferir nossa completa linha para coffe brack para sua empresa. Aberto todos os dias nos seguintes horários: segunda a sexta 7h30 às 11h50 e 14h00 às 20h00. Sábados e feriados 8h00 às 11h50 e 15h00 às 19h30. Domingo das 8h00 às 11h50 e das 15h00 às 20h.

Delicious pies with assorted flavors, sweets with a unique twist and unique flavor. We also serve delicious coffee, savory and sweet food with a myriad of side dishes. We have a specialized staff to serve you. We work with delivery of savory and sweet dishes for your party or your business cocktail. Come and check out our complete line for coffee break time designed for your business needs. Open every day at the following times: Monday to Friday 7:30 a.m. to 11:50 a.m. and 2 p.m. to 8 p.m.. Saturdays and holidays from 8 a.m. to 11:50 a.m. and 3 p.m. to 7:30 p.m. Sunday from 8 a.m. to 11:50 a.m. and from 3 p.m. to 8 p.m.

Avenida Alexandre Rizzo, 1009Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

Mapa: B-9

Page 90: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

90 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Sabor e bem-estar

Taste and well-being

O Baita-Kão começou em um trailer de cachorro-quente na Festa da Uva de 1972; tornou-se point da juventude da cidade nos anos 70 e 80 e hoje ocupa espaço privilegiado próximo ao monumento ao imigrante.Oferece grande variedade de lanches (xis, cachorros, torradas) e pratos à la carte (bauru, filés) nos dois turnos. Ao meio-dia, buffet a quilo. O cliente pode desfrutar sua refeição no salão, no Baita-Kanto, no carro ou em casa (aceita-se cartão de crédito na tele-entrega). Amplo estacionamento e horário de atendimen-to: Todos os dias, inclusive, sábados, domingos e feriados, das 11h às 14h30 e das 18h às 24h.

Baita-Kão started operating in a hot dog trailer for the Grape Festival in 1972, and it became a meeting point for the young in the 70s and 80s. Nowadays, it is located in a prime location near the Monument to the Immigrant.We offer a variety of snacks (cheeseburgers, hot dogs, toast) and à la carte dishes (bauru sandwiches, steaks) working on a two-shift basis. At noon, per kilo buffet. The customer can enjoy the meal in the lounge, the Baita-Kanto, or in the car or at home (all major credit cards accepted in the home-delivery service).Ample parking lot and opening hours: every day, including Saturdays, Sundays and holidays from 11 a.m. to 2:30 p.m. and from 6 p.m. to 12 midnight.

Rua Sinimbu, 175Bairro Nossa Sra. de LourdesCaxias do Sul – RSFone: (54) 3228.1666www.baitakao.com.brMapa: L-7

Page 91: Guia de Caxias do Sul 2013

91Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Presente nos seus melhores momentos

Present at their best

A Bella Gula é uma empresa gaúcha que chegou a Caxias para encantá-los com suas delícias. Mais do que um simples café, a loja possui um mix completo e extremamente diferenciado de tortas, quiches, salgados, doces, cafés tradicionais e especiais, além de sanduíches, pizzas e sucos naturais. Tudo com um sabor único, proporcionando uma experiência gastronômica inesquecível. A produção é feita de forma artesanal com todo cuidado e carinho por pessoas capacitadas e treinadas permanentemente, sem aditivos químicos ou conservantes em sua composição. Para completar o ambiente da loja é extremamente aconchegante e diferenciado. Atendimento de segunda a domingo das 10h às 23h.

Bella Gula is a company from Rio Grande do Sul that came to Caxias do Sul to enchant you with its delights. More than just a coffee shop, the shop has a complete and highly differentiated mix of pies, quiches, and savory and sweet dishes, traditional and specialty coffees as well as sandwiches, pizzas and fruit juices. Everything with a unique flavor providing an unforgettable dining experience. The production is homemade with great care and affection by qualified people who have been training continuously. Food without chemical additives or preservatives in its composition. The shop atmosphere is extremely warm and distinctive. Open from Monday to Sunday from 10 a.m. to 11 p.m.

Avenida Rio Branco, 425Quiosque 01 – Estação San Pelegrino

Caxias do Sul - RSFone: (54) 3029.1213

www.bellagula.com.brMapa: F-8

Page 92: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

92 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Ambiente diferenciado e carnes exóticas

Distinctive environment and exotic meats

A Cantina Arbório A oferece requinte e bom gosto, cuidado nos pratos desenvolvidos e atendimento diferenciado. Em ambiente aconchegante e cuidadosamente decorado, serve carnes exóticas como codorna, coelho, Jacaré, javali, rã e filés, além de variedade de massas com molhos especialmente desenvolvidos pelo chef e sobremesas artesanais. Aceitamos reservas para festas e eventos. Venha experimentar o almoço comercial de segundas a sexta e aos domingos almoço com filés e prato da casa. E jantar à la carte com carnes exóticas de terças a sábados.

Cantina Arbório A has the refinement, good taste; care for the dishes devel-oped by the former Cantina La Onda and renews the service and attention devoted to its customers. In a cozy and refined atmosphere, serving exotic meats such as quail, rabbit, alligator, wild boar, frog as well as steaks, along with a variety of pasta sauces specially designed by the chef and homemade desserts. We accept reservations for parties and events.Regular lunch from Monday to Friday. À la carte dinner with menu includ-ing exotic meats from Tuesdays to Saturdays.

Rua Francisco Paglioli, 984Bairro Saint Etienne - Caxias do Sul - RSFone: (54) 3229.2359www.cantinaarborioa.com.brMapa: K-3

Page 93: Guia de Caxias do Sul 2013

93Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Definitivamente o melhor churrasco

Definitely the Best barbecue

Na Cabanha’s você encontra o melhor espeto corrido da cidade, com carnes nobres e exóticas; grande variedade de grelhados, como salmão; rodízio de massas e risotos. O amplo e saboroso buffet de saladas doces e salgadas é preparado com os melhores ingredientes, como queijos finos. Possui adega com vinhos nacionais e importados. Um ambiente agradável para reuniões de negócios ou momentos de lazer. A Cabanha’s Churrascaria abre para almoço e jantar, de segunda a sexta ao meio dia buffet. À noite e final de semana espeto corrido. Venha provar novos sabores!

At Cabanhas Restaurant you can find the city’s best “espeto corrido” (continuous skewers of barbecue) made with prime and exotic meats, including a wide choice of grilled food such as salmon, and also a variety of all you can eat pasta and risotto. The varied and tasty salad buffet is made with the finest ingredients and fine cheeses. Cabanhas has its own wine cellar with national and imported wines. It has a pleasant atmosphere for business meetings or leisure time. Open for lunch and dinner from Monday to Friday. Lunch buffet everyday and “espeto corrido” (continuous skewers of barbecue) in the evening and at weekends. Come taste our flavours!

Avenida Júlio de Castilhos, 3311São Pelegrino - Caxias do Sul - RS

Fones: (54) 3202.5555 - 3214.2244Em frente ao Parque Cinquentenário

www.cabanhas.comMapa: E-7

Page 94: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

94 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Interagir com as pessoas é o nosso lema

Interacting with people is our motto

O principal compromisso do Castelo Del Vêneto é fazer sua festa inesquecível. O castelo conta com boate e decoração própria. No restaurante servimos buffet com grelhados ou churrasco, coquetel, tábua de frios ou café colonial. Todo o atendimento é personalizado, por isso realizamos apenas mediante reservas. O ambiente é histórico, medieval, perfeito para quem valoriza a arquitetura, localizado junto a Estrada do Imigrante é destaque no roteiro turístico da Serra Gaúcha. Empreendimento comple-to com capacidade para 180 pessoas, disponibilizamos para seu evento telões interno e externo, internet wi-fi, estacionamento fechado com segurança, espaço ao ar livre e área de lazer para as crianças.

We are committed to make your party unforgettable. The castle features on-site night club and its own decoration. Buffet service with grilled meats or barbecue, cocktail, cold cuts table or colonial coffee. Personalized service requires you to make your booking in advance. The environment is histori-cal, with a medieval feel to it, perfect for architecture lovers. Located on the Estrada do Imigrante, it is one of the main tourist spots in Serra Gaúcha. The complete structure caters to up to 180 people. We provide indoor and outdoor big screens, Wi-Fi internet, on-site safe parking lot, outdoor recreational area for children.

Estrada do Imigrante (Júlio Calegari)Em frente a Igreja Nossa Sra. Das GraçasBairro Nossa Sra. Das GraçasCaxias do Sul – RSFone/Fax: (54) 3217.5730 / 3214.4950 / 9986.1444E-mail: [email protected]: www.castelodelveneto.com.brFacebook: Castelo Del Vêneto Saint GermanMapa: E-11

Page 95: Guia de Caxias do Sul 2013

95Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Sabor com saúde

Taste with Health

Celebramos nossos 21 anos e brindamos Caxias do Sul com um espaço diferenciado, para eventos executivos, sociais ou exposição de artes, em um ambiente moderno e acolhedor.Todos os nossos produtos são elaborados e acompanhados pela nutricionista, que é a proprietária. Como opção de alimentação saudável e equilibrada a CATNA é uma alternativa para quem deseja refeições leves para manter a saúde.Tortas doces, salgadas, sanduíches, sopas, tortas dietéticas, cafés especiais, sucos e muito mais, tudo produzido pela Catna. Temos toalete com fraldário. Horários: segunda a sábado: 10h às 19h30 – domingos (Catna Café): 16h às 19h30. Nos domingos de dezembro, janeiro e fevereiro não abrimos.

We celebrate our 21th anniversary and propose a toast to Caxias do Sul with a unique space for executive events, social events or art exhibition, in a modern and welcoming atmosphere.All our products are designed and monitored by a nutritionist who is the owner. As an option for a healthy and balanced diet Catna is an alternative for those who want snacks to keep healthy.Sweet cakes and pies, sandwiches soups, dietary pies, specialty coffees, juices and a lot more, all produced by Catna. We have toilet equipped with a diaper changing table.

Centro: (54) 3223.5160R. Os 18 Do Forte, 1881

Mapa: H-7

São Pelegrino: (54) 3221.5059Av. Júlio de Castilhos, 2546

Mapa: F-7

Catna Café: (54) 3021.7348Av. Júlio de Castilhos, 2854

Mapa: F-7

[email protected]

Page 96: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

96 | Guia de Caxias do Sul - 2013

O melhor bauru da cidade

The best bauru in town

O segredo do sucesso do Restaurante Danúbio, incrustado há mais de meio século no coração do Bairro São Pelegrino, está nos tradicionais baurus e filés servidos na casa, bem como as pizzas. Na parte térrea impera o clima de bar. Já no subsolo da casa o clima é tranquilo e reservado. O restaurante apresenta uma carta de bebidas variadas, ambiente aconchegante, clássi-co e atendimento especializado, comprove o sabor de qualida-de. Contamos ainda com serviço de tele-entrega. Atendimento de segunda a sábado, das 11h às 14h e das 19h às 23h.

The traditional pizzas, dishes and steaks served are the secrets to Danúbio’s success, a restaurant located in the heart of São Pelegrino neighbourhood over the past 50 years. The ground floor features a bar like atmosphere. On the underground the atmosphere is quiet and reserved. The restaurant offers a varied drinks menu, cosy and classic environment, personalized service and quality flavours. Delivery service. Open Monday to Saturday from 11am to 2pm and from 7pm to 11pm.

Avenida Itália, 210Esquina com a Rua La SalleBairro São PelegrinoCaxias do Sul – RSFone: (54) 3223.1566Mapa: F-7

Page 97: Guia de Caxias do Sul 2013

97Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Sabor Inconfundível!

Doce docê, The unmistakable flavor!

A Doce Docê foi fundada em 1979 e há 34 anos mantém como seus principais objetivos a preocupação com a excelência no atendimento de seus clientes e a qualidade permanente dos produtos que oferece.Os ingredientes selecionados e o processo de produção artesanal garantem aos produtos Doce Docê alto padrão e sabor inconfundível nos itens de cafeteria, confeitaria e gelateria.Localizada em nove pontos diferentes de Caxias do Sul, a Doce Docê funciona diariamente e está sempre pronta para lhe atender!

Doce Docê was founded in 1979, and it has been for 34 years keeping as its main objectives, the concern for excellence in serving its customers as well as the constant quality of the products it offers. The selected ingredients and handmade production process to ensure high standard Doce Docê products and distinctive taste items in the cafeteria, patisserie and ice cream parlor. Located at nine different places in Caxias do Sul, Doce Docê is open daily. We are always ready to serve you!

Hospital do Círculo Operário - Mapa: J-4Galeria Martinatto - Mapa: H-6

Posto Viasul - Mapa: G-7Zaffari Centro / Zaffari Lourdes

Mapa: H-6 / K-7Shopping Iguatemi - Mapa: B-9

Shopping Iguatemi LifeStyle - Mapa: B-9Shopping Prataviera - Mapa: G-7

Shopping San Pelegrino - Mapa: E-8 www.docedoce.com.br

Fone: (54) 3225.3535

Page 98: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

98 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A pizza está pronta. Só falta você!

Pizza is ready. Only you are missing!

Quentinha, perfeita, deliciosa, referência em sabor tradicional a pizza feita por italianos está bem pertinho de você. Seus desejos também vão ser atendidos em casa. Você liga para Forneria Siciliana e pronto. São 70 sabores com uma supercobertura e você pode optar pela tradicional massa fina ou com a borda recheada. Ou, se preferir, atendemos à la carte num ambiente aconchegante e com um atendimento superespecial. Horário de Atendimento: terças a domingos das 18h30 às 23h, de quarta a sábados também ao meio dia das 11h às 13h.

Our pizzas are hot, perfect, and delicious. Traditional renowned flavour, the pizza made by the Italians is very close to you, and we are ready to satisfy your wishes. You can call us and our delivery service is ready to serve you. There are 70 indulging toppings and you can choose between thin and thick dough with or without cheese–filled edges. If you prefer, we have à la carte service in a cosy environment and superb service. Open Tuesday to Sunday from 6.30pm to 11pm. From Wednesday to Saturday open for lunch from 11am to 1pm.

Rua Borges de Medeiros, 484 Centro - Caxias dos Sul - RS Próximo RBS TVFone: (54) 3223.9888 www.forneriasiciliana.com.brMapa: I-6

Page 99: Guia de Caxias do Sul 2013

99Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Tradição

Tradition

Desde 1957 a Galeteria Alvorada vem oferecendo os mais saborosos pratos da típica culinária italiana. Venha saborear o tradicional galeto ao primo canto, radicci com bacon, massa, polenta com queijo e sopa de agnolini, acompanhados de uma variada carta de vinhos.Tudo isso num ambiente agradável e climatizado, com estacionamento próprio, localizado a cinco minutos do centro de Caxias do Sul. Aberto de segunda a domingo, para almoço, e de segunda a sábado para o jantar. Afinal: “Venire a Caxias e non provare Il Galletto Alvorada é come andare a Roma e non vedere il Papa!”

Since 1957, Galeteria Alvorada has been offering the tastiest dishes of typical Italian food. Come enjoy a traditional galeto al primo canto (spring chicken), radicci salad with bacon, pasta, polenta with cheese and agnolini soup, accompanied by a varied wine list. Everything in a pleasant, air-conditioned place, with private parking, located five minutes from central Caxias do Sul. Open Monday to Sunday for lunch and Monday to Saturday for dinner. After all, “Venire a Caxias e non provare Il Galletto Alvorada é come andare a Roma e non vedere il Papa!”

Rua os 18 do Forte, 200Bairro Nossa Senhora de Lourdes

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3222.4637

[email protected]: K-7

Page 100: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

100 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Galeteria do Lago

Galeteria do Lago

Ambiente diferenciado e acolhedor, localizado junto a UCS com vista para paisagens naturais com o lago e o zoológico. A Galeteria do Lago possui sistema à la carte, de segunda a domingo ao meio-dia, com tábuas de frios, maionese de frango e batata, sopa de agnoline, tortelone ao molho quatro queijos, espaguete ao molho tradicional, radicci com bacon, polenta frita, galeto al primo canto e a novidade picanha grelhada. Buffet a quilo de segunda a sábado ao meio-dia. À noite trabalhamos com reserva para eventos. Venha experimentar o nosso cardápio tradicional.

A distinguished and welcoming environment. Located at UCS with amazing views over a beautiful landscape, a lake and UCS Zoo. À la carte system from Monday to Sunday at noon. Cold cuts platter, chicken and potato mayonnaise salads, agnoline soup, four-cheese sauce tortelone, spaguetti, radicci with bacon, deep-fried polenta, al primo canto chicken, and the brand-new dish - grilled top sirloin. Per kilo buffet from Monday to Saturday at noon. We take bookings for events held in the evening. Come and try out our traditional menu.

Francisco Getúlio Vargas, 1130Cidade UniversitáriaCaxias do Sul – RSAo lado do zoológico da UCSFone: (54) 3212.4169www.galeteriadolago.com.brMapa: M-5

Page 101: Guia de Caxias do Sul 2013

101Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Prove estas delícias!

Try these treats!

O Galeto Brasile oferece qualidade e sabor nos pratos típicos da culinária italiana. De entrada servimos fatias de queijo parmesão acompanhado de polentinha frita. No almoço sopa de capeleti, galeto precoce, filé suíno, espaguete ao molho vermelho e tortéi, polenta recheada com queijo, radicci com bacon e a maionese de batata. No jantar as carnes são acom-panhadas de um saboroso rodízio de massas. Oferecemos ilha de sobremesas. Aberto para almoço e jantar exceto domingo à noite. Com climatização verão e inverno.

Galeto Brasile offers quality and flavor in Italian food. For appetizers we serve slices of Parmesan cheese accompanied by fried poleta. At lunch capeleti soup, spring chicken, pork steak, spaghetti in red sauce and tortei, polenta stuffed with cheese, radicci salad with bacon, and mayonnaise potato salad potato. At dinner meats are accompanied by assorted deli-cious all-you-can-eat pasta. We also offer a dessert buffet. Open for lunch and dinner except on Sunday evenings. Summer and winter air-conditioned

Rua Os 18 do Forte, 500Bairro Lourdes – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

www.galetobrasile.com.brMapa: K-7

Page 102: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

102 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hamburgueria Juventus, inovando para você!

Hamburgueria Juventus, innovating for you!

Escolhida pelo terceiro ano consecutivo como a melhor Hambur-gueria de Caxias do Sul no tradicional evento enogastronômico Divina Cozinha Top-Os Melhores da Cidade, obteve, em 2012, dois reconhecimentos: Melhor Lanche Adulto e Melhor Hambur-gueria Kids. Sempre em busca de novidades a Juventus oferece deck panorâmico e externo para happy hour; tela de alta resolução; cardápio com opções de pratos executivos e à la carte para adultos e crianças, buffet livre com maioneses exclusivas; torre de chopp, cervejas e cervegela; espaço aconchegante e acolhedor com a opção de mantas quentinhas para área externa; e estacionamento. Horário de atendimento: das 11h à 1h. UCS: 10h30 às 22h30.

It was chosen for three years in a row The Best Hamburger Joint in Caxias do Sul by a traditional gastronomic event called Divina Cozinha - The Best Ones in Town). It won, in 2012, two awards: The Best Adult Snack and The Best Kid snack. Juventus is always in seach of novelties. It offers an outdoor deck with a beautiful view for your Happy Hour; high resolution screen TV, a menu with executive and à-la-carte dishes for adults and children, all-you-can-eat buffet with exclusive mayonnaise sauces, draft beer towers and “cervegela” (beer thermos holders); a warm and welcoming space with the option of warm blankets for the outdoor area, and a safe parking lot. Hours: 11a.m. to 1 a.m. UCS: from 10:30 a.m. to 22:30 p.m.

Rua Tronca, 2933Bairro Rio BrancoFone: 54 3028.4635

Universidade de Caxias do Sul –UCSGaleria UniversitáriaFone: 54 3212.2407

Telentrega: 54 3214.1262 / 3220.4657 www.hamburgueriajuventus.com.brsac@hamburgueriajuventus.com.brMapa: F-8

FOTOS: DAIANE DE TONI, ARqUIVO JUVENTUS

Page 103: Guia de Caxias do Sul 2013

103Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Especializada em bem servir

Specialized in serving well

Localizado na área central da cidade, na avenida principal, é um ótimo lugar para quem gosta de um bom churrasco. Ambiente acolhedor e aconchegante. Atendimento qualificado e perso-nalizado, preservando nossa tradição e sabor. Servimos sopa de agnolini, lesso, maionese, massa, polenta, salsichão, lombinho, coração, frango, churrasco, queijo, vitelo, ovelha, coelho e buffet de sobremesas. Na carta de vinhos estão inclusos vinhos nacionais e importados. A Churrascaria Imperador tem 100% de acessibilidade. Esperamos por você. Horário de atendimento: terça a sábado das 11h30 às 14h e das 19h às 23h. Domingo das 11h às 15h e das 19h às 22h.

Located in the central area of the city, on the main avenue, it is a great place for anyone who enjoys delicious barbecue. Warm and cozy. With a skilled and personalized care, preserving our tradition and flavor. We serve agnolini soup, lesso, mayonnaise potato salad, pasta, polenta, sausage, tenderloin, chicken’s heart, barbecue, cheese, veal, lamb, and rabbit and there’s a dessert buffet. On the wine list you will find both domestic and imported wines. Churrascaria Imperador has 100% accessibility. We await you. Hours: Tuesday to Saturday from 11:30 a.m. to 2 p.m. and from 7 p.m. to 11 p.m. Sundays, from 11 a.m. to 3 p.m. and from 7 p.m. to 10 pm.

Avenida Júlio de Castilhos, 3107Bairro São Pelegrino

Caxias do sul – RSFone: (54) 3225.1513 / 3226.3277

www.churrascariaimperador.com.brMapa: E-7

Page 104: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

104 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hamburgueria e Cinema.Uma Boa Ideia!

Hamburgers and Movies, A Good Idea!

A Hamburgueria Hangar Di Cinema destaca-se pela decoração inspirada no cinema e pelos lanches batizados por grandes obras da Sétima Arte, como Coração Valente, A Fuga das Gali-nhas, Exterminador do Futuro, entre outros. A casa oferece mais de 30 opções de xis; torradas, cachorros-quentes, à la minutas, baurus e o grande diferencial: xis doces e o Bar Di Cinema. Você pode ainda saborear petiscos como picadão de carnes na chapa, porções de fritas, coração e polenta. Ao meio-dia, oferece também buffet (quilo e livre). Horários: segundas das 18h às 00h e de terça a domingo das 11h às 14h e das 18h às 00h.

Hamburgueria Hangar Di Cinema is a hamburger restaurant notable for its decor inspired by the movies and all the snacks are named after great works of the Seventh Art such as Braveheart (Coração Valente); Chicen Run ( A Fuga das Galinhas); The Terminator ( Exterminador do Futuro among others. The hamburger restaurant offers a variety of more than 30 cheeseburgers, toasts, hot dogs, à la minuta dishes, and bauru sandwiches and the big difference: sweet cheeseburgers and the Di Cinema Bar. You can also enjoy snacks like chopped meat, French fries, chicken’s heart and polenta. At noon, it also offers all-you-can eat buffet and per kilo buffet Hours: Mondays from 6:00 p.m. to midnight and from Tuesday to Sunday from 11:00 a.m. to 2:00 p.m. and from 6:00 p.m. to midnight.

Avenida Rosseti, 206 – Bairro Pio XCaxias do Sul – RSFone: (54) 3211.3136www.hangardicinema.com.brMapa: F-4

Page 105: Guia de Caxias do Sul 2013

105Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Pizzaria Di Cinema

Pizzaria Di Cinema

A Pizzaria e Casa de Fondue Hangar Di Cinema oferece ambiente diferenciado, decoração inspirada na antiguidade e cinematografia mundial, além dos sabores batizados por grandes nomes da Sétima Arte, como Exterminador do Futuro, A Fuga das Galinhas, Coração Valente e tantos outros. Variados sabores de pizzas entre salgadas e doces, com opções em saladas especiais, além de petiscos.Venha saborear o Fondue Tradicional e Executivo na pedra, com entradas de queijo e petiscos, os principais com filé mignon, filé de frango, calabresa, bacon e com 15 molhos especiais, terminando com chocolate e frutas da época. Horário de atendimento: terça a domingo das 18h30 às 11h45.

Pizzaria and Casa de Fondue Hangar Di Cinema offers a restaurant notable for its decor inspired by the movies and all the dishes are named after great works of the Seventh Art such as Braveheart (Coração Valente); Chicken Run (A Fuga das Galinhas); The Terminator( Exterminador do Futuro among others. Assorted savory and sweet pizza toppings, special salad options as well as snacks.Come and enjoy the Traditional Fondue and Executive meal on the stone, with appetizers such as cheese and snacks, main dish with filet mignon, chicken steak, pepperoni, bacon and 15 special sauces, and for dessert chocolate and seasonal fruits. Hours: Tuesday to Sunday from 6:30 p.m. to 11.45 pm.

Rodovia BR 116, 23359Bairro Santa Corona

Caxias do Sul - RSFone: (54) 3213.3999

www.pizzariahangardicinema.com.brMapa: H-11

Page 106: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

106 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Peça seu lanche favorito!

Order your favourite snack!

Lugar aconchegante para levar a família e amigos, localizada na área central de Ana Rech, a Leddy’s Burger oferece cardápio variado dedicado aos mais exigentes admiradores da gastrono-mia local. São diversos sabores e opções, deliciosos xis, torradas, cachorros e lanches. O Bauru é considerado o melhor da região, é servido também o tradicional a la minuta. Contamos com estacionamento amplo, tele-entrega e atendimento especiali-zado. Horário de atendimento: de terça a sábado das 11h às 14h e de terça a domingo das 18h às 23h. Aguardamos por você!

A pleasant place to gather your family and friends together. Located in Ana Rech downtown, Leddy’s Burger offers a varied menu for the most demanding lovers of local gastronomy. There are a number of flavours to choose from, including tasty cheeseburgers, hot sandwiches, hot dogs and snacks. The Bauru (dish made with layers of steak covered with ham and melted cheese and tomato sauce) is regarded as the best in the region. The a la minuta dish ( A steak, rice, salad, fried eggs, and French fries) is also served. Spacious car-park, delivery service and well-trained staff. Open Tuesday to Saturday from 11am to 2pm. Tuesday to Sunday from 6pm to 11pm. We are waiting for you!

Avenida Rio Branco, 2363 – sala 02Ana Rech - Caxias do Sul – RSFone: (54) 3283.4280 Mapa: I-6

Page 107: Guia de Caxias do Sul 2013

107Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Nova casa com sabores irresistíveis para você!

Newly built restaurant and irresistible flavours for you!

Com muita alegria e satisfação a Leddy’s convida a todos para conhecer as mais variadas sensações gastronômicas. São mais de 50 sabores de pizzas, massas, grelhados e o saboroso bauru caxiense. Contamos com ambiente acolhedor, climatizado e atendimento qualificado. Nosso objetivo é proporcionar agradá-veis sabores e momentos, com música ao vivo nas sextas-feiras e amplo estacionamento com segurança. Ao meio dia de segunda a sexta, servimos massas, grelhados e baurus. De terça a domingo rodízio e à la carte, atendemos tele-entregas. Venha saborear!

We are glad to invite everyone to try out the most varied gastronomic sensations. There are over 50 pizza toppings to choose from, pastas, grilled meats and the delicious bauru (dish consisting of steak covered with ham, melted cheese and tomato sauce).Welcoming air conditioned environment and great service. Our goal is to provide you with pleasant flavours and moments. Live music on Friday, spacious and safe on-site car-park. Open at lunch time Monday to Friday, serving pasta, grilled meats and bauru. From Tuesday to Sunday all-you-can-eat pizza and à la carte. Delivery service is also available. Come and savor our flavours!

Rua Bento Gonçalves, 1118Bairro Centro

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3536.3485

Mapa: J-6

Page 108: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

108 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Convite assim é difícil recusar

It is hard to turn down such an invitation

O Luna Rossa está localizado no Hotel Blue Tree Towers Caxias do Sul. Com uma requintada estrutura, oferece o melhor da culinária regional e internacional, atendendo ao público em geral, desde o buffet de café da manhã até eventos e jantares românticos. E para surpreendê-lo ainda mais, de segunda a quinta-feira as atrações são as noites temáticas, com cardápios completos e diferenciados: Segunda Leve, na terça-feira Show de Massas, na quarta-feira Festival de Risotos, e na quinta-feira, a consagrada Noite do Crepe. Aberto diariamente. Estacionamento coberto no local com serviço de manobrista, gratuito para clientes.

Luna Rossa is located at Blue Tree Towers Hotel in Caxias do Sul. Its fine structure serves the general public offering the finest regional and international cuisine. It caters to all needs from breakfast to events and romantic dinners. On top of that, to surprise you even more, from Monday to Thursday the theme nights take place with complete and distinguished menus: Light Menu on Monday, Pasta festival on Tuesday, Risotto Festival on Wednesday and, on Thursday evening, the consecrated Crepe. Open daily. Free on-site parking lot with valet service.

Ristorante Luna Rossa - Hotel Blue Tree Towers Caxias do SulRua Pinheiro Machado, 2867Bairro São Pelegrino.Informações e reservas: (54) [email protected]: F-7

Page 109: Guia de Caxias do Sul 2013

109Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

O sabor da Espanha na Serra

The taste of Spain in Serra

Inspirado nas casas de tapas espanholas dispõe da culinária impar dos petiscos e pratos do mediterrâneo europeu, em local com vista para o Parque dos Macaquinhos, no centro da cidade. Destaque para os petiscos com frutos do mar, temperos mar-roquinos, opções vegetarianas, pão artesanal, azeites de oliva espanhóis e sobremesas. O calor das cores quentes da decoração e os temperos típicos formam uma combinação perfeita, para um jantar com a família e amigos ou para encontros comerciais. Ampla carta de vinhos, espumantes, cervejas artesanais e espanholas, além de coquetéis e a tradicional sangria feita com vinho tinto e frutas. As cervejas espanholas acompanham deliciosas tapas de graça.

Inspired by the homes of Spanish tapas, Me Gusta offers unique culinary delicacies of the Mediterranean, in a prime location overlooking Parque dos Macaquinhos, in the city center. Highlight for seafood delicacies, Moroccan spices, vegetarian options, homemade bread, Spanish olive oil brands and desserts. The coziness of the decor and the warm colors of the spices blend make up the perfect combination to have dinner with family and friends or for business meetings. An extensive wine list, sparkling wines, craft and Spanish beers, in addition to the traditional cocktails and sangria made with red wine and fruit. The Spanish beers come together with delicious tapas for free.

Rua Dom José Barea, 2478Bairro Exposição – Caxias do Sul – RS

Reservas fone: (54) 3419.3217Facebook: megustacasadetapas

www.megustacasadetapas.com.brMapa: H-8

Page 110: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

110 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Receitas inovadoras e Sabores familiares

Innovative Recipes and Familiar flavors

Destinado aos públicos mais exigentes e variados, o Nostra Cucina Ristorante, mantém suas portas abertas todos os dias da semana no horário do meio dia para o seu almoço, e também à noite para o seu evento. Com cardápio variado e diferenciado, atende a todos os paladares e gostos. Além dos pratos quentes e frios, dispõe de grelhados e churrasco. Acompanha buffet de sobremesas.À noite está aberto para eventos, tais como aniversários, formaturas, casamentos e demais necessidades que você possa ter. Tudo isso bem acomodado em ambiente aconchegante sob os cuidados da chef Liliane Trentin.

Intended for the most demanding and diverse public, Nostra Cucina Ris-torante, keeps its doors open every day of the week at noon for lunch, and in the evening for your event. With a varied and different menu pleasing all tastes and palates. In addition to hot and cold dishes, we offer grilled food and barbecue. There is a dessert buffet.Open at night for events such as birthday parties, graduations, weddings and other needs you may have. Everything located in a cozy environment under the care of chef Liliane Trentin.

Rua Angelo de Carli, 1034 Bairro Saint EttienneCaxias do Sul - RSFone: (54) 3028.9436nostracucina@terra.com.brwww.nostracucinaristorante.com.brMapa: K-3

Page 111: Guia de Caxias do Sul 2013

111Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Aqui você é convidado especial!

Here you are a special guest!

Com espaço acolhedor e centralizado o local dispõe de cinco ambientes com deck onde você e seus convidados são sempre bem recebidos com ótimo atendimento. O Pittsburgh oferece todos os tipos de lanches e pizzas, para seu almoço pratos à la carte, buffet executivo – com viandas, livre e a quilo, buffet de frutas, além de petiscos variados. Contamos com amplo esta-cionamento gratuito. Aceitamos reservas para festas e eventos. Esperamos por você!

This is a pleasant and welcoming centrally located venue. There are five rooms with decks where you and your guests are always welcomed and outstandingly served. Pittsburg offers all kinds of snacks and pizzas. At noon serving à la carte dishes, executive buffet, take away, all-you-can-eat and per kilo, fruit buffet, and appetizers. Free spacious car-park. We take bookings for parties and events. We are waiting for you!

Rua Feijó Júnior, 1023 – Sala 01Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

Mapa: F-8

Page 112: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

112 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Você vai gostar!

You will like it!

Um lugar perto de você, ideal para o encontro com amigos, familiares, namorados, para passar o tempo saboreando delicio-sas pizzas em um clima aconchegante. A Piccolo Spazio Pizzaria propõe o belo e o clássico, instalada em uma residência quase centária no bairro Rio Branco. O atrativo principal é o cardápio, que contém sabores diferenciados, destacando a pizza “Carcio-fo”, umas das mais pedidas da casa, que leva alcachora, cebola caramelada e alcaparras. A forma de servir é genuinamente italiana, com pizzas individuais em um sistema a la carte. Venha sentir-se em um cantinho da Itália e degustar nossas delícias! Atendimento de quarta a domingo a partir das 19h30.

A place near you, ideal to gather together your friends, family, partner, and spend time savouring our delicious pizzas in a cosy environment. Piccolo Spazio Pizzaria suggests a blend of beauty and class. Set in an almost centenary house at Rio Branco neighbourhood. The menu is the top attrac-tion due to its distinguished flavours. The highlight is “Carciofo” , the most ordered pizza whose topping consists of artichoke, caramelized onion and capers. We have a very Italian way to serve, with single pizzas being served in our à la carte service. Come and feel as if you were in Italy, and enjoy our delights. Open Wednesday to Sunday from 7.30pm.

Rua Sarmento Leite, 2782Bairro Rio Branco - Caxias do Sul – RSTelefone: (54) [email protected]: F-9

Page 113: Guia de Caxias do Sul 2013

113Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Quinta Estação o que você precisa para realizar o seu evento

Quinta Estação is what you need to make your event come true

Disponibilizando serviços completos para eventos, a casa conta com cinco espaços exclusivos, simultâneos, três pistas de dança para eventos fechados ou não, com capacidade para 300 pesso-as. Possui área externa para realização de cerimônias, além de cardápios elaborados para jantares e coquetéis.Localização privilegiada no centro de Caxias, com estaciona-mento e jardins. Buffet executivo, de segunda à sexta-feira. Com horário de atendimento das 11h às 14h oferece todas as delícias da serra gaúcha, incluindo grelhados e saladas. Acompanhe o cardápio do dia em nosso site.

Offering complete services for events, it has five exclusive simultaneous spaces, three dance floors for closed or open events, with capacity for 300 people. There is an outdoor area for ceremonies as well as elaborate menus for dinners and cocktails.Located in central Caxias do Sul, with parking and gardens. Executive Buffet, Monday to Friday. Opening hours from 11 a.m. to 2 p.m. offering all the delights of Serra Gaucha, including grilled meats and salads. Follow the Menu of the Day on our website.

Avenida Independência, 2432Bairro Exposição

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3222.5222

[email protected]

Mapa: H-9

Page 114: Guia de Caxias do Sul 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

114 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Há 30 anos o melhor à la carte da cidade

It has been the best a la carte service in town for 30 years

O nome Alitália foi inspirado na famosa companhia aérea italiana. Tradicional, o restaurante oferece o melhor cardápio a la carte da cidade, recheado de Filés, Frangos, Peixes, Massas, Risotos, Baurus, Pizzas e Saladas.Disponibilizamos de um delicioso almoço com buffet a quilo, de segunda a sexta, e também nosso tradicional a la carte, de segunda a sábado. Oferecemos o saboroso jantar a la carte, de segunda a sábado. Pessoas que primam por um atendimento diferenciado, qualidade e por uma ótima refeição encontram aqui o local ideal. Atendimento de segunda a sábado das 11h30 às 13h30 e das 19h às 23h.

The name was inspired by the famous Alitalia Italian airline. Traditionally, the best restaurant offers the best a la carte menu in town, full of Steaks, Chicken, Fish, Pasta, Risotto, Bauru dishes, Pizzas and Salads.We offer a delicious lunch buffet per kilo buffet, Monday through Friday and there is also our traditional a la carte service, from Monday to Saturday. We offer the tasty a la carte dinner, Monday to Saturday. People who excel in a differentiated service, quality and a great meal can find here the ideal place. Hours: from Monday to Saturday, from 11:30 a.m. to 1:30 a.m. and from 7 p.m. to 11 p.m.

Av. Julio de Castilhos, 27Sentido Monumento ao Imigrante.Reservas pelos fones: (54) 3223.3271 / 3205.1263Mais Informações: www.alitalia.net.brMapa: K-7

Em breve novo endereço

Page 115: Guia de Caxias do Sul 2013

115Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Sabor do Sul Pizzaria.O prato preferido da família

The favorite dish of the family

Pertencendo há uma família que trabalha no ramo das pizzas há mais de 15 anos, a Sabor do Sul Pizzaria, oferece pizza de qualidade para os apreciadores. No mercado desde 2008, apresenta pizzas artesanais doces, salgadas e calzones assados em forno à lenha e servidos na pedra. Em nosso cardápio: 80 deliciosos sabores com ingredientes selecionados. Ambiente acolhedor, atendimento cordial e fácil estacionamento.O salão possui capacidade para 36 pessoas e o serviço à la carte. Temos vinhos tintos, brancos, roses e espumantes, nacionais e importados. Além de refrigerantes e suco de uva. Conte com nossa TELE-ENTREGA e RESERVAS. Atendemos de segunda a domingo das 18h30 às 23h.

It belongs to a family that works in the pizza business for over 15 years, Sabor do Sul Pizzaria offers quality pizza for the ones who love pizza. Having been in the business since 2008, it features handmade candy pizzas, calzones and savory pizzas baked in wood-fired oven and served on a stone. On our menu there are 80 different delicious toppings with selected ingredients. Warm, friendly service and easy parking.The room has a capacity for 36 people and a la carte service. We have red, white, rose wine as well as sparkling wines, both domestic and imported. We also have soda and grape juice. Count on our DELIVERY AND RESERVA-TION services. Open from Monday to Sunday from 6:30 p.m. to 11 p.m.

Rua General Zeca Netto, 1121Bairro Rio BrancoCaxias do Sul - RS

Fone: (54) 3226.1360 / [email protected]

www.sabordosulpizzaria.com.br www.facebook.com/sabordosulpizzaria

Mapa: E-9

Page 116: Guia de Caxias do Sul 2013

116 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

A tradicional Pizza em forno a lenha!

The traditional pizza baked in wood stove!

Localizada em um dos maiores pontos turísticos de nossa cidade, a Tradizionale Pizzaria é um local perfeito para par-tilhar momentos agradáveis, celebrar amizades e negócios. Especializada em pizzas assadas em forno a lenha, possuímos um amplo e variado cardápio para à la carte e rodízio. No à la carte, você tem mais de 120 sabores de pizzas com bordas recheadas, servidas na pedra. No rodízio, vai saborear mais de 60 sabores de pizzas entre doces, salgadas e calzone. Contamos com uma ampla variedade de bebidas nacionais e importadas. Atendemos ao meio dia com à la carte de segunda a sexta, e a noite de terça a domingo com Rodizio e à la carte.

Located in one of the main tourist spots in Caxias, Tradizionale Pizzaria is a perfect place for sharing pleasant moments, and celebrate friendships and businesses. Especialized in pizzas baked in a wood stove, we offer a varied à la carte and all-you-can-eat menu. Over 120 toppings to choose from the à la carte menu and just over 60 toppings from the all-you-can-eat menu including sweet, regular pizzas and calzone. We have a wide choice of national and imported drinks. Open for lunch Monday to Friday serving à la carte. Tuesday to Sunday evening serving all-you-can-eat pizza and à la carte.

Avenida Rio Branco, 210(Esquina Rua Abramos Perondi)Bairro Ana RechCaxias do Sul – RSFone: (54) [email protected]: M-1

Page 117: Guia de Caxias do Sul 2013

117Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Eis o X do sabor!

The key to flavour!

Ambiente agradável, aconchegante e convidativo aos clientes. Somando-se a isso é referência no segmento de fast food, um lugar onde você encontra lanches variados e sabor único. O X Pi-canha Delivery Caxias do Sul tem localização central e variedade em sabores tradicionais, sabores especiais, cachorrão, porções e bebidas. Você pode montar o seu próprio Xis, basta escolher os seus ingredientes preferidos, mais de 40 sabores a sua espera! Com espaço kids e estacionamento gratuito. Prestigie nosso estabelecimento! Atendimento de terça a sábado das 11h30min às 13h30min e de segunda a domingo das 18h30min às 23h.

A pleasant, comfortable and welcoming environment. Adding to this, X Picanha is renowned in the fast food segment. You can find a choice of snacks and a unique flavour. Centrally located, it offers traditional and special flavours, hot-dogs, appetizers, finger-food and drinks. You can make your own burger as you are provided with your favourite ingredients. There are over 40 flavours waiting for you! Children’s area and free on-site parking. Pay us a visit! Open Tuesday to Saturday from 11.0am to 1.0pm. Monday to Sunday from 6.30 to 11pm.

Rua Moreira Cesar, 2325 – sala 01Bairro Pio X

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3028.2515

www.xpicanhadelivery.com.brMapa: G-6

Page 118: Guia de Caxias do Sul 2013

118 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Há 41 anos o melhor para você

For 41 years, we’ve been the best for you

Um dos mais tradicionais restaurantes da cidade, o Andrea é especia-lizado na culinária italiana servida à la carte. Destaca em seu cardápio massas, filés, baurus, perdizes, acompanhados de polenta, radicci, e muito mais.Aberto à noite de segunda a sexta.

One of the city’s most traditional restaurants, Andrea specializes in à la carte Italian cuisine. The menu’s highlights are: pasta, steak, bauru (grilled steak covered with ham, melted cheese and tomato sauce), partridge, polenta, radicci salad and much more. Open in the evening from Monday to Friday.

Rua Marcos Moreschi, 85Bairro Pio X

Fone: (54) 3221.1897 95034- 120 - Caxias do Sul - RS

Mapa: G-5

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Variedade em pratos contemporâneos

A wide range of contemporary dishes

Decoração moderna evidencia a valorização de nossos pontos turísticos, retratados em óleo sobre tela. O cardápio tem sintonia de atendimento com preocupação em servir. O ambiente acolhedor tem a iluminação projetada para transformar o jantar em momento único. Experimente a alquimia de aromas e sabores, de terça a sábado das 19h30 às 23h.

The modern decor stresses the appreciation for our sights, which are portrayed in oil on canvas. The menu is in tune with our concern in providing the best service. The cosy environment features lighting designed to turn your dinner into a unique experience. Try out our smells and flavours alchemy. Open from Tuesday to Saturday from 7.30pm to 11pm.

Rua Carlos Bianchini, 860Marechal Floriano - Caxias do Sul – RS

Fone: (54) 3211.6069www.pimentadoreinobistro.com.br

[email protected]: D-5

Page 119: Guia de Caxias do Sul 2013

119Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

A extensão de sua casa!

An extension of your house!

Anis Cafeteria e Bistrô”, lugar de comida rápida, simples, mas com um toque especial e ambiente acolhedor. De Segunda a Sábado, almoço e happy night. Segundas e terças: das 11:30 às 19:30h. quartas, quintas, sextas e sábados: Almoço: das 11:30 às 14:00h. Happy Nigth: à partir das 17:00h. Aceitamos reservas para eventos fechados.

Anis is a place where you can find simple, fast food, but with that special flavour in a welcoming and comfortable environment. Open Monday to Saturday for lunch and happy night. Monday and Tuesday from 11.30am to 7.30pm. Wednesday to Saturday open for lunch from 11.30am to 2pm. Happy night starts at 5pm. We take bookings for private functions.

Av. Rio Branco, 1564Bairro Rio BrancoCaxias do Sul – RSFone: (54) [email protected]: E-10

O prazer da boa gastronomia

The plesure of good gastronomy

Ao meio-dia, buffet executivo com antepastos, saladas, massas escaldadas na hora com quatro opções de molhos e mais seis pratos quentes, incluindo filé mignon grelhado. Seis variedades de sobremesa. No almoço há também a opção de prato executivo. À noite, à la carte, com destaque para as pizzas em forno à lenha. Almoço de segunda a sex. das 11h45 às 14h30; fins de semana até as 15h. Jantar de dom. a qui. das 19h às 23h; sex. e sáb. até às 00h.

At noon, executive buffet with appetizers, salads, and pasta boiled on the spot with four sauce options and six more hot dishes, including grilled filet mignon. There is also the executive dish. In the evening, a la carte, featuring pizza baked in the wood oven.

RST 453, 2780, Loja 137 Shopping Iguatemi CaxiasFone: (54) [email protected] www.granpiacer.com.brMapa: B-9

Page 120: Guia de Caxias do Sul 2013

120 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Bons sabores, bons momentos

Good flavours, good times

Um agradável ambiente com atendimento personalizado, localização privilegiada e estacionamento. Dom Augusto Gastronomia serve buffet a quilo, cardápio variado de pratos quentes, saladas, sobremesas e temperos naturais. Trabalhamos com reservas, cardápios e serviços para eventos. Aberto de segunda a sábado das 11h15 às 14h.

A pleasant environment and personalized service. It is set in a prime location with parking. Dom Augusto Gastronomia serves per kilo buffet including a wide choice of hot dishes, salads, desserts, and natural seasonings. We accept reservations, menus and provide services for events. Open Monday to Saturday from 11.15am to 2pm.

Rua Sarmento Leite, 1742Cristo Redentor (ao lado da Igreja

Cristo Redentor)Caxias do Sul - RS

Fone: (54) [email protected]

Mapa: J-9

Conforto e qualidade

Confort and Quality

Há mais de 30 anos servindo o melhor da culinária italiana e da gastronomia gaúcha. Ao meio-dia, buffet a quilo com uma elaborada variedade de pratos quentes, churrasco na grelha, saladas e sobreme-sas. À noite atendemos reservas para festas e eventos empresariais em ambientes climatizados e com estacionamento privativo.

For over 30 years, SICA has been serving the best of Italian cuisine and gaucho gastronomy. At noon, per kilo buffet with an elaborate variety of hot dishes, grilled barbecue, salads and desserts. In the evening we take bookings for parties and corporate functions. Air conditioning and on-site car-park.

Rua Ítalo Bersani, 1134Junto à CIC - Câmara de Indústria,

Comércio e Serviços de Caxias do sulFone: (54) 3028.4800

[email protected]

Mapa: I-5

Page 121: Guia de Caxias do Sul 2013

121Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Rodízio de carnes com buffet

Carvery Buffet

Servimos delicioso espeto corrido acompanhado de amplo buffet livre com sobremesas. Grande variedade de carnes finas e tradicionais e abacaxi no espeto. Venha degustar!Atendimento de terça a sábado, com almoço das 11h às 14h e janta 19h às 22h30. Domingo 11h às 14h30. Estacionamento gratuito.

We serve delicious barbecue that is tableside served on all-you-can-eat basis. Besides there is a wide choice of an all-you-can-eat dessert buffet. A wide variety of traditional and prime meats as well as pineapple on a skewer. Come and enjoy!

Os 18 do Forte, 169 – LourdesEm frente à Igreja de LourdesCaxias do Sul – RSFone: (54) 3025.6295(54) 3222.8603Mapa: K-7

Pizzeria Bella Ravenna

Pizzeria Bella Ravenna

Servimos rodízio de pizzas com 50 sabores. Delicie-se também com o saboroso frango a passarinho, polentinha frita, abacaxi com canela, bem como buffet de saladas, sopa de capeletti no inverno e tábua de frios. Atendemos de terças a domingos, das 19h às 22h30. Estacionamento gratuito.

We have all-you-can-eat pizza with 50 toppings served at your table by our waiters. Treat yourself well with the delicious spring chicken, fried polenta, pineapple with cinnamon and a salad buffet, capeletti soup in the winter and cold cut boars. We are open from Tuesdays to Sundays from 7 p.m. to 10:30 p.m. Parking lot available.

Avenida Júlio de Castilhos, 500Próximo à Treze de MaioBairro LourdesCaxias do Sul – RSFone: (54) 3238.3030Mapa: K-7

Page 122: Guia de Caxias do Sul 2013

122 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Um cardápio de tirar o fôlego

A Breathtaking menu

Servimos radicci com bacon, maionese, queijo frito, polenta frita, filé à milanesa, filé grelhado, tortéi, spaghetti com bacon e uma grande variedade de sobremesas e bebidas. Esperamos por você, em um ambiente acolhedor. Almoço de segunda à sábado e jantar de segunda à sexta.

We serve radicci with bacon, mayonnaise potato salad, fried cheese, polenta, fries, breaded fillet, grilled filet, tortei, spaghetti with bacon and a variety of desserts and beverages. We are waiting for you in a warm atmosphere. Lunch served from Monday to Saturday and dinner from Monday to Friday.

Rua Rodrigues Alves, 2638Quase esquina com a BR 116

Bairro Nossa Senhora de LourdesCaxias do Sul – RS

Fone: (54) 3228.3977Mapa: L-8

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Esperamos você aqui!

We’ll see you here!

Venha se deliciar com nossas pizzas à la carte, temos mais de 70 sabores, com bordas recheadas, servidas na pedra e assadas no forno à lenha.Atendemos todos os dias, das 11h30 às 13h e das 18h30 às 23h.

Come and be delighted with our pizzas à la carte, we have over 70 toppings, with stuffed borders, served on the stone and baked in the wood stove. Atendemos todos os dias, das 11h30 às 13h e das 18h30 às 23h. We service every day from 11:30 a.m. to 1 p.m. and from 6:30 p.m. to 11 p.m.

Rua Garibaldi, 1120 – CentroCaxias do Sul – RS

Fones: (54) 3202.1112 – (54) 3202.2272Mapa: G-8

Page 123: Guia de Caxias do Sul 2013

123Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

A culinária oriental é uma arte

The oriental cuisine is an art

Delicadeza, técnica apurada, detalhes e a beleza fazem dos pratos obras raras para os olhos e paladar. A mistura de ingredientes, entra-dinhas, sushis e sashimis variados fazem do local referência caxiense em culinária oriental, há dez anos. De segunda à sábado das 19h00 às 23h30, possui serviço de tele-entrega.

Fineness, accurate technique; detail and beauty make dishes are rare work of art to feast for the eyes and palate. The mixture of ingredients, starters, assorted sushi and sashimi have been a landmark in Caxias do Sul for ten years when it comes to oriental cuisine. Open from Monday to Saturday from 7:00 p.m. to 11:30 p.m. We have home delivery service.

Rua Dr. Montaury, 1614Centro - Caxias do Sul - [email protected]: (54) 3227.1741Mapa: H-8

* A Boa Mesa Restaurante(Ibis) .....+55 (54) 3209.5555

* Água Doce cachaçaria .................+55 (54) 3211.2404

* Andrea Restaurante ....................+55 (54) 3221.1897

* Anis Cafeteria e Bistrô .................+55 (54) 3025.2939

Cantina do Imigrante ....................+55 (54) 3228.2672

Césaros Restaurante ......................+55 (54) 3223.3888

* Castelo Del Vêneto Saint Germain ..+55 (54) 3217.5730

Colina Grill Restaurante .................+55 (54) 3025.3345

Cucina Coloniale Nonna Giulia .......+55 (54) 3211.0633

* Danúbio Bar e Restaurante .........+55 (54) 3223.1566

Deck .............................................+55 (54) 3021.0455

* Divino Fogão Restaurante...........+55 (54) 3029.7600

* Dom Augusto Restaurante..........+55 (54) 3228.2599

Don Claudino Vinhos e Gastronomia ...+55 (54) 3211.9899

* Granpiacer Ristorante .................+55 (54) 3027.2277

Habib’s ..........................................+55 (54) 3028.8179

* Hangar di Cinema .......................+55 (54) 3211.3136

Ícaro Restaurante .........................+55 (54) 3214.3461

Ícaro Restaurante UCS ..................+55 (54) 3212.1201

Labaredas Bis ................................+55 (54) 3027.5677

Labareda’s Grill ..............................+55 (54) 3028.2692

La Barra Cocina Y Mucho Más ........+55 (54) 3028.0406

La Crepe Sud .................................+55 (54) 3221.0097

La Strada Restaurante ...................+55 (54) 3025.7266

* Luna Rossa Restaurante..............+55 (54) 3224.9000

Milano Restaurante e Pizzaria .......+55 (54) 3225.3662

* Nostra Cucina Ristorante ............+55 (54) 3028.9436

Pasta & Cia (Pratavieira) ................+55 (54) 3028.9532

* Pimenta do Reino Bistrô .............+55 (54) 3211.6069

Puerto Del Toro ..............................+55 (54) 3214.9029

* Pittsburgh Restaurante ..............+55 (54) 3221.7657

* Quinta Estação............................+55 (54) 3222.5222

Restaurante Avenida .....................+55 (54) 3225.3270

Restaurante Bela Vista ..................+55 (54) 3283.1177

Restaurante Colvale ......................+55 (54) 3021.1687

* Restaurante e Pizzaria Alitalia ....+55 (54) 3223.3271

Restaurante Ferronato ..................+55 (54) 3223.7274

Restaurante Chateau Lacave ........ +55 (54) 4009-4822

Restaurante Colher de Pau ............+55 (54) 3228.2770

Restaurante Per Mangiare .............+55 (54) 3222.3330

* Restaurante Sica .........................+55 (54) 3028.4800

Restaurante Sunside’s Grill ............+55 (54) 3028.3606

Restaurante Centenário .................+55 (54) 3025.2124

Sancarlo Restaurante ....................+55 (54) 3025.1277

Santo Ofício ...................................+55 (54) 3211.3144

Trattoria Pastine ............................+55 (54) 3208.1121

Tulipa Restaurante ........................+55 (54) 3025.2971

A La Carte, Rodízios, Grelhados, Buffet

Page 124: Guia de Caxias do Sul 2013

124 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Cafés* Anis Cafeteria e Bistrô .................+55 (54) 3025.2939* Aromas Café ...............................+55 (54) 3217.1517* Bella Gula Bistro .........................+55 (54) 3029.1213* Café da Velha .............................+ 55 (54) 3223.2589Café Nobre Centro .........................+55 (54) 3223.1561Café Nobre Iguatemi .....................+55 (54) 3021.1561* Catna Café ..................................+55 (54) 3021.7348Confraria do café ...........................+55 (54) 3027.4336Croasonho Café .............................+55 (54) 3538.9998* Do Arco da Velha Livraria e Café ..+55 (54) 3028.1744* Doce Docê Galeria Martinato ......+55 (54) 3221.4661* Doce Docê Hiper Zaffari Centro ...+55 (54) 3202.1447* Doce Docê Hiper Zaffari Lourdes .+55 (54) 3228.5005* Doce Docê Hospital do Círculo Operário ....... +55 (54) 2101.0009* Doce Docê Iguatemi....................+55 (54) 3214.9055* Doce Docê Posto e Conveniência .+55 (54) 3223.5716* Doce Docê Shopping Prataviera ..+55 (54) 3021.6137* Doce Docê San Pelegrino ............+55 (54) 3029.0251

Cantinas Típicas e Galeterias* Cantina Arbório A .......................+55 (54) 3229.2359Cantina Della Colina ......................+55 (54) 3211.1174Cantina do Imigrante ....................+55 (54) 3228.2672Cantina Lunelli ..............................+55 (54) 3213.5186Cantina Toldo Itália ........................+55 (54) 3221.3822* Cantina Tonet .............................+55 (54) 3224.1020Casa Di Paolo Express ....................+55 (54) 3025.6030Casa Di Paolo Galeto e Grelhados ..+55 (54) 3533.6500Casa Di Paolo Iguatemi ..................+55 (54) 3214.9005* Famíglia Gelain...........................+55 (54) 3228.3977* Galeteria Alvorada ......................+55 (54) 3222.4637* Galeteria do Lago .......................+55 (54) 3212.4169Galeteria Vêneto ............................+55 (54) 3211.3338Galeteria Zanotto ..........................+55 (54) 3223.4466* Galeto Brasile .............................+55 (54) 3536.3037

Churrascarias* Cabanhas Churrascaria ...............+55 (54) 3202.5555Chama Crioula Churrascaria...........+55 (54) 3222.2922Churrascaria E Galeteria Ponteio/Peleffi .....+55 (54) 3225.1562Churrascaria Gaudério ...................+55 (54) 3225.1466* Churrascaria Laço de Ouro ..........+55 (54) 3222.8603Churrascaria Recanto Sul ...............+55 (54) 3229.5026Churrascaria RS .............................+55 (54) 3225.5755* Imperador Churrascaria ..............+55 (54) 3225.1513

Comida ChinesaBrasil Chines ..................................+55 (54) 3021.1620

Comida ContemporâneaBottega Pace .................................+55 (54) 9188.0479Charlie ...........................................+55 (54) 3021.7973Curinga Bar ...................................+55 (54) 3214.3421

Comida Espanhola* Me Gusta Casa de Tapas ..............+55 (54) 3419.3217

Comida FrancesaLa Crepe Sud .................................+55 (54) 3221.0097

Comida Japonesa* Osaka .........................................+55 (54) 3222.7732* Tamashii Sushi Bar ......................+55 (54) 3227.1741Umai-Yoo ......................................+55 (54) 3537.6667

Comida NaturalTrigais ...........................................+55 (54) 3028.0891

Comida TailândesaUmai-Yoo ......................................+55 (54) 3537.6667

Lancherias, Hamburgueria* Baita kão ....................................+55 (54) 3228.1666Habib’s ..........................................+55 (54) 3223.4555* Hamburgueria Hangar di Cinema +55 (54) 3211.3136Hamburgueria Jaime Rocha ..........+55 (54) 3223.2182* Juventus .....................................+55 (54) 3028.4635Komilão .........................................+55 (54) 3213.2223* Leddy’s Burguer ..........................+55 (54) 3283.4280Mc Donald’s ...................................+55 (54) 3214.5577* Pittsburgh Hamburgueria ...........+55 (54) 3221.7657Tonico Lanches ..............................+55 (54) 3228.4475* X Picanha Delivery ......................+55 (54) 3028.2515

Padarias e Panificadoras* Aromas Café ...............................+55 (54) 3217.1517Pão Quente....................................+55 (54) 3028.9907

Pizzarias* Alameda Pizzaria ........................+55 (54) 3211.0102Artigianale Pizzeria .......................+55 (54) 3222.1001Belgrano Pizzeria ..........................+55 (54) 3201.1060* Bella Ravenna Pizzaria................+55 (54) 3238.3030Buona Pizza Pizzaria......................+55 (54) 3283.4108Casa Nossa ....................................+55 (54) 3226.2426Don Guilherme Pizzeria .................+55 (54) 3211.6655Don Romano Pizzaria ....................+55 (54) 3201.1413Donatello Pizzaria .........................+55 (54) 3214.2924* Forneria Siciliana ........................+55 (54) 3223.9888* Gigetto Pizzeria ..........................+55 (54) 3202.1112* Granpiacer Pizzeria e Rest. ..........+55 (54) 3027.2277* Leddy’s Pizza ..............................+55 (54) 3536.3485Nella Pietra Pizza...........................+55 (54) 3202.5000* Piccolo Spazio Pizzaria ................+55 (54) 3204.1234 Pizza Hutt ......................................+55 (54) 3027.6002Pizzaiolo Pizzaria ...........................+55 (54) 3228.3177* Pizzaria Alitalia ...........................+55 (54) 3223.3271* Pizzaria Hangar Di Cinema..........+55 (54) 3213.3999Pizzaria Lunelli ..............................+55 (54) 3213.5186Pizzaria O Fornão ...........................+55 (54) 3221.4143Pizzaria Peccato Di Gula.................+55 (54) 3223.7608Roda Pizza Giordani ......................+55 (54) 3028.2726* Sabor do Sul Pizzaria ..................+55 (54) 3226.1360* Tradizionale Pizzaria ...................+55 (54) 3283.4560

Gas

tron

omia

Gas

tron

omy

Page 125: Guia de Caxias do Sul 2013

125Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 126: Guia de Caxias do Sul 2013

126 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hotelaria Hotels

Page 127: Guia de Caxias do Sul 2013

127Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Sem projetos para ampliação das aco-modações ou surgimento de novos estabe-lecimentos, a hotelaria de Caxias do Sul tem investido na melhoria de suas instalações. As prioridades variam em cada hotel, mas estão centradas na qualificação dos equipamentos de alimentação, de conforto e entretenimen-to, e da segurança.

Além de atender as demandas dos clien-tes tradicionais, a hotelaria de Caxias do Sul se prepara para recepcionar turistas que são esperados em razão da Copa do Mundo de 2014. A cidade já garantiu a condição de Centro de Treinamento de Seleções e, agora, trabalha para atrair equipes. A FIFA creden-ciou os hotéis InterCity e Samuara para rece-

berem seleções, que treinarão nos estádios Centenário e Alfredo Jaconi. Blue Tree Towers, Personal Royal, Swan Tower, Norton Express, Cosmos Hotel e Bela Vista Parque Hotel estão indicados pela FIFA para hospedagem de turistas.

A cidade fechou o ano de 2012 com média de ocupação de 60%. Para 2013, o presidente do Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares da Região da Uva e do Vinho, João Leidens, projeta crescimento em razão da es-perada reação na economia. A cidade tem em torno de 3,3 mil leitos e mais 600 oferecidos por motéis. A estrutura hoteleira é formada por 40 estabelecimentos, distribuídos dentre hotéis, motéis e pequenas pousadas.

Without any plans for expansion of accommoda-tion or the coming of new establishments, hotels in Caxias do Sul have invested in improving its facilities. Priorities vary from hotel to hotel, but are they focu-sed on qualifying food equipment, comfort, enter-tainment, and security.

In addition to meeting the demands of traditional customers, hotels in Caxias do Sul are getting ready to welcome tourists who are expected because of the Brazil World Cup 2014. The city has already guaran-teed the condition of Training Center and now works to attract soccer teams. FIFA has accredited the hotles InterCity and Samuara to receive selections, which

will train at Estádio Centenário and Alfredo Jaconi. Blue Tree Towers, Personal Royal Swan Tower, Norton Express, Cosmos Hotel and Bela Vista Parque Hotel have been appointed by FIFA to host tourists.

The city ended the year 2012 with average occu-pancy of 60%. For 2013, the president of the Asso-ciation of Hotels, Restaurants, Bars and Similar Es-tablishments from the Grape and Wine Region, John Leidens, has estimated a growth due to the expected reaction in the economy. The city has around 3,300 beds and more than 600 offered by motels. The hotel structure consists of 40 places distributed among ho-tels, motels and small inns.

Investimentos em melhorias

Investments in improvements

Page 128: Guia de Caxias do Sul 2013

128 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

ibis, beM estar PeLo MeLhor PreÇo

Page 129: Guia de Caxias do Sul 2013

129Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

s

Um hotel onde só a tarifa é econômica; o atendimento é infor-mal e os serviços rápidos e práticos. O Ibis Caxias do Sul oferece toda a estrutura que você precisa para uma estadia agradável e confortável. O Hotel dispõe de frigobar, ducha, TV a cabo nos apartamentos, wi-fi gratuito, cofre, espaço de recreação e eventos, serviço de lavanderia, lobby bar, tudo para tornar sua visita a melhor possível. Conta ainda com o restaurante A Boa Mesa, aberto para café da manhã e jantar.PRóxIMO DE: Academia • Shopping Iguatemi • Hipermercado • Caixa Eletrônico • Farmácia • Posto Combustível

A melhor relação serviço qualidade-preço da região

The best quality service-rate relation in the regionA hotel where only the rate is economical, the service is informal, fast and convenient. Ibis Caxias do Sul offers all the structure you need for a pleasant and comfortable stay. The hotel offers minibar, shower, cable TV in rooms, free wi-fe access, safe, recreational space and a place for events, laundry service, lobby bar, everything to make your visit the best possible. There is also a good food restaurant called A Boa Mesa (the Good Table), open for breakfast and dinner.Near: gym - Shopping Iguatemi – Supermarket – ATMs – Pharmacy – Gas Station

Em frente ao Shopping IguatemiRua João Nichelle, 2335

Bairro Sanvitto II – Caxias do Sul – RSCoordenadas GPS: S 29° 10’ 29.31’’ W 51°

12’ 51.69’’ - Fone: (54) 3209.5555Faça Reserva: www.ibishotel.com

Mapa: B-8

Page 130: Guia de Caxias do Sul 2013

130 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

venha conhecer o hoteL coM o MeLhor serviÇo, quaLidade no atendiMento e PreÇo

Page 131: Guia de Caxias do Sul 2013

131Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

s

Um novo conceito em hospedagem e eventos! O Personal se destaca com excelência em todos os quesitos. Seja para eventos, negócios ou para lazer você vai encontrar a estrutura certa para sua necessidade. São 140 apartamentos, 02 suítes temáticas, ar condicionado central, sala de estar nas suítes, internet e TV a cabo, frigobar, serviço de lavanderia, cofre e ducha nos apartamentos. Um moderno centro de eventos com 1.500m², salas vip, auditório, web Center e equipamento audiovisual. O hotel conta também com gerador próprio e um ótimo atendimento.PRóxIMO DE: Restaurante • Pizzaria • Supermercado • Hospital • Malharia • Posto 24h • Farmácia • Ponto táxi • Padaria • Banco

Categoria Superior em eventos e hospedagens no centro de Caxias

Top-category events andaccommodation in central CaxiasA new concept in accommodation and events! Personal Personal stands out for its excellence in every way. Whether for events, business or leisure you will find the right structure for your needs. There are 140 apartments, 02 themed suites, central air conditioning, living room in the suites, Internet access and cable TV, minibar, laundry service, safe in the rooms and showers. A modern conference center comprising 1,500 m². VIP rooms, auditorium, a customer web center and audio visual equipment. The hotel also has its own generator and a great service.Near: Restaurant • Pizzeria • Supermarket • Hospital • Knitting ware store • 24 hour gas station • Pharmacy • Taxi stand • Bakery • Bank

Rua Garibaldi, 153 - 95080-190Caxias do Sul - RS - Brasil

Reservas: Fone/Fax: (54) [email protected]

www.personalroyal.comMapa: G-6

Page 132: Guia de Caxias do Sul 2013

132 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

Veja porque é tão bom se hospedar no Bergson Flat

See for yourself why it’s so good to stay at the Bergson Flat

Um modelo de flat cheio de conforto e bem no centro da cidade. Apartamentos amplos e aconchegantes com toda infraestrutura para se trabalhar. Possui: frigobar, cofre, sala para eventos, telefone, serviço de lavanderia, serviço de camareira, cozinha equipada, sala pra eventos, massoterapia, cafeteria e web service.PRóxIMO DE: Padaria • Supermercado • Farmácia • Parque dos Macaquinhos • Igreja Catedral • Praça Dante Alighieri • Bancos • Caixas eletrônicos • Shopping center • Restaurantes

A model of apartment-hotel full of comfort located right in the city center. Facilities: minibar, safe, room for events, telephone, laundry service, maid service, well equipped kitchen, room for events, massage, coffee shop and web service.Near: Bakery • Supermarket • Pharmacy • Parque dos Macaquinhos • Cathe-dral • Praça Dante Alighieri • Banks • ATMs • Shopping mall • Restaurants

Os 18 do Forte, 1818 - CentroCaxias do Sul - RS - (54) [email protected]: H-7

Page 133: Guia de Caxias do Sul 2013

133Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

sEspecial em todos os sentidos

Especial in every possible way

O padrão de excelência da rede faz do Blue Tree Towers Caxias do Sul a melhor e mais elegante opção de hospedagem para quem visita a cidade a lazer ou negócios. Dispõe de 132 amplos apartamentos com TV LCD à cabo, minibar, cofre digital, ducha, internet wi-fi, telefone e ar condicionado. Conta com Lobby Bar e o conceituado Restaurante Luna Rossa, com o melhor da cozinha regional e internacional, servindo do café da manhã ao jantar. O Room Service funciona 24h. Área de lazer com piscina coberta e aquecida, academia, SPA Spazio Vitta com sauna seca e sala de massagem. Próximo ao Largo da Estação Férrea. Condições especiais para hospedagem em finais de semana.PRóxIMO DE: Bancos • Estádio Francisco Stédile • Farmácia • Igreja de São Pelegrino • Posto de Combustível • Shopping Estação San Pelegrino • Supermercado.

The standard of excellence of the hotel chain makes the Blue Tree Towers Caxias do Sul the best and most elegant accommodation option for those visiting Caxias as tourists or on business. It comprises 132 spacious rooms featuring LCD TV, cable TV, minibar, digital safe, shower, Wi-Fi internet, telephone and air conditioning. There is also a lobby bar and the renowned Luna Rossa Restaurant, which serves the finest regional and international cuisine, from breakfast to dinner. It offers 24 hour room service, recreation area with heated indoor swimming pool, fitness center, Spazio Vitta SPA, sauna, and massage rooms. Near Largo da Estação Ferrea. Especial deals for weekend stays. Near: banks, Francisco Estédile Stadium, Pharmacy, São Pelegrino Church, Gas Station, Estação São Pelegrino Shopping Mall, and Supermarket.

Rua Pinheiro Machado, 2867São Pelegrino – Caxias do Sul – RS

Fone: 55 (54) 3224.9000www.bluetree.com.br

[email protected]: F-7

Page 134: Guia de Caxias do Sul 2013

134 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

Cosmos Hotel, você em primeiro lugar

Cosmos Hotel, We put you in 1st place

Aqui tudo é feito e planejado para seu bem-estar. Unindo conforto, economia e segurança, oferecemos hospitalidade com arte e serviços especiais para você. São 90 aptos, executivo, luxo e suítes. TV a cabo, climatização/verão, sala de reuniões e eventos. Sala executivo, academia, café da manhã com mais de 50 itens, sala de jogos, estar/leitura, solarium e espaço arte. Enfim, tudo para tornar sua visita, a passeio ou a negócios agradável e eficiente, no centro de Caxias do Sul.PRóxIMO DE: Supermercado • Farmácia • Rodoviária • Estádio Alfredo Jaconi • Padaria • Restaurante • Ponto de táxi

By joining comfort, economy and security, we offer hospitality with art and special services for you. 90 rooms - executive, deluxe and suites. Cable TV, air conditioning, meeting room and event room. Executive room, gym, breakfast with over 50 items, game room, lounge / reading room, sunroom and art space. In short, we have everything to make your stay whether you are on vacation or business friendly and efficient in the center of Caxias do Sul.Near : Supermarket • Pharmacy • Bus station • Alfredo Jaconi Stadium • Padaria • Restaurant • Taxi stand

Rua Vinte de Setembro, 1563Centro - Caxias do Sul - RSRservas: (54) [email protected]: I-6

Page 135: Guia de Caxias do Sul 2013

135Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

sViva o Melhor da Cidade

Enjoy the Best in the city

Oferecemos hospitalidade, conforto e economia, em uma localização privilegiada, no centro da cidade. De fácil acesso às indústrias da região. Próximo ao comércio, aos melhores restaurantes e bares de Caxias do Sul. O COOPHOTEL dispõe de 74 apartamentos amplos, equipados com telefone, internet wireless, banheiro privativo com aquecimento central de água, aquecedores e ventilador de teto. Dispomos ainda de restaurante, room service, sala de reuniões, sala de convenções, sala de internet, serviço de segurança, atendimento médico para emergência e estacionamento. PRóxIMO DE: Shopping • Farmácia • Posto combustível • Hospi-tal • Restaurantes • Bancos • Padarias • Ponto de táxi • Supermer-cado • Bares • Livraria • Cartório • Correios • Caixa eletrônico

We offer hospitality, comfort and cost-effectiveness in a prime location in the city center. Easy access to the industries in the region. Close to stores, best restaurants and bars of Caxias do Sul . The COOPHOTEL has 74 large apartments, equipped with telephone, wireless Internet, private bathroom with central heating water, heating and ceiling fan. We also have a restaurant, room service, meeting rooms, security services and emergency medical service and parking.Near: Shopping mall • Pharmacy • Gas station • Hospital • Restaurants • Banks • Bakeries • Tasi stand • Supermarket • Bars • Bookstore • Hall of register • Post office • ATM

Rua Sinimbu, 2266Bairro Centro – Caxias do Sul

Fone: (54) 3209.8600reservas 0800 541 7005

[email protected]

Mapa: G-7

Page 136: Guia de Caxias do Sul 2013

136 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

136 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Só no InterCity você tem serviços inteligentes free

Only at Intercity you have freeingelligent services

Considerado o melhor hotel da cidade, o InterCity Premium Ca-xias do Sul surpreende por seu charme e grandiosidade. Situado ao lado do Shopping Iguatemi, o hotel conta com completo cen-tro de eventos e ampla área de lazer, incluindo piscina externa e interna aquecida, quadra de tênis, SPA e academia. Seus 118 apartamentos estão preparados para receber quem busca por conforto e sofisticação. Entre seus diferenciais estão os Serviços Inteligentes Free InterCity – Café da manhã, Internet e Business Center, room service 24h e check-out inteligente.PRóxIMO DE: Shopping Iguatemi • Supermercado • Posto de Combustível • Farmácia • Caixa eletrônico

Regarded the city’s best hotel, Intercity Premium Caxias do Sul surprises by its charm and greatness. The hotel offers a comprehensive events centre structure and large leisure area including heated indoor and outdoor swimming pools, tennis court, SPA and Fitness Centre. Comprising 118 rooms, they set to welcome those who are seeking to find comfort and sophistication. Amongst its distinctive features you can find: breakfast, internet, business centre, 24hours room service and intelligent check-out. Near Shopping Iguatemi, supermarkets, gas station, pharmacy, and ATMs.

Avenida Therezinha Pauletti Sanvitto, 333Desvio Rizzo - Caxias do Sul - RSFone: 55 (54) 3026.1000Central de reservas: 0300.210.7700www.intercityhoteis.com.br Mapa: B-9

Page 137: Guia de Caxias do Sul 2013

137Guia de Caxias do Sul - 2013 | 137Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

sSeu conforto é nosso negócio

Your comfort is our business

Localizado no centro de Caxias do Sul, o Norton Executive oferece o melhor custo/benefício aos seus clientes. Você encontrará serviços de conveniência 24h e contará com o Centro de Eventos com capacidade para 350 lugares, com serviço de alimentação e bebidas. São 110 leitos em apartamentos com decoração clean, conforto, TV por assinatura e ar condicionado. A localização privilegiada proporciona o fácil acesso a diversos pontos da cidade. PRóxIMO DE: Hipermercados • Restaurantes • Estádio Alfredo Jaconi • Farmácias • Casa de produtos coloniais • Salão de beleza • Malharia • Igreja Catedral Diocesana • Praça Dante Alighieri • Caixas eletrônicos • Hospital

Centrally located in Caxias do Sul, Norton Executive offers the best cost benefit relationship to its customers. You will find 24hour convenience services in addition to the events centre which can hold up to 350 seats , serving foods and drinks. There are 110 beds in rooms featuring clean decor, comfort, cable TV and air conditioning. Its prime location enables easy access to a number of places, such as: supermarkets, restaurants, Alfredo Jaconi Stadium, chemists, typical colonial products, beauty salons, knitwear store, Diocesan Cathedral, Dante Alighieri City Square, ATMs, and hospital.

Rua Ernesto Alves, 2083Centro – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

www.hotelnorton.com.brMapa: G-6

Page 138: Guia de Caxias do Sul 2013

138 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

s

SAMUARA. O hotel completo

SAMUARA. The Complete hotel

O Samuara fica a apenas 10 minutos do centro de Caxias e é cercado por jardins e bosques que tornam a sua estada incom-parável. São 81 apartamentos e uma excelente infraestrutura gastronômica, de lazer e para negócios.Integrado a estrutura do hotel, o SAMUARA BUSINESS é um con-ceito inovador criado para atender as exigências do segmento coorporativo e empresarial. Reúne atendimento especializado para a realização de feiras e eventos, um CONVENTION CENTER com 8 salas para até 750 pessoas, espaço para prática de OUTDOOR TRAINING e 3 restaurantes. A lazer ou a negócios, escolha o Samuara Hotel.PRóxIMO DE: Localização privilegiada e ao lado do Campus 8 da UCS (Cidade das Artes).

Samuara is only 10 minutes from downtown Caxias and it is surrounded by gardens and woods that make your stay unique. There are 81 apartments and excellent gastronomic, leisure and business infrastructures.Integrated to the hotel, SAMUARA BUSINESS is an innovative concept designed to meet the requirements of business and corporative segment. It gathers specialized care for fairs and events, a CONVENTION CENTER with 8 rooms that can hold up to 750 people, space for the practice of OUTDOOR TRAINING and 3 restaurants. On business or for pleasure, choose Samuara Hotel.Near: Prime location and next to UCS Campus 8 of (City of Arts).

RS 122, Km 69 – 95010-550Caxias do Sul – RSFones: (54) 3028.2222 e 3026.3000 Tool Free: 0800.606.2222www.samuara.com.br [email protected]: A-8

Page 139: Guia de Caxias do Sul 2013

139Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

sUm Hotel que se adapta a todos os seus desejos

A hotel that suits allyour desires

Com excelente localização, no coração da cidade, o Swan Tower Hotel conta com 120 apartamentos equipados com frigobar e ar central. O Hotel oferece ainda apartamentos equipados com cozinha americana e banheira, além de apartamentos adapta-dos a portadores de necessidades especiais. Área de lazer com piscina aquecida e sauna. Salas de eventos e sala de jogos. PRóxIMO DE: Bancos • Restaurantes • Padarias • Sorveteria • livraria • farmácias • Parque Getúlio Vargas (Macaquinhos) • Shoppings • Catedral Diocesana • Praça Dante Alighieri • Museu Municipal

With an excellent location in the heart of the city, the Swan Tower Hotel has 120 rooms equipped with minibar, air conditioning / summer and winter. The hotel also offers rooms equipped with kitchen and bathtub as well as rooms suitable for people with special needs. Leisure area with heated pool and sauna. Convention center with three rooms and a bar with a pool table.Near: Banks • Restaurants • Bakeries • Ice cream parlors • Bookstore • Pharmacies • Getúlio Vargas Park (Macaquinhos) • Shopping malls • Diocesan Cathedral • Square Dante Alighieri • City Museum

Rua os 18 do Forte, 1934 – Caxias do Sul/RSFone: 55 (54)2108.5000Fax: 55 (54) 2108.5001

Central de reservas: 0800 707.7106 [email protected]

www.swanhoteis.com.brMapa: H-7

Page 140: Guia de Caxias do Sul 2013

140 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Charme rodeado pela natureza

Charm surrounded nature

Em um privilegiado ponto da região da uva e do vinho, rodeado por um parque com pinheiros centenários e muita natureza, o Bela Vista Par-que Hotel oferece apartamentos confortáveis e salas para convenções. Os meses de inverno são aquecidos por deliciosos vinhos, pelas lareiras e pela saborosa gastronomia italiana.PRóxIMO DE: Roteiro Turístico Encanto de Vila Ana Rech • Mercado • Farmácia • Banco

In a prime location of the region of the grape and wine, surrounded by a park with centenarian pines and lots of nature, Bela Vista Parque Hotel offers comfortable rooms and convention room facilities. The winter months are warmed by delicious wine by fireplaces as well as the delicious Italian cuisine.

Avenida Rio Branco, 1965Ana Rech – Um Encanto de Vila

Cep: 95060-145 - Caxias do Sul – RSFone: (54) 3283.1177

[email protected]

Mapa: M-1

Hot

elar

iaH

otel

s

Reestruturado para seu conforto

Reestructured having your comfort in mind

Conheça o novo City Hotel, 60 apartamentos e serviços de hospitalida-de com qualidade e estilo para seu bem estar. Com café da manhã, TV a cabo, internet e outros.PRóxIMO DE: Catedral Diocesana • Praça Dante Alighieri • Bancos • Padarias • Farmácias • Restaurantes • Supermercados • Livraria.

The new City Hotel has 60 rooms and offers high quality hospitality services for your comfort. It serves breakfast, Cable TV, and internet, amongst other facilities.Centrally located near the Diocesan Cathedral, Praça Dante Alighieri, banks, baker-ies, pharmacies, restaurants, supermarkets, and bookshops.

Borges de Medeiros, 777Centro – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

www.cityhotel.tur.brMapa: H-7

Page 141: Guia de Caxias do Sul 2013

141Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Hot

elar

iaH

otel

s

Tradição e conforto há mais de 50 anos

Tradition and comfort for over 50 years

O Excelsior Hotel tem tradição de mais de 50 anos no bom atendimen-to. Seus apartamentos são equipados com TV a cabo, ventilador de teto, banheiro privativo, telefone e wireless gratuita. O hotel dispõe também de uma sala de internet com impressoras e computadores e sala de TV com lareira.PRóxIMO DE: Estação Férrea • Igreja São Pelegrino • Farmácias • Restaurantes • Bancos • Padarias • Shoppings • Mercado • Hospitais

The apartments organized in the economic and standard classes are equipped with ceiling fan, private bathroom, telephone and free wireless. The hotel also features an Internet room with computers and printers as well as a TV room with a fireplace.

Fone/ Fax: (54) 3223.8366Rua Sinimbu, 2421 São Pelegrino - Caxias do Sul - [email protected]: G-7

Lê Charme de La Ville

The Charm City

Para os nossos clientes, proporcionamos 32 apartamentos equipados com telefone, ventilador, internet wireless, televisão, mesa para refeição e banheiro. Diárias com café da manhã. Oferecemos também estacionamento sem tarifa, conforto, segurança, economia e bom atendimento. Preços especiais para viajantes.PRóxIMO DE: Posto de combustível • Mercado • Restaurante • Natureza

For our customers, we offer 32 apartments equipped with telephone, fan, wireless Internet, TV, table for meals and bathroom. Breakfast included in our daily rates.

BR 116, nº 441 – Km 158,5Bairro Galópolis – Caxias do Sul – RSFone: (54) [email protected]: H-11

Page 142: Guia de Caxias do Sul 2013

142 | Guia de Caxias do Sul - 2013142 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Hot

elar

iaH

otel

sBandeira Hotel Sinimbu, 2435 – +55 (54) 3221.1657www.bandeirahotel.com.br

• Bela Vista Parque HotelAv. Rio Branco, 1965 – Ana Rech+55 (54) 3283.1177www.hotelbelavistaparque.com.br

• Bérgson Executive Flat Os 18 do Forte, 1818 – Centro+55 (54) 3214.1122www.bergsonflat.com.br

• Blue Tree Towers HotelPinheiro Machado, 2867São Pelegrino – +55 (54) 3224.9000www.bluetree.com.br

• City Hotel Borges de Medeiros, 777 – Centro+55 (54) 2101.7979www.cityhotel.tur.br

• CoophotelSinimbu, 2266 – Centro+55 (54) 3209.8600 – 0800 541 7005www.coophotel.com.br

• Cosmos Hotel 20 de Setembro, 1563 – Centro+55 (54) 2101.7777www.cosmoshotel.com.br

• Excelsior HotelSinimbu, 2421 – Centro+55 (54) 3223.8366www.excelsior.tur.br

Hotel Fazenda Vale RealRS 122 KM 26 – Nova Palmira +55 (45) 3287.1125www.hotelfazendavalereal.com.br

Hotel Pérola Marques do Herval, 793 +55 (54) [email protected]

Hotel Piacenza Av. Júlio de Castilhos, 1357 – Centro+55 (54) [email protected]

Hotel Pousada Caxiense BR 116 – Km 147, 15800 – São Ciro+55 (54) [email protected]

• Ibis Caxias do SulJoão Nichele, 2335 – Em frente ao Iguatemi Caxias – +55 (54) 3209.5555www.ibishotel.com

• Intercity Premium Caxias do SulAv. Therezinha Pauletti Sanvitto, 333 Desvio Rizzo – +55 (54) 3026.1000www.intercityhoteis.com.br

Pousada do IsaacBorges de Medeiros, 211Centro – +55 (54) 3027.5414

Pousada La LunaJúlio de Castilhos, 105Criúva – +55 (54) 3267-8069

• Norton ExecutiveErnesto Alves, 2083 – Centro+55 (54) [email protected]

• Personal Royal HotelGaribaldi, 153 – Pio X +55 (54) 3289.2000www.personalroyal.com

• Pousada Lê Charme de La VilleBR 116 – Km 158, 5 – nº 441 – Galópolis+55 (54) 3284.2038www.delaville.com.br

• Samuara HotelRS 122, Km 69 – 95010-550+55 (54) 3028.2222www.samuarahotel.com.br

• Swan Tower HotelOs 18 de Forte, 1934 – Centro+55 (54) 2108.5000www.swanhoteis.com.br

Volpiano Hotel Ernesto Alves, 1462 – Centro+55 (54) 3223.9944www.volpianohotel.com.br

Page 143: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 144: Guia de Caxias do Sul 2013

144 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Noite Nightlife

Page 145: Guia de Caxias do Sul 2013

145Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Os negócios que oferecem entretenimento noturno em Caxias do Sul deixaram o amadorismo para trás. A maioria é gerida com visão profissional e qualidade no atendimento, com foco no cliente. No último ano a cidade ganhou novas propostas de lazer noturno e as já existentes trabalharam na renovação e ampliação de suas estruturas.

Dentre as inovações está o fortalecimento das casas que trabalham com música e gastronomia. Também ganham destaque os shows de barman, tendência nos grandes centros, mas que só agora começa a fazer parte da noite caxiense. Situação que se estende às microcervejarias, em número cada vez maior na cidade, explorando o nicho de cervejas

artesanais, já forte no Brasil. “O investimento em novidades tem assegurado o sucesso da maioria das casas noturnas”, avalia Márcia Ferronato, diretora executiva do Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares.

A atividade noturna de Caxias do Sul se concentra em pouco mais de 70 estabelecimentos, dentre boates, clubes e bares. A música eletrônica é o principal meio de animação das casas, mas bares temáticos e bistrôs, quase sempre com apresentações ao vivo, ampliam sua representatividade. Uma das principais atrações da noite caxiense é a realização, em outubro, do Festival de Blues, no Largo da Estação, já consolidado como um dos principais eventos musicais do Estado.

Businesses that offer evening entertainment in Caxias do Sul have left amateurism behind. The majority of businesses are managed with a profes-sional and quality service, customer-focused. Last year, the city gained new proposals for nightlife entertainment and the ones already on the market have been working on the renovation and expansion of their structures.

Among the innovations is the enhancement of places that work with music and gastronomy. It has also become popular the bartender performances, which is a trend in big cities, but it has just started beginning to be part of the nightlife in Caxias do Sul. This feature is spreading to microbreweries in incre-asing numbers in the city, exploring the craft beers niche, which is already big in Brazil. “The investment

in new products has ensured the success of most ni-ghtclubs,” says Márcia Ferronato, executive director of the Union of Hotels, Restaurants, Bars and Similar Establishments.

The nightlife activity of Caxias do Sul is con-centrated in just over 70 establishments, among nightclubs, bars and clubs. Electronic music is the main medium of entertainment at nightclubs, but themed bars and bistros often with live performan-ces have broadened their representativeness. One of the main attractions of the might in Caxias do Sul is the realization, in October, the Blues Festival whi-ch is held in October at Largo da Estação (Railway Station Plaza).

It has already been regarded as one of the major musical events of the state.

No caminho da modernidade

On the path to modernity

Page 146: Guia de Caxias do Sul 2013

Noi

teN

ight

life

146 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Na terra do vinho, a casa da cerveja

In the of wine, the beer house

A Bier Haus é uma casa especializada em cervejas, em Caxias desde 2007, é o primeiro bar da região neste segmento. É um armazém e um bar para degustar mais de 200 tipos das melhores cervejas de diversos países e beliscar deliciosos petiscos. Além da maior carta de cervejas do Rio Grande do Sul, você encontra descontração, copos, canecas, taças, barriletes de 5 litros, kits para presentes e artigos colecionáveis. Ambiente simples, tranquilo, agradável e sempre com uma boa música para receber. Aberto nas terças em eventos especiais. Nas quartas das 18h às 24h – Quintas, das 18h à 1h – Sextas e sábados das 18h às 2h.

Bier Haus is a house specialized in beers in Caxias since 2007, it is the first bar in this segment in the region. It’s both a warehouse and a bar where you can taste more than 200 types of the best beers from different countries as well as nibble delicious snacks. Besides having the largest beer list in Rio Grande do Sul, you can find relaxation, beer glasses, mugs, cups, 5-liter kegs, gift kits and collectibles. Simple, quiet and pleasant atmosphere always surrounded by good music. Open on Tuesdays for special events. On Wednesdays from 6 p.m. to midnight - Thursdays from 6 p.m. to 1 a.m. - Fridays and Saturdays from 6 p.m. to 2 a.m.

Rua Tronca, 3068Bairro Rio BrancoCaxias do Sul – RSFone: (54) 3221.6769www.bierhausbar.com.brMapa: F-9

Page 147: Guia de Caxias do Sul 2013

147Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Noi

teN

ight

life

Viva seu momento de descontração

Live your moment of relaxation

O Happy hour no Bier Keller da Fassbier nos remete a alemanha, o seu estilo original possui ar europeu o que é um diferencial único na região e o seu nome em português significa porão de cerveja. Onde você encontra cervejas artesanais especiais da melhor qualidade que são servidas com petiscos, entre eles a famosa porção de salsichas bock com mostarda. Fabricadas artesanalmente por um mestre salsicheiro alemão.Você encontra além das cervejas e chopps, copos, canecos, barriletes de 5 litros e kits para presentes.Com horários de atendimento de segunda a quarta das 16h às 21h. Nas quintas e sextas das 16h às 23h e sábados das 9h às 12h e das 16h30 às 21h.

The Happy Hour at the Bier Keller from Fassbier takes us back to Germany, its original style has an European feel which is a unique differentiator in the region and its name in Portuguese means beer cellar. It is where you find special craft beers of the highest quality that are served with appetizers, including the famous portion of bock sausages with mustard. Handmade cooked by a German chef.Besides beer and draft beers, you can find beer glasses, tankards, 5-liter kegs and kits for gift kits. Opening hours from Monday to Wednesday from 4 p.m. to 9 pm. On Thursdays and Fridays from 4 p.m. to 11 p.m. and Saturday from 9 a.m. to noon and from 4:30 p.m. to 9 p.m.

Rua Ernesto Alves, 2468Bairro São Pelegrino

Caxias do Sul – RSFone: (54) 3025.5335 / 8114.6369 /

9951.2814www.cerveja-helles.com.br

Mapa: G-6

Page 148: Guia de Caxias do Sul 2013

Noi

teN

ight

life

148 | Guia de Caxias do Sul - 2013

A melhor opção de casa noturna

The best choice for a nightclub

A tradicional casa noturna Libertá é conhecida pelo seu ambiente acolhedor, climatizado de excelente localização. Conta com estacionamento fechado, segurança qualificada, área para fumantes e menu diversificado com bebidas e petiscos. É diversão para todo o tipo de público, com diferencial no atendimento. A casa também organiza eventos em geral, brinda seus clientes com o excelente e exclusivo grupo musical Libertá, que com vasto repertório executam músicas dançantes de diversos gêneros com convidados especiais de renome. Esperamos você nas quartas, sextas, sábados e vésperas de feriados, também com reservas antecipadas e eventos. VENHA SE DIVERTIR!

The traditional Libertà nightclub is known for its cozy atmosphere in a prime location. It has an enclosed parking lot, skilled security, smoking area, an assorted menu including drinks and snacks. It is fun for all customers.Libertà offers its customers the excellent and unique musical band, Libera-tor, with a vast repertoire of different music styles to make you dance. We are waiting for you on Wednesdays, Fridays, Saturdays and eve of public holidays. Advanced reservations and event scheduling available. COME AND HAVE THE TIME OF YOUR LIFE!

Rua 13 de Maio, 1684 Bairro Cristo Redentor Caxias do Sul - RSInformações e Reservas: 3222.2002/3028.2023Email: [email protected]: [email protected]: K-9

Page 149: Guia de Caxias do Sul 2013

149Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Noi

teN

ight

life

Conheça o Mississippi

Meet the Mississippi!

O bar remete você aos juke joints do sul dos Estados Unidos, bares de beira de estrada onde o blues e o southern rock são as principais atrações. O cardápio também respeita a tradição sulista-americana, oferecendo alguns dos seus pratos tradicionais. Na loja exclusiva do bar, a Gift Shop, você encontra roupas e presentes bem originais. Localizado num antigo moinho, o Mississippi Delta tem o trilho dos trens passando na sua porta. Aberto de terça a sexta, a partir das 18h. Durante o verão, funciona também na segunda, no mesmo horário. Sábados, a partir das 20h. Happy hour Free! Aceitamos todos os cartões de crédito.

The bar will remind you of the juke joints from Southern USA, road bars where blues and Southern rock are the main attractions. The menu also respects the American Southern traditions, as it serves some traditional dishes. There is also an exclusive gift shop, where you can find clothing in addition to original and unusual gifts. Located in an old mill, the old railway is right at Mississipi Delta’s door. Open Tuesday to Friday from 6pm. Summer from Monday at 6pm. Saturday from 8pm. Free entry granted at Happy Hour. We take all credit cards.

Moinho da Estação(Largo da Estação Férrea)

Caxias do Sul - RSReservas: (54) 3028.6149

Consulte a programação através do site: www.mississippi.com.br

www.msdelta.com.brMapa: G-8

Page 150: Guia de Caxias do Sul 2013

Noi

teN

ight

life

150 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Paiol Espaço Nativo“Templo Sulino da Gaúcha tradição”

Paiol Espaço Nativo “Southern Temple of Gaucho Tradition”

Tradição no conceito e na história, cerca de 20 anos com uma proposta dedicada aos costumes e à cultura gaúcha na decora-ção, na culinária e na música. As noitadas iniciam com o jantar campeiro, churrasco, carreteiro e feijão mexido tradicionais na culinária gaúcha. No palco os renomados artistas, de quarta a sábado a bailanta está formada. Ambientes amplos e arejados, estacionamento, salão de festas para eventos particulares e empresariais, com equipe qualificada em atendimento. O Paiol acolhe com hospitalidade pessoas de todas as partes do mundo que chegam para conhecer e levar um pouquinho da nossa cultura na bagagem.

Tradition is present in its concept and history. For over the past 20 years Paiol has been dedicating to the customs and Gaucho culture in aspects related to its decoration, cuisine, and music. A night out starts with a traditional dinner, serving barbecue, carreteiro – one of our typical dishes (jerked meat rice), and black beans. You will see renowned musicians on stage from Wednesday to Saturday. Featuring large and airy rooms, car-park, and a party-room for private and corporate functions, in addition to our highly-skilled team, which is ready to serve you. Paiol welcomes people from all over the world, who intend to get to know a little about our culture and take some of it back home.

Rua Flora Magnabosco, 306Bairro São LeopoldoCaxias do Sul – RSFone: (54) 3213.1774 www.paiolespaconativo.com.brMapa: G-9

Page 151: Guia de Caxias do Sul 2013

151Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Noi

teN

ight

life

Aqui você é convidado especial!

Here you are a special guest!

Venha conferir o espaço, curtir uma boa música, em um am-biente acolhedor e com estilo ideal para seu happy hour. Servi-mos diversos petiscos, drinks, coquetéis, Chopp na Torre, vinhos entre outros. Com localização central o Pittsburgh proporciona muita diversão: são cinco ambientes com deck, dois telões de 150 polegadas (jogos, UFC e mais), música ao vivo nas noites de quarta a domingos, vários estilos com shows de bandas e DJ. Disponibilizamos amplo estacionamento gratuíto e aceitamos reservas para festas e eventos. Esperamos por você!

Come and check out our venue, and enjoy good music in a welcoming environment which is just perfect for your happy-hour. We serve a variety of snacks, drinks, cocktails, cold draft beer and wines, amongst others. Centrally located, you will have a lot of fun here. There are five different rooms with deck, two 150 inches TV screens where you can watch UFC and football matches, and more. Live music from Wednesday to Sunday evening, with bands playing different music styles plus DJs. We offer free spacious car-park and take bookings for parties and events. We are waiting for you!

Rua Feijó Júnior, 1023 – Sala 01Caxias do Sul – RS

Fone: (54) [email protected]

Mapa: F-8

Page 152: Guia de Caxias do Sul 2013

Noi

teN

ight

life

152 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Aqui rola a diversão

Fun lives here

Portal Bowling, uma ótima opção para quem gosta de diversão e de fazer amigos. Venha nos conhecer e traga sua alegria. A diversão fica por nossa conta: são 8 pistas de boliche, 03 mesas de snooker, lounge com wireless, bar e música ao vivo com shows de Sertanejo Universitário, Pop Rock, Samba e Pagode.Aproveite e experimente as delícias do nosso bistrô: risotos, massas, filés, baurus, pizzas e petiscos dos mais variados. Aberto de terça a sábado a partir das 17h e aos domingos e feriados a partir das 14h.

A great option for those who like fun and make friends. Come meet us and bring all your joy. The fun is up to us: There are 8 bowling lanes, 03 pool tables, lounge with wireless Internet connection, bar and live music with Sertanejo Universitário, Pop Rock, Samba and Pagode performances.Take your time to try the delicious dishes from our bistro: risotto, pasta, steak and chicken dishes, among other delights. Open from Tuesday to Saturday from 5 p.m. and on Sundays and holidays from 2 p.m.

Shopping Martcenter CaxiasInformações e reservas: (54) 3220.5758

[email protected] www.portalbowling.com.br

Mapa: B-9

Page 153: Guia de Caxias do Sul 2013

153Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Noi

teN

ight

life

O seu Happy Hour é aqui !!!

Your Happy Hour starts here!!!

O Rad Motorcycle Pub é um ambiente especializado em cervejas artesanais, nacionais e importadas com decoração voltada ao Motociclismo, conta também com bebidas quentes e petiscos dos mais variados. Você e seus amigos podem desfrutar de um happy hour em um lugar ao ar livre, acolhedor e personalizado. Tudo isso em um bairro tranquilo. Atendimento: terças a sextas das 17h às 24h - sábados das 15h às 20h com Música ao Vivo. Esperamos por você!!!

Rad Motorcycle Pub is specialized in craft beers, both domestic and imported, its décor is motorcycling themed, and it also offers hot drinks and assorted snacks. You and your friends can enjoy a happy hour outdoors in a cozy and customized place. All this takes place in a quiet neighborhood. Hours: Tuesdays to Fridays from 5 p.m. to midnight - Saturday from 3 p.m. to 8 p.m. with Live Music. We are waiting for you!!

Rua Bruno Nora, 621Colina Sorriso ao lado da Pizzaria Giordani

Fone: (54) 8415.9303 / [email protected]

Face: /Rad Motorcycle Pub Mapa: D-3

Page 154: Guia de Caxias do Sul 2013

154 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Uma viagem pelos sabores do Brasil

A journey through the flavors of Brazil

Casa especializada em comidas e bebidas típicas do Brasil. Ambiente agradável e familiar, grande variedade de pratos, cachaças, batidas e coquetéis. Atendendo a diversidade de gostos, horários de terça à quin-ta das 18h30 às 24h e sexta e sábado das 18h30 às 2h. Pagamentos com Cartões Visa e Mastercard.

Specialized in typical food and drinks from Brazil. Pleasant and familiar atmos-phere, a variety of dishes, cachaça, and cocktails. It covers the diversity of tastes, schedules Tuesday to Thursday from 6:30 p.m. to 12 midnight and Friday and Saturday from 6:30 p.m. to 2 p.m. Visa and MasterCard credit cards accepted.

Rua João Adami, 238Bairro Pio X – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) 3211.2404www.aguadoce.com.br

Mapa: E-5

Noi

teN

ight

life

• Água Doce CachaçariaJoão Adami, 238 – Pio X - +55 (54) 3211.2404All Need Master HallCastelo Novo, 13351 - Jardim Eldorado - +55 (54) 3028.2200Arena GoldPerimetral Bruno Segala, 11386 - São Leopoldo+55 (54) 3021.3145• Bier Haus BarTronca, 3068 - Rio Branco - +55 (54) 3221.6769Boteco 13Moinho da Estação - São Pelegrino - +55 (54) 3221.4513Buku’s AnexoOsmar Meletti, 275 - B. Sanvitto - +55 (54) 3215.3987BullsDr. Augusto Pestana, 55 - São Pelegrino - +55 (54) 3419.5201Campeão Social ClubMário de Boni, 2128 – sala 2 - +55 (54) 9167.0939Chardonay a Rainha da Noite DanceteriaVinte de Setembro, 1054 - Centro +55 (54) 3222.6788Conde’D Music BarAngelo Muratore, 54 - De Lazzer -+55 (54) 3021.1056Curinga BarOs 18 do Forte, 2177 – Centro +55 (54) 3214.3421DeckJoão Mocelin, 1498 - Panazzolo+55 (54) 3021.0455• FassbierErnesto Alves, 2468 - São Pelegrino+55 (54) 8114.6369Havana Café Moinho da Estação - São Pelegrino - +55 (54) 3215.6619Quiosque da BrahmaCoronel Flores, 749 - São Pelegrino - +55 (54) 3419.3380La Barra Moinho da Estação - São Pelegrino - +55 (54) 3028.0406La Boom SnookerFeijó Júnior, 1023 – Sala 02 – São Pelegrino+55 (54) 3537.6364

Level CultCoronel Flores, 799 – 1º andar – São Pelegrino+55 (54) 3536.3499• Libertá DanceteriaTreze de Maio, 1684 - Cristo Redentor - +55 (54) 3222.2002• Mississippi Delta Blues BarMoinho da Estação São Pelegrino - +55 (54) 3028.6149Nox VersusDarci Zaparolli, 111 - Villagio Iguatemi - +55 (54) 8401.5673• Paiol Espaço NativoFlora Magnabosco, 306 - São Leopoldo - +55 (54) 3213.1774PepsiGuerino Sanvitto, 1412 - Villaggio Iguatemi+55 (54) 3019.0809Place Des SensTreze de Maio, 1006 – sala B - N. Sra. De Lourdes+55 (54) 3025.2620• Portal BowllingRSC 453 – Km 02, 4140 – MartcenterDesvio Rizzo - +55 (54) 3220.5758• Pittsburgh PubFeijó Júnior, 1023 – sala 01 - +55 (54) 3221.7657• Rad Motorcycle PubBruno Nora, 321 - +55 (54) 8415.9303 / 3238.2881São PatrícioMarechal Floriano - Bairro Centro +55 (54) 3028.5227Studio 54 MixVisconde de Pelotas, 87 – Centro - +55 (54) 9104.3160Vagão ClassicJúlio de Castilhos, 1343 – 2º pisoCentro – +55 (54) 3223.0616Xerife Country BarIlario Santo Pasquali, 34 - N. Sra. De Fátima+55 (54) 3025.4971Zarabatana CaféLuis Antunes, 312 – Panazzolo +55 (54) 3228.9046

Page 155: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 156: Guia de Caxias do Sul 2013

156 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Vinhos Wines

Page 157: Guia de Caxias do Sul 2013

157Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Acompanhando estratégias desenvolvi-das por outros municípios da Serra Gaúcha, vitivinicultores de Caxias do Sul iniciaram mudança na atividade, visando atender no-vas demandas de mercado. Número repre-sentativo investe no plantio de variedades de uvas e na modernização das cantinas para elaboração de vinhos finos, espumantes e sucos de uva. De acordo com Ismael Onzi, presidente da Rede de Vinícolas de Caxias do Sul, merlot, cabernet sauvignon, moscato giallo, chardonnay e tannat são as cultivares que mais têm se adaptado ao clima e solo da cidade.

Onzi reconhece, no entanto, que o maior volume de vinho ainda elaborado é o de mesa a partir das variedades tradicionais, como niágara, bordô e isabel. Segundo da-dos da Secretaria da Agricultura, o município elabora média de 20 milhões de litros/ano, o que gera faturamento estimado em R$ 430 milhões.

Do volume total, os 12 associados da Re-vinsul participam com 10%, algo próximo a 2 milhões de litros. De acordo com Onzi, a maioria da uva usada na elaboração destes vinhos tem origem nas próprias proprieda-des dos associados ou são adquiridas junto a agricultores parceiros. “O manuseio correto da uva é fundamental para a qualificação

Accompanying strategies developed by other towns in the Serra Gaucha, winemakers of Caxias do Sul started some changes in the activity so as to meet new market demands. A representative number has invested in planting grape varieties as well as in the modernization of wineries for preparation of fine wines, sparkling wines and grape juices. According to Ismael Onzi, president of Rede de Vinícolas de Caxias do Sul (the Network of Wineries of Caxias do Sul), Merlot, Cabernet Sauvignon, Moscato Giallo, Char-donnay and Tannat are cultivars that have adapted more to the climate and soil of the city.

Onzi recognizes, however, that the largest volume of wine produced is still the desktop from traditional varieties, as Niagara, Burgundy and Isabel. According to the Department of Agriculture, the city prepares an average of 20 million liters a year, generating reve-

nues estimated at $ 430 million.Of the total volume, the 12 members of Revinsul

participate with 10%, something close to 2 million li-ters. According to Onzi, most of the grapes used in the production of these wines originated at the members’ premises or they are acquired from farmer partners. “Correct handling of the grapes is essential for the qualification we want for our wines and products.”

Onzi also highlights that some wineries have plans to explore wine tourism by taking advantage of the new structure of the 170-kilometer paved country roads He said that, in the meantime, the service is still in its infancy, basically for individual visitors and not the ones organized in groups, as it usually happens in other cities. However changes to such estimates in this scenario are bound to take place. “We are working towards this goal.”

Em busca de novo patamar

In search of new heights

que desejamos para os nossos vinhos e de-rivados.”

Onzi também destaca que algumas viní-colas têm planos de explorar o enoturismo, aproveitando a nova estrutura das estradas do interior, que estão pavimentadas em mais de 170 quilômetros de extensão. Segundo ele, por enquanto, o atendimento ainda é in-cipiente, basicamente para visitantes avulsos e não organizados em grupos, como é normal em outras cidades. Mas estima mudanças para breve neste quadro. “Estamos traba-lhando nesta direção.”

Page 158: Guia de Caxias do Sul 2013

158 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Vinh

osW

ines

Para quem valoriza originalidade

For those who treasure originality

A Vinícola Grutinha Vinhos Tradição está no mercado há mais de uma década, fruto de muito trabalho, dedicação e união da família Sirtoli, que vem dando continuidade ao trabalho do Sr. Luiz Sirtoli, filho de imigrantes italianos.A Vinícola produz uma linha de excelentes vinhos finos e de mesa, sucos, graspas e espumantes onde a determinação e o profissionalismo são os registros da marca TRADIÇÃO para todos que valorizam a originalidade.

Vinícola Grutinha Vinhos Tradição has been in business for more than a decade, the fruit of hard work, dedication and unity of the Sirtoli Family, who is continuing the work of Mr. Luiz Sirtoli, the son of Italian immigrants.The winery produces a range of excellent fine wines and table wines, juice, sparkling wine, grappa. At Grutinha, determination and professionalism are the records of the TRADIÇÃO TRADITION to all who treasure originality.

BR 116 – Km 162,5Bairro Galópolis – Travessão Santa Rita3ª Légua – Caxias do Sul – RSFone: (54) 3026.8340Mapa: H-11

Page 159: Guia de Caxias do Sul 2013

159Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Vinh

osW

ines

Um prazer único aos mais exigentes paladares

A unique pleasure to the most demanding palates

A Boscato Vinhos Finos está localizada no município de Nova Pá-dua, na Serra Gaúcha. Em nossa vinícola você poderá conhecer os processos de elaboração do vinho em todas as suas fases. Além dos passeios por paisagens vigorosas e muito ar puro, proporcionaremos reuniões de conhecimento gastronômico e harmonização de vinhos.Em sua próxima viagem, inclua uma visita à Boscato. Você vai perceber o quanto levamos a sério nossas origens e como isso se traduz na produção de vinhos de sucesso.Em Caxias do Sul, na Adega Boscato, você poderá degustar e adquirir toda a nossa linha de produtos.

a unique pleasure to the most demanding palatesBoscato Vinhos Finos is located in Nova Padua, Serra Gaúcha. In our winery you can learn about wine making processes in all its phases. Apart from touring vigorous landscapes with very fresh air, we will provide you with gastronomic knowledge meetings and wine matching.On your next trip, include a visit to Boscato. You will realize how serious we are about our origins and how it translates into the production of wines of success.In Caxias do Sul, at Adega Boscato , you can taste and purchase our entire product line.

Endereço 1:Adega Boscato – Caxias do Sul

Rua do Rosário, 15. Esquina Parque Cinquentenário

Fone: (54) [email protected]

Mapa: D-7

Endereço 2:Vinícola Boscato – Nova Pádua

VRS 314 – Km 12.5Fone: (54) 3296-1377

[email protected]

Page 160: Guia de Caxias do Sul 2013

160 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Vinh

osW

ines

Tradição Reconhecida

Renowned Tradition

Ao investir na implementação de modernas tecnologias de vinificação e no cultivo de vinhedos próprios, a Vinícola Don Affonso dedica-se à elaboração de vinhos finos, vinhos de mesa, sucos de uva e recentemente de espumantes. Fundada em 1972 por Affonso Gasparin é administrada pelos filhos e netos do seu fundador, com meta de qualidade é reconhecida por seus produtos e premiada nos concursos de vinhos internacionais, nacionais e regionais. Os produtos da linha Don Affonso possuem as melhores características do terroir brasileiro com produção controlada, tipicidade varietal e padrão de qualidade internacional. Prove e comprove você também.

As it invests in the implementation of modern technologies in both wine production and growth of its own grapes, Vinícola Don Affonso shows its devotion to making fine wines, grape juice, and recently launched sparkling wines. Founded in 1972 by Affonso Gasparin, it is now run by his sons and grandsons. Its products have been awarded for their quality in competitions entered in the regional, national and international markets. Don Affonso line of products features the best characteristics of Brazilian terroir, being its production, as well as its typical varieties and international quality standards controlled. Try our products and see it for yourself.

Rua Rosalimbo Antonio Guerra, 338 Colina Sorriso – Caxias do Sul – RSFone: 3211.2588 / [email protected]: D-3

Page 161: Guia de Caxias do Sul 2013

161Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Vinh

osW

ines

Unir pessoas é semear o futuro

Gathering people together is sowing the future

Visite uma de nossas lojas exclusivas, em Caxias do Sul e Flores da Cunha, e confira a variada linha de produtos Nova Aliança. São espumantes, vinhos, sucos e kits para presentes, elaborados com os frutos de nossa terra e a tradição do nosso povo. Nosso objetivo é oferecer ao mercado produtos diferenciados, elaborados a partir de modernas tecnologias conjugadas com o cuidado artesanal durante todas as etapas de produção, tendo como princípios norteadores atitude cooperativa, inovação, qualidade, valorização das pessoas, do meio ambiente e da cultura. Referência no setor vitivinícola nacional com 80 anos de história.

Visit one of our exclusive stores in Caxias do Sul and Flores da Cunha and check out our wide range of products. There are sparkling wines, wines, juices and gift kits. Our products are made of grapes harvested from our land keeping the traditions of our people. Our aim is to offer distinguished products, blending cutting edge technology and our handcraft care throughout the production process. We place high value on cooperative attitude, innovation, quality, valuing people, the environment and culture. Nova Aliança has been a renowned company in the domestic wine sector for over 80 years.

Rua Feijó Júnior, 164 São Pelegrino - Caxias do Sul - RS - Brasil

Fone: (54) 4009.4266www.novaalianca.coop.br

Mapa: F-6

Page 162: Guia de Caxias do Sul 2013

162 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Momentos inspiradores em cada taça

Inspiring moments contained in every glass

A Cantina Tonet é reconhecida por seus vinhos e espumantes de qualidade. Desde 1897, a família Tonet cuida pessoalmente do cultivo e fabricação de seus produtos. Além dos vinhos, os visitantes podem des-frutar de típicas refeições italianas servidas no restaurante, localizado junto à vinícola, na Linha 40.

Cantina Tonet is well-known for its quality wines and sparkling wines. Since 1897, Tonet family has been growing their own grapes and making their own wines. In addition to tasting the wines, the visitors can enjoy traditional Italian meals, which are served in the restaurant located inside the winery, at Linha 40.

Estrada Municipal Vereador Vicente Menezes, s/nº

Linha 40 - Caxias do Sul - RSFone: (54) 2992.3551

[email protected]

Mapa: E-1

Vinh

osW

ines O Artesanato do Vinho

The Craft of Wine

Há mais de 30 anos a Lovatel produz vinhos com uvas selecionadas e processadas na própria vinícola. Rigorosos critérios técnicos aliados ao conhecimento secular em vinhos que a família possui, resultam em excelentes produtos.Comprovado com premiação máxima no XV Concurso dos melhores vinhos de Caxias do Sul em 2012.

For over 30 years Lovatel has produced wines from selected and processed grapes in the winery itself. Stringent technical criteria allied to secular knowledge in wines that the family has result in excellent products. As a proof, Lovatel has been granted with the maximum award in the XV Contest of the Best Wine from Caxias in 2012.

Travessão Thompsom FloresLinha 30 – Caxias do Sul – RS

Fone: (54) 3211.0501www.vinicolalovatel.com.br

[email protected]: D-1

Page 163: Guia de Caxias do Sul 2013

163Guia de Caxias do Sul - 2013 | 163Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Vinh

osW

ines

Adair TizattoVinhos Bi Campeão e San Giovanni Estrada do Imigrante – São Luís – 3ª Légua – +55 (54) 3026.8375

Adega Don ClaudinoPadre Alberto Luiz Lamonatto, 1127 – Tv.PicolliNossa Sra. Da Saúde – +55 (54) 3211.9899

• Cantina TonetEstrada Municipal Vereador Vicente Menezes Linha 40 – +55 (54) 2992.3551

Caza Onzi Indústria VinícolaCapela Menino Deus – Forqueta+55 (54) 3207.7240

• Cooperativa Vitivinícola Nova AliançaRua Feijó Júnior, 164 – São Pelegrino +55 (54) 4009.4266

Don Bonifácio Vinhos FinosSão Francisco – 4ª Légua – +55 (54) 2101.8244

Indústria e Comércio de Vinhos RossatoSão Marcos – Linha Feijó – +55 (54) 3214.1648 – 9971.9627

Irmãos Motter – Vinícola D’MotterR. Antônio Fantinel, 160 – Kayser – +55 (54) 3028.5040

Sadi Sartori & FilhoSão Pedro – 3ª Légua – +55 (54) 3026.8454

Trentin Indústria VinícolaSanto Anton – 3ª Légua – +55 (54) 3284.1275

• Vinhos BoscatoRua do Rosário, 15 – Medianeira +55 (54) 3027.3480

Vinhos Dom GiácomoRosalimbo Antonio Guerra, 2100 B. Colina Sorriso - +55 (54) 3211.3511

Vinhos Dom GiuseppMenino Deus – Forqueta – +55 (54) 3207.7163

Vinhos Dom SilvestriLinha Julieta – Vale Trentino – +55 (54) 3206.1198

• Vinícola Adega – Tradição da GrutinhaSagrados Corações – 3ª Légua – +55 (54) 3026.8340

Vinícola Casa MotterN. Sra. Do Caravágio – 3ª Légua – +55 (54) 3026.8439

Vinícola ColomboC. São Roque – Vale Trentino+55 (54) 3207.7211 / 3206.1229 / 9978.2525

Vinícola ConceiçãoN. Sra. Da Conceição – Linha Feijó +55 (54) 3227.2087

• Vinícola Don AffonsoRua Rosalimbo Antonio Guerra – 338 +55 (54) 3211.2588

Vinícola Família LongoSão Virgílio – 2ª Légua – Forqueta – +55 (54) 3206.8003

Vinícola Ferdinando ZatteraConceição da Linha Feijó, s/n – +55 (54) 3227.3007

• Vinícola Lovatel Linha 30 – +55 (54) 3211.0501 – 3208.1102 Sadi Sartori & Filho

Vinícola São LuizSão Luiz – 9ª Légua –+55 (54) 3211.0611

Vinícola SlompC. São Roque – Vale Trentino – +55 (54) 3207.7184

Vinícola Waldemar Milani – Vinhos EmoçãoJúlio Calegari, 3700 – N. Sra. Das Graças+55 (54) 3215.3255

Zanrosso Ernesto Zanrosso Ind. de VinhosAri Bergoza, 2280 – N. Sra. Da Saúde+55 (54) 3211.0730 – 3211.0544

Adegas• Adega BoscatoRua do Rosário, 15 – Medianeira+55 (54) 3027.3480

Adega GiacominGovernador Roberto Silveira, 1224 – Pio X – +55 (54) 3211.3600

Page 164: Guia de Caxias do Sul 2013

164 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Agenda 2013 EVENTS SChEDUlE

MARÇO07 a 10 – 18º Rodeio Internacional Campo dos Bugres – Pavilhões da Festa da Uva20 a 27 – Semana do Teatro

ABRIL05 a 14 – Feira Internacional de Cultura e Artesanato Mãos da Terra – Centro de Eventos da Festa Nacional da Uva

MAIO01 a 05 – Festival de Rua – Dança03 a 05 – Festa Campeira Andança da Serra – Pavilhões Festa da Uva22 a 24 – Horti Serra Gaúcha – Pavilhões da Festa da Uva

JUNHO11 a 15 – Mostra de Teatro14 a 16 – Festa Campeira Querência da Serra – Pavilhões Festa da Uva21, 22 e 23 – Estréia do Espetáculo da Cia. De Dança, de Ney Moraes

JULHO12 a 14 – Festa Campeira Sinuelo do Pampa – Pavilhões Festa da Uva

AGOSTO27 a 30 – Plastech Brasil – Pavilhões da Festa da Uva

SETEMBRO06 e 07 – Festa Campeira Os Carreteiros – Pavilhões Festa da Uva13 a 22 – Festejos Farroupilha – Pavilhões Festa da Uva 27 a 13 de outubro – 29ª Feira do Livro – Local: Praça Dante Alighieri

OUTUBRO01 a 04 – Mercopar – Pavilhões Festa da Uva11 a 13 – Festa Campeira Velho Matheus – Pavilhões Festa da Uva22 a 27 – 4º Caxias em Movimento - Dança

NOVEMBRO10 e 11 – Exposição de Orquídeas – Pavilhões Festa da Uva21, 22 e 23 - Festival do Blues – Largo da Estação Férrea

DEZEMBRONatal Brilha Caxias – (Música, Dança, Teatro)

MARCH7th to 10th – 18th Rodeio Internacional Campo dos Bugres – Events Park of the Grape Festival20th to 27th – Theatre Festival

APRIL5th to 14th – Feira Internacional de Cultura e Artesanato Mãos da Terra ( International Culture and Handcraft Fair) – Events Park of the Grape Festival

MAY1st to 5th – Street Dance Festival3rd to 5th – Festa Campeira Andança da Serra – Events Park of the Grape Festival22nd to 24th – Horti Serra Gaúcha – Events Park of the Grape Festival

JUNE11th to 15th – Theater Exhibition14th to 16th – Festa Campeira Querência da Serra – Events Park of the Grape Festival21st, 22nd, and 23rd – Opening day Cia. De Dança (Dance performance), by Ney Moraes

JULY12th to 14th – Festa Campeira Sinuelo do Pampa – Events Park of the Grape Festival

AUGUST27th to 30th – Plastech Brasil – Events Park of the Grape Festival

SEPTEMBER6th and 7th – Festa Campeira Os Carreteiros – Events Park of the Grape Festival13th to 22nd – Farroupilha Celebrations – Events Park of the Grape Festival 27th to 13th October – 29ª Feira do Livro (Book Fair) – Venue: Praça Dante Alighieri

OCTOBER1st to 4th – Mercopar – Events Park of the Grape Festival 11th to 13th – Festa Campeira Velho Matheus – Events Park of the Grape Festival 22nd to 27th – 4th Caxias em Movimento – Dance Festival

NOVEMBER10th and 11th – Orchid Exhibition – Events Park of the Grape Festival21st, 22nd and 23rd - Blues Festival– Largo da Estação Férrea (Railway Station Plaza)

DECEMBERNatal Brilha Caxias – (Music, Dance, Theater)

Page 165: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 166: Guia de Caxias do Sul 2013

166 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Telefones úteis Useful Phone Numbers

Agência de Turismo Receptivo (Welcoming Travel Agency) ..Arte do TurismoPavilhões da Festa da Uva, Réplica 17 - Fone: +55 (54) 3028.3497

Casa de Câmbio (Exchange)CTR Turismo e Câmbio - Agência de Viagem, Turismo e CâmbioBorges de medeiros, 391 Loja 08 - Junto ao Zaffari - Fone: +55 (54) 3223.2000

Locadora de veículos (Car rental)VGNAvenida Rubem Bento Alves, 5566 - Santa CatarinaFone: +55 (54) 3229.9133 - [email protected]

Postos de Combustível (Gas Stations)Coocaver Posto de Combustível com GNV - 24 horasCristóforo Randon, 887 - Marechal Floriano - Fone: +55 (54) 3028.9700

Coocaver Posto de Combustível com GNVDês. José de Medeiros Jr., 1276 _ De Lazzer - Fone: +55 (54) 3028.9710

Transporte Executivo (Express Transportation)Arte do TurismoPavilhões da Festa da Uva, Réplica 17 - Fone: +55 (54) 3028.3497

VGNAvenida Rubem Bento Alves, 5566 - Santa CatarinaFone: +55 (54) 3229.9133 - [email protected]

Aeroporto (Airport): ........................................................ (54) 3901.1219Ambulância (Ambulância): ............................................. 191Bombeiros (Bombeiros): ................................................. 193Carga Fácil Estação Rodoviária (Bus Station Easy Cargo): . (54) 3218.3030Correios (Post Office): ...................................................... (54) 3223.5329Expresso Caxiense ........................................................... +55 (54) 3211.8300 / 3222.1188Farmácia (Pharmacy): ..................................................... (54) 3223.8655Hospital Geral (Hospital): ................................................ (54) 3218.7200Inf. Turísticas (Tourist info): ............................................. 0800 541 1875Linhas Aéreas Azul (Azul Airlines): .................................. (54) 4003.1118Linhas Aéreas Gol (Gol Airlines): ...................................... (54) 0300 115 2121Polícia Civil (Civilian Police): ............................................ (54) 3221.4000Polícia Militar (Police): .................................................... 190Polícia Rodoviária Estadual (State Highway Police): ........ 198Polícia Rodoviária Federal (Federal Highway Police): ....... (54) 3229.2185Prefeitura (City Hall): ...................................................... (54) 3218.6000Rodoviária (Bus Station): ................................................ (54) 3218.3000Samu: ............................................................................. 192Táxi: ................................................................................ (54) 3028.9800 - 3211.4141Ônibus urbano / Visate: .................................................. (54) 3215.8000

Page 167: Guia de Caxias do Sul 2013

167Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 168: Guia de Caxias do Sul 2013

168 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 169: Guia de Caxias do Sul 2013

169Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 170: Guia de Caxias do Sul 2013

170 | Guia de Caxias do Sul - 2013

Page 171: Guia de Caxias do Sul 2013

171Guia de Caxias do Sul - 2013 |

Page 172: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 173: Guia de Caxias do Sul 2013
Page 174: Guia de Caxias do Sul 2013

174 | Guia de Caxias do Sul - 2013