INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL...

64
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL MEDAP-BORA UP 2080 MEDAP-BORA UP 2080 OP GA 5752 2300 BR 25

Transcript of INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL...

Page 1: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOASPIRADOR UNIVERSALMEDAP-BORA UP 2080MEDAP-BORA UP 2080 OP

GA 5752 2300 BR 25

Page 2: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

GA 5752 2300 BR 252

Sujeito a modificação técnica!Ilustrações e especificações técnicas podem variar ligeiramente daquelas presentes nestas Instruções Operacionais como resultado de desenvolvimento contínuo do produto.

V25 2017-10

4

Page 3: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

GA 5752 2300 BR 25 3

Índice

Índice

1 Introdução .................................................................................................................................................61.1 Prefácio ......................................................................................................................................................61.2 Como utilizar estas instruções operacionais ..............................................................................................6

1.2.1 Abreviações .................................................................................................................................61.2.2 Símbolos ......................................................................................................................................6

1.2.2.1 Referências cruzadas ................................................................................................ 61.2.2.2 Ações e respostas ..................................................................................................... 6

1.2.3 Definições ....................................................................................................................................71.2.3.1 Modelo de observações de atenção de segurança ................................................... 71.2.3.2 Estrutura das observações de atenção ..................................................................... 7

1.2.4 Símbolos utilizados ......................................................................................................................71.3 Descarte .....................................................................................................................................................9

1.3.1 Embalagem ..................................................................................................................................91.3.2 Produto da ATMOS ......................................................................................................................91.3.3 Dispositivos elétricos utilizados ................................................................................................... 9

1.4 Guia pictográfico ......................................................................................................................................101.4.1 BORA UP 2080 OP ....................................................................................................................101.4.2 BORA UP 2080 .......................................................................................................................... 111.4.3 Carrinho .....................................................................................................................................12

1.5 Exigências básicas ...................................................................................................................................121.5.1 Utilizar de acordo com o objetivo pretendido .............................................................................121.5.2 Normas aplicáveis ......................................................................................................................131.5.3 Objetivo pretendido ....................................................................................................................13

1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso central (SNC) .......... 141.5.3.2 Variantes BORA ....................................................................................................... 14

1.5.4 Descrição da interface ............................................................................................................... 151.5.4.1 Filtro bacteriano e viral hidrofóbico .......................................................................... 151.5.4.2 Tubo de conexão de vácuo .....................................................................................151.5.4.3 Jarro de fluido séptico incluindo tampa do jarro de fluido séptico ........................... 161.5.4.4 Tubo de sucção ....................................................................................................... 161.5.4.5 Utensílio ................................................................................................................... 161.5.4.6 Conexão da montagem de equipamento ................................................................ 171.5.4.7 Papel do filtro bacteriano .........................................................................................171.5.4.8 Jarro de fluido de enxágue ......................................................................................171.5.4.9 Conjuntos de aplicação ...........................................................................................171.5.4.10 Carrinho ................................................................................................................... 171.5.4.11 Válvula de troca ....................................................................................................... 17

2 Observações de atenção de segurança ...............................................................................................182.1 Observações de atenção de segurança gerais ........................................................................................18

Page 4: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

GA 5752 2300 BR 254

Índice

2.2 Observações de atenção de segurança do produto ................................................................................20

3 Operação inicial ......................................................................................................................................223.1 Geral .........................................................................................................................................................223.2 Variações de uso ......................................................................................................................................22

3.2.1 Variação portátil .........................................................................................................................223.2.2 Aspirador no carrinho ................................................................................................................. 23

3.2.2.1 Inserção do suporte de cateter (REF 5750 8002) ................................................... 243.2.3 Aspirador no trilho de equipamento ...........................................................................................24

3.3 Dispositivo de proteção de transbordamento ...........................................................................................253.3.1 Montagem da proteção de transbordamento universal ............................................................. 25

3.3.1.1 Montar o filtro bacteriano e viral hidrofóbico ............................................................ 263.3.2 Montagem da proteção de transbordamento cirúrgica .............................................................. 263.3.3 Montagem de tampas do jarro de fluido séptico com proteção de transbordamento integrada 27

3.4 Ponto de montagem da braçadeira de trilho ............................................................................................273.4.1 Montagem do turno de vácuo para a braçadeira de trilho ......................................................... 28

3.5 Interface de montagem de equipamento..................................................................................................283.5.1 Montagem do jarro de fluido séptico ..........................................................................................29

3.6 Montagem dos tubos ................................................................................................................................293.6.1 Conexões de tubo da proteção de transbordamento universal ................................................. 303.6.2 Conexões de tubo da proteção de transbordamento cirúrgica .................................................. 303.6.3 Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de

fluido séptico (REF 5750 0390) ................................................................................................. 313.6.4 Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de

fluido séptico (REF 5752 5432) ................................................................................................. 313.6.5 Conexão de tubo paro turno de vácuo (REF 5752 2049) .......................................................... 32

3.7 Pedal (apenas para BORA UP 2080 OP) .................................................................................................333.8 Cabo de alimentação ...............................................................................................................................33

4 Operação .................................................................................................................................................344.1 Teste funcional .........................................................................................................................................344.2 Sucção .....................................................................................................................................................34

4.2.1 Ligar o aspirador ........................................................................................................................354.2.2 Configuração do nível de vácuo ................................................................................................ 364.2.3 Ativação do pedal (apenas para BORA UP 2080 OP) ...............................................................364.2.4 Configuração do turno de vácuo ................................................................................................ 37

4.3 Utensílio ...................................................................................................................................................374.4 Substituição do papel do filtro bacteriano ................................................................................................38

5 Remoção da unidade de operação .......................................................................................................395.1 Conclusão do processo de aspiração ......................................................................................................395.2 Esvaziamento do jarro de fluido séptico...................................................................................................395.3 Desmontagem ..........................................................................................................................................40

5.3.1 Destacamento de tubos ............................................................................................................. 40

Page 5: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

GA 5752 2300 BR 25 5

Índice

5.3.2 Remoção do dispositivo de proteção de transbordamento ........................................................ 40

6 Limpeza e desinfecção ..........................................................................................................................426.1 Geral .........................................................................................................................................................426.2 Limpeza ....................................................................................................................................................43

6.2.1 Geral ..........................................................................................................................................436.2.2 Procedimento de limpeza .......................................................................................................... 44

6.3 Desinfecção ..............................................................................................................................................446.3.1 Geral ..........................................................................................................................................446.3.2 Desinfetantes adequados .......................................................................................................... 456.3.3 Procedimento de desinfecção .................................................................................................... 456.3.4 Procedimentos de desinfecção .................................................................................................. 45

7 Manutenção ............................................................................................................................................477.1 Geral .........................................................................................................................................................477.2 Testes de período .....................................................................................................................................477.3 Mal funcionamentos e resolução de problemas .......................................................................................47

7.3.1 Substituição do fusível de alimentação ......................................................................................507.4 Reparos ....................................................................................................................................................517.5 Posição da placa de tipo ..........................................................................................................................517.6 Central de Atendimento: ...........................................................................................................................517.7 Peças de reposição ..................................................................................................................................517.8 Envio do dispositivo ..................................................................................................................................51

8 Especificações técnicas ........................................................................................................................538.1 Geral .........................................................................................................................................................538.2 Especificações técnicas ...........................................................................................................................538.3 Condições ambiente .................................................................................................................................538.4 Dimensões ...............................................................................................................................................538.5 Peso .........................................................................................................................................................548.6 Vácuo dependente da altitude..................................................................................................................548.7 Compatibilidade eletromagnética (EMC - Electromagnetic compatibility) ................................................ 54

8.7.1 Emissões eletromagnéticas ....................................................................................................... 548.7.2 Resistência a interferência eletromagnética ..............................................................................558.7.3 Resistência a interferência eletromagnética, equipamentos que não são de sustentação de

vida ............................................................................................................................................ 568.7.4 Distância de separação recomendadas .....................................................................................57

9 Acessórios aprovados ...........................................................................................................................589.1 Acessórios ................................................................................................................................................589.2 BORA UP 2080 ........................................................................................................................................599.3 Conjuntos de aplicação ............................................................................................................................59

9.3.1 Conjuntos de aplicação .............................................................................................................. 599.4 Peças que sofrem desgaste .....................................................................................................................59

Page 6: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoPrefácio

6 GA 5752 2300 BR 25

1

1 Introdução

1.1 PrefácioA sua unidade selecionou a tecnologia médica de ponta feita pela ATMOS. Nós sinceramente apreciamos a confiança que você depositou em nós.

1.2 Como utilizar estas instruções operacionaisEstas instruções de operação são fornecidas para familiarizar você com as características deste produto da ATMOS. Elas estão subdivididas em diversos capítulos.Favor observar:• Favor ler estas instruções de operação cuidadosamente e completamente antes de utilizar o

produto pela primeira vez.• Sempre proceder de acordo com as informações contidas aqui.• Armazenar estas instruções de operação em um local próximo ao produto.

1.2.1 Abreviações

EN Norma EuropeiaEEC Comunidade Econômica Europeia [European Economic Community]VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Associação de

Tecnologia da Informação, Elétrica e Eletrônica)

1.2.2 Símbolos

1.2.2.1 Referências cruzadasReferências a outras páginas deste manual são identificadas com um símbolo de seta dupla „“.

1.2.2.2 Ações e respostasO símbolo "" identifica uma ação tomada pelo usuário, ao passo que o símbolo "" identifica a reação que essa ação induzirá no sistema.

Exemplo: Ligar o interruptor de luz.

A lâmpada acende.

Page 7: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoComo utilizar estas instruções operacionais

GA 5752 2300 BR 25 7

1

1.2.3 Definições

1.2.3.1 Modelo de observações de atenção de segurança

Pictograma Descritor Texto

PERIGO!Indica um risco direto e imediato a pessoas, que pode ser fatal ou resultar em lesão mais séria.

O texto para a observação de segurança descreve o tipo de risco e como evitá-lo.

ADVERTÊNCIA!Indica um potencial risco a pessoas ou propriedade, que pode resultar em risco à saúde ou dano grave à propriedade.

ATENÇÃO!Indica um potencial risco a propriedade, que pode resultar e dano à propriedade.

Tab. 1: Modelo de observações de atenção de segurança

1.2.3.2 Estrutura das observações de atençãoObservações de atenção que não se refiram a lesão pessoal ou dano a propriedade são estruturadas como segue:

Pictograma Descritor Referência aOBSERVAÇÃO DE ATENÇÃO

Assistência complementar ou informações úteis adicionais sem potencial lesão a pessoas ou de dano a propriedade são descritas no texto da observação de atenção.

AMBIENTE Informações referentes ao descarte apropriado.

Tab. 2: Estrutura das observações de atenção

1.2.4 Símbolos utilizadosSímbolos são afixados a produtos, placas de tipo e embalagens.

Símbolos Identificação

4

Rotulagem para produtos que foram desenvolvidos e comercializados em conformidade com a Diretiva de Produtos Médicos 93/42/CEE. Produtos de Classe Is, Im, IIa, IIb e III também são marcados com o número de identificação para o órgão notificado.

Identificação de dispositivos incorporando uma parte aplicada Tipo BF conforme definido na norma IEC 60601-1.Grau de proteção contra choque elétrico.

Page 8: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoComo utilizar estas instruções operacionais

8 GA 5752 2300 BR 25

1

Símbolos IdentificaçãoRotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para "Número de série".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1.Símbolo para "Número de produto".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1.Símbolo para "Nome e endereço do fabricante, bem como data de fabricação".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1.Símbolo para "Data de fabricação".

Símbolo para "Seguir as Instruções de Operação".

Rotulagem de acordo com a Diretiva 2002/96/UE (Diretiva sobre Resíduos Elétricos e Equipamentos Elétricos). Símbolo para "Não descartar em pontos de coleta municipais para equipamentos elétricos usados".

Símbolo para pedal --> Operação em espera.O utensílio pode ser transferido para modo de espera utilizando o pedal.

Rotulagem de acordo com a norma IEC 60529.Símbolo para "Proteção contra gotejamento de água".

Rotulagem em conformidade com a norma IEC 60601-1.Símbolo para "Ligado".

Rotulagem em conformidade com a norma IEC 60601-1.Símbolo para "Desligado".

Rotulagem em conformidade com a norma IEC 60417-1.Símbolo para "Micro-fusível".

Designação de material para plástico ABS (copolímero de Acrilonitrila-butadieno-estireno).

Page 9: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoDescarte

GA 5752 2300 BR 25 9

1

Símbolos Identificação

Rótulo de embalagem.Símbolo para "Manter seco".

Rótulo de embalagem.Símbolo para "Frágil! Manusear com cuidado".

Rótulo de embalagem.Símbolo para "Parte Superior".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para "Limitações de temperatura".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para "Umidade relativa".

Rotulagem em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para "Pressão atmosférica".

Tab. 3: Símbolos

1.3 Descarte

ADVERTÊNCIA!Perigo de infecção!O produto ou alguns de seus componentes podem estar contaminados depois da utilização.Limpar e desinfetar o produto antes de descartar.

1.3.1 EmbalagemA embalagem é feita de materiais compatíveis com o ambiente. A ATMOS descartará os materiais de embalagem mediante solicitação.

1.3.2 Produto da ATMOSA ATMOS receberá de volta produtos usados ou aqueles que não estejam mais em serviço. Favor entrar em contato com seu representante da AMOS para informações mais detalhadas.

1.3.3 Dispositivos elétricos utilizados

Dentro da Comunidade Econômica EuropeiaEste produto é governado pela Diretiva 2002/96/EU (Diretiva sobre Resíduos Elétricos e Equipamentos Elétricos). Este produto não foi registrado para uso em residências particulares. O descarte em pontos de coleta municipais para equipamentos elétricos usados não é autorizado. Favor entrar em contato com seu representante da AMOS para informações mais detalhadas sobre o descarte correto e legal.

Page 10: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoGuia pictográfico

10 GA 5752 2300 BR 25

1

Fora da Comunidade Econômica EuropeiaAo descartar este produto, garantir a conformidade com as regulamentações nacionais aplicáveis sobre a manipulação e descarte de equipamentos elétricos usados.

1.4 Guia pictográfico

1.4.1 BORA UP 2080 OP

14

13

12

10

15

11

1

2

3

4

5

6

8

9

7

14

13

12

15

11

1

2

3

4

5

6

8

9

7

10

Fig. 1: Visão geral do BORA UP 2080 OP

1 Aspirador 9 Cabo de alimentação2 Alça 10 Pedal de controle de luz3 Interface de montagem de equipamento 11 Interruptor LIGADO4 Braçadeira de trilho 12 Luz de controle de energia5 Parafuso de travamento 13 Interruptor DESLIGADO6 Tampa para cobrir a interface da montagem

de equipamento14 Punho regulador

7 Adaptador de tubo 15 Tampa de papel de filtro8 Pedal pneumático

Page 11: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoGuia pictográfico

GA 5752 2300 BR 25 11

1

1.4.2 BORA UP 2080

13

12

10

11

1

2

3

4

5

6

8

97

Fig. 2: Visão geral do BORA UP 2080

1 Aspirador 8 Cabo de alimentação2 Alça 9 Interruptor LIGADO3 Interface de montagem de equipamento 10 Luz de controle de energia4 Braçadeira de trilho 11 Interruptor DESLIGADO5 Parafuso de travamento 12 Punho regulador6 Tampa para cobrir a interface da montagem

de equipamento13 Tampa de papel de filtro

7 Adaptador de tubo

Page 12: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

12 GA 5752 2300 BR 25

1

1.4.3 Carrinho

2

3

3

1

Fig. 3: Visão geral do carrinho (REF 5752 5313)

1 Parafuso de alça 3 Rodízio com freio2 Trilho de equipamento

1.5 Exigências básicas

1.5.1 Utilizar de acordo com o objetivo pretendido

ProdutoDe acordo com o apêndice IX da Diretiva de Produtos Médicos 93/42/UE, este produto pertence à classe Ila.De acordo com esta diretiva, o produto só pode ser utilizado por pessoas que foram instruídas sobre como utilizar este produto por uma pessoa autorizada.Este produto deve ser utilizado exclusivamente para medicina humana.Quando empregado em um uso comercial ou empresarial, este produto deverá ser adicionado ao inventário.

AcessóriosAcessórios ou combinações de acessórios só podem ser utilizados como e quando indicado nestas instruções de operação.Outros acessórios, combinações de acessórios e itens que sofrem desgaste podem ser utilizados apenas caso possuam uma certificação válida, sejam pretendidos expressamente para

Page 13: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

GA 5752 2300 BR 25 13

1

o uso particular e não afetarão de forma adversa o desempenho, as condições ambiente prescritas, ou as exigências de segurança.

1.5.2 Normas aplicáveisO produto satisfaz as exigências básicas estabelecidas no Anexo I da Diretiva 93/42/EU conforme redigida pelo Conselho de Produtos Médicos (Diretiva de Produtos Médicos), bem como os códigos nacionais (alemães) aplicáveis e a Lei de Produtos Médicos na Alemanha. Isto também foi demonstrado pela aplicação das normas correspondentes, que foram harmonizadas com a Diretiva 93/42/CEE.

1.5.3 Objetivo pretendido

Nome: BORA UP 2080BORA UP 2080 OP

Função principal: Aspiração de secreção, sangue, fluidos serosos, vômito e fluidos de enxágue, juntamente com quaisquer partículas contidas e coleta temporária desses fluidos

Indicações médicas/ aplicação:

Para todas as aplicações que exijam aspiração, tais como cirurgias gerais (por exemplo, aspiração de cavidades de feridas, abscessos), aspiração da cavidade nasofaríngea, aspiração bronquial, durante endoscopia para aspiração de secreções ou fluidos de enxágue e em neurocirurgia

Especificação da função principal:

Drenagem e coleta temporária de fluidos corporais. Uma pressão negativa será criada por meio de uma bomba de aspiração elétrica. Um jarro de fluido séptico que deve ser utilizado, permite uma coleta temporária dos fluidos corporais derivados.

Perfil do usuário: Médico, funcionários com treinamento médico

Grupos de pacientes: Pacientes de todas as idades, com e sem restrições

Aplicação em órgãos: Orifícios corporais naturais e artificiais

Tempo de aplicação: Para operação contínua; uso de curto prazo em prática no paciente (< 30 dias)

Local de aplicação: O local de aplicação é o ambiente clínico e as práticas do médico. A aplicação do produto só pode ser realizada por funcionários medicamente treinados e introduzidos.

Page 14: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

14 GA 5752 2300 BR 25

1

Contraindicações: O BORA UP 2080 não pode ser utilizado para os seguintes objetivos:• Fora do setor médico• No setor de cuidados domésticos• Ser operado diretamente pelo paciente• Para extração a vácuo• Para evacuação de fumaça• Sem filtro de evacuação de fumaça, quando vapores agressivos

também são gerados durante a sucção de líquidos devido a componentes facilmente voláteis (por exemplo, ao utilizar iodo como desinfetante)

• Para a aspiração de líquidos inflamáveis ou explosivos• Em áreas propensas a riscos de explosão (áreas AP-M, APG)• Para drenagens em baixa variação de vácuo (por exemplo,

drenagem torácica e de ferimentos)• Na versão padrão do equipamento em cirurgia cardíaca e em

operações no sistema nervoso central. Isso exige equipamentos separados proporcionando proteção confiável contra ligação equipotencial entre o paciente e partes de metal com contato cheias de fluido.

O produto é: Ativo

Esterilidade: Produto não estéril

Produto de uso único / reprocessamento:

O dispositivo e peças dos acessórios são reutilizáveis. Para informações sobre reprocessamento, limpeza e desinfecção, favor consultar as instruções operacionais.

1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso central (SNC)A versão básica do produto é um dispositivo de classe de proteção BF. A unidade deve ser configurada para ser à prova de CF para ser utilizada para aplicações cardíacas ou de SNC.As seguintes diretrizes são, portanto, imperativas:• Um filtro bacteriano hidrofóbico deve ser encaixado entre o jarro de fluido séptico e a entrada

da bomba (REF 5752 1783 ou REF 5752 4514).• Todos os componentes de contato carregando líquidos do jarro de fluido séptico devem ser

feitos de material não condutivo (plástico): por exemplo, plugue de tampa (REF 5752 0184) e recipientes descartáveis MediVac 3 litros (REF 5752 4935) e recipiente externo Serres (REF 5752 2045).

• Apenas lanças de sucção à prova de CF feitas de um plástico que não conduz eletricidade podem ser utilizadas.

• Todas as outras peças de equipamento e acessórios também devem ser à prova de CF.

1.5.3.2 Variantes BORAEstas instruções operacionais se aplicam às versões listadas abaixo:

BORA UP 2080 equipamento básico 230 V AC (REF 5752 2296)• Cabo de alimentação 4 m• Adaptador de tubo• Filtro de Papel (10 unidades)• Duas tampas para cobrir as conexões mecânicas

Page 15: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

GA 5752 2300 BR 25 15

1

BORA UP 2080 equipamento básico 115 V AC (REF 5752 2302)• Cabo de alimentação 4 m• Adaptador de tubo• Filtro de Papel (10 unidades)• Duas tampas para cobrir as conexões mecânicas

BORA UP 2080 OP equipamento básico 230 V AC (REF 5752 2301)• Cabo de alimentação 4 m• Adaptador de tubo• Filtro de Papel (10 unidades)• Duas tampas para cobrir as conexões mecânicas• Pedal pneumático

BORA UP 2080 OP equipamento básico 115 V AC (REF 5752 2303)• Cabo de alimentação 4 m• Adaptador de tubo• Filtro de Papel (10 unidades)• Duas tampas para cobrir as conexões mecânicas• Pedal pneumático

1.5.4 Descrição da interface

1.5.4.1 Filtro bacteriano e viral hidrofóbico

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOA utilização de um filtro bacteriano e viral hidrofóbico não é necessária caso um filtro bacteriano e viral hidrofóbico integrado esteja integrado para um objetivo específico no jarro de fluido séptico de um sistema de aspiração de descarte.

O filtro bacteriano e viral hidrofóbico protege contra contaminantes que poderiam estar presentes na forma de partículas ou aerossóis no gás sugado. Ademais, o filtro hidrofóbico bacteriano serve como proteção contra sucção demasiada; o filtro fecha o fluxo de gás do produto no caso de sucção demasiada. Os produtos vendidos pela ATMOS (REF 5752 1783) e (REF 5752 4514) são filtros bacterianos e virais hidrofóbicos.

Pré-requisitos• Tamanho de poro < 1,0 μm• Conector de tubo cônico com um diâmetro externo de 8 a 11 mm• O conector de tubo deve corresponder ao tubo sendo utilizado.• O conector cônico deve corresponder à tampa de jarro de fluido séptico sendo utilizada.• O filtro hidrofóbico deve fechar hermeticamente contra passagem de água em uma pressão

absoluta de até 10 kPa.• Observar a direção do fluxo, se aplicável (consultar observação de atenção sobre filtro

hidrofóbico).

1.5.4.2 Tubo de conexão de vácuoO tubo de conexão de vácuo é utilizado para conectar o aspirador e o jarro de fluido séptico.

Page 16: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

16 GA 5752 2300 BR 25

1

Especificações técnicas• Dureza Shore de 60• Diâmetro interno de 6 - 8 mm• O comprimento do tubo entre o aspirador e o filtro é de no máximo 60 cm ±10 cm• Resistente a vácuo até -95 kPa (não pode colapsar).

Pré-requisitos• O tubo de conexão de vácuo deve cumprir com as normas de higiene do hospital.• O tubo de conexão de vácuo deve ser conectado utilizando um filtro bacteriano hidrofóbico.• O diâmetro interno do tubo de conexão de vácuo deve corresponder ao diâmetro externo do

conector de tubo na tampa do jarro de fluido séptico da bomba.O tubo de conexão de vácuo será denominado apenas como "tubo de conexão" abaixo.

1.5.4.3 Jarro de fluido séptico incluindo tampa do jarro de fluido sépticoO jarro de fluido séptico é utilizado para coletar os fluidos sépticos extraídos. Jarros de fluido séptico com tampa de jarro de fluido séptico serão denominados como conjunto de sucção a seguir.

Especificações técnicas• Resistente a vácuo até -95 kPa (não pode colapsar).

Pré-requisitos• Deve ser equipado com um dispositivo de proteção de transbordamento ou deve ser

conectado a um sistema de proteção de transbordamento externo.• Vazamento baixo• Capacidade de 1 l a 5 l.• Sempre prender o jarro de fluido séptico de forma segura.• O conector de tubo para conexão à fonte de vácuo deve ser compatível com o tubo de

conexão.

1.5.4.4 Tubo de sucçãoO tubo de sucção é utilizado para conectar o conector de tubo no lado do paciente e a ponta dos dedos ou o utensílio..

Especificações técnicas• Dureza Shore de 60• Diâmetro interno de 6 a 8 mm (para aspiração de curetagem, diâmetro interno de 13 mm)• Comprimento de 1,3 m a 3,0 m• Resistente a vácuo até -95 kPa

Pré-requisitos• O tubo de sucção deve cumprir com as normas de higiene do hospital.• O tubo de sucção não pode colapsar.• O diâmetro externo do conector de tubo no lado do paciente da tampa do jarro de fluido

séptico deve corresponder ao diâmetro interno do tubo de sucção.

1.5.4.5 UtensílioO cateter de sucção, lança, etc., são denominados utensílios. Os utensílios são utilizados para extrair fluidos sépticos.

Page 17: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

IntroduçãoExigências básicas

GA 5752 2300 BR 25 17

1

Pré-requisitos• O diâmetro interno do conector do utensílio deve corresponder ao diâmetro externo da

ponteira de dedo.• O utensílio deve ser esterilizado ou ser um item de uso único estéril.• Biocompatibilidade• Para extração endobronquial, um utensílio com aberturas laterais deve ser utilizado.

1.5.4.6 Conexão da montagem de equipamentoA interface da montagem de equipamento é utilizada para montar um recipiente de fluido de enxágue ou jarro de fluido séptico, ou um suporte para jarros de enxágue ou jarros de fluido séptico.

Pré-requisitos• A carga máxima na interface de transportador do equipamento é de 1 kg.• A conexão para o recipiente de fluido de enxágue ou jarro de fluido séptico ou para o suporte

para o recipiente de fluido de enxágue ou jarro de fluido séptico deve corresponder à interface de montagem de equipamento de acordo com a norma DIN EN 12218.

1.5.4.7 Papel do filtro bacterianoO papel do filtro bacteriano protege o ar ambiente de contaminação. Apenas filtros de papel bacterianos (REF 5750 5045) devem ser utilizados.

1.5.4.8 Jarro de fluido de enxágueQualquer recipiente pode ser utilizado como jarro de fluido de enxágue.

Pré-requisitos• O jarro de fluido de enxágue deve ter um volume de pelo menos 250 ml.• O jarro de fluido de enxágue deve ser fácil de limpar e desinfetar.

1.5.4.9 Conjuntos de aplicaçãoConjuntos de aplicação aumentam a unidade básica. Conjuntos de aplicação podem ser configurados conforme exigido, utilizando acessórios individuais.

Pré-requisitos• Tubos de conexão adequados devem ser selecionados.• As descrições de interface para o aspirador devem ser observadas.

1.5.4.10 CarrinhoApenas o carrinho especialmente projetado (REF 5752 5313) pode ser utilizado com o aspirador.

Pré-requisitos• Um máximo de dois jarros de fluido séptico de 5 litros da ATMOS pode ser acoplado aos

trilhos de equipamento do carrinho.

1.5.4.11 Válvula de trocaA válvula de troca é utilizada para mudar entre dois jarros de fluido sépticos.

Pré-requisitos• O conector de tubo deve corresponder ao tubo sendo utilizado.

Page 18: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações de atenção de segurançaObservações de atenção de segurança gerais

18 GA 5752 2300 BR 25

2

2 Observações de atenção de segurança

2.1 Observações de atenção de segurança gerais

PERIGO!Perigo à vida!Para operações de peito aberto e aquelas no sistema nervoso central, pode haver ligação equipotencial entre o usuário e o paciente.O produto não pode ser utilizado com componentes para aspiração que sejam de metal e condutivas. Para uso apenas em peito aberto e sistema nervoso central, equipamento de classe de proteção CF é necessário.

PERIGO!Perigo à vida! Perigo devido a modificações não autorizadas.O produto não pode ser modificado.

PERIGO!Perigo de explosão!O produto não possui proteção contra explosão e não é aprovado para utilização em locais perigosos de Classe AP-M.Não utilizar o produto na área AP-M.

PERIGO!O uso incorreto pode resultar em fatalidades!Instruções para utilização de componentes feitos por outros fabricantes não fazem parte destas instruções operacionais. Garantir que as instruções do fabricante sejam seguidas.

PERIGO!Perigo à vida!Choque elétrico!Verificar para garantir que a tensão de alimentação disponível corresponda às especificações na placa de tipo antes de conectar o plugue de alimentação. O produto só pode ser separado do fornecimento de energia desplugando na tomada.

PERIGO!Potencialmente fatal devido a choque elétrico!O produto só pode ser conectado a fornecimentos de tensão com conexões de aterramento protegidas.

PERIGO!Perigo à vida!Choque elétrico resultante de um objeto ser inserido a partir de fora para dentro do compartimento e fazendo contato com componentes energizados.Nunca inserir quaisquer objetos no compartimento.

Page 19: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações de atenção de segurançaObservações de atenção de segurança gerais

GA 5752 2300 BR 25 19

2

PERIGO!Perigo à vida!Perigo resultante de uso incorreto.Seguir as instruções de operação para todos os acessórios.

PERIGO!Perigo de infecção!O filtro bacteriano proporciona proteção adicional contra contaminação do ar ambiente.Não operar o aspirador sem um papel de filtro bacteriano.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão!Os produtos da ATMOS podem ser utilizados apenas quando totalmente funcionais.Verificar para garantir que o produto da ATMOS está totalmente funcional e em boas condições de funcionamento antes de utilizar.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão!Dispositivos elétricos (por exemplo, telefones móveis, rádios, tomógrafos de ressonância magnética) podem interferir com o funcionamento do equipamento quando utilizados próximos ao equipamento.Favor observar as especificações referentes a compatibilidade eletromagnética (EMC) (emissão e resistência a interferência).Seguir essas especificações ao utilizar dispositivos elétricos e reagir caso você veja seu equipamento sendo afetado de qualquer forma.

ADVERTÊNCIA!Risco de infecção devido a manipulação inapropriada.As regras aplicáveis de higiene devem ser observadas para evitar infecção ou contaminação bacteriana ao sugar e descartar secreções. Observar o objetivo pretendido do filtro bacteriano. Utilizar apenas cateteres estéreis durante extração e garantir que o paciente não seja ferido durante o procedimento. Sempre utilizar luvas ao trabalhar.

ADVERTÊNCIA!Risco de infecção devido à não utilização ou utilização de um filtro bacteriano e viral hidrofóbico defeituoso.Secreções entram no aspirador durante a aspiração.Parar de utilizar o aspirador. Limpar e desinfetar o aspirador e mandá-lo para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS para isso.

Page 20: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações de atenção de segurançaObservações de atenção de segurança do produto

20 GA 5752 2300 BR 25

2

2.2 Observações de atenção de segurança do produto

PERIGO!Perigo de infecção!Risco de bactérias e vírus entrarem no aspirador.Um filtro bacteriano e viral protege a parte interna do aspirador contra contaminação por bactérias e vírus.Utilizar um filtro bacteriano e viral que também proporciona proteção contra sucção excessiva.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão!Vapores agressivos podem ser gerados durante a aspiração de líquidos.Utilizar um filtro de fumaça apropriado para a aspiração de líquidos com agentes altamente voláteis (por exemplo, ao utilizar iodo como desinfetante).

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a sucção excessiva!O produto só pode ser operado com a proteção contra fluxo exagerado posicionada, uma vez que uma sucção excessiva pode ocorrer. Um filtro hidrofóbico oferece uma proteção adicional contra sucção excessiva. Ele fecha o fluxo de gás ao produto. Partículas na fase gasosa podem entupir o filtro hidrofóbico.Utilizar um filtro bacteriano e viral que também protege a parte interna do aspirador contra bactérias e vírus.

ATENÇÃO!Observar as condições ambientais!Caso as condições ambientais sejam reduzidas ou extrapoladas durante o transporte, armazenamento ou operação, a funcionalidade pode ser afetada.Realizar uma verificação funcional e retificar quaisquer deficiências.

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a formação de espuma!Espuma pode ser criada ao extrair secreções. Espuma é prejudicial ao funcionamento da proteção de transbordamento mecânica. Isso dá origem ao risco de secreções entrarem no aspirador e causarem danos.Sempre utilizar um filtro bacteriano e viral hidrofóbico e um inibidor de espuma comercialmente disponível.

ATENÇÃO!Dano a propriedade!O funcionamento apropriado da proteção de transbordamento mecânica só é garantida com o produto na posição vertical.Colocar o produto em posição vertical durante a operação. Ao utilizar um carrinho, os rodízios deverão ser travados durante a operação.

Page 21: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações de atenção de segurançaObservações de atenção de segurança do produto

GA 5752 2300 BR 25 21

2

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a superaquecimento!Caso posicionado em uma superfície (tal como travesseiros ou um colchão), as ranhuras de ventilação podem ser cobertas e o produto irá superaquecer.O produto deve ficar na vertical e ser colocado em uma superfície sólida durante a operação.

ATENÇÃO!Dano a propriedade!Exposição excessiva de componentes de compartimento plástico a radiação ultravioleta leva a fadiga prematura do material, resultando em quebra.Proteger o produto contra luz solar direta.

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a falha de material!Não exceder a carga geral permissível de 10 kg de cada um dos trilhos de equipamento do carrinho.

Page 22: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialGeral

22 GA 5752 2300 BR 25

3

3 Operação inicial

3.1 Geral

ADVERTÊNCIA!Perigo de infecção!Componentes contaminados podem por em risco a saúde dos funcionários e dos pacientes.Garantir que o produto seja preparado de acordo com as normas de higiene antes de utilizá-lo pela primeira vez.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOVárias tampas de jarro de fluido séptico podem ser utilizadas. Consultar as respectivas instruções do fabricante para informações sobre o procedimento de montagem.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOOs sistemas de aspiração descartáveis Serres podem ser utilizados. Consultar as respectivas instruções do fabricante para informações sobre o como montar os sistemas de aspiração descartáveis.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃODiferentes suportes de jarro de fluido séptico e tampas de jarro de fluido séptico podem ser encaixados nos trilhos de equipamento do carrinho. Certificar-se absolutamente de observar as instruções operacionais para todos os produtos utilizados na configuração.

O escopo da entrega inclui estas instruções operacionais, bem como os componentes individuais de acordo com as versões do produto encomendadas [ Página 14].Remover o produto de sua embalagem e verificar o envio quanto a integridade e garantir que o escopo da entrega esteja intacto.

3.2 Variações de uso

3.2.1 Variação portátilO aspirador BORA pode ser operado como uma versão portátil.

Page 23: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialVariações de uso

GA 5752 2300 BR 25 23

3

3.2.2 Aspirador no carrinhoUm carrinho está disponível para facilitar o transporte do aspirador e a montagem de acessórios adicionais.

1

2

Fig. 4: Travamento dos freios dos rodízios

Travamento dos freios dos rodízios Travar os freios (2) dos rodízios do carrinho (1).

1

2

Fig. 5: Montagem do aspirador

Montagem do aspirador Posicionar o aspirador (1) de forma segura no carrinho. Utilizar o parafuso de alça (2) para fixar o aspirador no carrinho. Garantir o assentamento firme do aspirador.

Page 24: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialVariações de uso

24 GA 5752 2300 BR 25

3

3.2.2.1 Inserção do suporte de cateter (REF 5750 8002)

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOO suporte de cateter só pode ser montado caso o aspirador não esteja montado no carrinho. Para prender o suporte de cateter, remover o aspirador do carrinho.

1

2

Fig. 6: Inserção do suporte de cateter

Inserir o suporte de cateter (1) nos orifícios do carrinho (2).

3.2.3 Aspirador no trilho de equipamentoA bomba de sucção pode ser montada em um trilho de equipamento de 25 x 10 mm.

1

2

3

Fig. 7: Montagem no trilho de equipamento

Fixar as braçadeiras de trilho (1) a partir de cima ao trilho de equipamento (2). Fixar o aspirador utilizando os parafusos de travamento (3). Verificar o assentamento firme do aspirador.

Page 25: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialDispositivo de proteção de transbordamento

GA 5752 2300 BR 25 25

3

3.3 Dispositivo de proteção de transbordamento

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOCaso o flutuador não esteja assentado corretamente no dispositivo de proteção de transbordamento, ou nenhum flutuador esteja sendo utilizado, os líquidos podem sair no caso de sucção excessiva.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃONão é necessário utilizar um filtro bacteriano e viral hidrofóbico caso um filtro bacteriano e viral hidrofóbico esteja integrado no jarro de fluido séptico de um sistema de extração descartável.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOAo utilizar um jarro de fluido séptico com proteção de transbordamento integrada, um filtro bacteriano e viral hidrofóbico adicional deve ser utilizado.

Existem três tipos de dispositivos de proteção de transbordamento:• Proteção de transbordamento universal [ Página 25]• Proteção de transbordamento cirúrgica [ Página 26]• Tampa do jarro de fluido séptico com proteção de transbordamento integrada [ Página

27]

3.3.1 Montagem da proteção de transbordamento universal

2

3

1

4

Fig. 8: Montagem da proteção de transbordamento universal

Engatar a jaula de flutuador (1) com o flutuador na tampa (2) do dispositivo de proteção de transbordamento. Aparafusar o recipiente de transbordamento (3) na tampa. Remover a tampa da conexão da montagem de equipamento [ Página 29] e empurrar a montagem de equipamento (4) do dispositivo de proteção de transbordamento.

Page 26: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialDispositivo de proteção de transbordamento

26 GA 5752 2300 BR 25

3

3.3.1.1 Montar o filtro bacteriano e viral hidrofóbico

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOAo montar o aspirador em um trilho de equipamento, fixar um tubo com um diâmetro interno de 8 mm (por exemplo, REF 5750 5483) utilizando o adaptador de tubo (REF 5752 2295) entre o filtro bacteriano e viral hidrofóbico (1) e a abertura (2) na parte traseira do aspirador de forma a impedir que o filtro hidrofóbico colida com a parede / trilho de equipamento.

12

Fig. 9: Inserção do filtro hidrofóbico

Inserir a conexão cônica (1) do filtro hidrofóbico (1) na abertura (2) na parte traseira do dispositivo. Montagem dos tubos [ Página 30].

3.3.2 Montagem da proteção de transbordamento cirúrgica

1

2

3

5

6

4

Fig. 10: Montagem da proteção de transbordamen-to cirúrgica

Engatar a jaula de flutuador (1) com o flutuador na tampa (2) do dispositivo de proteção de transbordamento. Aparafusar o recipiente de transbordamento (3) na tampa. Remover a tampa da conexão da montagem de equipamento [ Página 29] e empurrar a montagem de equipamento (4) do dispositivo de proteção de transbordamento.

Inserção do filtro bacteriano e viral hidrofóbico (com tamanho de poro de 0,2 μm) no dispositivo de proteção de transbordamento

Remover a tampa (5) do compartimento do filtro para cima. Encaixar o filtro bacteriano e viral hidrofóbico (6). Fechar o compartimento de filtro com cobertura. Montagem de tubos [ Página 30].

Page 27: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialPonto de montagem da braçadeira de trilho

GA 5752 2300 BR 25 27

3

3.3.3 Montagem de tampas do jarro de fluido séptico com proteção de transbordamento integrada

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOAo montar o aspirador em um trilho de equipamento, fixar um tubo com um diâmetro interno de 8 mm (por exemplo, REF 5750 5483) utilizando o adaptador de tubo (REF 5752 2295) entre o filtro bacteriano e viral hidrofóbico (1) e a abertura (2) na parte traseira do aspirador de forma a impedir que o filtro hidrofóbico colida com a parede / trilho de equipamento.

1

2

Fig. 11: Inserção do filtro hidrofóbico

Inserir a conexão cônica (1) do filtro hidrofóbico (1) na abertura (2) na parte traseira do dispositivo.

3.4 Ponto de montagem da braçadeira de trilhoRecipientes com uma montagem de equipamento podem ser fixados à montagem de braçadeira do trilho.

Conexão ao trilho de equipamento com braçadeira de trilho (REF 5752 2048)

1

2

3

Fig. 12: Fixação da braçadeira de trilho

Fixação da braçadeira de trilho Fixar a braçadeira de trilho (1) ao trilho de equipamento (2). Travar a braçadeira de trilho com o parafuso de travamento (3).

Page 28: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialInterface de montagem de equipamento

28 GA 5752 2300 BR 25

3

3.4.1 Montagem do turno de vácuo para a braçadeira de trilhoA troca de vácuo é utilizada para mudar entre dois jarros de fluido sépticos.

1

2

Fig. 13: Fixação do turno de vácuo

Montagem da válvula de troca Fixação da braçadeira de trilho [ Página 27]. Fixar a montagem de equipamento (1) da válvula de troca à braçadeira de trilho (2).

3.5 Interface de montagem de equipamento

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a falha de material!Não exceder a carga geral permissível de 2 kg na interface de montagem de equipamento.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOCobrir interfaces não utilizadas de montagens de equipamento com tampas de forma que elas não sejam contaminadas.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOUma gama de diferentes jarros de fluido séptico e um cateter tubular podem ser fixados à interface de montagem de equipamento. Certificar-se absolutamente de observar as instruções operacionais para todos os produtos utilizados na configuração.

Page 29: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialMontagem dos tubos

GA 5752 2300 BR 25 29

3

3.5.1 Montagem do jarro de fluido sépticoA montagem dos tubos é descrita utilizando o jarro de fluido séptico (REF 5752 5431) como exemplo.

1

Fig. 14: Remoção da tampa

Remoção da tampa Puxar a tampa (1) para cima.

A conexão da montagem de equipamento está pronto para uso.

1

2

Fig. 15: Pendurar o jarro de fluido séptico no lugar

Inserir o jarro de fluido séptico (1) a partir de cima na conexão de montagem de equipamento (2). Garantir que o jarro de fluido séptico esteja firmemente assentado. Montagem de tubos [ Página 31].

3.6 Montagem dos tubosA montagem dos tubos será descrita nos seguintes exemplos:• Proteção de transbordamento universal [ Página 30]• Proteção de transbordamento cirúrgica [ Página 30]• Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de

fluido séptico (REF 5750 0390) [ Página 31]• Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de

fluido séptico (REF 5752 5432) [ Página 31]• Conexão de tubo de turno de vácuo [ Página 32]

Page 30: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialMontagem dos tubos

30 GA 5752 2300 BR 25

3

3.6.1 Conexões de tubo da proteção de transbordamento universal

3

1

2

Fig. 16: Montagem dos tubos

Fixar o tubo de conexão (1) ao filtro hidrofóbico (3). Fixar a outra extremidade do tubo de conexão (1) ao dispositivo de proteção de transbordamento universal (2).

3.6.2 Conexões de tubo da proteção de transbordamento cirúrgica

1

2

3

4

Fig. 17: Montagem dos tubos

Fixar o adaptador de tubo (1) ao tubo de conexão (2). Inserir o adaptador de tubo na abertura (3) na parte traseira do aspirador. Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao dispositivo de proteção de transbordamento cirúrgico (4).

Page 31: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialMontagem dos tubos

GA 5752 2300 BR 25 31

3

3.6.3 Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de fluido séptico (REF 5750 0390)A montagem é descrita utilizando a proteção de transbordamento cirúrgica como exemplo.

1

34

2

Fig. 18: Montagem dos tubos

Fixar o tubo de conexão (1) ao dispositivo de proteção de transbordamento (2). Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao conector de tubo reto (3) do plugue da tampa. Fixar o tubo de vácuo ao segundo conector de tubo reto (4) do plugue de tampa.

3.6.4 Conexão de tubo do dispositivo de proteção de transbordamento com a tampa do jarro de fluido séptico (REF 5752 5432)A montagem é descrita utilizando a proteção de transbordamento universal como exemplo.

1

2

3

4

Fig. 19: Montagem dos tubos

Fixar o adaptador de tubo (1) ao tubo de conexão (2). Fixar o adaptador de tubo e o tubo de conexão à tampa do jarro de fluido séptico (3). Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao dispositivo de proteção de transbordamento (4).

Page 32: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialMontagem dos tubos

32 GA 5752 2300 BR 25

3

3.6.5 Conexão de tubo paro turno de vácuo (REF 5752 2049)A montagem dos tubos é descrita utilizando a tampa do jarro de fluido séptico (REF 5750 5362) como exemplo.

3

1

2

Fig. 20: Montagem dos tubos

Conectar o tubo de conexão (1) ao adaptador inferior (2) do turno de vácuo. Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao conector de tubo (3) no dispositivo de proteção de transbordamento.

O dispositivo de proteção de transbordamento e o turno de vácuo são conectados pelo tubo.

6

4

5

7

9

8

Fig. 21: Montagem dos tubos

Fixar o tubo de conexão (4) ao conector de tubo esquerdo (5) do turno de vácuo. Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao conector de tubo preto (6) na tampa do jarro de fluido séptico. Fixar o tubo de conexão (7) ao conector de tubo direito (8) do turno de vácuo. Fixar a outra extremidade do tubo de conexão ao conector de tubo preto (9) na tampa do jarro de fluido séptico.

O turno de vácuo é montado.

Page 33: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Operação inicialPedal (apenas para BORA UP 2080 OP)

GA 5752 2300 BR 25 33

3

3.7 Pedal (apenas para BORA UP 2080 OP)

1 2

3

Fig. 22: Fixação do pedal

Fixação do pedal Inserir o tubo (1) do pedal na abertura (2) na parte traseira do dispositivo. Apertar o tubo com a porca da tampa (3).

3.8 Cabo de alimentação

1

2

3

Fig. 23: Conexão do cabo de alimentação

Conexão do cabo de alimentação Verificar para garantir que a tensão de alimentação seja idêntica às especificações estipuladas na placa de tipo (1). Plugar o cabo de alimentação (2) na tomada do equipamento (3) e conectar à tomada de alimentação.

Page 34: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

OperaçãoTeste funcional

34 GA 5752 2300 BR 25

4

4 Operação

4.1 Teste funcional

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOConectar diversos jarros de fluido séptico em série pode causar efeito de sucção atrasada e potência de sucção reduzida.

Antes de cada utilização, realizar as seguintes verificações de funcionalidade:• Todos os componentes estão presos de forma apropriada.• O cabo de alimentação não está danificado.• Componentes feitos de plástico ou borracha (por exemplo, filme de painel de controle, tubo,

tampa do jarro de fluido séptico, jarro de fluido séptico) estão em boas condições e não apresentam sinais de danos devido a envelhecimento.

• O papel de filtro bacteriano está em condições apropriadas.• O dispositivo de proteção de transbordamento e o filtro bacteriano e viral hidrofóbico estão

montados e funcionais.• O dispositivo de proteção de transbordamento e o filtro bacteriano e viral hidrofóbico foram

adequadamente limpos e nenhum resíduo ou contaminação estão presentes.• Os conectores de tubo e a tampa do jarro de fluido séptico estão hermeticamente assentados

e não vazam.• Nenhuma força mecânica está agindo nos tubos.• Os tubos não podem estar torcidos.• O vácuo máximo de aproximadamente -90 kPa é atingido dentro de cerca de 20 segundos

quando o tubo de conexão é mantido fechado.• O vácuo pode ser infinitamente variavelmente regulado por toda a faixa de variação.• O jarro de fluido séptico está afixado ao aspirador.• O aspirador foi limpo de forma apropriada e nem resíduos nem contaminação estão

presentes.• Peças danificadas foram substituídas por peças novas.

4.2 Sucção

ADVERTÊNCIA!Refluxo de secreção aspirada!No caso de sucção excessiva, a secreção aspirada pode fluir de volta para o paciente caso ainda haja secreção restante no tubo de sucção.Antes de substituir o jarro de fluido séptico no caso de sucção excessiva ou desligamento do vácuo, sempre remover o tubo do paciente primeiro.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão!Utilizar um cateter de extração com aberturas na lateral durante extração endobronquial.

ADVERTÊNCIA!Perigo de lesão caso o cateter se fixe a tecido!Sempre utilizar uma ponteira de dedo para que o processo de extração possa ser interrompido rapidamente soltando a ponteira de dedo.

Page 35: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

OperaçãoSucção

GA 5752 2300 BR 25 35

4

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃONo caso de o dispositivo de proteção de transbordamento ter sido derrubado, desligar o aspirador. Esvaziar e limpar ou substituir todas as peças.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOSubstituir o filtro bacteriano e viral hidrofóbico imediatamente caso esteja descolorido, contaminado ou excessivamente sugado. Ademais, o filtro deve ser trocado caso o vácuo exibido esteja acima de -0,3 bar / 30 kPa quando o controlador de vácuo estiver na posição „máx“ e a mangueira de sucção estiver aberta.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOEnxaguar o tubo de sucção brevemente com água limpa após cada ciclo de extração.

4.2.1 Ligar o aspirador

ATENÇÃO!Dano a propriedade!A unidade esquentará caso o aspirador seja ligado quando o vácuo estiver ativado.Garantir que nenhum vácuo esteja presente quando o aspirador for ligado.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOO plugue deve sempre estar acessível para garantir que o aspirador possa ser desplugado da fonte de energia a qualquer momento.

12

Fig. 24: Ligar o aspirador

Ligar o aspirador (1). A luz de controle de energia verde (2) é iluminada.

Page 36: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

OperaçãoSucção

36 GA 5752 2300 BR 25

4

4.2.2 Configuração do nível de vácuo

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOConsultar o guia de resolução de problemas caso haja vácuo insuficiente ou nenhum vácuo.

1

2

Fig. 25: Configuração do nível de vácuo

Configuração do nível de vácuo Torcer o tubo de sucção no lado do paciente e mantê-lo fechado. Configurar o vácuo com o punho regulador (1) e verificar.

Aumento do vácuo Girar o punho regulador (1) para a direita. Ler o valor no indicador de vácuo (2).

Redução de vácuo Girar o punho regulador (1) para a esquerda. Ler o valor no indicador de vácuo (2).

4.2.3 Ativação do pedal (apenas para BORA UP 2080 OP)

1

Fig. 26: Pedal BORA UP 2080 OP

Operação do pedal. O aspirador é configurado para o modo de espera.

O diodo emissor de luz amarela (1) está iluminado.

Operar o pedal novamente. O diodo emissor de luz amarela se apaga.

O aspirador é configurado para o modo de operação.

Page 37: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

OperaçãoUtensílio

GA 5752 2300 BR 25 37

4

4.2.4 Configuração do turno de vácuo

1

2

Fig. 27: Turno de vácuo

O turno de vácuo pode ser configurado de quatro formas diferentes• A seta (1) no interruptor giratório (2) do

turno de vácuo aponta para o lado direito: O material da sucção será conduzido para dentro do jarro de fluido séptico à direita.

• A seta (1) no interruptor giratório (2) do turno de vácuo aponta para o lado esquerdo: O material da sucção será conduzido para dentro do jarro de fluido séptico à esquerda.

• A seta (1) no interruptor giratório (2) do turno de vácuo aponta para frente: O material da sucção será conduzido para dentro dos jarros de fluido séptico à esquerda e à direita.

• A seta (1) no interruptor giratório (2) do turno de vácuo aponta para trás: O turno de vácuo é desligado, a aspiração processada é interrompida.

4.3 UtensílioUm cateter de sucção é utilizado para descrever como conectar conjuntos de aplicação.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão!Tecidos podem ser lesionados durante a extração.Nunca extrair diretamente com o tubo de sucção, apenas com o cateter de extração no tamanho correto ou utensílio.

12

4 3

Fig. 28: Conexão do conjunto de aplicação

Conexão do conjunto de aplicação Conectar o tubo de sucção (1) com a ponteira de dedo (2). Conectar o cateter de extração (3) com a ponteira de dedo.

Extração Utilizar um dedo para bloquear a abertura de desvio de ar (4).

Interromper o processo de extração Abrir a abertura de desvio de ar (4).

Page 38: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

OperaçãoSubstituição do papel do filtro bacteriano

38 GA 5752 2300 BR 25

4

4.4 Substituição do papel do filtro bacteriano

ADVERTÊNCIA!Perigo de infecção!Toda e qualquer peça do produto pode ser contaminada.Utilizar luvas e ter absoluta certeza de seguir as regras de higiene durante todos os trabalhos de limpeza e recondicionamento.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOUtilizar o aspirador exige substituição diária do papel do filtro bacteriano.

12

Fig. 29: Substituição do papel do filtro bacteriano

Desparafusar a tampa (1). Remover o papel de filtro bacteriano usado (2). Limpar e desinfetar com pano a tampa. Inserir um novo papel de filtro bacteriano na tampa.

A lateral de estrutura fina fica voltado para a bomba.

Aparafusar a tampa. Conectar o aspirador.

Page 39: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Remoção da unidade de operaçãoConclusão do processo de aspiração

GA 5752 2300 BR 25 39

5

5 Remoção da unidade de operação

5.1 Conclusão do processo de aspiração Remover o tubo do paciente. Desligar o aspirador. Esvaziar o jarro de fluido séptico. Limpar os componentes.

5.2 Esvaziamento do jarro de fluido séptico

PERIGO!Perigo de infecção!Todo e qualquer componente do jarro de fluido séptico pode ser contaminado.Sempre utilizar luvas ao esvaziar o jarro de fluido séptico e ter absoluta certeza de seguir as regras de higiene.

ATENÇÃO!Dano a propriedade!Caso o jarro de fluido séptico seja suportado pela cobertura do jarro de fluido séptico (REF 5752 5432), o jarro de fluido séptico pode cair.Não segurar o jarro de fluido séptico pela tampa.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOMonitorar o nível de enchimento do jarro de fluido séptico antes e depois da aspiração e, caso volumes maiores estejam sendo extraídos, durante a aspiração. Quando o nível de enchimento máximo for atingido, desligar o aspirador e esvaziar o jarro de fluido séptico.

Page 40: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Remoção da unidade de operaçãoDesmontagem

40 GA 5752 2300 BR 25

5

5.3 Desmontagem

5.3.1 Destacamento de tubosA desmontagem dos tubos é descrita utilizando a tampa do jarro de fluido séptico (REF 5750 5362) como exemplo.

1 2

Fig. 30: Desmontagem de tubos

Desligar o aspirador. Remover o tubo de conexão (1) da conexão preta do jarro de fluido séptico. Remover o tubo de sucção (2) do conector de tubo levemente cromado no lado do paciente. Remover o conjunto de sucção da conexão de montagem de equipamento.

5.3.2 Remoção do dispositivo de proteção de transbordamento

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOEvitar danos à borda do flutuador.

1

2

3

Fig. 31: Desmontagem da proteção de transborda-mento universal

Proteção de transbordamento universal Desparafusar a tampa (1) do dispositivo de proteção de transbordamento. Destacar a jaula do flutuador (2) e remover o flutuador (3).

Page 41: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Remoção da unidade de operaçãoDesmontagem

GA 5752 2300 BR 25 41

5

2

1

4

5

3

Fig. 32: Desmontagem da proteção de transborda-mento cirúrgica

Proteção de transbordamento cirúrgica Remover a tampa (1) do compartimento do filtro levantando para cima. Remover o filtro bacteriano (2). Desparafusar a tampa do dispositivo de proteção de transbordamento (3). Destacar a jaula do flutuador (4) e remover o flutuador (5).

Page 42: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Limpeza e desinfecçãoGeral

42 GA 5752 2300 BR 25

6

6 Limpeza e desinfecção

6.1 GeralTodos os componentes no aspirador que entram em contato com o fluido séptico devem ser limpos e desinfetados após cada utilização.

PERIGO!Perigo à vida!Choque elétrico!Remover o plugue de alimentação da tomada antes de limpar / desinfetar.

PERIGO!Perigo à vida!Choque elétrico!Nunca deve ser permitido que líquidos entrem em peças energizadas.

PERIGO!Risco devido a uso incorreto de detergentes e desinfetantes!É estritamente aconselhado observar as instruções do fabricante sobre como utilizar os detergentes e desinfetantes, bem como as regras de higiene válidas do hospital.

PERIGO!Perigo de infecção!O produto pode estar contaminado.Sempre utilizar luvas para limpeza / desinfecção.

PERIGO!Perigo de infecção!Partículas de sujeira podem ser encapsuladas e levar ao produto não atingir a redução de germes desejada após a desinfecção.Antes da desinfecção, o produto deve ser limpo minuciosamente de contaminações e partículas de sujeira encapsuladas.

ATENÇÃO!Limpeza e desinfecção inapropriadas podem causar danos à propriedade!Não utilizar os seguintes produtos para limpeza e desinfecção:• Produtos contendo álcool (por exemplo, desinfetante de mãos)• Halogenetos (por exemplo, fluoretos, cloretos, brometos, iodetos)• Compostos desalogenantes (por exemplo, flúor, cloro, bromo, iodo)• Produtos que podem arranhar a superfície (por exemplo, produtos abrasivos,

escovas de fio, palha de aço)• Solventes comerciais padrão (por exemplo, benzeno, thinner)• Água contendo partículas de ferro• Esponjas de limpeza contendo ferro• Produtos contendo ácido clorídricoUtilizar um pano macio sem fiapos ou uma escova de náilon macia.

Page 43: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Limpeza e desinfecçãoLimpeza

GA 5752 2300 BR 25 43

6

ATENÇÃO!Limpeza e desinfecção inapropriadas podem causar danos à propriedade!Utilizar apenas tanto detergente e desinfetante quanto exigido.

ATENÇÃO!Limpeza e desinfecção inapropriadas podem causar danos à propriedade!Realizar inspeções visuais e funcionais após cada processo de limpeza e desinfecção.

ATENÇÃO!Danos a propriedade devido a mudanças em materiais!Quase todos os componentes no produto são feitos de plástico. Solventes, alguns desinfetantes e alguns agentes de limpeza podem amolecer plástico ou causar fissuras de tensão.Não utilizar agentes contendo álcool para limpar as superfícies. Seguir as instruções para a utilização de desinfetantes.

ATENÇÃO!Dano a propriedade devido a rachaduras de tensão!Ácidos ou bases podem causar rachaduras de tensão.Não tratar recipientes de polissulfona com soluções ácidas ou alcalinas fortes.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOPara limpar a folha de operação, girar o botão regulador para a esquerda e desparafusar para remover. Após limpar, aparafusar o botão regulador de volta no lugar e girar totalmente para a direita.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOConsultar as respectivas instruções do fabricante para informações sobre limpeza e desinfecção.

6.2 Limpeza

6.2.1 Geral

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOUtilizar limpadores multiuso que são levemente alcalinos (solução saponácea) e contêm tensioativos e fosfatos como os agentes de limpeza ativos.No caso de superfícies altamente contaminadas utilizar detergente multiuso concentrado.

ATENÇÃO!Limpeza inapropriada pode causar danos à propriedade!Resíduos de soluções salinas fisiológicas (por exemplo, cloreto de sódio) podem atacar as superfícies do produto.Remover resíduos de soluções salinas fisiológicas com um pano mergulhado em água limpa. Depois secar o produto com um pano seco e sem fiapos.

Page 44: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Limpeza e desinfecçãoDesinfecção

44 GA 5752 2300 BR 25

6

ATENÇÃO!Limpeza inapropriada pode causar danos à propriedade!Não pulverizar agente de limpeza diretamente nas articulações ou vãos e nunca utilizar uma unidade de limpeza de alta pressão!

6.2.2 Procedimento de limpeza Utilizar a dose correta de detergente multiuso com água para o grau de contaminação de superfície e de acordo com as instruções do fabricante do detergente. Limpar minuciosamente o produto com um pano macio levemente umedecido em uma solução de detergente multiuso. Garantir que o produto esteja livre de contaminação e partículas encapsuladas de sujeira. Limpar minuciosamente o produto com um pano macio mergulhado em água limpa. Garantir que o produto esteja livre de resíduos de detergente. Secar o produto com um pano seco, absorvente e sem fiapos.

Isso ajudará a reduzir o crescimento de patógenos na superfície do produto. Limpar o produto com desinfetante após cada limpeza.

6.3 Desinfecção

6.3.1 Geral

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃONo caso de superfícies de produto que estão muito suja, realizar um procedimento de limpeza adicional antes de desinfetar.

ATENÇÃO!Dano ao material devido a tempos de exposição excessivos!Exceder o tempo de exposição especificado do desinfetante pode danificar as superfícies.Observar o tempo de exposição especificado do fabricante do desinfetante.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOO jarro de fluido séptico, todos os componentes em sua tampa, e os tubos são materiais que sofrem desgaste. Dependendo do processo de limpeza utilizado, eles estão sujeitos a maior ou menor desgaste devido aos materiais utilizados. Inspecionar todos os componentes quanto a funcionalidade adequada antes da utilização. Substituí-los no caso de qualquer sinal de danos.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOUtilizar lençóis que não sejam coloridos pode causar descoloração de componentes plásticos.

Page 45: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Limpeza e desinfecçãoDesinfecção

GA 5752 2300 BR 25 45

6

6.3.2 Desinfetantes adequadosApenas desinfetantes de superfície com base nas seguintes combinações de ingredientes ativos podem ser utilizados para desinfecção:• Aldeídos• Compostos de amônio quaternário• Derivados de guanidina

Grupo de ingredientes Ingredientes ativosAldeídos 2-etil-1-hexanal, formaldeído, glutardialdeído, glioxal,

o-ftaldialdeído, succinaldeído

Compostos de amônio quaternário

Alquil-didecil-polioxetil amônio propionato, cloreto de alquil-dimetil- alquilbenzil amônio, cloreto de alquil-dimetil-etil amônio, cloreto de alquil-dimetil-etilbenzil amônio, propionato de benzalcônio, cloreto de benzalcônio (cloreto de alquil-dimetil- benzil amônio, cloreto de coco-dimetil-benzil amônio, cloreto de lauril-dimetilbenzil amônio, cloreto de miristil- dimetil-benzil amônio), cloreto de benzetônio, benzil-dihidroxietil-coco-alkil amônio, cloreto de dialquil- dimetil amônio (cloreto de didecildimetil amônio), propionato de didecil-metil-oxietil amônio, mecetrônio-etil sulfato, cloreto de metil-benzetônio, cloreto de n-octil-dimetil-benzil amônio

Derivados de guanidina Alquil-biguanida, clorexidina-digluconato, cocospropileno- diamina guanidínio diacetato, biguanida oliogomérica, cloridrato de polihexametileno biguanida (oligo-diimino imiodo- carbonil imino-hexametileno, polihexanida)

Tab. 4: Ingredientes ativos de desinfetantes

6.3.3 Procedimento de desinfecção Desinfetar o produto de acordo com as instruções do fabricante do desinfetante após cada processo de limpeza. Garantir que o produto esteja livre de resíduos de desinfetante. Realizar inspeções visual e funcional

6.3.4 Procedimentos de desinfecçãoDiferentes procedimentos de desinfecção podem ser utilizados para os vários componentes, dependendo das propriedades dos materiais. Antes da desinfecção, remover contaminações e resíduos das peças e secar bem.

Page 46: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Limpeza e desinfecçãoDesinfecção

46 GA 5752 2300 BR 25

6

Componentes Em solução1 Desinfecção por esfregaço, pulverização2

Equipamento básico de aspirador

X

Carrinho

Suporte de cateter

Cabo de alimentação

Pedal

Tampa para cobrir a interface da montagem de equipamento

Apenas desinfecção por pulverização

Tampa de papel de filtro X X

Flutuador / jaula do flutuador

Tubo de sucção / tubo de conexão

Adaptador de tubo X

Compartimento do dispositivo de proteção de transbordamento, universal / cirúrgica

X X

Filtro bacteriano e viral hidrofóbico (REF 5752 4514, REF 5752 1783)3

Descartável

Papel do filtro bacteriano Quando em uso, deve ser substituído diariamente.

1 Após exposição (conforme prescrito nas instruções do fabricante), enxaguar os componentes minuciosamente com água e secá-los depois.2 Após exposição (conforme prescrito nas instruções do fabricante), remover os resíduos de desinfetante dos componentes utilizando um pano úmido e secá-los depois.3 Substituir o filtro bacteriano e viral hidrofóbico imediatamente caso esteja descolorido, contaminado ou excessivamente sugado. Ademais, o filtro deve ser trocado caso o vácuo exibido esteja acima de -0,3 bar / 30 kPa quando o controlador de vácuo estiver na posição „máx“ e a mangueira de sucção estiver aberta.

Tab. 5: Procedimentos de desinfecção

Page 47: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoGeral

GA 5752 2300 BR 25 47

7

7 Manutenção

7.1 GeralManutenção, reparos e testes de período só podem ser realizados por pessoas que possuam conhecimento técnico apropriado e estejam familiarizadas com o produto. Para realizar essas medições, a pessoa deve possuir os dispositivos de teste necessários e as peças de reposição originais.ATMOS recomenda: O trabalho deve ser realizado por um parceiro de serviços autorizado da ATMOS. Isso garante que reparos e testes sejam realizados de forma profissional, que peças de reposição originais sejam utilizadas e que as reivindicações da garantia permaneçam inalteradas.

ADVERTÊNCIA!Perigo à saúde!O aspirador é utilizado no tratamento de pacientes. O aspirador ou peças da unidade podem estar contaminados.Antes de devolver o aspirador para inspeção ou reparos, remover o filtro bacteriano e viral e todos os tubos e limpar e desinfetar o equipamento.

7.2 Testes de períodoPelo menos a cada 12 meses, uma repetição do teste da segurança elétrica deve ser realizada de acordo com a norma IEC 62353.A ATMOS recomenda uma inspeção de acordo com as especificações dos fabricantes.

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOApós rodar por 3000 horas de operação, uma verificação deve ser realizada na unidade. Esta verificação só deve ser realizada por pessoal autorizado.

7.3 Mal funcionamentos e resolução de problemas

N.º Mal funcionamento Causa Solução1 O aspirador não inicia

operação, o mostrador de situação operacional está iluminado.

O vácuo ainda está presente. Desligar o aspirador, girar o punho regulador para a esquerda, ligar o aspirador.

O motor está defeituoso. Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

2 O aspirador com o pedal não inicia, um LED amarelo acende

O aspirador está em modo de espera.

Desligar o modo de espera utilizando o pedal. O aspirador inicia a operação. Caso o pedal seja operado novamente, o operador volta para o modo de espera.

Page 48: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoMal funcionamentos e resolução de problemas

48 GA 5752 2300 BR 25

7

N.º Mal funcionamento Causa Solução3 O aspirador não inicia

operação, o mostrador de situação operacional não está iluminado.

O equipamento ou o plugue de alimentação não está assentado de forma apropriada na tomada.

Verificar o equipamento e o plugue de alimentação quanto a contato adequado.

Nenhuma tensão ou tensão inadequada.

Verificar o fusível de construção, verificar as especificações na placa de tipo.

O fusível de alimentação está defeituoso.

Substituir o fusível de alimentação. [ Página 50]

4 O equipamento não pode ser ligado ou desligado.

Os componentes eletrônicos estão defeituosos.

Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

5 O aspirador opera, mas o mostrador de situação operacional não está iluminado.

O LED no mostrador de situação operacional está defeituoso.

Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

6 O vácuo não pode ser regulado.

O regulador de membrana está defeituoso.

Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

7 O aspirador está funcionando, mas o indicador de vácuo indica ausência de vácuo.

O indicador de vácuo está defeituoso.

Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

Page 49: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoMal funcionamentos e resolução de problemas

GA 5752 2300 BR 25 49

7

N.º Mal funcionamento Causa Solução8 Fluxo reduzido / ausência de

fluxoA tampa do jarro de fluido séptico não está na posição correta.

Posicionar a tampa do jarro de fluido séptico de forma adequada.

O filtro hidrofóbico está entupido (o indicador de vácuo indica vácuo).

Substituir o filtro hidrofóbico.

Rachadura no tubo Substituir o tubo.

A vedação está contaminada. Substituir a vedação.

Vedação porosa da tampa do jarro de fluido séptico

Substituir a vedação.

Braçadeira dobrada, a tampa do jarro de fluido séptico não fecha.

Substituir a tampa do jarro de fluido séptico.

O jarro de fluido séptico está cheio, a proteção de transbordamento mecânica está fechada (o indicador d vácuo indica vácuo).

Esvaziar o jarro de fluido séptico e limpar ou substituir o jarro de fluido séptico e a proteção de transbordamento mecânica.

A proteção de transbordamento mecânica está contaminada com exsudato.

Limpar o dispositivo de proteção de transbordamento ou substituir a tampa do jarro de fluido séptico.

A conexão de tuno na tampa do jarro de fluido séptico está entupida.

Limpar a conexão de tubo.

A ponta de sucção está entupida.

Limpar a tampa de sucção.

O motor está defeituoso. Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

9 O aspirador foi exposto a sucção excessiva.

Nenhum dispositivo de proteção de transbordamento mecânica e nenhum filtro bacteriano hidrofóbico instalados.

O aspirador não pode mais ser utilizado. Mandar o equipamento para reparos por um técnico de serviços autorizado pela ATMOS.

O dispositivo de proteção de transbordamento mecânica está grudando; nenhum filtro bacteriano utilizado.

Tab. 6: Mal funcionamentos e resolução de problemas

Page 50: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoMal funcionamentos e resolução de problemas

50 GA 5752 2300 BR 25

7

7.3.1 Substituição do fusível de alimentação

ADVERTÊNCIA!Choque elétrico!Desconectar o plugue elétrico antes de trocar os fusíveis.

ATENÇÃO!Dano a propriedade!Você pode utilizar apenas fusíveis do seguinte tipo:• 2 x T 1,6 A H / 250 V para tensão nominal de 230 V AC (REF 5752 2696,

REF 5752 2301);• 2 x T 3,15 A H / 250 V para tensão nominal 115 V AC (REF 5752 2302,

REF 5752 2303).

1

1

Fig. 33: Substituição de fusíveis

Desconectar o plugue do equipamento. Desparafusar os transportadores de fusível (1) utilizando uma chave de fenda ou uma moeda.

2

1

Fig. 34: Substituição de fusíveis

Remover os transportadores de fusível (1). Remover os fusíveis (2) dos transportadores de fusível. Inserir novos fusíveis. Inserir suportes de fusível e aparafusar.

Page 51: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoReparos

GA 5752 2300 BR 25 51

7

7.4 ReparosOs seguintes podem exigir reparos do fabricante ou de um parceiro de serviços autorizado:• Líquidos penetraram no dispositivo.• O desempenho diminuiu significativamente.• Notificações inexplicáveis aparecem.• Ruídos anormais ocorrem.• Falhas funcionais não podem ser retificadas de acordo com as medidas no capítulo Mal

funcionamentos e resolução de problemas [ Página 47].Caso defeitos sejam detectados, o produto não pode mais ser utilizado.Tomar nota das deficiências e do número de REF na placa de dados e informar ao responsável de Serviços da ATMOS.Informar ao representante estrangeiro apropriado fora da Alemanha.Observar as informações no capítulo Envio do dispositivo [ Página 51].

7.5 Posição da placa de tipo

1

Fig. 35: Placa de tipo

Posicionar a placa de tipo (1) no produto.

7.6 Central de Atendimento:+49 7653 689-0

7.7 Peças de reposição

5752 4982 Pedal5752 3082 Conjunto de reparos, tampa do filtro bacteriano5750 5384 Punho regulador5750 3609 Cabo de alimentação 4,0 m5752 3203 Cabo de alimentação, RU, Singapura

Tab. 7: Peças de reposição

7.8 Envio do dispositivo Remover e descartar itens que sofrem desgaste de forma adequada.

Page 52: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

ManutençãoEnvio do dispositivo

52 GA 5752 2300 BR 25

7

Limpar e desinfetar o produto e acessórios de acordo com as instruções de operação. Colocar acessórios usados com o produto. Preencher o formulário QD 434 „Queixa de entrega / envio de devolução” respectivo certificado de descontaminação.

Este formulário está anexado a cada entrega e pode ser encontrado em www.atmosmed.com. O dispositivo deve estar bem acolchoado e embalados em embalagem adequada. Colocar o formulário QD 434 „Queixa de entrega / envio de devolução” respectivo certificado de descontaminação em um envelope. Afixar o envelope à parte externa da embalagem. Enviar o produto para a ATMOS ou para o seu revendedor.

Page 53: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Especificações técnicasGeral

GA 5752 2300 BR 25 53

8

8 Especificações técnicas

8.1 Geral

Classificação de acordo com o Anexo IX da Diretiva 93/42/CEE

Classe IIa

Tipo de proteção contra choque elétrico Classe I (IEC 60601-1)Nível de proteção contra choque elétrico Tipo BF* (IEC 60601-1)Proteção contra entrada de líquidos IP X1 (IEC 60601-1)Classe de precisão do indicador de vácuo 1,6Ano de fabricação Primeiros dois dígitos do número de série

* Para o tipo CF, consultar o capítulo sobre “Aplicação para cirurgia cardíaca e SNC” [ Página 14]

8.2 Especificações técnicas

Vácuo NN -90 kPa**Desempenho de conexão máximo 100 VADesempenho de sucção Aproximadamente 42 l/min*Modo de operação Operação contínuaNível de pressão de som 50,5 dB (A)Tensão nominal (REF 5752 2296 / REF 5752 2301) 230 V ACTensão nominal (REF 5752 2302 / REF 5752 2303) 115 V ACFrequência (REF 5752 2296 / REF 5752 2301) 50 / 60 HzFrequência (REF 5752 2302 / REF 5752 2303) 60 HzConsumo de corrente máximo (REF 5752 2296 / REF 5752 2301)

0,4 A

Consumo de corrente máximo (REF 5752 2302 / REF 5752 2303)

0,7 A

Fusível (REF 5752 2296 / REF 5752 2301) T 1,6 A H / 250 VFusível (REF 5752 2302 / REF 5752 2303) T 3,15 A H / 250 V

* medido na entrada da unidade. Esta figura será alterada dependendo do jarro de fluido séptico utilizado. Ao utilizar o jarro de fluido séptico (REF 5752 2296) a taxa de fluxo aumenta durante operação de 60 Hz por aproximadamente 3-5 l/min.** NN = Normal Zero; (100 kPa = 1 bar = 1000 mbar)

8.3 Condições ambiente

Temperatura: Envio / armazenamento -15 °C a +50 °CTemperatura: Operação +15 °C a +40 °CUmidade relativa: Envio / armazenamento 10 % a 95 %Umidade relativa: Operação 30 % a 75 %Pressão atmosférica: Envio / armazenamento 700 hPa a 1060 hPaPressão atmosférica: Operação 700 hPa a 1060 hPa

8.4 Dimensões

Aspirador, portátil (com alça) 360 x 310 x 310 mm

Page 54: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Especificações técnicasPeso

54 GA 5752 2300 BR 25

8

Aspirador, portátil (sem alça) 360 x 310 x 220 mmAspirador, móvel 500 x 520 x 1160 mmCabo de alimentação 4000 mm

8.5 Peso

Equipamento básico de aspirador Aproximadamente 11 kgCarrinho Aproximadamente 13 kgAspirador, móvel Aproximadamente 24 kg

8.6 Vácuo dependente da altitude

Altitude Vácuo final da bom-ba

Vácuo final da bom-ba

2000 m -68 kPa -510 mmHg

1500 m -73 kPa -548 mmHg

1000 m -79 kPa -593 mmHg

500 m -84 kPa -630 mmHg

0 m -90 kPa -675 mmHg

8.7 Compatibilidade eletromagnética (EMC - Electromagnetic compatibility)O produto é projetado para operação no ambiente especificado abaixo. O cliente deve garantir que o produto seja operado em um ambiente que cumpra com essas especificações.

8.7.1 Emissões eletromagnéticas

Medição / Norma Conformidade Ambiente eletromagnético / DirertizEmissões de RFacordo com a norma CISPR 11

Grupo 1 O produto utiliza exclusivamente energia de HF para suas próprias funções internas. Consequentemente, seus níveis de emissão de RF são muito baixos e é improvável que interferência será causada em equipamentos eletrônicos próximos.

Classe B O produto é pretendido para uso em todas as instalações, incluindo áreas residenciais, e nas instalações que são conectadas diretamente a uma rede de alimentação de energia pública, que também fornece para edifícios residenciais.

Emissões harmônicasIEC 61000-3-2

Classe A

Flutuações de tensão / Emissões oscilantesIEC 61000-3-3

Conforme

Tab. 8: Emissões eletromagnéticas

Page 55: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Especificações técnicasCompatibilidade eletromagnética (EMC - Electromagnetic compatibility)

GA 5752 2300 BR 25 55

8

8.7.2 Resistência a interferência eletromagnética

Medição / Norma Nível de teste Nível de conformida-de

Ambiente Eletromagné-tico / Diretrizes

Descarga eletro-magnética (ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV Descarga de contato± 8 kV Descarga de ar

± 6 kV Descarga de contato± 8 kV Descarga de ar

Pisos devem ser feitos de madeira ou concreto ou cobertos com azulejos de cerâmica. Caso o piso seja coberto com um ma-terial sintético, então a umidade relativa deve ser de pelo menos 30 %.

Surto / perturba-ções transientes rá-pidas elétricasIEC 61000-4-4

± 2 kV para cabos de alimentação± 1 kV para cabos de entrada e saída

± 2 kV para cabos de alimentação± 1 kV para cabos de entrada e saída

A qualidade da energia de alimentação deve cor-responder àquela de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

Surtos (Surtos)IEC 61000-4-5

± 1 kV Tensão de modo diferencial± 2 kV Tensão de modo comum

± 1 kV Tensão de modo diferencial± 2 kV Tensão de modo comum

A qualidade da energia de alimentação deve cor-responder àquela de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

Quedas de tensão, breves interrupções e flutuações na ten-são de alimentaçãoIEC 61000-4-11

< 5 % UT

(> 95 % queda em UT) por ½ ciclo40 % UT

(60 % queda em UT) por 5 ciclos70 % UT

(30 % queda em UT) por 25 ciclos< 5 % UT

(>95 % queda em UT) por 5 ciclos

< 5 % UT

(> 95 % queda em UT) por ½ ciclo40 % UT

(60 % queda em UT) por 5 ciclos70 % UT

(30 % queda em UT) por 25 ciclos< 5 % UT

(>95 % queda em UT) por 5 ciclos

A qualidade da energia de alimentação deve cor-responder àquela de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Caso o usuário do produto exija operação contínua ape-sar de interrupções na alimentação de energia, então é recomendado que a unidade seja ope-rada com uma alimenta-ção de energia ininterrup-ta ou bateria.

Campo magnético da frequência de alimentação (50 / 60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos gerados na frequência de linha devem correspon-der a valores tipicamente encontrados em ambien-tes comerciais ou hospi-talares.

Observação: UT é a tensão de rede antes da aplicação do nível de teste.

Tab. 9: Resistência a interferência eletromagnética

Page 56: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Especificações técnicasCompatibilidade eletromagnética (EMC - Electromagnetic compatibility)

56 GA 5752 2300 BR 25

8

8.7.3 Resistência a interferência eletromagnética, equipamentos que não são de sustentação de vida

Medição / Norma Nível de teste Nível de confor-midade

Ambiente Eletromagnético / Diretri-zes

Interferência de HF conduzida de acor-do com a norma IEC 61000-4-6

3 Veff

150 kHz a 80 MHz

3 Veff

150 kHz a 80 MHz

Os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis devem ser utiliza-dos a uma distância, em relação ao produto, incluindo cabos, que não seja inferior à calculada utilizando a equa-ção para a frequência de transmissão particular.Distância de separação recomendada:

para 80 MHz a 800 MHz

para 800 MHz a 2,5 GHzonde P é a classificação de potência do dispositivo transmissor em watts (W) conforme especificado pelo fabri-cante, e d é a distância de separação recomendada em metros (m).As potências de campo de dispositivos de transmissão de RF estacionários devem ser determinadas em todas as frequências em um teste no local a) e devem ser inferiores ao nível de con-formidade b).Interferência é possível próximo a dis-positivos que possuem o seguinte sím-bolo.

Interferência de RF irradiada de acordo com a norma IEC 61000-4-3

3V/m80 MHz a 2,5 GHz

3V/m80 MHz a 2,5 GHz

Observações:A 80 MHz e 800 MHz, a faixa de frequências mais alta se aplica. Essas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação de emissões eletromagnéticas será afetada pe-las propriedades de absorção e reflexão dos edifícios, objetos e pessoas.a) As potências de campo de transmissores fixos, tais como estações base para telefones a rá-dio (celular/sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com precisão. Um estudo do local de operação deve ser considerado para avaliar o ambiente eletromagnético com relação a unida-des transmissoras de RF fixas.Caso a potência de campo medida no local onde o produto é utilizado exceda a conformidade de RF especificada acima, então será necessário monitorar o produto para determinar se ele está funcionando adequadamente. Caso ações inesperadas sejam encontradas, então medi-das adicionais podem ser exigidas, tais como, por exemplo, reorientar ou reposicionar o produ-to.b) A potência de campo deve ser menor que 3 V/m em todas as frequências de 150 kHz a 80 MHz.

Page 57: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Especificações técnicasCompatibilidade eletromagnética (EMC - Electromagnetic compatibility)

GA 5752 2300 BR 25 57

8

Tab. 10: Resistência a interferência eletromagnética, equipamentos que não são de sustentação de vida

8.7.4 Distância de separação recomendadasA seguir há uma tabela mostrando a distância de separação recomendada entre equipamentos de telecomunicação de RF portáteis e móveis e o produto.O produto é projetado para uso em um ambiente eletromagnético no qual a interferência de RF é monitorada e controlada. O cliente ou o usuário do produto pode evitar interferência eletromagnética mantendo a distância mínima entre dispositivos de telecomunicação de RF portáteis e móveis (transmissores) e o produto conforme especificado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.

Potência classifi-cada do transmis-sor [W]

Distância de separação de acordo com a frequência de transmissão [m]150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Ao lidar com transmissores para os quais nenhuma saída classificada é indicada na tabela aci-ma, a distância pode ser determinada utilizando a equação associada com a coluna apropria-da, onde P é a potência máxima classificada do transmissor em watts (W) conforme especifica-do pelo fabricante do transmissor.

Observações:A 80 MHz e 800 MHz, a faixa de frequências mais alta se aplica. As faixas de frequência ISM (para aplicações industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz e 40,66 MHz a 40,70 MHz. Os níveis de conformidade na faixa de frequências ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de frequências de 80 MHz a 2,5 GHz são pretendidos para reduzir a possibilidade de que equipamentos de comunicação móveis / portáteis sejam capazes de causar interferência caso sejam inadvertidamente levados à área do paciente. Por este motivo, um fator adicional de 10/3 foi introduzido no cálculo da distância de separação recomendada nessas faixas de frequência. Essas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação de emissões eletromagnéticas será afetada pelas propriedades de absorção e reflexão dos edifícios, objetos e pessoas.

Tab. 11: Distância de separação recomendadas

Page 58: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Acessórios aprovadosAcessórios

58 GA 5752 2300 BR 25

9

9 Acessórios aprovadosOs seguintes acessórios não fazem parte do escopo de entrega e devem ser encomendadas separadamente.

9.1 Acessórios

5752 2391 Dispositivo de proteção de transbordamento com montagem de equipamento e jarro PSU

5752 2392 Dispositivo de proteção de transbordamento com câmara para filtro bacteriano e viral hidrofóbico

5752 4514 Filtro hidrofóbico (para CA de proteção de transbordamento universal)5752 1783 Filtro bacteriano e viral hidrofóbico (para CA de proteção de transbordamento

cirúrgica)5752 5313 Carrinho5750 8002 Suporte de cateter para carrinho5752 5150 Cateter tubular5752 5151 Cobertura para cateter tubular5750 5296 Jarro de fluido séptico 1 l5752 5431 Jarro de fluido séptico com montagem de equipamento, 1 litro (polissulfona

(PSU))5750 5228 Jarro de fluido séptico de vidro, 5 l5750 5297 Jarro de fluido séptico 3 l5750 5227 Jarro de fluido séptico de vidro, 2,5 l5752 2045 Recipiente externo Serres, 3 l5752 2044 Recipiente externo Serres, 2 litros5752 2537 Recipiente externo Serres, 1 l5752 5656 Jarro de fluido séptico, 4 l, PSU com montagem de equipamento5652 5658 Jarro de fluido séptico, 4 l, PC com montagem de equipamento5752 5659 Jarro de fluido séptico, 1,75 l, PSU com montagem de equipamento5752 5655 Jarro de fluido séptico 1,75 / 4 l PSU5752 5657 Jarro de fluido séptico 1,75 / 4 l PC5752 4935 Forro de sucção descartável Serres, 3 l (24 unidades)5752 4936 Forro de sucção descartável Serres, 2 l (24 unidades)5752 4937 Forro de sucção descartável Serres, 1 l (36 unidades)5750 5362 Tampa do jarro de fluido séptico com proteção de transbordamento integrada5750 0390 Tampa de jarro de fluido séptico5752 5432 Tampa do jarro de fluido séptico, silicone, com dispositivo de proteção de

transbordamento5752 4538 Tigela para carrinho, redonda5752 2048 Braçadeira de trilho para montagem de equipamento / metal5752 2540 Braçadeira de trilho para montagem de equipamento / plástico5752 0184 Plugue de tampa cirúrgica 9/12 plástico5750 0396 Plugue de tampa cirúrgica 9/12 (folheado de cromo)5752 2084 Tubo de vácuo de silicone de 175 mm a ser conectado em série com

adaptador em T, autoclavável5752 2085 Tubo de 287 mm a ser conectado em série com articulação azul

Page 59: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Acessórios aprovadosBORA UP 2080

GA 5752 2300 BR 25 59

9

5752 2049 Turno de vácuo5752 2295 Adaptador de tubo

Tab. 12: Acessórios

9.2 BORA UP 2080

5752 4856 BORA UP 2080 unidade completa / aspiração de fluido séptico / portátil / 1 x 1 l5752 5511 BORA UP 2080 unidade completa / aspiração de fluido séptico / móvel / 1 x 3 l5752 5512 BORA UP 2080 OR unidade completa / aspirador cirúrgico / móvel / 2 x 3 l5752 5673 BORA UP 2080 OR unidade completa / aspiração de fluido séptico / móvel / 2 x

4 l / PSU5752 5674 BORA UP 2080 OR unidade completa / aspiração de fluido séptico / móvel / 2 x

4 l / PCTab. 13: BORA UP 2080

9.3 Conjuntos de aplicação

OBSERVAÇÃO DE ATENÇÃOUma descrição detalhada do conjunto de aplicação individual será encontrada na atual lista de preços.

9.3.1 Conjuntos de aplicação

5752 4558 CA de proteção de transbordamento universal5752 2546 CA de proteção de transbordamento cirúrgica5752 3400 CA de aspiração de fluido séptico / portátil / 1 l5752 5497 CA de aspiração de fluido séptico / em carrinho / 5 l5752 5498 CA de aspiração de fluido séptico / em carrinho / 3 l5752 5501 CA de aspiração de fluido séptico / em carrinho / 1 l5752 5503 CA de aspiração de fluido séptico / em carrinho / 2 l / Serres5752 5504 CA aspiração cirúrgica / em carrinho / 2 x 5 l / à prova de CF5752 5505 CA aspiração cirúrgica / em carrinho / 2 x 3 l / à prova de CF5752 5506 CA aspiração cirúrgica / em carrinho / 2 x 2,5 l / à prova de CF5752 5666 CA de aspiração de fluido séptico / portátil / 1,75 l / PSU5752 5667 CA aspiração cirúrgica / móvel / 2 x 4 l / PSU5752 5668 CA aspiração cirúrgica / móvel / 2 x 4 l / PC

Tab. 14: Conjuntos de aplicação

9.4 Peças que sofrem desgaste

5752 4514 Filtro bacteriano e viral hidrofóbico5752 1783 Filtro bacteriano e viral hidrofóbico para CA de proteção de transbordamento

cirúrgica5750 5045 Papel de filtro bacteriano (100 unidades)5750 5483 Tubo de conexão de vácuo, 8 x 14 mm, por metro5750 5467 Tubo de conexão de vácuo, 6 x 12 mm, por metro

Page 60: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Acessórios aprovadosPeças que sofrem desgaste

60 GA 5752 2300 BR 25

9

000.0347.0 Ponteira de dedo5752 4928 Filtro de evacuação de fumaça

Tab. 15: Peças que sofrem desgaste

Page 61: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações

Page 62: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações

Page 63: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Observações

Page 64: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ASPIRADOR UNIVERSAL …cdn.atmosmed.com/docs/16501/ga57522300br25_bora_up_2080.pdf · 1.5.3.1 Para uso em cirurgia cardíaca e cirurgia do sistema nervoso

Fabricante:ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch ALEMANHA Telefone: +49 7653 689-0 www.atmosmed.com